]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
This is already done by the previous call.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-10 17:34+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vľavo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na stred"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 msgid "Right"
332 msgstr "Vpravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztiahnuť"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Hore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Stred"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámok:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontálne"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Výška:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorácia:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "Šír&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota výšky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota Šírky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minipage"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nové:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
499 #: src/Buffer.cpp:3633
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Odstrániť"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Premenuj..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Pridaj Všetko"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
533 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "Z&rušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Veľkosť:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandard"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "Použiť"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Zavrieť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "Na&dol"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Reštauruj"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Použiť"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Formátovanie"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Te&xt pred:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "&Text za:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Hľadať:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Hľadať"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Všetky políčka"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Typy záznamov:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farby fontov"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hlavný text:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Štandard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Vynulovať"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1003 msgid "&Ok"
1004 msgstr "OK"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "Nový Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Bývalí Dokument:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgid "Bro&wse..."
1016 msgstr "Prechádzať..."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Nový Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Bývalí Dokument"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1031 msgid ""
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1034 msgstr ""
1035 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1036 "dokument"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "TeX Kód: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "Drža&ť spárované"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "&Veľkosť:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "Vlož&iť"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "Zobrazenie"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "&Zbalené"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "&Otvorené"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Chyby:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Popis:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "S&úbor"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgid "Filename"
1131 msgstr "Názov súboru"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 msgid "&File:"
1137 msgstr "&Súbor:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 msgid "&Draft"
1145 msgstr "&Koncept"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 msgid "&Template"
1149 msgstr "&Šablóna"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné šablóny"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "LaTeX Voľby"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1165 msgid "O&ption:"
1166 msgstr "M&ožnosť:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1169 msgid "Forma&t:"
1170 msgstr "F&ormát:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1180 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1181 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1185 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1186 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1189 msgid "Si&ze and Rotation"
1190 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1193 msgid "Rotate"
1194 msgstr "Otočiť"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Počiatok otáčania"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1211 msgid "Ori&gin:"
1212 msgstr "Stredobod:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1215 msgid "A&ngle:"
1216 msgstr "Uho&l:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1219 msgid "Scale"
1220 msgstr "Mierka"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1229 msgid "Width of image in output"
1230 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1233 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1234 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "&Maintain aspect ratio"
1239 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1242 msgid "Crop"
1243 msgstr "Orezať"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1247 msgid "Clip to bounding box values"
1248 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1257 msgid "&Left bottom:"
1258 msgstr "Vľavo dole:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1261 msgid "x"
1262 msgstr "x"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1266 msgid "Right &top:"
1267 msgstr "Vp&ravo hore:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1271 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1272 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "Získať zo súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1280 msgid "y"
1281 msgstr "y"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 msgid "TabWidget"
1285 msgstr "TabWidget"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 msgid "Basi&c"
1289 msgstr "Základné"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 msgid "&Find:"
1294 msgstr "Nájsť:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1298 msgid "Replace &with:"
1299 msgstr "Nahradiť s:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1302 msgid "Perform a case-sensitive search"
1303 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1311 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1316 msgid "Find &Next"
1317 msgstr "Hľadať ďalšie"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1320 msgid "Restrict search to whole words only"
1321 msgstr "Hľadať len celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1324 msgid "W&hole words"
1325 msgstr "Celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1328 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 msgid "&Replace"
1336 msgstr "Nahradiť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľadať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť všetko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1355 msgid "Ad&vanced"
1356 msgstr "Rozšírené voľby"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1359 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1360 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1363 msgid "Sco&pe"
1364 msgstr "Rozsah"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "Current paragraph"
1368 msgstr "Aktuálny odstavec"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1371 msgid "Current &paragraph"
1372 msgstr "Aktuálny odstavec"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Aktuálny dokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1379 msgid ""
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "document"
1382 msgstr ""
1383 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1384 "hlavnému dokumentu"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "Hlavný dokument"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr "Všetky príručky"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1403 msgid ""
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1406 msgstr ""
1407 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1408 "štýle odstavca"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1411 msgid "Ignore &format"
1412 msgstr "Ignoruj formát"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1415 msgid ""
1416 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1417 "first letter"
1418 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1421 msgid "&Preserve first case on replace"
1422 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1425 msgid "&Expand macros"
1426 msgstr "Rozvinúť makrá"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1430 msgid "Form"
1431 msgstr "Form"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1434 msgid "Float Type:"
1435 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1438 msgid "Use &default placement"
1439 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1442 msgid "Advanced Placement Options"
1443 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1446 msgid "&Top of page"
1447 msgstr "Vrch s&trany"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1450 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1451 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1454 msgid "Here de&finitely"
1455 msgstr "Určit&e tu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1458 msgid "&Here if possible"
1459 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1462 msgid "&Page of floats"
1463 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1466 msgid "&Bottom of page"
1467 msgstr "Spodok strany"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1470 msgid "&Span columns"
1471 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1474 msgid "&Rotate sideways"
1475 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1478 msgid "FontUi"
1479 msgstr "FontUi"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1482 msgid "&Default Family:"
1483 msgstr ""
1484 "Štan&dardná\n"
1485 "rodina:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1504 msgid "&Roman:"
1505 msgstr "&Serifové:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mierka (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1527 "fontu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Mierka (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1545 "fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1548 msgid "C&JK:"
1549 msgstr "C&JK:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "&Grafika"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgid "Set &width:"
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr ""
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1609 "šírku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgid "Or&igin:"
1625 msgstr "Stredobod:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 msgid "&Clipping"
1638 msgstr "&Orezanie"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 msgid "x:"
1648 msgstr "x:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 msgid ""
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 msgstr ""
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "Režim konceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "Rozstup:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "&Hodnota:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 msgid "&Protect:"
1762 msgstr "Ch&rániť:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1901 msgid "A&vailable indices:"
1902 msgstr "Dostupné indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 msgid "A&vailable Indexes:"
1944 msgstr "Dostupné Indexy:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 msgid "1"
1949 msgstr "1"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Odstrániť označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Premenovať označený index"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 msgid "R&ename..."
1961 msgstr "Premenuj..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Typ informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Meno informácie:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1981 msgid "I&mmediate Apply"
1982 msgstr "Okamžite použiť"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1985 msgid "New Inset"
1986 msgstr "Nová vložka"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1989 msgid "Document &class"
1990 msgstr "Trieda dokumentu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1993 msgid "Click to select a local document class definition file"
1994 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1997 msgid "&Local Layout..."
1998 msgstr "&Lokálne schéma..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2001 msgid "Class options"
2002 msgstr "Voľby triedy"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2005 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2006 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2009 msgid "P&redefined:"
2010 msgstr "P&reddefinované:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2013 msgid ""
2014 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2015 "select/deselect."
2016 msgstr ""
2017 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2018 "aktiváciu/deaktiváciu."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2021 msgid "Cust&om:"
2022 msgstr "Vlastné:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2025 msgid "&Graphics driver:"
2026 msgstr "&Ovládač grafik:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2029 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2030 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2033 msgid "Select de&fault master document"
2034 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2037 msgid "&Master:"
2038 msgstr "&Hlavný dokument:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2041 msgid "Enter the name of the default master document"
2042 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2045 msgid "Suppress default date on front page"
2046 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2049 msgid "Encoding"
2050 msgstr "Kódovanie"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2053 msgid "Language &Default"
2054 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2057 msgid "&Other:"
2058 msgstr "&Iné:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2061 msgid "&Quote Style:"
2062 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2065 msgid "Offset:"
2066 msgstr "Vyrovnanie:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2069 msgid "Value of the vertical line offset."
2070 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2073 msgid "Width:"
2074 msgstr "Šírka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2077 msgid "Value of the line width."
2078 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2081 msgid "Height:"
2082 msgstr "Výška:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2085 msgid "Value of the line height."
2086 msgstr "Hodnota výšky riadku."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2089 msgid "Input here the listings parameters"
2090 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Okno pre odozvu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2099 msgid "Listing"
2100 msgstr "Výpis"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2107 msgid "Placement"
2108 msgstr "Umiestnenie"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2123 msgid "&Float"
2124 msgstr "Plávajúci objekt"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 msgid "&Placement:"
2128 msgstr "&Umiestnenie:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Číslované riadky"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2139 msgid "&Side:"
2140 msgstr "&Strana:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2147 msgid "S&tep:"
2148 msgstr "&Krok:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgid "Font si&ze:"
2156 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2164 msgid "Style"
2165 msgstr "Štýl"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgid "F&ont size:"
2169 msgstr "&Veľkosť písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "Základná veľkosť písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "&Rodina písma:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "Základná rodina písma"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "M&edzera ako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2220 msgid "Lan&guage:"
2221 msgstr "&Jazyk:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2228 msgid "&Dialect:"
2229 msgstr "&Dialekt:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2236 msgid "Range"
2237 msgstr "Rozsah"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "Pr&vý riadok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgid "&Last line:"
2249 msgstr "Posledný riadok:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Ďalšie parametri"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 msgstr ""
2262 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2269 msgid "Errors reported in terminal."
2270 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2274 msgid "Press button to check validity..."
2275 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2278 msgid "&Validate"
2279 msgstr "Validovať"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 msgid "Log &Type:"
2287 msgstr "Typ Protokolu:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2295 msgid "&Update"
2296 msgstr "&Aktualizovať"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2303 msgid "&Go!"
2304 msgstr "&Hľadaj!"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 msgid "Next &Error"
2320 msgstr "Ďalšia Chyba"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "Štan&dardné okraje"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 msgid "&Top:"
2332 msgstr "&Hore:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 msgid "&Bottom:"
2336 msgstr "Dole:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 msgid "&Inner:"
2340 msgstr "V&nútorný:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 msgid "O&uter:"
2344 msgstr "V&onkajší:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgid "Head &sep:"
2348 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "Výška &hlavičky:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgid "&Foot skip:"
2356 msgstr "Medzera k päte:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 msgid "Master Document Output"
2364 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2375 msgid ""
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 "compilation)"
2378 msgstr ""
2379 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2380 "(predĺžená kompilácia)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 msgid "&Maintain counters and references"
2384 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2387 msgid "Include all subdocuments in the output"
2388 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Počet riadkov"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 msgid "&Rows:"
2404 msgstr "&Riadky:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Počet stĺpcov"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2415 msgid "&Columns:"
2416 msgstr "&Stĺpce:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2427 msgid "&Vertical:"
2428 msgstr "&Vertikálne:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Horizontálne:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2439 msgid "Decoration"
2440 msgstr "Dekorácia"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2443 msgid "&Type:"
2444 msgstr "&Typ:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2447 msgid "decoration type / matrix border"
2448 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2451 msgid "[x]"
2452 msgstr "[x]"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2455 msgid "(x)"
2456 msgstr "(x)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2459 msgid "{x}"
2460 msgstr "{x}"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2463 msgid "|x|"
2464 msgstr "|x|"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2467 msgid "||x||"
2468 msgstr "||x||"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2471 msgid ""
2472 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2473 "are inserted into formulas"
2474 msgstr ""
2475 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2476 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2491 msgid ""
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2494 msgstr ""
2495 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2496 "špeciálne integrálne symboly"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "Použiť balík e&sint"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 msgid ""
2512 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2513 "into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2516 "symbol \\iddots"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 msgid "Use math&dots package automatically"
2520 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2523 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2524 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2527 msgid "Use math&dots package"
2528 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2533 "inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2536 "symboly \\ce alebo \\cf"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2539 msgid "Use mhchem &package automatically"
2540 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2543 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2544 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2547 msgid "Use mh&chem package"
2548 msgstr "Použiť balík mhchem"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2551 msgid "A&vailable:"
2552 msgstr "&Dostupné:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2557 msgid "A&dd"
2558 msgstr "Pri&dať"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2561 msgid "De&lete"
2562 msgstr "&Zmazať"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2565 msgid "S&elected:"
2566 msgstr "&Vybrané:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2569 msgid "Sort &as:"
2570 msgstr "Triediť ako:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2573 msgid "&Description:"
2574 msgstr "&Popis:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2577 msgid "&Symbol:"
2578 msgstr "&Symbol:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2581 msgid "Type"
2582 msgstr "Typ"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2585 msgid "LyX internal only"
2586 msgstr "Len LyX- interné"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2589 msgid "LyX &Note"
2590 msgstr "LyX Poznámka"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2593 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2594 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2597 msgid "&Comment"
2598 msgstr "&Komentár"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2601 msgid "Print as grey text"
2602 msgstr "Tlač ako sivý text"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2605 msgid "&Greyed out"
2606 msgstr "Zosivelé"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2609 msgid "&List in Table of Contents"
2610 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 msgid "&Numbering"
2614 msgstr "Čís&lovanie"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2617 msgid "Output Format"
2618 msgstr "Výstupný formát"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2621 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2622 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2626 msgid "De&fault Output Format:"
2627 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2630 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2631 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2634 msgid "Use &XeTeX"
2635 msgstr "Použi XeTeX"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2638 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2639 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2642 msgid "S&ynchronize with Output"
2643 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2646 msgid "C&ustom Macro:"
2647 msgstr "Vlastné Makro:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2650 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2651 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2654 msgid "XHTML Output Options"
2655 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2658 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2659 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2662 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2663 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2666 msgid "&Math Output:"
2667 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2670 msgid "Format to use for math output."
2671 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2674 msgid "MathML"
2675 msgstr "MathML"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2678 msgid "HTML"
2679 msgstr "HTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2682 msgid "Images"
2683 msgstr "Obrázky"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2686 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2689 msgid "LaTeX"
2690 msgstr "LaTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2693 msgid "Math &Image Scaling:"
2694 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2697 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2698 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2701 msgid "&Use hyperref support"
2702 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2705 msgid "&General"
2706 msgstr "&Všeobecné"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2709 msgid ""
2710 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2711 msgstr ""
2712 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2713 "príslušných prostredí v dokumente"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2716 msgid "Automatically fi&ll header"
2717 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2720 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2721 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2724 msgid "Load in &fullscreen mode"
2725 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2728 msgid "Header Information"
2729 msgstr "Informácia v hlavičke"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2732 msgid "&Title:"
2733 msgstr "&Titul:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2736 msgid "&Author:"
2737 msgstr "&Autor:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2740 msgid "&Subject:"
2741 msgstr "Predmet:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2744 msgid "&Keywords:"
2745 msgstr "Heslá:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2748 msgid "H&yperlinks"
2749 msgstr "H&yperlinky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2752 msgid "Allows link text to break across lines."
2753 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2756 msgid "B&reak links over lines"
2757 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2760 msgid "No &frames around links"
2761 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2764 msgid "C&olor links"
2765 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2768 msgid "Bibliographical backreferences"
2769 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2772 msgid "B&ackreferences:"
2773 msgstr "Spätné referencie:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2776 msgid "&Bookmarks"
2777 msgstr "&Záložky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2780 msgid "G&enerate Bookmarks"
2781 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2784 msgid "&Numbered bookmarks"
2785 msgstr "Očí&slované záložky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2788 msgid "Number of levels"
2789 msgstr "Počet úrovní"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2792 msgid "&Open bookmarks"
2793 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2796 msgid "Additional o&ptions"
2797 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2800 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2804 msgid "Paper Format"
2805 msgstr "Formát Stránky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2810 msgid "&Format:"
2811 msgstr "&Formát:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2814 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2815 msgstr ""
2816 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2819 msgid "&Orientation:"
2820 msgstr "&Orientácia:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 msgid "&Portrait"
2824 msgstr "Na výšku"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 msgid "&Landscape"
2828 msgstr "Na šírku"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2832 msgid "Page Layout"
2833 msgstr "Formát Stránky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2836 msgid "Headings &style:"
2837 msgstr "Štýl hlavičky:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2840 msgid "Style used for the page header and footer"
2841 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2844 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2845 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2848 msgid "&Two-sided document"
2849 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2852 msgid "Label Width"
2853 msgstr "Šírka značky"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2857 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2858 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2861 msgid "Lo&ngest label"
2862 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2865 msgid "Line &spacing"
2866 msgstr "Rozstup riadkov"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 msgid "Single"
2871 msgstr "Jednoduchý"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 msgid "1.5"
2875 msgstr "1.5"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2879 msgid "Double"
2880 msgstr "Dvojitý"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2893 msgid "Custom"
2894 msgstr "Vlastné"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2901 msgid "&Justified"
2902 msgstr "Do bloku"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2905 msgid "&Left"
2906 msgstr "V&ľavo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2909 msgid "C&enter"
2910 msgstr "Na &stred"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2913 msgid "Ri&ght"
2914 msgstr "V&pravo"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2918 msgstr ""
2919 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2922 msgid "Paragraph's &Default"
2923 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2926 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2927 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2930 msgid "&Phantom"
2931 msgstr "Phantom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2934 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2935 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2938 msgid "&Horiz. Phantom"
2939 msgstr "Horiz. Phantom"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2942 msgid "Vertical space of the phantom content"
2943 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2946 msgid "&Vert. Phantom"
2947 msgstr "Vert. Phantom"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2950 msgid "A&lter..."
2951 msgstr "Zmeniť..."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2954 msgid "Use system colors"
2955 msgstr "Použiť farby systému"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2958 msgid "In Math"
2959 msgstr "Vo vzorcoch"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2962 msgid ""
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2964 "delay."
2965 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "Automatické &menu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Automatická korektúra"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2984 msgid "In Text"
2985 msgstr "V texte"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2988 msgid ""
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2990 "delay."
2991 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2994 msgid "Automatic &inline completion"
2995 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2998 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2999 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3002 msgid "Automatic &popup"
3003 msgstr "Automatické m&enu"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3006 msgid ""
3007 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3008 "mode."
3009 msgstr ""
3010 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3011 "možné."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3019 msgid "General"
3020 msgstr "Všeobecné"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3023 msgid ""
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3026 msgstr ""
3027 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3028 "dobu."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3040 "nepohne za túto dobu."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3047 msgid ""
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3050 msgstr ""
3051 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3052 "okamžite."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3067 msgid "C&onverter:"
3068 msgstr "K&onvertor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "E&xtra indikátor:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3076 msgstr "&Z formátu:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3079 msgid "&To format:"
3080 msgstr "D&o formátu:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3084 msgid "&Modify"
3085 msgstr "&Modifikovať"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3090 msgid "Remo&ve"
3091 msgstr "&Odstrániť"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Definície konvertoru"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3102 msgid "&Enabled"
3103 msgstr "Zapnutý"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3110 msgid "Display &Graphics"
3111 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3114 msgid "Instant &Preview:"
3115 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3119 msgid "Off"
3120 msgstr "Vypnuté"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3123 msgid "No math"
3124 msgstr "Bez matematiky"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3127 msgid "On"
3128 msgstr "Zapnuté"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3147 msgid "Editing"
3148 msgstr "Úprava"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3155 msgid "Scroll &below end of document"
3156 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3159 msgid "Sort &environments alphabetically"
3160 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3163 msgid "&Group environments by their category"
3164 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3167 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3168 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3171 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3172 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3175 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3176 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3179 msgid "Fullscreen"
3180 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3183 msgid "&Hide toolbars"
3184 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3187 msgid "Hide scr&ollbar"
3188 msgstr "Skryť posuvník"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3191 msgid "Hide &tabbar"
3192 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3195 msgid "Hide &menubar"
3196 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3199 msgid "&Limit text width"
3200 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3203 msgid "Screen used (&pixels):"
3204 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 msgid "&New..."
3208 msgstr "&Nový..."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 msgid "Re&move"
3212 msgstr "O&dstrániť"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3215 msgid "&Document format"
3216 msgstr "Formát dokumentu"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3219 msgid "Vector &graphics format"
3220 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3223 msgid "S&hort Name:"
3224 msgstr "&Skratka:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3227 msgid "E&xtension:"
3228 msgstr "Príp&ona:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3231 msgid "Shortc&ut:"
3232 msgstr "Skratka:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3235 msgid "Ed&itor:"
3236 msgstr "Ed&itor:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3239 msgid "&Viewer:"
3240 msgstr "Prehliadač:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3243 msgid "Co&pier:"
3244 msgstr "Kopír. skript:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3247 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3248 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3251 msgid "Default Format"
3252 msgstr "Štandardný Formát"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 msgid "&E-mail:"
3256 msgstr "&E-mail:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 msgid "Your name"
3260 msgstr "Vaše meno"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3263 msgid "Your E-mail address"
3264 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3267 msgid "Keyboard"
3268 msgstr "Klávesnica"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3271 msgid "Use &keyboard map"
3272 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3275 msgid "&First:"
3276 msgstr "P&rvá:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3280 msgid "Br&owse..."
3281 msgstr "&Prechádzať..."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3284 msgid "S&econd:"
3285 msgstr "Dr&uhá:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3288 msgid "Mouse"
3289 msgstr "Myška"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3292 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3293 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3296 msgid ""
3297 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3298 "speed it up, low values slow it down."
3299 msgstr ""
3300 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3301 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3304 msgid "Scroll wheel zoom"
3305 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3308 msgid "Enable"
3309 msgstr "Zapnúť"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3312 msgid "Ctrl"
3313 msgstr "Ctrl"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3316 msgid "Shift"
3317 msgstr "Shift"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3320 msgid "Alt"
3321 msgstr "Alt"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3324 msgid "User &interface language:"
3325 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3328 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3329 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3332 msgid "Language pac&kage:"
3333 msgstr "Jazykový balí&k:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3336 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3337 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3340 msgid "Command s&tart:"
3341 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3344 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3345 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3348 msgid "Command e&nd:"
3349 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3352 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3353 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3356 msgid "Default Decimal &Point:"
3357 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3361 msgid "X; "
3362 msgstr "X; "
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3365 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3366 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3369 msgid "&Use babel"
3370 msgstr "Použiť babel"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3373 msgid ""
3374 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3375 "the language package)"
3376 msgstr ""
3377 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3378 "(k jazykovému balíku)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3381 msgid "&Global"
3382 msgstr "&Globálne"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3385 msgid ""
3386 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3387 "command"
3388 msgstr ""
3389 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3390 "príkazom"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3393 msgid "Auto &begin"
3394 msgstr "Automatický &začiatok"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3399 "switch command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3405 msgid "Auto &end"
3406 msgstr "Automatický koni&ec"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3409 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3410 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3413 msgid "Mark &foreign languages"
3414 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3417 msgid "Right-to-left language support"
3418 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3421 msgid ""
3422 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3423 msgstr ""
3424 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3425 "Arabčinu)."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3428 msgid "Enable RTL su&pport"
3429 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3432 msgid "Cursor movement:"
3433 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3436 msgid "&Logical"
3437 msgstr "&Logický"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3440 msgid "&Visual"
3441 msgstr "Vizuálny"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3444 msgid ""
3445 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3446 msgstr ""
3447 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3448 "fontenc)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3451 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3452 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3455 msgid "Default paper si&ze:"
3456 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3460 msgid "US letter"
3461 msgstr "US letter"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3465 msgid "US legal"
3466 msgstr "US-právna listina"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3470 msgid "US executive"
3471 msgstr "US-exekutíva"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3475 msgid "A3"
3476 msgstr "A3"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3480 msgid "A4"
3481 msgstr "A4"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3485 msgid "A5"
3486 msgstr "A5"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3490 msgid "B5"
3491 msgstr "B5"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3494 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3495 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3498 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3499 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3502 msgid "BibTeX command and options"
3503 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3507 msgid "Processor for &Japanese:"
3508 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3511 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3512 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3515 msgid "Pr&ocessor:"
3516 msgstr "Procesor:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3520 msgid "Op&tions:"
3521 msgstr "Možnosti:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3524 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3525 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3528 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3529 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3532 msgid "&Nomenclature command:"
3533 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3536 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3540 msgid "Chec&kTeX command:"
3541 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3544 msgid "CheckTeX start options and flags"
3545 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3548 msgid ""
3549 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3550 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3551 "rather than the Cygwin teTeX."
3552 msgstr ""
3553 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3554 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3555 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3558 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3559 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3562 msgid "Set class options to default on class change"
3563 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3566 msgid "R&eset class options when document class changes"
3567 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3570 msgid "Output &line length:"
3571 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3574 msgid ""
3575 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3576 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3577 "paragraphs are separated by a blank line."
3578 msgstr ""
3579 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3580 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3581 "oddelené prázdnym riadkom."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3584 msgid "&Date format:"
3585 msgstr "Formát &dátumu:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3588 msgid "Date format for strftime output"
3589 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3592 msgid "&Overwrite on export:"
3593 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3596 msgid "Ask permission"
3597 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3600 msgid "Main file only"
3601 msgstr "Len hlavný súbor"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3604 msgid "All files"
3605 msgstr "Všetky súbory"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3609 msgstr ""
3610 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3613 msgid "Forward search"
3614 msgstr "Dopredu hľadať"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3617 msgid "DV&I command:"
3618 msgstr "DVI príkaz:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3621 msgid "&PDF command:"
3622 msgstr "PDF príkaz:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3625 msgid "&PATH prefix:"
3626 msgstr "P&refix cesty:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3636 msgid "Browse..."
3637 msgstr "Prechádzať..."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3640 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3641 msgstr "Knižnice tezauru:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3644 msgid "&Temporary directory:"
3645 msgstr "Pomocný adresár:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3648 msgid "Ly&XServer pipe:"
3649 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3652 msgid "&Backup directory:"
3653 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3656 msgid "&Example files:"
3657 msgstr "Príkladné súbory:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3660 msgid "&Document templates:"
3661 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3664 msgid "&Working directory:"
3665 msgstr "P&racovný adresár:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3668 msgid "Hunspell dictionaries:"
3669 msgstr "Knižnice hunspell:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3672 msgid "Printer Command Options"
3673 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3676 msgid "Extension to be used when printing to file."
3677 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3680 msgid "File ex&tension:"
3681 msgstr "Prípona súboru:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3684 msgid "Option used to print to a file."
3685 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3688 msgid "Print to &file:"
3689 msgstr "Tlač do súboru:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3692 msgid "Option used to print to non-default printer."
3693 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3696 msgid "Set &printer:"
3697 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3700 msgid "Option used with spool command to set printer."
3701 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3704 msgid "Spool &printer:"
3705 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3708 msgid ""
3709 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3710 "to print."
3711 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3714 msgid "Spool co&mmand:"
3715 msgstr "Spool príkaz:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3718 msgid "Option used to reverse page order."
3719 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3722 msgid "Re&verse pages:"
3723 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3726 msgid "Lan&dscape:"
3727 msgstr "Na šírku:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3730 msgid "&Number of copies:"
3731 msgstr "Počet kópií:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3734 msgid "Option used to set number of copies."
3735 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3738 msgid "Option used to print a range of pages."
3739 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3742 msgid "Co&llated:"
3743 msgstr "Usporiadať:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3746 msgid "Pa&ge range:"
3747 msgstr "Rozsah strán:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3750 msgid "Option used to collate multiple copies."
3751 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3754 msgid "&Odd pages:"
3755 msgstr "Nepárne strany:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3758 msgid "&Even pages:"
3759 msgstr "Párne strany:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3762 msgid "Paper t&ype:"
3763 msgstr "Typ stránky:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3766 msgid "Paper si&ze:"
3767 msgstr "Rozmery stránky:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3770 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3771 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3774 msgid "E&xtra options:"
3775 msgstr "Extra voľby:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3778 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3779 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3782 msgid ""
3783 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3784 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3785 "printers."
3786 msgstr ""
3787 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3788 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3791 msgid "Adapt &output to printer"
3792 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3795 msgid "Name of the default printer"
3796 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3799 msgid "Default &printer:"
3800 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3803 msgid "Printer co&mmand:"
3804 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3807 msgid "Sans Seri&f:"
3808 msgstr "Bezserifové:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3811 msgid "T&ypewriter:"
3812 msgstr "Strojopisné:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3815 msgid "R&oman:"
3816 msgstr "Serifové:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3819 msgid "&Zoom %:"
3820 msgstr "Lupa %:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3823 msgid "Font Sizes"
3824 msgstr "Veľkosti písiem"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3827 msgid "&Large:"
3828 msgstr "Veľké:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3831 msgid "&Larger:"
3832 msgstr "Väčšie:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3835 msgid "&Largest:"
3836 msgstr "Najväčšie:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3839 msgid "&Huge:"
3840 msgstr "Obrovské:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3843 msgid "&Hugest:"
3844 msgstr "Ozrutné:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3847 msgid "S&mallest:"
3848 msgstr "Najmenšie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3851 msgid "S&maller:"
3852 msgstr "Menšie:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3855 msgid "S&mall:"
3856 msgstr "Malé:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgid "&Normal:"
3860 msgstr "Normálne:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3863 msgid "&Tiny:"
3864 msgstr "Drobné:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3867 msgid ""
3868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3869 "of fonts"
3870 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3873 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3874 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3877 msgid "&New"
3878 msgstr "&Nová"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3881 msgid "&Bind file:"
3882 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3885 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3886 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3889 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3890 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3893 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3894 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3897 msgid "&Spellchecker engine:"
3898 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3901 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3902 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3905 msgid "Accept compound &words"
3906 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3909 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3910 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3913 msgid "S&pellcheck continuously"
3914 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3917 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3918 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3921 msgid "&Escape characters:"
3922 msgstr "Escape znaky:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3925 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3926 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3929 msgid "Al&ternative language:"
3930 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3933 msgid "&User interface file:"
3934 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3937 msgid "Automatic help"
3938 msgstr "Automatická nápoveda"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3941 msgid ""
3942 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3943 "the main work area of an edited document"
3944 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3947 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3948 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3951 msgid "Session"
3952 msgstr "Sedenie"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3955 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3956 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3959 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3960 msgstr ""
3961 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3964 msgid "Restore cursor &positions"
3965 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3968 msgid "&Load opened files from last session"
3969 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3972 msgid "Clear all session &information"
3973 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3976 msgid "Documents"
3977 msgstr "Dokumenty"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3980 msgid "Backup original documents when saving"
3981 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3984 msgid "&Backup documents, every"
3985 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3988 msgid "minutes"
3989 msgstr "min."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3992 msgid "&Save documents compressed by default"
3993 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3996 msgid "&Maximum last files:"
3997 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4000 msgid "&Open documents in tabs"
4001 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4004 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4005 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4008 msgid "&Single close-tab button"
4009 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4013 msgid "&Save"
4014 msgstr "Uložiť"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4018 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4019 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4022 msgid "&List Indentation:"
4023 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4026 msgid "Custom &Width:"
4027 msgstr "Vlastná Šírka:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4030 msgid ""
4031 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4032 "Custom&quot;."
4033 msgstr ""
4034 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4035 "&quot;Vlastná&quot;."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4038 msgid "Pages"
4039 msgstr "Strany"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4042 msgid "Page number to print from"
4043 msgstr "Tlačiť od strany"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4046 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4047 msgstr "Do:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4050 msgid "Page number to print to"
4051 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4054 msgid "Print all pages"
4055 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4058 msgid "Fro&m"
4059 msgstr "Z"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4063 msgid "&All"
4064 msgstr "Všetko"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4067 msgid "Print &odd-numbered pages"
4068 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4071 msgid "Print &even-numbered pages"
4072 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4075 msgid "Print in reverse order"
4076 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4079 msgid "Re&verse order"
4080 msgstr "Opačné poradie"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4083 msgid "Copie&s"
4084 msgstr "Kópie"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4087 msgid "Number of copies"
4088 msgstr "Počet kópií"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4091 msgid "Collate copies"
4092 msgstr "Usporiadať kópie"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4095 msgid "&Collate"
4096 msgstr "Usporiadať"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4099 msgid "&Print"
4100 msgstr "Tlač"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4103 msgid "Print Destination"
4104 msgstr "Cieľ tlače"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4107 msgid "Send output to the printer"
4108 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4111 msgid "P&rinter:"
4112 msgstr "Tlačiareň:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4115 msgid "Send output to the given printer"
4116 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4119 msgid "Send output to a file"
4120 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4123 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4124 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4127 msgid "&Subindex"
4128 msgstr "Podindex"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4131 msgid "A&vailable indexes:"
4132 msgstr "Dostupné indexy:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4135 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4136 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4140 msgid "Output"
4141 msgstr "Výstup"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4144 msgid "Settings"
4145 msgstr "Nastavenia"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4148 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4149 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4152 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4153 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4156 msgid "&Clear automatically"
4157 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4160 msgid "Debug messages"
4161 msgstr "Ladiace správy"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4164 msgid "Display no debug messages"
4165 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4168 msgid "&None"
4169 msgstr "Žiadne"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4172 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4173 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4176 msgid "S&elected"
4177 msgstr "Vybrané"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4180 msgid "Display all debug messages"
4181 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4184 msgid "Display statusbar messages?"
4185 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4188 msgid "&Statusbar messages"
4189 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4192 msgid "Fil&ter:"
4193 msgstr "Filter:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4196 msgid "Enter string to filter the label list"
4197 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4200 msgid "Filter case-sensitively"
4201 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4204 msgid "Case-sensiti&ve"
4205 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4208 msgid "Update the label list"
4209 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4212 msgid ""
4213 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4214 "sensitive option is checked)"
4215 msgstr ""
4216 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4217 "rozlišovanie)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4220 msgid "&Sort"
4221 msgstr "Triedenie"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4224 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4225 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4228 msgid "Cas&e-sensitive"
4229 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4232 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4233 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4236 msgid "Grou&p"
4237 msgstr "Skupina"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4240 msgid "&Go to Label"
4241 msgstr "Pre&jsť na značku"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4244 msgid "La&bels in:"
4245 msgstr "&Značky v:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4249 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4252 msgid "<reference>"
4253 msgstr "<referencia>"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4256 msgid "(<reference>)"
4257 msgstr "(<referencia>)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4260 msgid "<page>"
4261 msgstr "<strana>"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4264 msgid "on page <page>"
4265 msgstr "na strane <strana>"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4268 msgid "<reference> on page <page>"
4269 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4272 msgid "Formatted reference"
4273 msgstr "Formátovaná referencia"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4276 msgid "Textual reference"
4277 msgstr "Textové referencie"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4280 msgid "Match w&hole words only"
4281 msgstr "Hľadať len celé slová"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4284 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4285 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4288 msgid "&Export formats:"
4289 msgstr "Exportné formáty:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4292 msgid "&Command:"
4293 msgstr "Príkaz:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4296 msgid "Edit shortcut"
4297 msgstr "Editovať skratku"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4300 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4301 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4304 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4305 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4308 msgid "&Delete Key"
4309 msgstr "Zmazať skratku"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4312 msgid "Clear current shortcut"
4313 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4317 msgid "C&lear"
4318 msgstr "Zmazať"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4321 msgid "&Shortcut:"
4322 msgstr "Skratka:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4325 msgid "&Function:"
4326 msgstr "Funkcia:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4329 msgid ""
4330 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4331 "the 'Clear' button"
4332 msgstr ""
4333 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4334 "tlačidla 'Zmazať'"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4337 msgid "DockWidget"
4338 msgstr "DockWidget"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4341 msgid ""
4342 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4343 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4346 msgid "Unknown word:"
4347 msgstr "Neznáme slovo:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4350 msgid "Current word"
4351 msgstr "Aktuálne slovo"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4356 msgid "Replace word with current choice"
4357 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4360 msgid "&Find Next"
4361 msgstr "Hľadať ďalšie"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4364 msgid "Re&placement:"
4365 msgstr "Náh&rada:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4368 msgid "Replace with selected word"
4369 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4372 msgid "S&uggestions:"
4373 msgstr "Návrhy:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4376 msgid "Ignore this word"
4377 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4380 msgid "&Ignore"
4381 msgstr "Ignorovať"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4384 msgid "Ignore this word throughout this session"
4385 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4388 msgid "I&gnore All"
4389 msgstr "Ignorovať všetko"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4392 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4393 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4396 msgid ""
4397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4398 "full range."
4399 msgstr ""
4400 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4401 "plný rozsah."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4404 msgid "Ca&tegory:"
4405 msgstr "Kategória:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4408 msgid "Select this to display all available characters at once"
4409 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4412 msgid "&Display all"
4413 msgstr "Zobraziť všetko"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4416 msgid "&Table Settings"
4417 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4420 msgid "Column settings"
4421 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4424 msgid "&Horizontal alignment:"
4425 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4428 msgid "Horizontal alignment in column"
4429 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4433 msgid "Justified"
4434 msgstr "Do bloku"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4437 msgid "At Decimal Separator"
4438 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4441 msgid "&Decimal separator:"
4442 msgstr "Decimálny separátor:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4445 msgid "Fixed width of the column"
4446 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4449 msgid "&Vertical alignment in row:"
4450 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4453 msgid ""
4454 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4455 "the row."
4456 msgstr ""
4457 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4460 msgid "Merge cells of different columns"
4461 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4464 msgid "&Multicolumn"
4465 msgstr "Viacstĺpcové"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4468 msgid "Row setting"
4469 msgstr "Nastavenie riadku"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4472 msgid "Merge cells of different rows"
4473 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4476 msgid "M&ultirow"
4477 msgstr "Viacriadková"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4480 msgid "Cell setting"
4481 msgstr "Nastavenie bunky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4484 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4485 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4488 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4489 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4492 msgid "Table-wide settings"
4493 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4496 msgid "Verti&cal alignment:"
4497 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4500 msgid "Vertical alignment of the table"
4501 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4504 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4505 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4508 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4509 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4512 msgid "LaTe&X argument:"
4513 msgstr "LaTeX argument:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4517 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4520 msgid "&Borders"
4521 msgstr "Okraje"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4524 msgid "Set Borders"
4525 msgstr "Nastaviť okraje"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4528 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4529 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4532 msgid "All Borders"
4533 msgstr "Všetky okraje"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4536 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4537 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4540 msgid "&Set"
4541 msgstr "Nastaviť"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4544 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4545 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4548 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4549 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4552 msgid "Fo&rmal"
4553 msgstr "Formálny"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4556 msgid "Use default (grid-like) border style"
4557 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4560 msgid "De&fault"
4561 msgstr "Štandardný"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4564 msgid "Additional Space"
4565 msgstr "Dodatočná medzera"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4568 msgid "T&op of row:"
4569 msgstr "Vrch riadka:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4572 msgid "Botto&m of row:"
4573 msgstr "Spodok riadku:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4576 msgid "Bet&ween rows:"
4577 msgstr "Medzi riadkami:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4580 msgid "&Longtable"
4581 msgstr "Dlhá tabuľka"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4584 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4585 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4588 msgid "&Use long table"
4589 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4592 msgid "Row settings"
4593 msgstr "Nastavenia riadku"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4596 msgid "Status"
4597 msgstr "Stav"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4600 msgid "Border above"
4601 msgstr "Okraj nad"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4604 msgid "Border below"
4605 msgstr "Okraj pod"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4608 msgid "Contents"
4609 msgstr "Obsah"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4612 msgid "Header:"
4613 msgstr "Hlavička:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4617 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4625 msgid "on"
4626 msgstr "zapnuté"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4636 msgid "double"
4637 msgstr "dvojitý"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4640 msgid "First header:"
4641 msgstr "Prvá hlavička:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4644 msgid "This row is the header of the first page"
4645 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4648 msgid "Don't output the first header"
4649 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4653 msgid "is empty"
4654 msgstr "je prázdny"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4657 msgid "Footer:"
4658 msgstr "Päta:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4662 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4665 msgid "Last footer:"
4666 msgstr "Posledná päta:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4669 msgid "This row is the footer of the last page"
4670 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4673 msgid "Don't output the last footer"
4674 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4677 msgid "Caption:"
4678 msgstr "Popisok:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4681 msgid "Set a page break on the current row"
4682 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4685 msgid "Page &break on current row"
4686 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4689 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4690 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4693 msgid "Longtable alignment"
4694 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4697 msgid "Current cell:"
4698 msgstr "Aktuálna bunka:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4701 msgid "Current row position"
4702 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4705 msgid "Current column position"
4706 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4709 msgid "Close this dialog"
4710 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4713 msgid "Rebuild the file lists"
4714 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4717 msgid ""
4718 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4719 msgstr ""
4720 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4723 msgid "&View"
4724 msgstr "Zobraziť"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4727 msgid "Selected classes or styles"
4728 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4731 msgid "LaTeX classes"
4732 msgstr "LaTeX triedy"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4735 msgid "LaTeX styles"
4736 msgstr "LaTeX štýly"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4739 msgid "BibTeX styles"
4740 msgstr "BibTeX štýly"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4743 msgid "Toggles view of the file list"
4744 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4747 msgid "Show &path"
4748 msgstr "Zobraziť cestu"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4751 msgid "Separate paragraphs with"
4752 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4755 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4756 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4759 msgid "&Indentation"
4760 msgstr "Odsadzovanie"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4763 msgid "Size of the indentation"
4764 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4767 msgid "&Vertical space"
4768 msgstr "Vertikálna medzera"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4771 msgid "Size of the vertical space"
4772 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4775 msgid "Spacing"
4776 msgstr "Rozstupy"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4779 msgid "&Line spacing:"
4780 msgstr "Rozstup riadkov:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4783 msgid "Spacing type"
4784 msgstr "Typ rozstupu"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4787 msgid "Number of lines"
4788 msgstr "Počet riadkov"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4791 msgid "Format text into two columns"
4792 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4795 msgid "Two-&column document"
4796 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4799 msgid "Language of the thesaurus"
4800 msgstr "Jazyk tezauru"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4803 msgid "Index entry"
4804 msgstr "Heslo indexu"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4807 msgid "&Keyword:"
4808 msgstr "Heslo:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4811 msgid "Word to look up"
4812 msgstr "Hľadané slovo"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4815 msgid "L&ookup"
4816 msgstr "Pozrieť si"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4820 msgid "The selected entry"
4821 msgstr "Ten zvolený záznam"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4824 msgid "&Selection:"
4825 msgstr "Výber:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4828 msgid "Replace the entry with the selection"
4829 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4832 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4833 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4836 msgid "Filter:"
4837 msgstr "Filter:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4840 msgid "Enter string to filter contents"
4841 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4844 msgid ""
4845 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4846 "tables, and others)"
4847 msgstr ""
4848 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4849 "iné)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4852 msgid "Update navigation tree"
4853 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4858 msgid "..."
4859 msgstr "..."
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4862 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4863 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4866 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4867 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4870 msgid "Move selected item down by one"
4871 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4874 msgid "Move selected item up by one"
4875 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4878 msgid "Sort"
4879 msgstr "Triedenie"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4882 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4883 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4886 msgid "Keep"
4887 msgstr "Držať"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4890 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4891 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4894 msgid "LyX: Enter text"
4895 msgstr "LyX: Vlož text"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4898 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4899 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4902 msgid "&Do not show this warning again!"
4903 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4906 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4907 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4910 msgid "DefSkip"
4911 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4914 msgid "SmallSkip"
4915 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4918 msgid "MedSkip"
4919 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4922 msgid "BigSkip"
4923 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4926 msgid "VFill"
4927 msgstr "Výplň (VFILL)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4930 msgid "Complete source"
4931 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4934 msgid "Automatic update"
4935 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4938 msgid "Unit of width value"
4939 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4942 msgid "number of needed lines"
4943 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4946 msgid "use number of lines"
4947 msgstr "Použiť počet riadkov"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4950 msgid "&Line span:"
4951 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4954 msgid "Outer (default)"
4955 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4958 msgid "Inner"
4959 msgstr "Vnútorný"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4962 msgid "use overhang"
4963 msgstr "použiť presah"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4966 msgid "Over&hang:"
4967 msgstr "Presah:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4970 msgid "Overhang value"
4971 msgstr "Hodnota presahu"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4974 msgid "Unit of overhang value"
4975 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4978 msgid "Check this to allow flexible placement"
4979 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4982 msgid "Allow &floating"
4983 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4984
4985 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4986 msgid "ShortTitle"
4987 msgstr "ShortTitle"
4988
4989 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4992 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4993 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4994 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4999 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5000 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5004 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5005 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5006 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5010 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5015 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5016 msgid "FrontMatter"
5017 msgstr "FrontMatter"
5018
5019 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5020 msgid "Publication Month"
5021 msgstr "Publikačný Mesiac"
5022
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5024 msgid "Publication Month:"
5025 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5026
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5028 msgid "Publication Year"
5029 msgstr "Publikačný Rok"
5030
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5032 msgid "Publication Year:"
5033 msgstr "Publikačný Rok:"
5034
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5036 msgid "Publication Volume"
5037 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5038
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5040 msgid "Publication Volume:"
5041 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5042
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5044 msgid "Publication Issue"
5045 msgstr "Publikačný Výdaj"
5046
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5048 msgid "Publication Issue:"
5049 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5050
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5052 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5053 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5054 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5056 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5058 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5062 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5065 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5066 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5067 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5068 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5069 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5071 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5073 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5074 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5076 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5078 #: src/output_plaintext.cpp:133
5079 msgid "Abstract"
5080 msgstr "Súhrn"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5083 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5084 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5085 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5092 msgid "Acknowledgement"
5093 msgstr "Poďakovania"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5099 msgid "Acknowledgement."
5100 msgstr "Poďakovanie."
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5104 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5125 msgid "Theorem"
5126 msgstr "Teoréma"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5129 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5137 msgid "Algorithm"
5138 msgstr "Algoritmus"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5147 msgid "Axiom"
5148 msgstr "Axióma"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5152 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5157 msgid "Case"
5158 msgstr "Prípad"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5161 msgid "Case \\thecase."
5162 msgstr "Prípad \\thecase."
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5165 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5176 msgid "Claim"
5177 msgstr "Nárok"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5186 msgid "Conclusion"
5187 msgstr "Záver"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5196 msgid "Condition"
5197 msgstr "Podmienka"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5211 msgid "Conjecture"
5212 msgstr "Dohad"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5216 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5227 msgid "Corollary"
5228 msgstr "Corollary"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5237 msgid "Criterion"
5238 msgstr "Kritérium"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5253 msgid "Definition"
5254 msgstr "Definícia"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5269 msgid "Example"
5270 msgstr "Príklad"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5282 msgid "Exercise"
5283 msgstr "Úloha"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5286 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5298 msgid "Lemma"
5299 msgstr "Lemma"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5310 msgid "Notation"
5311 msgstr "Notácia"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5324 msgid "Problem"
5325 msgstr "Problém"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5339 msgid "Proposition"
5340 msgstr "Tvrdenie"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5353 msgid "Remark"
5354 msgstr "Pripomienka"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5359 msgid "Remark \\theremark."
5360 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5363 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5364 msgid "Solution"
5365 msgstr "Riešenie"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5368 msgid "Solution \\thesolution."
5369 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5378 msgid "Summary"
5379 msgstr "Súhrn"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5382 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5383 msgid "Caption"
5384 msgstr "Popisok"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5387 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5392 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5397 msgid "MainText"
5398 msgstr "Hlavný text"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5401 msgid "Caption: "
5402 msgstr "Popisok: "
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5406 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5410 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5411 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5413 msgid "Proof"
5414 msgstr "Dôkaz"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5422 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5423 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5429 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5430 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5431 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5434 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5436 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5437 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5439 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5440 msgid "Standard"
5441 msgstr "Štandard"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5444 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5445 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5447 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5448 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5450 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5452 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5453 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5455 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5456 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5458 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5462 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5466 msgid "Title"
5467 msgstr "Titul"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5470 msgid "IEEE membership"
5471 msgstr "IEEE členstvo"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5474 msgid "Lowercase"
5475 msgstr "Malé písmená"
5476
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5478 msgid "lowercase"
5479 msgstr "malé písmená"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5482 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5489 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5493 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5496 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5500 msgid "Author"
5501 msgstr "Autor"
5502
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5504 msgid "Special Paper Notice"
5505 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5508 msgid "After Title Text"
5509 msgstr "Za Textom Titulku"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5512 msgid "Page headings"
5513 msgstr "Nadpisy strany"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5516 msgid "MarkBoth"
5517 msgstr "Označenie_oboch"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5520 msgid "Publication ID"
5521 msgstr "Publikačná ID"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5524 msgid "Abstract---"
5525 msgstr "Súhrn---"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5533 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5538 msgid "Keywords"
5539 msgstr "Heslá"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5542 msgid "Index Terms---"
5543 msgstr "Index Terms---"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5546 msgid "Appendices"
5547 msgstr "Prílohy"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5553 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5560 msgid "BackMatter"
5561 msgstr "BackMatter"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5567 #: src/rowpainter.cpp:484
5568 msgid "Appendix"
5569 msgstr "Príloha"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5572 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5575 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5579 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5580 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5581 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5582 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5584 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5585 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5586 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5587 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5590 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5593 msgid "Bibliography"
5594 msgstr "Bibliografia"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5600 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5606 msgid "References"
5607 msgstr "Referencie"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5610 msgid "Biography"
5611 msgstr "Životopis"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5614 msgid "Biography without photo"
5615 msgstr "Životopis bez fotky"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5618 msgid "BiographyNoPhoto"
5619 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5622 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5625 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5626 msgid "Proof."
5627 msgstr "Dôkaz."
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5632 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5633 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5640 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5641 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5643 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5644 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5645 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5651 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5652 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5654 msgid "Section"
5655 msgstr "Sekcia"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5660 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5661 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5662 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5667 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5669 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5671 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5674 msgid "Subsection"
5675 msgstr "Podsekcia"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5680 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5681 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5685 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5686 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5691 msgid "Subsubsection"
5692 msgstr "Podpodsekcia"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5698 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5699 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5700 msgid "Itemize"
5701 msgstr "Položky"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5707 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5708 msgid "Enumerate"
5709 msgstr "Výpočet"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5713 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5714 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5716 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5717 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5718 msgid "Description"
5719 msgstr "Popis"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5724 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5726 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5727 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5728 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5729 msgid "List"
5730 msgstr "Listina"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5736 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5738 msgid "Subtitle"
5739 msgstr "Podtitul"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5743 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5752 msgid "Address"
5753 msgstr "Adresa"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5757 msgid "Offprint"
5758 msgstr "odtlačok"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5762 msgid "Mail"
5763 msgstr "Mail"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5769 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5770 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5772 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5778 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5779 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5780 msgid "Date"
5781 msgstr "Dátum"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5784 msgid "Offprint Requests to:"
5785 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:187
5788 msgid "Correspondence to:"
5789 msgstr "Korešpodencia na:"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5793 msgid "Acknowledgements."
5794 msgstr "Poďakovania."
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:295
5797 msgid "institutemark"
5798 msgstr "institutemark"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:299
5801 msgid "institute mark"
5802 msgstr "institute mark"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:363
5805 msgid "Key words."
5806 msgstr "Heslá."
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:385
5809 msgid "CharStyle:Institute"
5810 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:395
5813 msgid "CharStyle:E-Mail"
5814 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5821 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5823 msgid "Email"
5824 msgstr "Email"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5827 msgid "email"
5828 msgstr "email"
5829
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5832 msgid "Thesaurus"
5833 msgstr "Tezaurus"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5836 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5837 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5839 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5840 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5845 msgid "Paragraph"
5846 msgstr "Odstavec"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5849 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5851 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5852 msgid "Affiliation"
5853 msgstr "Pričlenenie"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5856 msgid "And"
5857 msgstr "A"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5860 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5864 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5865 msgid "Acknowledgements"
5866 msgstr "Poďakovania"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5869 msgid "PlaceFigure"
5870 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5873 msgid "PlaceTable"
5874 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5877 msgid "TableComments"
5878 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5881 msgid "TableRefs"
5882 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5885 msgid "MathLetters"
5886 msgstr "MathLetters"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5889 msgid "NoteToEditor"
5890 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5893 msgid "Facility"
5894 msgstr "Zariadenie"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5897 msgid "Objectname"
5898 msgstr "Meno objektu"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5901 msgid "Dataset"
5902 msgstr "Dataset"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5905 msgid "Altaffilation"
5906 msgstr "Alt. pričlenenie"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5909 msgid "Alternative affiliation:"
5910 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5913 msgid "altaffilmark"
5914 msgstr "altaffilmark"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5917 msgid "altaffiliation mark"
5918 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5921 msgid "Subject headings:"
5922 msgstr "Subject headings:"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5925 msgid "[Acknowledgements]"
5926 msgstr "[Poďakovania]"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
5929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
5931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
5932 msgid "and"
5933 msgstr "a"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5936 msgid "Place Figure here:"
5937 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5940 msgid "Place Table here:"
5941 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5944 msgid "[Appendix]"
5945 msgstr "[Príloha]"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5948 msgid "Note to Editor:"
5949 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5952 msgid "References. ---"
5953 msgstr "Referencie. ---"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5956 msgid "Note. ---"
5957 msgstr "Poznámka. ---"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5960 msgid "Table note"
5961 msgstr "Poznámka tabuľky"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5964 msgid "Table note:"
5965 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5968 msgid "tablenotemark"
5969 msgstr "tablenotemark"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5972 msgid "tablenote mark"
5973 msgstr "tablenote mark"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5976 msgid "FigCaption"
5977 msgstr "Popis_obrázka"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5980 msgid "Fig. ---"
5981 msgstr "Fig. ---"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5984 msgid "Facility:"
5985 msgstr "Zariadenie:"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5988 msgid "Obj:"
5989 msgstr "Obj:"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5992 msgid "Dataset:"
5993 msgstr "Dataset:"
5994
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5996 msgid "Scheme"
5997 msgstr "Náčrtok"
5998
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6000 msgid "List of Schemes"
6001 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6002
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6004 msgid "scheme"
6005 msgstr "náčrtok"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6008 msgid "Chart"
6009 msgstr "Nákres"
6010
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6012 msgid "List of Charts"
6013 msgstr "Zoznam nákresov"
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6016 msgid "chart"
6017 msgstr "nákres"
6018
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6020 msgid "Graph"
6021 msgstr "Grafika"
6022
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6024 msgid "List of Graphs"
6025 msgstr "Zoznam grafík"
6026
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6028 msgid "graph"
6029 msgstr "grafika"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6032 msgid "Bibnote"
6033 msgstr "Bibnote"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6036 msgid "bibnote"
6037 msgstr "bibnote"
6038
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6040 msgid "Chemistry"
6041 msgstr "Chemistry"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6044 msgid "chemistry"
6045 msgstr "chemistry"
6046
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6048 msgid "Teaser"
6049 msgstr "Teaser"
6050
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6052 msgid "Teaser image:"
6053 msgstr "Teaser image:"
6054
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6056 msgid "CRcat"
6057 msgstr "CRcat"
6058
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6060 msgid "CR category"
6061 msgstr "CR category"
6062
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6064 msgid "CR categories"
6065 msgstr "CR categories"
6066
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6068 msgid "Computing Review Categories"
6069 msgstr "Computing Review Categories"
6070
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6073 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6076 msgid "Acknowledgments"
6077 msgstr "Poďakovania"
6078
6079 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6080 msgid "Authors"
6081 msgstr "Autori"
6082
6083 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6084 msgid "Affiliation Mark"
6085 msgstr "Príslušná Značka"
6086
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6088 msgid "Author affiliation"
6089 msgstr "Príslušenstvo autora"
6090
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6092 msgid "Author affiliation:"
6093 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6094
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6098 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6100 msgid "Abstract."
6101 msgstr "Súhrn."
6102
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6104 msgid "Acknowledgments."
6105 msgstr "Poďakovania."
6106
6107 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6110 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6111 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6113 msgid "Section*"
6114 msgstr "Sekcia*"
6115
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6117 msgid "SpecialSection"
6118 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6119
6120 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6121 msgid "SpecialSection*"
6122 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6123
6124 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6126 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6127 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6131 msgid "Unnumbered"
6132 msgstr "Neočíslované"
6133
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6136 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6138 msgid "Subsection*"
6139 msgstr "Podsekcia*"
6140
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6142 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6144 msgid "Subsubsection*"
6145 msgstr "Podpodsekcia*"
6146
6147 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6148 msgid "Chapter Exercises"
6149 msgstr "Kapitola Úlohy"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:51
6152 msgid "RightHeader"
6153 msgstr "RightHeader"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:60
6156 msgid "Right header:"
6157 msgstr "Hlavička vpravo:"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:83
6160 msgid "Abstract:"
6161 msgstr "Súhrn:"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:100
6164 msgid "Short title:"
6165 msgstr "Krátky titul:"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:129
6168 msgid "TwoAuthors"
6169 msgstr "DvajaAutori"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:136
6172 msgid "ThreeAuthors"
6173 msgstr "TrajaAutori"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:143
6176 msgid "FourAuthors"
6177 msgstr "ŠtyriaAutori"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6181 msgid "Affiliation:"
6182 msgstr "Pričlenenie:"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:171
6185 msgid "TwoAffiliations"
6186 msgstr "DvePričlenenia"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:178
6189 msgid "ThreeAffiliations"
6190 msgstr "TriPričlenenia"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:185
6193 msgid "FourAffiliations"
6194 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6197 msgid "Journal"
6198 msgstr "Denník"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:206
6201 msgid "CopNum"
6202 msgstr "CopNum"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6207 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6214 msgid "Note"
6215 msgstr "Poznámka"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:234
6218 msgid "Acknowledgements:"
6219 msgstr "Poďakovania:"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:248
6222 msgid "ThickLine"
6223 msgstr "Tučná čiara"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:258
6226 msgid "CenteredCaption"
6227 msgstr "Centrovaný titulok"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6230 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6231 msgid "Senseless!"
6232 msgstr "Nezmyselné!"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:278
6235 msgid "FitFigure"
6236 msgstr "FitFigure"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:284
6239 msgid "FitBitmap"
6240 msgstr "FitBitmap"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6243 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6244 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6246 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6247 msgid "Subparagraph"
6248 msgstr "Pododstavec"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6251 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6252 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6253 msgid "*"
6254 msgstr "*"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:397
6257 msgid "Seriate"
6258 msgstr "Seriate"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6262 msgid "(\\alph{enumii})"
6263 msgstr "(\\alph{enumii})"
6264
6265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6266 msgid "LatinOn"
6267 msgstr "LatinOn"
6268
6269 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6270 msgid "Latin on"
6271 msgstr "Latin on"
6272
6273 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6274 msgid "LatinOff"
6275 msgstr "LatinOff"
6276
6277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6278 msgid "Latin off"
6279 msgstr "Latin off"
6280
6281 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6282 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6283 msgid "BeginFrame"
6284 msgstr "BeginFrame"
6285
6286 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6288 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6290 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6292 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6293 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6294 msgid "Part"
6295 msgstr "Časť"
6296
6297 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6299 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6301 msgid "Part*"
6302 msgstr "Časť*"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6305 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6306 msgid "MM"
6307 msgstr "MM"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6310 msgid "Section \\arabic{section}"
6311 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6314 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6315 msgid "\\Alph{section}"
6316 msgstr "\\Alph{section}"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6319 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6320 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6323 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6324 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6329 msgid "Frames"
6330 msgstr "Rámy"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6333 msgid "Frame"
6334 msgstr "Rám"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6337 msgid "BeginPlainFrame"
6338 msgstr "BeginPlainFrame"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6341 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6342 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6345 msgid "AgainFrame"
6346 msgstr "AgainFrame"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6349 msgid "Again frame with label"
6350 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6353 msgid "EndFrame"
6354 msgstr "EndFrame"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6357 msgid "________________________________"
6358 msgstr "________________________________"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6361 msgid "FrameSubtitle"
6362 msgstr "RámPodTitul"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6365 msgid "Column"
6366 msgstr "Stĺpec"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6371 msgid "Columns"
6372 msgstr "Stĺpce"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6375 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6376 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6379 msgid "ColumnsCenterAligned"
6380 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6383 msgid "Columns (center aligned)"
6384 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6387 msgid "ColumnsTopAligned"
6388 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6391 msgid "Columns (top aligned)"
6392 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6395 msgid "Pause"
6396 msgstr "Pause"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6401 msgid "Overlays"
6402 msgstr "Overlays"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6405 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6406 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6409 msgid "Overprint"
6410 msgstr "Overprint"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6413 msgid "OverlayArea"
6414 msgstr "OverlayArea"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6417 msgid "Overlayarea"
6418 msgstr "Overlayarea"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6421 msgid "Uncover"
6422 msgstr "Uncover"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6425 msgid "Uncovered on slides"
6426 msgstr "Odkryté na fóliách"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6429 msgid "Only"
6430 msgstr "Len"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6433 msgid "Only on slides"
6434 msgstr "Len na fóliách"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6437 msgid "Block"
6438 msgstr "Do bloku"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6442 msgid "Blocks"
6443 msgstr "Bloky"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6446 msgid "Block:"
6447 msgstr "Blok:"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6450 msgid "ExampleBlock"
6451 msgstr "ExampleBlock"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6454 msgid "Example Block:"
6455 msgstr "Príkladný Blok:"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6458 msgid "AlertBlock"
6459 msgstr "AlertBlock"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6462 msgid "Alert Block:"
6463 msgstr "Výstražný Blok:"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6468 msgid "Titling"
6469 msgstr "Titling"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6472 msgid "Title (Plain Frame)"
6473 msgstr "Titul (prostý rám)"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6477 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6478 msgid "Institute"
6479 msgstr "Inštitút"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6482 msgid "InstituteMark"
6483 msgstr "InstituteMark"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6486 msgid "Institute mark"
6487 msgstr "Institute mark"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6492 msgid "Quotation"
6493 msgstr "Citácia"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6497 msgid "Quote"
6498 msgstr "Citát (krátky)"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6502 msgid "Verse"
6503 msgstr "Verš"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6506 msgid "TitleGraphic"
6507 msgstr "TitleGraphic"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6510 msgid "Theorems"
6511 msgstr "Teorémy"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6515 msgid "Corollary."
6516 msgstr "Korolár."
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6520 msgid "Definition."
6521 msgstr "Definícia."
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6524 msgid "Definitions"
6525 msgstr "Definície"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6528 msgid "Definitions."
6529 msgstr "Definície."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6532 msgid "Example."
6533 msgstr "Príklad."
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6536 msgid "Examples"
6537 msgstr "Príklady"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6540 msgid "Examples."
6541 msgstr "Príklady."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6550 msgid "Fact"
6551 msgstr "Fakt"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6554 msgid "Fact."
6555 msgstr "Fakt."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6559 msgid "Theorem."
6560 msgstr "Teoréma."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6563 msgid "Separator"
6564 msgstr "Oddeľovač"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6567 msgid "___"
6568 msgstr "___"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6572 msgid "LyX-Code"
6573 msgstr "LyX-Kód"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6576 msgid "NoteItem"
6577 msgstr "NoteItem"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6580 msgid "Note:"
6581 msgstr "Poznámka:"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6584 msgid "CharStyle:Alert"
6585 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6588 msgid "Alert"
6589 msgstr "Alert"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6592 msgid "CharStyle:Structure"
6593 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6596 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6597 msgid "Structure"
6598 msgstr "Structure"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6601 msgid "Custom:ArticleMode"
6602 msgstr "Custom:ArticleMode"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6605 msgid "Article"
6606 msgstr "Article"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6609 msgid "Custom:PresentationMode"
6610 msgstr "Prezentačný mód"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6613 msgid "Presentation"
6614 msgstr "Prezentácia"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6618 #: src/insets/Inset.cpp:97
6619 msgid "Table"
6620 msgstr "Tabuľka"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6624 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6625 msgid "List of Tables"
6626 msgstr "Zoznam tabuliek"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6629 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6630 msgid "Figure"
6631 msgstr "Obrázok"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6635 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6636 msgid "List of Figures"
6637 msgstr "Zoznam obrázkov"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6640 msgid "Dialogue"
6641 msgstr "Dialóg"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6644 msgid "Narrative"
6645 msgstr "Rozprávanie"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6648 msgid "ACT"
6649 msgstr "ACT"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6652 msgid "ACT \\arabic{act}"
6653 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6656 msgid "SCENE"
6657 msgstr "SCÉNA"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6660 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6661 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6664 msgid "SCENE*"
6665 msgstr "SCÉNA*"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6668 msgid "AT RISE:"
6669 msgstr "AT RISE:"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6672 msgid "Speaker"
6673 msgstr "Hlásateľ"
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6676 msgid "Parenthetical"
6677 msgstr "Parenthetical"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6680 msgid "("
6681 msgstr "("
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6684 msgid ")"
6685 msgstr ")"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6688 msgid "CURTAIN"
6689 msgstr "OPONA"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6694 msgid "Right Address"
6695 msgstr "Adresa vpravo"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:35
6698 msgid "Mainline"
6699 msgstr "Mainline"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:42
6702 msgid "Mainline:"
6703 msgstr "Mainline:"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:60
6706 msgid "Variation"
6707 msgstr "Variácia"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:64
6710 msgid "Variation:"
6711 msgstr "Variácia:"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:70
6714 msgid "SubVariation"
6715 msgstr "Podvariácia"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:73
6718 msgid "Subvariation:"
6719 msgstr "Podvariácia:"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:79
6722 msgid "SubVariation2"
6723 msgstr "Podvariácia2"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:82
6726 msgid "Subvariation(2):"
6727 msgstr "Podvariácia(2):"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:88
6730 msgid "SubVariation3"
6731 msgstr "Podvariácia3"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:91
6734 msgid "Subvariation(3):"
6735 msgstr "Podvariácia(3):"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:97
6738 msgid "SubVariation4"
6739 msgstr "Podvariácia4"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:100
6742 msgid "Subvariation(4):"
6743 msgstr "Podvariácia(4):"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:106
6746 msgid "SubVariation5"
6747 msgstr "Podvariácia5"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:109
6750 msgid "Subvariation(5):"
6751 msgstr "Podvariácia(5):"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:116
6754 msgid "HideMoves"
6755 msgstr "SkryťPohyby"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:121
6758 msgid "HideMoves:"
6759 msgstr "SkryťPohyby:"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:126
6762 msgid "ChessBoard"
6763 msgstr "Šachovnica"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:130
6766 msgid "[chessboard]"
6767 msgstr "[šachovnica]"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:139
6770 msgid "BoardCentered"
6771 msgstr "BoardCentered"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:144
6774 msgid "[centered board]"
6775 msgstr "[centered board]"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:154
6778 msgid "HighLight"
6779 msgstr "Zvýraznenie"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:159
6782 msgid "Highlights:"
6783 msgstr "Zvýraznenia:"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:174
6786 msgid "Arrow"
6787 msgstr "Šípka"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:179
6790 msgid "Arrow:"
6791 msgstr "Šípka:"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:185
6794 msgid "KnightMove"
6795 msgstr "KnightMove"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:190
6798 msgid "KnightMove:"
6799 msgstr "KnightMove:"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6802 msgid "DinBrief"
6803 msgstr "DinBrief"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6807 msgid "Send To Address"
6808 msgstr "Adresa prijímateľa"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6811 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6812 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6815 msgid "Address:"
6816 msgstr "Adresa:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6820 msgid "My Address"
6821 msgstr "Moja Adresa"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6824 msgid "Sender Address:"
6825 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6828 msgid "Return address"
6829 msgstr "Návratová adresa"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6833 msgid "Backaddress:"
6834 msgstr "Návratová Adresa:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6837 msgid "Postal comment"
6838 msgstr "Poštový záznam"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6841 msgid "Postal Remark:"
6842 msgstr "Poštový Záznam:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6845 msgid "Handling"
6846 msgstr "Zaobchádzanie"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6849 msgid "Handling:"
6850 msgstr "Zaobchádzanie:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6854 msgid "YourRef"
6855 msgstr "Vaša značka"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6859 msgid "Your ref.:"
6860 msgstr "Vaša značka:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6864 msgid "MyRef"
6865 msgstr "Moja značka"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6869 msgid "Our ref.:"
6870 msgstr "Naša značka:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6873 msgid "Writer"
6874 msgstr "Referenta"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6877 msgid "Writer:"
6878 msgstr "Referent:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6883 msgid "Signature"
6884 msgstr "Podpis"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6889 msgid "Signature:"
6890 msgstr "Podpis:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6893 msgid "Bottomtext"
6894 msgstr "Spodný text"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6897 msgid "Bottom text:"
6898 msgstr "Spodný text:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6901 msgid "Area code"
6902 msgstr "Predvoľba"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6905 msgid "Area Code:"
6906 msgstr "Predvoľba:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6910 msgid "Telephone"
6911 msgstr "Telefón"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6915 msgid "Telephone:"
6916 msgstr "Telefón:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6920 msgid "Location"
6921 msgstr "Umiestnenie"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6925 msgid "Location:"
6926 msgstr "Umiestnenie:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6933 msgid "Date:"
6934 msgstr "Dátum:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6938 msgid "Subject"
6939 msgstr "Predmet"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6943 msgid "Subject:"
6944 msgstr "Predmet:"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6949 msgid "Opening"
6950 msgstr "Oslovenie"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6955 msgid "Opening:"
6956 msgstr "Oslovenie:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6961 msgid "Closing"
6962 msgstr "Záverečný pozdrav"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6967 msgid "Closing:"
6968 msgstr "Pozdrav:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6971 msgid "encl"
6972 msgstr "prílohy"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6976 msgid "encl:"
6977 msgstr "prílohy:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6981 msgid "cc"
6982 msgstr "kópia"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6987 msgid "cc:"
6988 msgstr "Kópia:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6992 msgid "PS"
6993 msgstr "PS"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6996 msgid "Post Scriptum:"
6997 msgstr "Postskriptum:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7000 msgid "SenderAddress"
7001 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7005 msgid "Backaddress"
7006 msgstr "Návratová-Adresa"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7009 msgid "RetourAdresse"
7010 msgstr "Návratová-Adresa"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7013 msgid "Adresse"
7014 msgstr "Adresa"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7017 msgid "Postvermerk"
7018 msgstr "Poštový záznam"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7021 msgid "Zusatz"
7022 msgstr "Prídavok"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7025 msgid "IhrZeichen"
7026 msgstr "VašaZnačka"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7030 msgid "YourMail"
7031 msgstr "VášMejl"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7034 msgid "IhrSchreiben"
7035 msgstr "Váš List"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7038 msgid "MeinZeichen"
7039 msgstr "MojaZnačka"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7042 msgid "Unterschrift"
7043 msgstr "Podpis"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7046 msgid "Phone"
7047 msgstr "Telefón"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7050 msgid "Telefon"
7051 msgstr "Telefón"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7055 msgid "Place"
7056 msgstr "Miesto"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7059 msgid "Stadt"
7060 msgstr "Mesto"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7063 msgid "Town"
7064 msgstr "Mesto"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7067 msgid "Ort"
7068 msgstr "Miesto"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7071 msgid "Datum"
7072 msgstr "Dátum"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7076 msgid "Reference"
7077 msgstr "Referencia"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7080 msgid "Betreff"
7081 msgstr "Predmet"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7084 msgid "Anrede"
7085 msgstr "Oslovenie"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7090 msgid "Letter"
7091 msgstr "TextListu"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7094 msgid "Brieftext"
7095 msgstr "TextListu"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7098 msgid "Gruss"
7099 msgstr "Pozdrav"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7102 msgid "ps"
7103 msgstr "ps"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7107 msgid "Encl."
7108 msgstr "Prílohy"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7111 msgid "Anlagen"
7112 msgstr "Prílohy"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7116 msgid "CC"
7117 msgstr "Kópia"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7120 msgid "Verteiler"
7121 msgstr "Na vedomie"
7122
7123 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7124 msgid "00.00.0000"
7125 msgstr "00.00.0000"
7126
7127 #: lib/layouts/egs.layout:274
7128 msgid "LaTeX Title"
7129 msgstr "LaTeX Title"
7130
7131 #: lib/layouts/egs.layout:308
7132 msgid "Author:"
7133 msgstr "Autor:"
7134
7135 #: lib/layouts/egs.layout:317
7136 msgid "Affil"
7137 msgstr "Affil"
7138
7139 #: lib/layouts/egs.layout:330
7140 msgid "Affilation:"
7141 msgstr "Pričlenenie:"
7142
7143 #: lib/layouts/egs.layout:352
7144 msgid "Journal:"
7145 msgstr "Denník:"
7146
7147 #: lib/layouts/egs.layout:361
7148 msgid "msnumber"
7149 msgstr "msnumber"
7150
7151 #: lib/layouts/egs.layout:375
7152 msgid "MS_number:"
7153 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7154
7155 #: lib/layouts/egs.layout:385
7156 msgid "FirstAuthor"
7157 msgstr "Prvý autor"
7158
7159 #: lib/layouts/egs.layout:398
7160 msgid "1st_author_surname:"
7161 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7162
7163 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7164 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7165 msgid "Received"
7166 msgstr "Prijaté"
7167
7168 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7169 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7170 msgid "Received:"
7171 msgstr "Prijaté:"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7175 msgid "Accepted"
7176 msgstr "Akceptované"
7177
7178 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7180 msgid "Accepted:"
7181 msgstr "Akceptované:"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:451
7184 msgid "Offsets"
7185 msgstr "Vyrovnania"
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:464
7188 msgid "reprint_reqs_to:"
7189 msgstr "reprint_reqs_to:"
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7192 msgid "Author Address"
7193 msgstr "Adresa Autora"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7196 msgid "Author Email"
7197 msgstr "Email Autora"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7200 msgid "Email:"
7201 msgstr "Email:"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7204 msgid "Author URL"
7205 msgstr "URL Autora"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7209 msgid "URL:"
7210 msgstr "URL:"
7211
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7214 msgid "Thanks"
7215 msgstr "Vďaka"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7218 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7222 msgid "PROOF."
7223 msgstr "DÔKAZ."
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7226 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7230 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7234 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7238 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7240
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7242 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7243 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7244
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7246 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7247 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7248
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7250 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7251 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7254 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7255 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7256
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7258 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7259 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7260
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7262 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7263 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7266 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7267 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7268
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7270 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7271 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7274 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7275 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7276
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7278 msgid "Case \\arabic{case}"
7279 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7280
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7282 msgid "Titlenotemark"
7283 msgstr "Titlenotemark"
7284
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7286 msgid "Titlenote mark"
7287 msgstr "Titlenote mark"
7288
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7290 msgid "Title footnote"
7291 msgstr "Title footnote"
7292
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7294 msgid "Title footnote:"
7295 msgstr "Title footnote:"
7296
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7298 msgid "Authormark"
7299 msgstr "Poznámka autora"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7302 msgid "Author mark"
7303 msgstr "Poznámka autora"
7304
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7306 msgid "Author footnote"
7307 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7308
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7310 msgid "Author footnote:"
7311 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7312
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7314 msgid "CorAuthormark"
7315 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7318 msgid "CorAuthor mark"
7319 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7322 msgid "Corresponding author"
7323 msgstr "Príslušný autor"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7326 msgid "Corresponding author text:"
7327 msgstr "Príslušný autor text:"
7328
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7331 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7333 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7334 msgid "Keywords:"
7335 msgstr "Heslá:"
7336
7337 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7338 msgid "Keyword"
7339 msgstr "Heslo"
7340
7341 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7343 msgid "Key words:"
7344 msgstr "Heslá:"
7345
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7347 msgid "Item"
7348 msgstr "položka"
7349
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7351 msgid "Item:"
7352 msgstr "položka:"
7353
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7355 msgid "BulletedItem"
7356 msgstr "OdrážkováPoložka"
7357
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7359 msgid "Bulleted Item:"
7360 msgstr "Odrážková Položka:"
7361
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7363 msgid "Begin"
7364 msgstr "Begin"
7365
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7367 msgid "Begin of CV"
7368 msgstr "Begin of CV"
7369
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7371 msgid "PersonalInfo"
7372 msgstr "PersonalInfo"
7373
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7375 msgid "Personal Info"
7376 msgstr "Personal Info"
7377
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7379 msgid "MotherTongue"
7380 msgstr "MotherTongue"
7381
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7383 msgid "Mother Tongue:"
7384 msgstr "Mother Tongue:"
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:42
7387 msgid "Foilhead"
7388 msgstr "Foilhead"
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:61
7391 msgid "ShortFoilhead"
7392 msgstr "ShortFoilhead"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:67
7395 msgid "Rotatefoilhead"
7396 msgstr "Rotatefoilhead"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:73
7399 msgid "ShortRotatefoilhead"
7400 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:82
7403 msgid "TickList"
7404 msgstr "TickList"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:97
7407 msgid "_/"
7408 msgstr "_/"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:101
7411 msgid "CrossList"
7412 msgstr "CrossList"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:116
7415 msgid "><"
7416 msgstr "><"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:160
7419 msgid "My Logo"
7420 msgstr "Moje Logo"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:168
7423 msgid "My Logo:"
7424 msgstr "Moje Logo:"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:177
7427 msgid "Restriction"
7428 msgstr "Obmedzenie"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:181
7431 msgid "Restriction:"
7432 msgstr "Obmedzenie:"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7436 msgid "Left Header"
7437 msgstr "Ľavá Hlavička"
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7440 msgid "Left Header:"
7441 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7445 msgid "Right Header"
7446 msgstr "Pravá Hlavička"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7449 msgid "Right Header:"
7450 msgstr "Pravá Hlavička:"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:201
7453 msgid "Right Footer"
7454 msgstr "Pravá päta"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:205
7457 msgid "Right Footer:"
7458 msgstr "Pravá päta:"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7462 msgid "Theorem #."
7463 msgstr "Teoréma #."
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7467 msgid "Lemma #."
7468 msgstr "Lemma #."
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7472 msgid "Corollary #."
7473 msgstr "Corollary #."
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7476 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7477 msgid "Proposition #."
7478 msgstr "Tvrdenie #."
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7482 msgid "Definition #."
7483 msgstr "Definícia #."
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7487 msgid "Theorem*"
7488 msgstr "Teoréma*"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7492 msgid "Lemma*"
7493 msgstr "Lemma*"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7496 msgid "Lemma."
7497 msgstr "Lemma."
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7501 msgid "Corollary*"
7502 msgstr "Corollary*"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7506 msgid "Proposition*"
7507 msgstr "Tvrdenie*"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7510 msgid "Proposition."
7511 msgstr "Tvrdenie."
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7515 msgid "Definition*"
7516 msgstr "Definícia*"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7519 msgid "Letter:"
7520 msgstr "List:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7526 msgid "Name"
7527 msgstr "Meno"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7531 msgid "Name:"
7532 msgstr "Meno:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7535 msgid "Street"
7536 msgstr "Ulica"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7539 msgid "Street:"
7540 msgstr "Ulica:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7543 msgid "Addition"
7544 msgstr "Doplnok"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7547 msgid "Addition:"
7548 msgstr "Doplnok:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7551 msgid "Town:"
7552 msgstr "Mesto:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7555 msgid "State"
7556 msgstr "Štát"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7559 msgid "State:"
7560 msgstr "Štát:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7563 msgid "ReturnAddress"
7564 msgstr "Návratová adresa"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7567 msgid "ReturnAddress:"
7568 msgstr "NávratováAdresa:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7571 msgid "MyRef:"
7572 msgstr "MojaZnačka:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7575 msgid "YourRef:"
7576 msgstr "VašaZnačka:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7579 msgid "YourMail:"
7580 msgstr "VášMejl:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7583 msgid "Phone:"
7584 msgstr "Telefón:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7587 msgid "Telefax"
7588 msgstr "Telefax"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7591 msgid "Telefax:"
7592 msgstr "Telefax:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7595 msgid "Telex"
7596 msgstr "Telex"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7599 msgid "Telex:"
7600 msgstr "Telex:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7603 msgid "EMail"
7604 msgstr "EMail"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7607 msgid "EMail:"
7608 msgstr "EMail:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7611 msgid "HTTP"
7612 msgstr "HTTP"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7615 msgid "HTTP:"
7616 msgstr "HTTP:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7619 msgid "Bank"
7620 msgstr "Banka"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7623 msgid "Bank:"
7624 msgstr "Banka:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7627 msgid "BankCode"
7628 msgstr "KódBanky"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7631 msgid "BankCode:"
7632 msgstr "KódBanky:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7635 msgid "BankAccount"
7636 msgstr "Bankový účet"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7639 msgid "BankAccount:"
7640 msgstr "Bankový účet:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7643 msgid "PostalComment"
7644 msgstr "PoštovýZáznam"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7647 msgid "PostalComment:"
7648 msgstr "PoštovýZáznam:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7651 msgid "Reference:"
7652 msgstr "Referencia:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7655 msgid "Encl.:"
7656 msgstr "Prílohy:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7659 msgid "NameRowA"
7660 msgstr "Meno Riadok A"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7663 msgid "NameRowA:"
7664 msgstr "Meno Riadok A:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7667 msgid "NameRowB"
7668 msgstr "Meno Riadok B"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7671 msgid "NameRowB:"
7672 msgstr "Meno Riadok B:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7675 msgid "NameRowC"
7676 msgstr "Meno Riadok C"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7679 msgid "NameRowC:"
7680 msgstr "Meno Riadok C:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7683 msgid "NameRowD"
7684 msgstr "Meno Riadok D"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7687 msgid "NameRowD:"
7688 msgstr "Meno Riadok D:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7691 msgid "NameRowE"
7692 msgstr "Meno Riadok E"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7695 msgid "NameRowE:"
7696 msgstr "Meno Riadok E:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7699 msgid "NameRowF"
7700 msgstr "Meno Riadok F"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7703 msgid "NameRowF:"
7704 msgstr "Meno Riadok F:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7707 msgid "NameRowG"
7708 msgstr "Meno Riadok G"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7711 msgid "NameRowG:"
7712 msgstr "Meno Riadok G:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7715 msgid "AddressRowA"
7716 msgstr "Adresa Riadok A"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7719 msgid "AddressRowA:"
7720 msgstr "Adresa Riadok A:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7723 msgid "AddressRowB"
7724 msgstr "Adresa Riadok B"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7727 msgid "AddressRowB:"
7728 msgstr "Adresa Riadok B:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7731 msgid "AddressRowC"
7732 msgstr "Adresa Riadok C"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7735 msgid "AddressRowC:"
7736 msgstr "Adresa Riadok C:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7739 msgid "AddressRowD"
7740 msgstr "Adresa Riadok D"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7743 msgid "AddressRowD:"
7744 msgstr "Adresa Riadok D:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7747 msgid "AddressRowE"
7748 msgstr "Adresa Riadok E"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7751 msgid "AddressRowE:"
7752 msgstr "Adresa Riadok E:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7755 msgid "AddressRowF"
7756 msgstr "Adresa Riadok F"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7759 msgid "AddressRowF:"
7760 msgstr "Adresa Riadok F:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7763 msgid "TelephoneRowA"
7764 msgstr "Telefón Riadok A"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7767 msgid "TelephoneRowA:"
7768 msgstr "Telefón Riadok A:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7771 msgid "TelephoneRowB"
7772 msgstr "Telefón Riadok B"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7775 msgid "TelephoneRowB:"
7776 msgstr "Telefón Riadok B:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7779 msgid "TelephoneRowC"
7780 msgstr "Telefón Riadok C"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7783 msgid "TelephoneRowC:"
7784 msgstr "Telefón Riadok C:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7787 msgid "TelephoneRowD"
7788 msgstr "Telefón Riadok D"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7791 msgid "TelephoneRowD:"
7792 msgstr "Telefón Riadok D:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7795 msgid "TelephoneRowE"
7796 msgstr "Telefón Riadok E"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7799 msgid "TelephoneRowE:"
7800 msgstr "Telefón Riadok E:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7803 msgid "TelephoneRowF"
7804 msgstr "Telefón Riadok F"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7807 msgid "TelephoneRowF:"
7808 msgstr "Telefón Riadok F:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7811 msgid "InternetRowA"
7812 msgstr "Internet Riadok A"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7815 msgid "InternetRowA:"
7816 msgstr "Internet Riadok A:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7819 msgid "InternetRowB"
7820 msgstr "Internet Riadok B"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7823 msgid "InternetRowB:"
7824 msgstr "Internet Riadok B:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7827 msgid "InternetRowC"
7828 msgstr "Internet Riadok C"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7831 msgid "InternetRowC:"
7832 msgstr "Internet Riadok C:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7835 msgid "InternetRowD"
7836 msgstr "Internet Riadok D"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7839 msgid "InternetRowD:"
7840 msgstr "Internet Riadok D:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7843 msgid "InternetRowE"
7844 msgstr "Internet Riadok E"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7847 msgid "InternetRowE:"
7848 msgstr "Internet Riadok E:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7851 msgid "InternetRowF"
7852 msgstr "Internet Riadok F"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7855 msgid "InternetRowF:"
7856 msgstr "Internet Riadok F:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7859 msgid "BankRowA"
7860 msgstr "Banka Riadok A"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7863 msgid "BankRowA:"
7864 msgstr "Banka Riadok A:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7867 msgid "BankRowB"
7868 msgstr "Banka Riadok B"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7871 msgid "BankRowB:"
7872 msgstr "Banka Riadok B:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7875 msgid "BankRowC"
7876 msgstr "Banka Riadok C"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7879 msgid "BankRowC:"
7880 msgstr "Banka Riadok C:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7883 msgid "BankRowD"
7884 msgstr "Banka Riadok D"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7887 msgid "BankRowD:"
7888 msgstr "Banka Riadok D:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7891 msgid "BankRowE"
7892 msgstr "Banka Riadok E"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7895 msgid "BankRowE:"
7896 msgstr "Banka Riadok E:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7899 msgid "BankRowF"
7900 msgstr "Banka Riadok F"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7903 msgid "BankRowF:"
7904 msgstr "Banka Riadok F:"
7905
7906 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7907 msgid "Claim #."
7908 msgstr "Nárok #."
7909
7910 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7911 msgid "Remarks"
7912 msgstr "Pripomienky"
7913
7914 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7915 msgid "Remarks #."
7916 msgstr "Pripomienky #."
7917
7918 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7919 msgid "Proof:"
7920 msgstr "Dôkaz:"
7921
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7923 msgid "More"
7924 msgstr "Ďalšie"
7925
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7927 msgid "(MORE)"
7928 msgstr "(MORE)"
7929
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7931 msgid "FADE IN:"
7932 msgstr "FADE IN:"
7933
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7935 msgid "INT."
7936 msgstr "INT."
7937
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7939 msgid "EXT."
7940 msgstr "EXT."
7941
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7943 msgid "Continuing"
7944 msgstr "Pokračovanie"
7945
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7947 msgid "(continuing)"
7948 msgstr "(pokračujem)"
7949
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7951 msgid "Transition"
7952 msgstr "Premena"
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7955 msgid "TITLE OVER:"
7956 msgstr "TITLE OVER:"
7957
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7959 msgid "INTERCUT"
7960 msgstr "INTERCUT"
7961
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7963 msgid "INTERCUT WITH:"
7964 msgstr "INTERCUT WITH:"
7965
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7967 msgid "FADE OUT"
7968 msgstr "FADE OUT"
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7971 msgid "Scene"
7972 msgstr "Scéna"
7973
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7975 msgid "Classification Codes"
7976 msgstr "Classification Codes"
7977
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7980 msgid "Definition \\thedefinition."
7981 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7982
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7984 msgid "Step"
7985 msgstr "Krok"
7986
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7988 msgid "Step \\thestep."
7989 msgstr "Krok \\thestep."
7990
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7993 msgid "Example \\theexample."
7994 msgstr "Príklad \\theexample."
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7998 msgid "Notation \\thenotation."
7999 msgstr "Notácia \\thenotation."
8000
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8004 msgid "Theorem \\thetheorem."
8005 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8006
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8009 msgid "Corollary \\thecorollary."
8010 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8011
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8014 msgid "Lemma \\thelemma."
8015 msgstr "Lemma \\thelemma."
8016
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8019 msgid "Proposition \\theproposition."
8020 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8023 msgid "Prop"
8024 msgstr "Vlastnosť"
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8027 msgid "Prop \\theprop."
8028 msgstr "Prop \\theprop."
8029
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8037 msgid "Question"
8038 msgstr "Otázka"
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8041 msgid "Question \\thequestion."
8042 msgstr "Otázka \\thequestion."
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8046 msgid "Claim \\theclaim."
8047 msgstr "Nárok \\theclaim."
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8051 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8052 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8055 msgid "Appendices Section"
8056 msgstr "Sekcia Prílohy"
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8059 msgid "--- Appendices ---"
8060 msgstr "--- Prílohy ---"
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8063 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8064 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8065
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8067 msgid "Review"
8068 msgstr "Recenzia"
8069
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8071 msgid "Topical"
8072 msgstr "Tematicky"
8073
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8075 msgid "Comment"
8076 msgstr "Komentár"
8077
8078 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8079 msgid "Paper"
8080 msgstr "Stránka"
8081
8082 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8083 msgid "Prelim"
8084 msgstr "Predbežné"
8085
8086 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8087 msgid "Rapid"
8088 msgstr "Rapid"
8089
8090 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8092 msgid "PACS"
8093 msgstr "PACS"
8094
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8096 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8097 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8098
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8100 msgid "MSC"
8101 msgstr "MSC"
8102
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8104 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8105 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8106
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8108 msgid "submitto"
8109 msgstr "podať-do"
8110
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8112 msgid "submit to paper:"
8113 msgstr "podať do Journal:"
8114
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8116 msgid "Bibliography (plain)"
8117 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8118
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8120 msgid "Bibliography heading"
8121 msgstr "Nadpis bibliografie"
8122
8123 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8124 msgid "ABSTRACT:"
8125 msgstr "SÚHRN:"
8126
8127 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8128 msgid "KEY WORDS:"
8129 msgstr "HESLÁ:"
8130
8131 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8132 msgid "Commission"
8133 msgstr "Komisia"
8134
8135 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8136 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8137 msgstr "POĎAKOVANIA"
8138
8139 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8140 msgid "AddressForOffprints"
8141 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8142
8143 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8144 msgid "Address for Offprints:"
8145 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8146
8147 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8148 msgid "RunningTitle"
8149 msgstr "StĺpecNadpis"
8150
8151 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8153 msgid "Running title:"
8154 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8155
8156 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8157 msgid "RunningAuthor"
8158 msgstr "StĺpecAutor"
8159
8160 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8161 msgid "Running author:"
8162 msgstr "Stĺpec autor:"
8163
8164 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8165 msgid "E-mail:"
8166 msgstr "E-mail:"
8167
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8169 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8170 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8173 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8174 msgid "Chapter"
8175 msgstr "Kapitola"
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8178 msgid "Running LaTeX Title"
8179 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8182 msgid "TOC Title"
8183 msgstr "Obsah Titul"
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8186 msgid "TOC title:"
8187 msgstr "Obsah titul:"
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8190 msgid "Author Running"
8191 msgstr "Stĺpec autor"
8192
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8194 msgid "Author Running:"
8195 msgstr "Stĺpec autor:"
8196
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8198 msgid "TOC Author"
8199 msgstr "Obsah Autor"
8200
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8202 msgid "TOC Author:"
8203 msgstr "Obsah Autor:"
8204
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8206 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8209 msgid "Case #."
8210 msgstr "Prípad #."
8211
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8214 msgid "Claim."
8215 msgstr "Nárok."
8216
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8218 msgid "Conjecture #."
8219 msgstr "Dohad #."
8220
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8222 msgid "Example #."
8223 msgstr "Príklad #."
8224
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8226 msgid "Exercise #."
8227 msgstr "Úloha #."
8228
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8230 msgid "Note #."
8231 msgstr "Poznámka #."
8232
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8235 msgid "Problem #."
8236 msgstr "Problém #."
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8239 msgid "Property"
8240 msgstr "Vlastníctvo"
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8243 msgid "Property #."
8244 msgstr "Vlastnosť #."
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8247 msgid "Question #."
8248 msgstr "Otázka #."
8249
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8251 msgid "Remark #."
8252 msgstr "Pripomienka #."
8253
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8255 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8256 msgid "Solution #."
8257 msgstr "Riešenie #."
8258
8259 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8260 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8262 msgid "Chapter*"
8263 msgstr "Kapitola*"
8264
8265 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8266 msgid "Chapterprecis"
8267 msgstr "KapitolaSúhrn"
8268
8269 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8270 msgid "Epigraph"
8271 msgstr "Epigraph"
8272
8273 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8274 msgid "Maintext"
8275 msgstr "Hlavný text"
8276
8277 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8278 msgid "Poemtitle"
8279 msgstr "TitulBásne"
8280
8281 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8282 msgid "Poemtitle*"
8283 msgstr "TitulBásne*"
8284
8285 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8286 msgid "Legend"
8287 msgstr "Legenda"
8288
8289 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8290 msgid "Entry"
8291 msgstr "Záznam"
8292
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8294 msgid "Entry:"
8295 msgstr "Záznam:"
8296
8297 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8298 msgid "ListItem"
8299 msgstr "ZáznamVListine"
8300
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8302 msgid "List Item:"
8303 msgstr "Záznam v listine:"
8304
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8306 msgid "DoubleItem"
8307 msgstr "Dvojitá položka"
8308
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8310 msgid "Double Item:"
8311 msgstr "Dvojitá položka:"
8312
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8314 msgid "Space"
8315 msgstr "Medzera"
8316
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8318 msgid "Space:"
8319 msgstr "Medzera:"
8320
8321 #: lib/layouts/paper.layout:146
8322 msgid "SubTitle"
8323 msgstr "PodTitul"
8324
8325 #: lib/layouts/paper.layout:158
8326 msgid "Institution"
8327 msgstr "Inštitúcia"
8328
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8330 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8331 msgid "Slide"
8332 msgstr "Fólia"
8333
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8335 msgid "    "
8336 msgstr "    "
8337
8338 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8339 msgid "EndSlide"
8340 msgstr "KoniecFólie"
8341
8342 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8343 msgid "~=~"
8344 msgstr "~=~"
8345
8346 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8347 msgid "WideSlide"
8348 msgstr "ŠirokáFólia"
8349
8350 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8351 msgid "EmptySlide"
8352 msgstr "PrázdnaFólia"
8353
8354 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8355 msgid "Empty slide:"
8356 msgstr "Prázdna fólia:"
8357
8358 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8359 msgid "\\arabic{section}"
8360 msgstr "\\arabic{section}"
8361
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8363 msgid "ItemizeType1"
8364 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8365
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8367 msgid "EnumerateType1"
8368 msgstr "EnumerateType1"
8369
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8371 msgid "List of Algorithms"
8372 msgstr "Zoznam algoritmov"
8373
8374 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8375 msgid "\\thechapter"
8376 msgstr "\\thechapter"
8377
8378 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8379 msgid "Recipe"
8380 msgstr "Recept"
8381
8382 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8383 msgid "Recipe:"
8384 msgstr "Recept:"
8385
8386 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8387 msgid "Ingredients"
8388 msgstr "Prísady"
8389
8390 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8391 msgid "Ingredients:"
8392 msgstr "Prísady:"
8393
8394 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8395 msgid "Preprint"
8396 msgstr "Predtlač"
8397
8398 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8399 msgid "AltAffiliation"
8400 msgstr "DruhéPričlenenie"
8401
8402 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8403 msgid "Thanks:"
8404 msgstr "Vďaka:"
8405
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8407 msgid "Electronic Address:"
8408 msgstr "Elektronická adresa:"
8409
8410 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8411 msgid "acknowledgments"
8412 msgstr "poďakovania"
8413
8414 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8415 msgid "PACS number:"
8416 msgstr "PACS-číslo:"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8419 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8420 msgid "Labeling"
8421 msgstr "Označovanie"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8424 msgid "L"
8425 msgstr "L"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8428 msgid "O"
8429 msgstr "O"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8432 msgid "Encl"
8433 msgstr "Prílohy"
8434
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8436 msgid "Place:"
8437 msgstr "Miesto:"
8438
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8440 msgid "Specialmail"
8441 msgstr "Zvláštna pošta"
8442
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8444 msgid "Specialmail:"
8445 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8446
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8448 msgid "Title:"
8449 msgstr "Titul:"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8452 msgid "Yourref"
8453 msgstr "Vaša značka"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8456 msgid "Yourmail"
8457 msgstr "Váš mejl"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8460 msgid "Your letter of:"
8461 msgstr "Váš dopis od:"
8462
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8464 msgid "Myref"
8465 msgstr "Moja značka"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8468 msgid "Customer"
8469 msgstr "Zákazník"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8472 msgid "Customer no.:"
8473 msgstr "Zákazník č.:"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8476 msgid "Invoice"
8477 msgstr "Účet"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8480 msgid "Invoice no.:"
8481 msgstr "Účet č.:"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8484 msgid "NextAddress"
8485 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8488 msgid "Next Address:"
8489 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8492 msgid "Sender Name:"
8493 msgstr "Názov odosielateľa:"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8496 msgid "Sender Phone:"
8497 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8500 msgid "Fax"
8501 msgstr "Fax"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8504 msgid "Sender Fax:"
8505 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8508 msgid "E-Mail"
8509 msgstr "E-mail"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8512 msgid "Sender E-Mail:"
8513 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8516 msgid "Sender URL:"
8517 msgstr "URL odosielateľa:"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8520 msgid "Logo"
8521 msgstr "Logo"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8524 msgid "Logo:"
8525 msgstr "Logo:"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8528 msgid "EndLetter"
8529 msgstr "KoniecDopis"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8532 msgid "End of letter"
8533 msgstr "Koniec dopisu"
8534
8535 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8536 msgid "LandscapeSlide"
8537 msgstr "FóliaNaŠírku"
8538
8539 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8540 msgid "Landscape Slide:"
8541 msgstr "Fólia na šírku:"
8542
8543 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8544 msgid "PortraitSlide"
8545 msgstr "FóliaNaVýšku"
8546
8547 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8548 msgid "Portrait Slide:"
8549 msgstr "Fólia na výšku:"
8550
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8552 msgid "Slide*"
8553 msgstr "Fólia*"
8554
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8556 msgid "EndOfSlide"
8557 msgstr "KoniecFólie"
8558
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8560 msgid "SlideHeading"
8561 msgstr "NadpisFólie"
8562
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8564 msgid "SlideSubHeading"
8565 msgstr "PodnadpisFólie"
8566
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8568 msgid "ListOfSlides"
8569 msgstr "ZoznamFólií"
8570
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8572 msgid "[List Of Slides]"
8573 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8574
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8576 msgid "SlideContents"
8577 msgstr "ObsahFólie"
8578
8579 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8580 msgid "[Slide Contents]"
8581 msgstr "[Obsah fólie]"
8582
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8584 msgid "ProgressContents"
8585 msgstr "Pokrok Obsahy"
8586
8587 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8588 msgid "[Progress Contents]"
8589 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8590
8591 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8593 msgid "Conjecture*"
8594 msgstr "Dohad*"
8595
8596 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8599 msgid "Algorithm*"
8600 msgstr "Algoritmus*"
8601
8602 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8603 msgid "AMS"
8604 msgstr "AMS"
8605
8606 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8607 msgid "Subjectclass"
8608 msgstr "TematickáTrieda"
8609
8610 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8611 msgid "AMS subject classifications:"
8612 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8613
8614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8615 msgid "Conference"
8616 msgstr "Konferencia"
8617
8618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8619 msgid "Conference:"
8620 msgstr "Konferencia:"
8621
8622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8623 msgid "CopyrightYear"
8624 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8625
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8627 msgid "Copyright year:"
8628 msgstr "Autorské práva rok:"
8629
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8631 msgid "Copyrightdata"
8632 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8633
8634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8635 msgid "Copyright data:"
8636 msgstr "Autorské práva dáta:"
8637
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8639 msgid "Terms"
8640 msgstr "Pojmy"
8641
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8643 msgid "Terms:"
8644 msgstr "Pojmy:"
8645
8646 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8647 msgid "Topic"
8648 msgstr "Námet"
8649
8650 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8651 msgid "MMMMM"
8652 msgstr "MMMMM"
8653
8654 #: lib/layouts/slides.layout:105
8655 msgid "New Slide:"
8656 msgstr "Nová Fólia:"
8657
8658 #: lib/layouts/slides.layout:127
8659 msgid "Overlay"
8660 msgstr "Prekrytie"
8661
8662 #: lib/layouts/slides.layout:142
8663 msgid "New Overlay:"
8664 msgstr "Nové Prekrytie:"
8665
8666 #: lib/layouts/slides.layout:182
8667 msgid "New Note:"
8668 msgstr "Nová poznámka:"
8669
8670 #: lib/layouts/slides.layout:207
8671 msgid "InvisibleText"
8672 msgstr "Neviditeľný text"
8673
8674 #: lib/layouts/slides.layout:214
8675 msgid "<Invisible Text Follows>"
8676 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8677
8678 #: lib/layouts/slides.layout:231
8679 msgid "VisibleText"
8680 msgstr "Viditeľný text"
8681
8682 #: lib/layouts/slides.layout:238
8683 msgid "<Visible Text Follows>"
8684 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8685
8686 #: lib/layouts/spie.layout:54
8687 msgid "Authorinfo"
8688 msgstr "Autori-Info"
8689
8690 #: lib/layouts/spie.layout:66
8691 msgid "Authorinfo:"
8692 msgstr "Autori-Info:"
8693
8694 #: lib/layouts/spie.layout:79
8695 msgid "ABSTRACT"
8696 msgstr "SÚHRN"
8697
8698 #: lib/layouts/spie.layout:94
8699 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8700 msgstr "POĎAKOVANIA"
8701
8702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8703 msgid "Subclass"
8704 msgstr "Podtrieda"
8705
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8707 msgid "Petit"
8708 msgstr "Petit"
8709
8710 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8711 msgid "Front Matter"
8712 msgstr "Front Matter"
8713
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8715 msgid "--- Front Matter ---"
8716 msgstr "--- Front Matter ---"
8717
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8719 msgid "Main Matter"
8720 msgstr "Main Matter"
8721
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8723 msgid "--- Main Matter ---"
8724 msgstr "--- Main Matter ---"
8725
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8727 msgid "Back Matter"
8728 msgstr "Back Matter"
8729
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8731 msgid "--- Back Matter ---"
8732 msgstr "--- Back Matter ---"
8733
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8735 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8736 msgid "Part \\thepart"
8737 msgstr "Časť \\thepart"
8738
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8741 msgid "Chapter \\thechapter"
8742 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8745 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8746 msgid "Appendix \\thechapter"
8747 msgstr "Príloha \\thechapter"
8748
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8750 msgid "Preface"
8751 msgstr "Predslov"
8752
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8754 msgid "Preface:"
8755 msgstr "Predslov:"
8756
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8758 msgid "Proof(QED)"
8759 msgstr "Dôkaz(QED)"
8760
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8762 msgid "Proof(smartQED)"
8763 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8764
8765 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8766 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8767 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8768
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8770 msgid "Title*"
8771 msgstr "Titul*"
8772
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8774 msgid "Institute and e-mail: "
8775 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8776
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8778 msgid "MiniTOC"
8779 msgstr "Mini obsah"
8780
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8782 msgid "TOC depth (provide a number):"
8783 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8784
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8786 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8787 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8788
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8794 msgid "For editors"
8795 msgstr "Pre vydavateľov"
8796
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8798 msgid "List of Contributors"
8799 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8800
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8802 msgid "Inst"
8803 msgstr "Inst"
8804
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8806 msgid "Institute #"
8807 msgstr "Inštitút #"
8808
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8810 msgid "Sidenote"
8811 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8812
8813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8814 msgid "sidenote"
8815 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8816
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8818 msgid "Marginnote"
8819 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8820
8821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8822 msgid "marginnote"
8823 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8824
8825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8826 msgid "NewThought"
8827 msgstr "Nová Úvaha"
8828
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8830 msgid "new thought"
8831 msgstr "nová úvaha"
8832
8833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8834 msgid "AllCaps"
8835 msgstr "Verzálky"
8836
8837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8838 msgid "allcaps"
8839 msgstr "versálky"
8840
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8842 msgid "SmallCaps"
8843 msgstr "Malé kapitálky"
8844
8845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8846 msgid "smallcaps"
8847 msgstr "malé kapitálky"
8848
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8850 msgid "Full Width"
8851 msgstr "Celá Šírka"
8852
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8854 msgid "MarginTable"
8855 msgstr "Okrajná tabuľka"
8856
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8858 msgid "MarginFigure"
8859 msgstr "OkrajnýObrázok"
8860
8861 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8862 msgid "email:"
8863 msgstr "email:"
8864
8865 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8866 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8867 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8870 msgid "Element:Firstname"
8871 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8874 msgid "Firstname"
8875 msgstr "Krstné_meno"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8878 msgid "Element:Fname"
8879 msgstr "Element:KMeno"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8882 msgid "Fname"
8883 msgstr "Kmeno"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8886 msgid "Element:Surname"
8887 msgstr "Element:Priezvisko"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8891 msgid "Surname"
8892 msgstr "Priezvisko"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8895 msgid "Element:Filename"
8896 msgstr "Element:NázovSúboru"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8899 msgid "Element:Literal"
8900 msgstr "Element:Doslovne"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8903 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8904 msgid "Literal"
8905 msgstr "Doslovné"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8908 msgid "Element:Emph"
8909 msgstr "Element:Dôraz"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8912 msgid "Emph"
8913 msgstr "Zvýrazniť"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8916 msgid "Element:Abbrev"
8917 msgstr "Element:Skratka"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8920 msgid "Abbrev"
8921 msgstr "Skratka"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8924 msgid "Element:Citation-number"
8925 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8928 msgid "Citation-number"
8929 msgstr "ČísloCitácie"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8932 msgid "Element:Volume"
8933 msgstr "Element:Volume"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8936 msgid "Volume"
8937 msgstr "Volume"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8940 msgid "Element:Day"
8941 msgstr "Element:Deň"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8944 msgid "Day"
8945 msgstr "Deň"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8948 msgid "Element:Month"
8949 msgstr "Element:Mesiac"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8952 msgid "Month"
8953 msgstr "Mesiac"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8956 msgid "Element:Year"
8957 msgstr "Element:Rok"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8960 msgid "Year"
8961 msgstr "Rok"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8964 msgid "Element:Issue-number"
8965 msgstr "Element:Issue-number"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8968 msgid "Issue-number"
8969 msgstr "Issue-number"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8972 msgid "Element:Issue-day"
8973 msgstr "Element:Issue-day"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8976 msgid "Issue-day"
8977 msgstr "Issue-day"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8980 msgid "Element:Issue-months"
8981 msgstr "Element:Issue-months"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8984 msgid "Issue-months"
8985 msgstr "Issue-months"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8988 msgid "Subsubparagraph"
8989 msgstr "Podpododstavec"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8992 msgid "Header"
8993 msgstr "Hlavička"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8996 msgid "-- Header --"
8997 msgstr "--Hlavička--"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9000 msgid "Special-section"
9001 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9004 msgid "Special-section:"
9005 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9008 msgid "AGU-journal"
9009 msgstr "AGU-journal"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9012 msgid "AGU-journal:"
9013 msgstr "AGU-journal:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9016 msgid "Citation-number:"
9017 msgstr "ČísloCitácie:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9020 msgid "AGU-volume"
9021 msgstr "AGU-volume"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9024 msgid "AGU-volume:"
9025 msgstr "AGU-volume:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9028 msgid "AGU-issue"
9029 msgstr "AGU-issue"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9032 msgid "AGU-issue:"
9033 msgstr "AGU-issue:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9036 msgid "Copyright:"
9037 msgstr "Autorské práva:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9040 msgid "Index-terms"
9041 msgstr "Pojmy indexu"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9044 msgid "Index-terms..."
9045 msgstr "Pojmy indexu..."
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9048 msgid "Index-term"
9049 msgstr "Pojem indexu"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9052 msgid "Index-term:"
9053 msgstr "Pojem indexu:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9056 msgid "Cross-term"
9057 msgstr "Cross-term"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9060 msgid "Cross-term:"
9061 msgstr "Cross-term:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9064 msgid "Supplementary"
9065 msgstr "Dodatkové"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9068 msgid "Supplementary..."
9069 msgstr "Dodatkové..."
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9072 msgid "Supp-note"
9073 msgstr "dodatočná poznámka"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9076 msgid "Sup-mat-note:"
9077 msgstr "Sup-mat-note:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9080 msgid "Cite-other"
9081 msgstr "Citát (iný)"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9084 msgid "Cite-other:"
9085 msgstr "Citát (iný):"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9088 msgid "Revised"
9089 msgstr "Revidované"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9092 msgid "Revised:"
9093 msgstr "Revidované:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9096 msgid "Ident-line"
9097 msgstr "Posunutý-riadok"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9100 msgid "Ident-line:"
9101 msgstr "Posunutý-riadok:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9104 msgid "Runhead"
9105 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9108 msgid "Runhead:"
9109 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9112 msgid "Published-online:"
9113 msgstr "Vydané-online:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9116 msgid "Citation"
9117 msgstr "Citácia"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9120 msgid "Citation:"
9121 msgstr "Citácia:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9124 msgid "Posting-order"
9125 msgstr "Posting-order"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9128 msgid "Posting-order:"
9129 msgstr "Posting-order:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9132 msgid "AGU-pages"
9133 msgstr "AGU-stránky"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9136 msgid "AGU-pages:"
9137 msgstr "AGU-stránky:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9140 msgid "Words"
9141 msgstr "Slová"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9144 msgid "Words:"
9145 msgstr "Slová:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9148 msgid "Figures"
9149 msgstr "Obrázky"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9152 msgid "Figures:"
9153 msgstr "Obrázky:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9156 msgid "Tables"
9157 msgstr "Tabuľky"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9160 msgid "Tables:"
9161 msgstr "Tabuľky:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9164 msgid "Datasets"
9165 msgstr "Datasets"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9168 msgid "Datasets:"
9169 msgstr "Datasets:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9172 msgid "Element:ISSN"
9173 msgstr "Element:SSN"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9176 msgid "ISSN"
9177 msgstr "ISSN"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9180 msgid "Element:CODEN"
9181 msgstr "Element:CODEN"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9184 msgid "CODEN"
9185 msgstr "CODEN"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9188 msgid "Element:SS-Code"
9189 msgstr "Element:SS-Kód"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9192 msgid "SS-Code"
9193 msgstr "SS-Kód"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9196 msgid "Element:SS-Title"
9197 msgstr "Element:SS-Titul"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9200 msgid "SS-Title"
9201 msgstr "SS-Titul"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9204 msgid "Element:CCC-Code"
9205 msgstr "Element:CCC-Kód"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9208 msgid "CCC-Code"
9209 msgstr "CCC-Kód"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9212 msgid "Element:Code"
9213 msgstr "Element:Kód"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9216 msgid "Code"
9217 msgstr "Kód"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9220 msgid "Element:Dscr"
9221 msgstr "Element:Dscr"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9224 msgid "Dscr"
9225 msgstr "Dscr"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9228 msgid "Element:Keyword"
9229 msgstr "Element:Heslo"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9232 msgid "Element:Orgdiv"
9233 msgstr "Element:Orgdiv"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9236 msgid "Orgdiv"
9237 msgstr "Orgdiv"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9240 msgid "Element:Orgname"
9241 msgstr "Element:Orgname"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9244 msgid "Orgname"
9245 msgstr "Orgname"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9248 msgid "Element:Street"
9249 msgstr "Element:Ulica"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9252 msgid "Element:City"
9253 msgstr "Element:Mesto"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9256 msgid "City"
9257 msgstr "Mesto"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9260 msgid "Element:State"
9261 msgstr "Element:Štát"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9264 msgid "Element:Postcode"
9265 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9268 msgid "Postcode"
9269 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9272 msgid "Element:Country"
9273 msgstr "Element:Krajina"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9276 msgid "Country"
9277 msgstr "Krajina"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9281 msgid "Paragraph*"
9282 msgstr "Odstavec*"
9283
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9285 msgid "CCC"
9286 msgstr "CCC"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9289 msgid "CCC code:"
9290 msgstr "CCC Kód:"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9293 msgid "PaperId"
9294 msgstr "PaperId"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9297 msgid "Paper Id:"
9298 msgstr "Paper Id:"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9301 msgid "AuthorAddr"
9302 msgstr "AutorovaAdresa"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9305 msgid "Author Address:"
9306 msgstr "Autorova Adresa:"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9309 msgid "SlugComment"
9310 msgstr "SlugComment"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9313 msgid "Slug Comment:"
9314 msgstr "Slug Comment:"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9317 msgid "Plate"
9318 msgstr "Plate"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9321 msgid "Planotable"
9322 msgstr "Planotable"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9325 msgid "Table Caption"
9326 msgstr "Popis_tabuľky"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9329 msgid "TableCaption"
9330 msgstr "Popis_tabuľky"
9331
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9333 msgid "Current Address"
9334 msgstr "Súčasná Adresa"
9335
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9337 msgid "Current address:"
9338 msgstr "Súčasná adresa:"
9339
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9341 msgid "E-mail address:"
9342 msgstr "E-mail adresa:"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9345 msgid "Key words and phrases:"
9346 msgstr "Heslá a zvraty:"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9349 msgid "Dedicatory"
9350 msgstr "Venovací"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9353 msgid "Dedication:"
9354 msgstr "Venovanie:"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9357 msgid "Translator"
9358 msgstr "Prekladateľ"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9361 msgid "Translator:"
9362 msgstr "Prekladateľ:"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9365 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9366 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9367
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9369 msgid "Element:Directory"
9370 msgstr "Element: Adresár"
9371
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9373 msgid "Directory"
9374 msgstr "Adresár"
9375
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9377 msgid "Element:Email"
9378 msgstr "Element:Email"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9381 msgid "Element:KeyCombo"
9382 msgstr "Element:KeyCombo"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9385 msgid "KeyCombo"
9386 msgstr "KeyCombo"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9389 msgid "Element:KeyCap"
9390 msgstr "Element:KeyCap"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9393 msgid "KeyCap"
9394 msgstr "KeyCap"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9397 msgid "Element:GuiMenu"
9398 msgstr "Element:GuiMenu"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9401 msgid "GuiMenu"
9402 msgstr "GuiMenu"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9405 msgid "Element:GuiMenuItem"
9406 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9409 msgid "GuiMenuItem"
9410 msgstr "GuiMenuItem"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9413 msgid "Element:GuiButton"
9414 msgstr "Element:GuiButton"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9417 msgid "GuiButton"
9418 msgstr "GuiButton"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9421 msgid "Element:MenuChoice"
9422 msgstr "Element:MenuChoice"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9425 msgid "MenuChoice"
9426 msgstr "MenuChoice"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9429 msgid "SGML"
9430 msgstr "SGML"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9433 msgid "Subparagraph*"
9434 msgstr "Pododstavec*"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9437 msgid "Authorgroup"
9438 msgstr "Autorská_skupina"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9441 msgid "RevisionHistory"
9442 msgstr "RevíznaHistória"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9445 msgid "Revision History"
9446 msgstr "Revízna História"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9449 msgid "Revision"
9450 msgstr "Revízia"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9453 msgid "RevisionRemark"
9454 msgstr "RevíznaPripomienka"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9457 msgid "FirstName"
9458 msgstr "Krstné_meno"
9459
9460 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9461 #: lib/layouts/sweave.module:43
9462 msgid "Scrap"
9463 msgstr "Scrap"
9464
9465 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9466 msgid "\\arabic{chapter}"
9467 msgstr "\\arabic{chapter}"
9468
9469 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9470 msgid "\\Alph{chapter}"
9471 msgstr "\\Alph{chapter}"
9472
9473 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9474 msgid "\\arabic{footnote}"
9475 msgstr "\\arabic{footnote}"
9476
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9478 msgid "\\Roman{section}."
9479 msgstr "\\Roman{section}."
9480
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9482 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9483 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9484
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9486 msgid "\\Alph{subsection}."
9487 msgstr "\\Alph{subsection}."
9488
9489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9490 msgid "\\arabic{subsection}."
9491 msgstr "\\arabic{subsection}."
9492
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9494 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9495 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9496
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9498 msgid "\\alph{subsubsection}."
9499 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9500
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9502 msgid "\\alph{paragraph}."
9503 msgstr "\\alph{paragraph}."
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9506 msgid "Addpart"
9507 msgstr "Addpart"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9510 msgid "Addchap"
9511 msgstr "Addchap"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9514 msgid "Addsec"
9515 msgstr "Addsec"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9518 msgid "Addchap*"
9519 msgstr "Addchap*"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9522 msgid "Addsec*"
9523 msgstr "Addsec*"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9526 msgid "Minisec"
9527 msgstr "Minisek"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9530 msgid "Publishers"
9531 msgstr "Vydavatelia"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9534 msgid "Dedication"
9535 msgstr "Venovanie"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9538 msgid "Titlehead"
9539 msgstr "Titlehead"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9542 msgid "Uppertitleback"
9543 msgstr "Uppertitleback"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9546 msgid "Lowertitleback"
9547 msgstr "Lowertitleback"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9550 msgid "Extratitle"
9551 msgstr "Extra_nadpis"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9554 msgid "Captionabove"
9555 msgstr "Popisok hore"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9558 msgid "Captionbelow"
9559 msgstr "Popisok dole"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9562 msgid "Dictum"
9563 msgstr "Výrok"
9564
9565 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9566 msgid "CharStyle"
9567 msgstr "Štýl znaku"
9568
9569 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9570 msgid "UNDEFINED"
9571 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9572
9573 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9574 msgid "pp."
9575 msgstr "pp."
9576
9577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9578 msgid "ed."
9579 msgstr "ed."
9580
9581 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9582 msgid "vol."
9583 msgstr "vol."
9584
9585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9586 msgid "no."
9587 msgstr "nie."
9588
9589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9591 msgid "in"
9592 msgstr "in"
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9595 msgid "\\Roman{part}"
9596 msgstr "\\Roman{part}"
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9599 msgid "Part \\Roman{part}"
9600 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9603 msgid "Chapter ##"
9604 msgstr "Kapitola ##"
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9608 msgid "Section ##"
9609 msgstr "Sekcia ##"
9610
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9612 msgid "Paragraph ##"
9613 msgstr "Odstavec ##"
9614
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9616 msgid "\\arabic{enumi}."
9617 msgstr "\\arabic{enumi}."
9618
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9620 msgid "\\roman{enumiii}."
9621 msgstr "\\roman{enumiii}."
9622
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9624 msgid "\\Alph{enumiv}."
9625 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9626
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9628 msgid "Equation ##"
9629 msgstr "Rovnica ##"
9630
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9632 msgid "Footnote ##"
9633 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9636 msgid "Marginal"
9637 msgstr "Okrajné"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9640 msgid "margin"
9641 msgstr "okraje"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9644 msgid "Foot"
9645 msgstr "Päta"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9648 msgid "foot"
9649 msgstr "päta"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9652 msgid "Note:Comment"
9653 msgstr "Poznámka:Komentár"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9656 msgid "comment"
9657 msgstr "komentár"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9660 msgid "Note:Note"
9661 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9664 msgid "note"
9665 msgstr "poznámka"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9668 msgid "Note:Greyedout"
9669 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9670
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9672 msgid "greyedout"
9673 msgstr "zosivelé"
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9676 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9677 msgid "ERT"
9678 msgstr "ERT"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9682 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9683 msgid "Phantom"
9684 msgstr "Phantom"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9688 msgid "Listings"
9689 msgstr "Výpisy"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9693 msgid "Branch"
9694 msgstr "Vetva"
9695
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9697 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9700 msgid "Index"
9701 msgstr "Index"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9704 msgid "Idx"
9705 msgstr "Idx"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9708 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9709 msgid "Box"
9710 msgstr "Rámok"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9713 msgid "Box:Shaded"
9714 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9717 msgid "Float"
9718 msgstr "Plávajúci objekt"
9719
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9721 msgid "Wrap"
9722 msgstr "Obtekanie"
9723
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9725 msgid "Argument"
9726 msgstr "Argument"
9727
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9729 msgid "opt"
9730 msgstr "opt"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9733 msgid "Info"
9734 msgstr "Info"
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9737 msgid "Info:menu"
9738 msgstr "Info:menu"
9739
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9741 msgid "Info:shortcut"
9742 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9745 msgid "Info:shortcuts"
9746 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9749 msgid "Preview"
9750 msgstr "Náhľad"
9751
9752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9753 msgid "--Separator--"
9754 msgstr "--Oddeľovač--"
9755
9756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9757 msgid "--- Separate Environment ---"
9758 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9759
9760 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9761 msgid "Headnote"
9762 msgstr "Hlavičková poznámka"
9763
9764 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9765 msgid "Headnote (optional):"
9766 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9767
9768 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9769 msgid "Corr Author:"
9770 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9771
9772 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9773 msgid "Offprints"
9774 msgstr "Odtlačky"
9775
9776 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9777 msgid "Offprints:"
9778 msgstr "Odtlačky:"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9781 msgid "Fact \\thefact."
9782 msgstr "Fakt \\thefact."
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9785 msgid "Problem \\theproblem."
9786 msgstr "Problém \\theproblem."
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9789 msgid "Exercise \\theexercise."
9790 msgstr "Úloha \\theexercise."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9793 msgid "Corollary \\thetheorem."
9794 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9797 msgid "Lemma \\thetheorem."
9798 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9801 msgid "Proposition \\thetheorem."
9802 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9805 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9806 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9809 msgid "Fact \\thetheorem."
9810 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9813 msgid "Definition \\thetheorem."
9814 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9817 msgid "Example \\thetheorem."
9818 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9821 msgid "Problem \\thetheorem."
9822 msgstr "Problém \\thetheorem"
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9825 msgid "Exercise \\thetheorem."
9826 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9829 msgid "Remark \\thetheorem."
9830 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9833 msgid "Claim \\thetheorem."
9834 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9837 msgid "Example*"
9838 msgstr "Príklad*"
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9841 msgid "Problem*"
9842 msgstr "Problém*"
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9845 msgid "Exercise*"
9846 msgstr "Úloha*"
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9849 msgid "Remark*"
9850 msgstr "Pripomienka*"
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9853 msgid "Claim*"
9854 msgstr "Nárok*"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9857 msgid "Conjecture."
9858 msgstr "Dohad."
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9861 msgid "Fact*"
9862 msgstr "Fakt*"
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9865 msgid "Problem."
9866 msgstr "Problém."
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9869 msgid "Exercise."
9870 msgstr "Úloha."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9873 msgid "Remark."
9874 msgstr "Pripomienka."
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:2
9877 msgid "Braille"
9878 msgstr "Braille"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:6
9881 msgid ""
9882 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9883 "in examples."
9884 msgstr ""
9885 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9886 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:22
9889 msgid "Braille (default)"
9890 msgstr "Braille (štandard)"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9893 msgid "Braille:"
9894 msgstr "Braille:"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:45
9897 msgid "Braille (textsize)"
9898 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:68
9901 msgid "Braille (dots on)"
9902 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9903
9904 #: lib/layouts/braille.module:83
9905 msgid "Braille_dots_on"
9906 msgstr "Braille_bodky_zap"
9907
9908 #: lib/layouts/braille.module:92
9909 msgid "Braille (dots off)"
9910 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:107
9913 msgid "Braille_dots_off"
9914 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9915
9916 #: lib/layouts/braille.module:116
9917 msgid "Braille (mirror on)"
9918 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:131
9921 msgid "Braille_mirror_on"
9922 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:140
9925 msgid "Braille (mirror off)"
9926 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:155
9929 msgid "Braille_mirror_off"
9930 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:163
9933 msgid "Braillebox"
9934 msgstr "BrailleRámok"
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:167
9937 msgid "Braille box"
9938 msgstr "Braille rámok"
9939
9940 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9941 msgid "Endnote"
9942 msgstr "Koncová poznámka"
9943
9944 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9945 msgid ""
9946 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9947 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9948 msgstr ""
9949 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9950 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9951 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9952
9953 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9954 msgid "Custom:Endnote"
9955 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9956
9957 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9958 msgid "endnote"
9959 msgstr "koncová poznámka"
9960
9961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9962 msgid "Number Equations by Section"
9963 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9964
9965 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9966 msgid ""
9967 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9968 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9969 msgstr ""
9970 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9971 "pri '(2.1)'."
9972
9973 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9974 msgid "Number Figures by Section"
9975 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9976
9977 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9978 msgid ""
9979 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9980 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9981 msgstr ""
9982 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9983 "pri 'Obrázok 2.1'."
9984
9985 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9986 msgid "Foot to End"
9987 msgstr "Pätky na koncové"
9988
9989 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9990 msgid ""
9991 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9992 "where you want the endnotes to appear."
9993 msgstr ""
9994 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9995 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9996 "objaviť."
9997
9998 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9999 msgid "Hanging"
10000 msgstr "Visiaci Odstavec"
10001
10002 #: lib/layouts/hanging.module:6
10003 msgid ""
10004 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10005 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10006 "are indented."
10007 msgstr ""
10008 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10009 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10010
10011 #: lib/layouts/initials.module:2
10012 msgid "Initials"
10013 msgstr "Iniciálky"
10014
10015 #: lib/layouts/initials.module:6
10016 msgid ""
10017 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10018 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10019 msgstr ""
10020 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10021 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10022
10023 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10024 msgid "charstyles"
10025 msgstr "Štýly znakov"
10026
10027 #: lib/layouts/initials.module:10
10028 msgid "CharStyle:Initial"
10029 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
10030
10031 #: lib/layouts/initials.module:12
10032 msgid "Initial"
10033 msgstr "Iniciálka"
10034
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10036 msgid "Linguistics"
10037 msgstr "Lingvistiky"
10038
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10040 msgid ""
10041 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10042 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10043 "examples."
10044 msgstr ""
10045 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10046 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10047 "linguistics.lyx v príkladoch."
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10050 msgid "Numbered Example (multiline)"
10051 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10054 msgid "Example:"
10055 msgstr "Príklad:"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10058 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10059 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10062 msgid "Examples:"
10063 msgstr "Príklady:"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10066 msgid "Subexample"
10067 msgstr "Podpríklad"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10070 msgid "Subexample:"
10071 msgstr "Podpríklad:"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10074 msgid "Custom:Glosse"
10075 msgstr "Glosse"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10078 msgid "Glosse"
10079 msgstr "Glosse"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10082 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10083 msgstr "Tri-Glosse"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10086 msgid "Tri-Glosse"
10087 msgstr "Tri-Glosse"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10090 msgid "CharStyle:Expression"
10091 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10094 msgid "expr."
10095 msgstr "výraz"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10098 msgid "CharStyle:Concepts"
10099 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10102 msgid "concept"
10103 msgstr "concept"
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10106 msgid "CharStyle:Meaning"
10107 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10110 msgid "meaning"
10111 msgstr "význam"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10114 msgid "Tableau"
10115 msgstr "Tablo"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10118 msgid "List of Tableaux"
10119 msgstr "Zoznam tablov"
10120
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10122 msgid "Logical Markup"
10123 msgstr "Logické štýly"
10124
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10126 msgid ""
10127 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10128 "code."
10129 msgstr ""
10130 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10131 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10132
10133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10134 msgid "CharStyle:Noun"
10135 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10136
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10138 msgid "noun"
10139 msgstr "meno"
10140
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10142 msgid "CharStyle:Emph"
10143 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10144
10145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10146 msgid "emph"
10147 msgstr "dôraz"
10148
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10150 msgid "CharStyle:Strong"
10151 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10152
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10154 msgid "strong"
10155 msgstr "silný dôraz"
10156
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10158 msgid "CharStyle:Code"
10159 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10160
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10162 msgid "code"
10163 msgstr "kód"
10164
10165 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10166 msgid "Minimalistic"
10167 msgstr "Minimalistické"
10168
10169 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10170 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10171 msgstr ""
10172 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10173
10174 #: lib/layouts/noweb.module:2
10175 msgid "Noweb literate programming"
10176 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10177
10178 #: lib/layouts/noweb.module:5
10179 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10180 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10181
10182 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10183 msgid "literate"
10184 msgstr "literárne"
10185
10186 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10187 #: lib/configure.py:506
10188 msgid "Sweave"
10189 msgstr "Sweave"
10190
10191 #: lib/layouts/sweave.module:5
10192 msgid ""
10193 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10194 msgstr ""
10195 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10196
10197 #: lib/layouts/sweave.module:20
10198 msgid "Chunk"
10199 msgstr "Kus"
10200
10201 #: lib/layouts/sweave.module:47
10202 msgid "Sweave Options"
10203 msgstr "Sweave Voľby"
10204
10205 #: lib/layouts/sweave.module:48
10206 msgid "Sweave opts"
10207 msgstr "Sweave voľby"
10208
10209 #: lib/layouts/sweave.module:67
10210 msgid "S/R expression"
10211 msgstr "S/R výraz"
10212
10213 #: lib/layouts/sweave.module:68
10214 msgid "S/R expr"
10215 msgstr "S/R výraz"
10216
10217 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10218 msgid "Sweave Input File"
10219 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10220
10221 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10222 msgid "Number Tables by Section"
10223 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10224
10225 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10226 msgid ""
10227 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10228 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10229 msgstr ""
10230 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10231 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10234 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10235 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10238 msgid ""
10239 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10240 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10241 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10244 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10245 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10246 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10247 msgstr ""
10248 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10249 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10250 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10251 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10252 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10253 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10254 "podľa ...)' modulu."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10257 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10258 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10261 msgid ""
10262 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10263 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10264 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10265 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10266 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10267 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10268 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10269 msgstr ""
10270 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10271 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10272 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10273 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10274 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10275 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10276 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10279 msgid "Criterion \\thecriterion."
10280 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10284 msgid "Criterion*"
10285 msgstr "Kritérium*"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10289 msgid "Criterion."
10290 msgstr "Kritérium."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10293 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10294 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10298 msgid "Algorithm."
10299 msgstr "Algoritmus."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10302 msgid "Axiom \\theaxiom."
10303 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10307 msgid "Axiom*"
10308 msgstr "Axióma*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10312 msgid "Axiom."
10313 msgstr "Axióma."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10316 msgid "Condition \\thecondition."
10317 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10321 msgid "Condition*"
10322 msgstr "Podmienka*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10326 msgid "Condition."
10327 msgstr "Podmienka."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10330 msgid "Note \\thenote."
10331 msgstr "Poznámka \\thenote."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10335 msgid "Note*"
10336 msgstr "Poznámka*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10340 msgid "Note."
10341 msgstr "Poznámka."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10345 msgid "Notation*"
10346 msgstr "Notácia"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10350 msgid "Notation."
10351 msgstr "Notácia."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10354 msgid "Summary \\thesummary."
10355 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10359 msgid "Summary*"
10360 msgstr "Súhrn*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10364 msgid "Summary."
10365 msgstr "Súhrn."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10368 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10369 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10373 msgid "Acknowledgement*"
10374 msgstr "Poďakovanie*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10377 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10378 msgstr "Záver \\theconclusion."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10382 msgid "Conclusion*"
10383 msgstr "Záver*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10387 msgid "Conclusion."
10388 msgstr "Záver."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10396 msgid "Assumption"
10397 msgstr "Predpoklad"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10400 msgid "Assumption \\theassumption."
10401 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10405 msgid "Assumption*"
10406 msgstr "Predpoklad*"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10410 msgid "Assumption."
10411 msgstr "Predpoklad."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10414 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10415 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10418 msgid ""
10419 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10420 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10421 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10422 "in both numbered and non-numbered forms."
10423 msgstr ""
10424 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10425 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10426 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10427 "formách (číslované/nečíslované)."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10430 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10432 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10433 msgid "theorems"
10434 msgstr "teorémy"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10437 msgid "Criterion \\thetheorem."
10438 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10441 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10442 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10445 msgid "Axiom \\thetheorem."
10446 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10449 msgid "Condition \\thetheorem."
10450 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10453 msgid "Note \\thetheorem."
10454 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10457 msgid "Notation \\thetheorem."
10458 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10461 msgid "Summary \\thetheorem."
10462 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10465 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10466 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10469 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10470 msgstr "Záver \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10473 msgid "Assumption \\thetheorem."
10474 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10477 msgid "Question \\thetheorem."
10478 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10481 msgid "Question*"
10482 msgstr "Otázka*"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10485 msgid "Question."
10486 msgstr "Otázka."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10489 msgid "Theorems (AMS)"
10490 msgstr "Teorémy (AMS)"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10493 msgid ""
10494 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10495 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10496 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10497 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10498 msgstr ""
10499 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10500 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10501 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10502 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10505 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10506 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10509 msgid ""
10510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10511 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10514 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10515 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10516 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10517 msgstr ""
10518 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10519 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10520 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10521 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10522 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10523 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10526 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10527 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10530 msgid ""
10531 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10532 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10535 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10536 msgstr ""
10537 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10538 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10539 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10540 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10541 "na začiatku každej kapitoly."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10545 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10548 msgid ""
10549 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10550 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10551 "chapter environment."
10552 msgstr ""
10553 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10554 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10555 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10558 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10559 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10562 msgid ""
10563 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10564 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10567 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10568 msgstr ""
10569 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10570 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10571 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10572 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10573 "na začiatku každej sekcie."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10576 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10577 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10580 msgid ""
10581 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10582 "section start)."
10583 msgstr ""
10584 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10585 "každej sekcie)."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10588 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10589 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10592 msgid ""
10593 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10594 "using the extended AMS machinery."
10595 msgstr ""
10596 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10597 "AMS."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10600 msgid ""
10601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10602 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10603 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10604 msgstr ""
10605 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10606 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10607 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10608 "modulu."
10609
10610 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10611 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10612 msgid "Ignore"
10613 msgstr "Ignorovať"
10614
10615 #: lib/languages:6
10616 msgid "Afrikaans"
10617 msgstr "Afrikánsky"
10618
10619 #: lib/languages:7
10620 msgid "Albanian"
10621 msgstr "Albánsky"
10622
10623 #: lib/languages:8
10624 msgid "English (USA)"
10625 msgstr "Anglicky (USA)"
10626
10627 #: lib/languages:10
10628 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10629 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10630
10631 #: lib/languages:11
10632 msgid "Arabic (Arabi)"
10633 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10634
10635 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10636 msgid "Armenian"
10637 msgstr "Arménsky"
10638
10639 #: lib/languages:13
10640 msgid "German (Austria, old spelling)"
10641 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10642
10643 #: lib/languages:14
10644 msgid "German (Austria)"
10645 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10646
10647 #: lib/languages:15
10648 msgid "Indonesian"
10649 msgstr "Indonézsky"
10650
10651 #: lib/languages:16
10652 msgid "Malay"
10653 msgstr "Malajsky"
10654
10655 #: lib/languages:17
10656 msgid "Basque"
10657 msgstr "Baskitsky"
10658
10659 #: lib/languages:18
10660 msgid "Belarusian"
10661 msgstr "Bielorusky"
10662
10663 #: lib/languages:19
10664 msgid "Portuguese (Brazil)"
10665 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10666
10667 #: lib/languages:20
10668 msgid "Breton"
10669 msgstr "Bretónsky"
10670
10671 #: lib/languages:21
10672 msgid "English (UK)"
10673 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10674
10675 #: lib/languages:22
10676 msgid "Bulgarian"
10677 msgstr "Bulharsky"
10678
10679 #: lib/languages:23
10680 msgid "English (Canada)"
10681 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10682
10683 #: lib/languages:24
10684 msgid "French (Canada)"
10685 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10686
10687 #: lib/languages:25
10688 msgid "Catalan"
10689 msgstr "Katalánsky"
10690
10691 #: lib/languages:26
10692 msgid "Chinese (simplified)"
10693 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10694
10695 #: lib/languages:27
10696 msgid "Chinese (traditional)"
10697 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10698
10699 #: lib/languages:28
10700 msgid "Croatian"
10701 msgstr "Chorvátsky"
10702
10703 #: lib/languages:29
10704 msgid "Czech"
10705 msgstr "Česky"
10706
10707 #: lib/languages:30
10708 msgid "Danish"
10709 msgstr "Dánsky"
10710
10711 #: lib/languages:31
10712 msgid "Dutch"
10713 msgstr "Holandsky"
10714
10715 #: lib/languages:32
10716 msgid "English"
10717 msgstr "Anglicky"
10718
10719 #: lib/languages:34
10720 msgid "Esperanto"
10721 msgstr "Esperanto"
10722
10723 #: lib/languages:35
10724 msgid "Estonian"
10725 msgstr "Estónsky"
10726
10727 #: lib/languages:37
10728 msgid "Farsi"
10729 msgstr "Persky"
10730
10731 #: lib/languages:38
10732 msgid "Finnish"
10733 msgstr "Fínsky"
10734
10735 #: lib/languages:40
10736 msgid "French"
10737 msgstr "Francúzsky"
10738
10739 #: lib/languages:41
10740 msgid "Galician"
10741 msgstr "Haličsky"
10742
10743 #: lib/languages:42
10744 msgid "German (old spelling)"
10745 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10746
10747 #: lib/languages:43
10748 msgid "German"
10749 msgstr "Nemecky"
10750
10751 #: lib/languages:44
10752 msgid "German (Switzerland)"
10753 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10754
10755 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10757 msgid "Greek"
10758 msgstr "Grécky"
10759
10760 #: lib/languages:46
10761 msgid "Greek (polytonic)"
10762 msgstr "Grécky (polytonic)"
10763
10764 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10765 msgid "Hebrew"
10766 msgstr "Hebrejsky"
10767
10768 #: lib/languages:51
10769 msgid "Icelandic"
10770 msgstr "Islandsky"
10771
10772 #: lib/languages:53
10773 msgid "Interlingua"
10774 msgstr "Interlingua"
10775
10776 #: lib/languages:54
10777 msgid "Irish"
10778 msgstr "Írsky"
10779
10780 #: lib/languages:55
10781 msgid "Italian"
10782 msgstr "Taliansky"
10783
10784 #: lib/languages:56
10785 msgid "Japanese"
10786 msgstr "Japonsky"
10787
10788 #: lib/languages:57
10789 msgid "Japanese (CJK)"
10790 msgstr "Japonsky (CJK)"
10791
10792 #: lib/languages:58
10793 msgid "Kazakh"
10794 msgstr "Kazachsky"
10795
10796 #: lib/languages:60
10797 msgid "Korean"
10798 msgstr "Kórejsky"
10799
10800 #: lib/languages:62
10801 msgid "Latin"
10802 msgstr "Latinsky"
10803
10804 #: lib/languages:63
10805 msgid "Latvian"
10806 msgstr "Lotyšsky"
10807
10808 #: lib/languages:64
10809 msgid "Lithuanian"
10810 msgstr "Litevsky"
10811
10812 #: lib/languages:65
10813 msgid "Lower Sorbian"
10814 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10815
10816 #: lib/languages:66
10817 msgid "Hungarian"
10818 msgstr "Maďarsky"
10819
10820 #: lib/languages:67
10821 msgid "Mongolian"
10822 msgstr "Mongolsky"
10823
10824 #: lib/languages:68
10825 msgid "Norsk"
10826 msgstr "Nórsky"
10827
10828 #: lib/languages:69
10829 msgid "Nynorsk"
10830 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10831
10832 #: lib/languages:70
10833 msgid "Polish"
10834 msgstr "Poľsky"
10835
10836 #: lib/languages:71
10837 msgid "Portuguese"
10838 msgstr "Portugalsky"
10839
10840 #: lib/languages:72
10841 msgid "Romanian"
10842 msgstr "Rumunsky"
10843
10844 #: lib/languages:73
10845 msgid "Russian"
10846 msgstr "Rusky"
10847
10848 #: lib/languages:74
10849 msgid "North Sami"
10850 msgstr "Sámsky (Severný)"
10851
10852 #: lib/languages:75
10853 msgid "Scottish"
10854 msgstr "Škótsky"
10855
10856 #: lib/languages:76
10857 msgid "Serbian"
10858 msgstr "Srbsky"
10859
10860 #: lib/languages:77
10861 msgid "Serbian (Latin)"
10862 msgstr "Srbsky (Latin)"
10863
10864 #: lib/languages:78
10865 msgid "Slovak"
10866 msgstr "Slovensky"
10867
10868 #: lib/languages:79
10869 msgid "Slovene"
10870 msgstr "Slovinsky"
10871
10872 #: lib/languages:80
10873 msgid "Spanish"
10874 msgstr "Španielsky"
10875
10876 #: lib/languages:81
10877 msgid "Spanish (Mexico)"
10878 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10879
10880 #: lib/languages:82
10881 msgid "Swedish"
10882 msgstr "Švédsky"
10883
10884 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10885 msgid "Thai"
10886 msgstr "Thajsky"
10887
10888 #: lib/languages:84
10889 msgid "Turkish"
10890 msgstr "Turecky"
10891
10892 #: lib/languages:85
10893 msgid "Turkmen"
10894 msgstr "Turkménsky"
10895
10896 #: lib/languages:86
10897 msgid "Ukrainian"
10898 msgstr "Ukrajinsky"
10899
10900 #: lib/languages:87
10901 msgid "Upper Sorbian"
10902 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10903
10904 #: lib/languages:88
10905 msgid "Vietnamese"
10906 msgstr "Vietnamsky"
10907
10908 #: lib/languages:89
10909 msgid "Welsh"
10910 msgstr "Walesky"
10911
10912 #: lib/encodings:14
10913 msgid "Unicode (utf8)"
10914 msgstr "Unicode (utf8)"
10915
10916 #: lib/encodings:19
10917 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10918 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10919
10920 #: lib/encodings:23
10921 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10922 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10923
10924 #: lib/encodings:26
10925 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10926 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10927
10928 #: lib/encodings:29
10929 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10930 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10931
10932 #: lib/encodings:32
10933 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10934 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10935
10936 #: lib/encodings:35
10937 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10938 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10939
10940 #: lib/encodings:38
10941 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10942 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10943
10944 #: lib/encodings:42
10945 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10946 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10947
10948 #: lib/encodings:45
10949 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10950 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10951
10952 #: lib/encodings:48
10953 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10954 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10955
10956 #: lib/encodings:51
10957 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10958 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10959
10960 #: lib/encodings:55
10961 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10962 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10963
10964 #: lib/encodings:58
10965 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10966 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10967
10968 #: lib/encodings:61
10969 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10970 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10971
10972 #: lib/encodings:64
10973 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10974 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10975
10976 #: lib/encodings:67
10977 msgid "DOS (CP 437)"
10978 msgstr "DOS (CP 437)"
10979
10980 #: lib/encodings:71
10981 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10982 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10983
10984 #: lib/encodings:74
10985 msgid "Western European (CP 850)"
10986 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10987
10988 #: lib/encodings:77
10989 msgid "Central European (CP 852)"
10990 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10991
10992 #: lib/encodings:80
10993 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10994 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10995
10996 #: lib/encodings:83
10997 msgid "Western European (CP 858)"
10998 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10999
11000 #: lib/encodings:86
11001 msgid "Hebrew (CP 862)"
11002 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11003
11004 #: lib/encodings:89
11005 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11006 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11007
11008 #: lib/encodings:92
11009 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11010 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11011
11012 #: lib/encodings:95
11013 msgid "Central European (CP 1250)"
11014 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11015
11016 #: lib/encodings:98
11017 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11018 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11019
11020 #: lib/encodings:102
11021 msgid "Western European (CP 1252)"
11022 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11023
11024 #: lib/encodings:105
11025 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11026 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11027
11028 #: lib/encodings:109
11029 msgid "Arabic (CP 1256)"
11030 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11031
11032 #: lib/encodings:112
11033 msgid "Baltic (CP 1257)"
11034 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11035
11036 #: lib/encodings:115
11037 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11038 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11039
11040 #: lib/encodings:118
11041 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11042 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11043
11044 #: lib/encodings:121
11045 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11046 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11047
11048 #: lib/encodings:124
11049 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11050 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11051
11052 #: lib/encodings:149
11053 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11054 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11055
11056 #: lib/encodings:153
11057 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11058 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11059
11060 #: lib/encodings:157
11061 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11062 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11063
11064 #: lib/encodings:161
11065 msgid "Korean (EUC-KR)"
11066 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11067
11068 #: lib/encodings:165
11069 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11070 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11071
11072 #: lib/encodings:169
11073 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11074 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11075
11076 #: lib/encodings:173
11077 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11078 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11079
11080 #: lib/encodings:180
11081 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11082 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11083
11084 #: lib/encodings:182
11085 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11086 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11087
11088 #: lib/encodings:184
11089 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11090 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11091
11092 #: lib/encodings:191
11093 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11094 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11095
11096 #: lib/encodings:196
11097 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11098 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11099
11100 #: lib/encodings:200
11101 msgid "ASCII"
11102 msgstr "ASCII"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11105 msgid "File|F"
11106 msgstr "Súbor|S"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11109 msgid "Edit|E"
11110 msgstr "Upraviť|U"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11113 msgid "Insert|I"
11114 msgstr "Vložiť|V"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:35
11117 msgid "Layout|L"
11118 msgstr "Schéma"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11121 msgid "View|V"
11122 msgstr "Názor|z"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11125 msgid "Navigate|N"
11126 msgstr "Navigovať|g"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:38
11129 msgid "Documents|D"
11130 msgstr "Dokumenty"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11133 msgid "Help|H"
11134 msgstr "Pomocník|P"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11137 msgid "New|N"
11138 msgstr "Nový|N"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:48
11141 msgid "New from Template...|T"
11142 msgstr "Nový zo šablóny..."
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11145 msgid "Open...|O"
11146 msgstr "Otvoriť...|O"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11149 msgid "Close|C"
11150 msgstr "Zavrieť|Z"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11153 msgid "Save|S"
11154 msgstr "Uložiť|l"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11157 msgid "Save As...|A"
11158 msgstr "Uložiť ako...|a"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:54
11161 msgid "Revert|R"
11162 msgstr "Vrátiť|r"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11165 msgid "Version Control|V"
11166 msgstr "Správa Verzií"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11169 msgid "Import|I"
11170 msgstr "Importovať|I"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11173 msgid "Export|E"
11174 msgstr "Exportovať|E"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11177 msgid "Print...|P"
11178 msgstr "Výtlačok...|t"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11181 msgid "Fax...|F"
11182 msgstr "Fax...|F"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11185 msgid "Exit|x"
11186 msgstr "Ukončiť|U"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11189 msgid "Register...|R"
11190 msgstr "Registrovať...|R"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11193 msgid "Check In Changes...|I"
11194 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11197 msgid "Check Out for Edit|O"
11198 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11201 msgid "Revert to Repository Version|v"
11202 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11205 msgid "Undo Last Check In|U"
11206 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11209 msgid "Show History...|H"
11210 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11213 msgid "Custom...|C"
11214 msgstr "Vlastné..."
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11217 msgid "Undo|U"
11218 msgstr "Späť|S"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:91
11221 msgid "Redo|d"
11222 msgstr "Opakovať|O"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:93
11225 msgid "Cut|C"
11226 msgstr "Vystrihnúť|y"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:94
11229 msgid "Copy|o"
11230 msgstr "Kopíruj|K"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:95
11233 msgid "Paste|a"
11234 msgstr "Vlepiť|e"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:96
11237 msgid "Paste External Selection|x"
11238 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:98
11241 msgid "Find & Replace...|F"
11242 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:100
11245 msgid "Tabular|T"
11246 msgstr "Formát tabuľky"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11249 msgid "Math|M"
11250 msgstr "Matematika|M"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11253 msgid "Spellchecker...|S"
11254 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:105
11257 msgid "Thesaurus..."
11258 msgstr "Slovník synoným..."
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:106
11261 msgid "Statistics...|i"
11262 msgstr "Štatistika...|Š"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11265 msgid "Check TeX|h"
11266 msgstr "Kontrola TeXu"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:108
11269 msgid "Change Tracking|g"
11270 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11273 msgid "Preferences...|P"
11274 msgstr "Preferencie...|P"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11277 msgid "Reconfigure|R"
11278 msgstr "Rekonfigurácia"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:115
11281 msgid "Selection as Lines|L"
11282 msgstr "Výber ako riadky"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:116
11285 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11286 msgstr "Výber ako odstavce"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11289 msgid "Multicolumn|M"
11290 msgstr "Viacstĺpcové"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:122
11293 msgid "Line Top|T"
11294 msgstr "Čiara hore"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:123
11297 msgid "Line Bottom|B"
11298 msgstr "Čiara dole"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:124
11301 msgid "Line Left|L"
11302 msgstr "Čiara vľavo"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:125
11305 msgid "Line Right|R"
11306 msgstr "Čiara vpravo"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:127
11309 msgid "Alignment|i"
11310 msgstr "Zarovnanie"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11313 msgid "Add Row|A"
11314 msgstr "Pridať riadok"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:130
11317 msgid "Delete Row|w"
11318 msgstr "Zmazať riadok"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11321 msgid "Copy Row"
11322 msgstr "Kopíruj riadok"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11325 msgid "Swap Rows"
11326 msgstr "Prehodiť riadky"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11329 msgid "Add Column|u"
11330 msgstr "Pridať stĺpec"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:135
11333 msgid "Delete Column|D"
11334 msgstr "Zmazať stĺpec"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11337 msgid "Copy Column"
11338 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11341 msgid "Swap Columns"
11342 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11345 msgid "Left|L"
11346 msgstr "Vľavo"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11349 msgid "Center|C"
11350 msgstr "Na stred"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11353 msgid "Right|R"
11354 msgstr "Vpravo"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11357 msgid "Top|T"
11358 msgstr "Hore"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11361 msgid "Middle|M"
11362 msgstr "Na stred"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11365 msgid "Bottom|B"
11366 msgstr "Dole"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:159
11369 msgid "Toggle Numbering|N"
11370 msgstr "Prepnutie číslovania"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:160
11373 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11374 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11377 msgid "Change Limits Type|L"
11378 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11381 msgid "Change Formula Type|F"
11382 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11385 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11386 msgstr "Použiť algebraické programy"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:168
11389 msgid "Alignment|A"
11390 msgstr "Zarovnanie"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:170
11393 msgid "Add Row|R"
11394 msgstr "Pridať riadok"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11397 msgid "Delete Row|D"
11398 msgstr "Zmazať riadok"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:175
11401 msgid "Add Column|C"
11402 msgstr "Pridať stĺpec"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11405 msgid "Delete Column|e"
11406 msgstr "Zmazať stĺpec"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11409 msgid "Default|t"
11410 msgstr "Štandard"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11413 msgid "Display|D"
11414 msgstr "Zobrazenie"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11417 msgid "Inline|I"
11418 msgstr "V riadku (inline)"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:188
11421 msgid "Octave"
11422 msgstr "Octave"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:189
11425 msgid "Maxima"
11426 msgstr "Maxima"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:190
11429 msgid "Mathematica"
11430 msgstr "Mathematica"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:192
11433 msgid "Maple, simplify"
11434 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:193
11437 msgid "Maple, factor"
11438 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:194
11441 msgid "Maple, evalm"
11442 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:195
11445 msgid "Maple, evalf"
11446 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11450 msgid "Inline Formula|I"
11451 msgstr "Vzorec v riadku"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11454 msgid "Displayed Formula|D"
11455 msgstr "Zobrazený vzorec"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:201
11458 msgid "Eqnarray Environment|q"
11459 msgstr "Eqnarray prostredie"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:202
11462 msgid "Align Environment|A"
11463 msgstr "Aalign prostredie"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:203
11466 msgid "AlignAt Environment"
11467 msgstr "AlignAt prostredie"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:204
11470 msgid "Flalign Environment|F"
11471 msgstr "Falign prostredie"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:207
11474 msgid "Gather Environment"
11475 msgstr "Gather prostredie"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:208
11478 msgid "Multline Environment"
11479 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11482 msgid "Math|h"
11483 msgstr "Matematika|M"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:216
11486 msgid "Special Character|S"
11487 msgstr "Špeciálny znak|z"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11490 msgid "Citation...|C"
11491 msgstr "Citácia...|C"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:218
11494 msgid "Cross-reference...|r"
11495 msgstr "Krížová referencia...|r"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11498 msgid "Label...|L"
11499 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11502 msgid "Footnote|F"
11503 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11506 msgid "Marginal Note|M"
11507 msgstr "Poznámka na okraji"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:222
11510 msgid "Short Title"
11511 msgstr "Krátky titul"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:223
11514 msgid "Index Entry|I"
11515 msgstr "Heslo Indexu"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:224
11518 msgid "Nomenclature Entry"
11519 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:225
11522 msgid "URL...|U"
11523 msgstr "URL...|U"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11526 msgid "Note|N"
11527 msgstr "Poznámka|P"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:227
11530 msgid "Lists & TOC|O"
11531 msgstr "Listiny a Obsah"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:229
11534 msgid "TeX Code|T"
11535 msgstr "TeX Kód"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:230
11538 msgid "Minipage|p"
11539 msgstr "Minipage"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11542 msgid "Graphics...|G"
11543 msgstr "Grafiky...|G"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:232
11546 msgid "Tabular Material...|b"
11547 msgstr "Tabuľka...|b"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:233
11550 msgid "Floats|a"
11551 msgstr "Plávajúce objekty"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:235
11554 msgid "Include File...|d"
11555 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:236
11558 msgid "Insert File|e"
11559 msgstr "Vložiť súbor"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:237
11562 msgid "External Material...|x"
11563 msgstr "Externý materiál...|x"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11566 msgid "Symbols...|b"
11567 msgstr "Symboly..."
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11570 msgid "Superscript|S"
11571 msgstr "Horný index"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11574 msgid "Subscript|u"
11575 msgstr "Dolný index"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:244
11578 msgid "Hyphenation Point|P"
11579 msgstr "Bod delenia slova"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11582 msgid "Protected Hyphen|y"
11583 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11586 msgid "Ligature Break|k"
11587 msgstr "Zlom ligatúry"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:247
11590 msgid "Protected Space|r"
11591 msgstr "Chránená medzera"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11594 msgid "Interword Space|w"
11595 msgstr "Medzislovná medzera"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11599 msgid "Thin Space|T"
11600 msgstr "Úzka medzera"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11603 msgid "Horizontal Space...|o"
11604 msgstr "Horizontálna medzera..."
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:251
11607 msgid "Vertical Space..."
11608 msgstr "Vertikálna medzera..."
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:252
11611 msgid "Line Break|L"
11612 msgstr "Zlom riadku"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11615 msgid "Ellipsis|i"
11616 msgstr "Trojbodka"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11619 msgid "End of Sentence|E"
11620 msgstr "Koniec vety"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:255
11623 msgid "Protected Dash|D"
11624 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11627 msgid "Breakable Slash|a"
11628 msgstr "Nechránené lomítko"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:257
11631 msgid "Single Quote|Q"
11632 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:258
11635 msgid "Ordinary Quote|O"
11636 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11639 msgid "Menu Separator|M"
11640 msgstr "Oddeľovač v menu"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:260
11643 msgid "Horizontal Line"
11644 msgstr "Horizontálna čiara"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11647 msgid "Page Break"
11648 msgstr "Zalomenie strany"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11651 msgid "Display Formula|D"
11652 msgstr "Zobraziť vzorec"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11656 msgid "Eqnarray Environment|E"
11657 msgstr "Eqnarray prostredie"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11661 msgid "AMS align Environment|a"
11662 msgstr "AMS align prostredie"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11666 msgid "AMS alignat Environment|t"
11667 msgstr "AMS alignat prostredie"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11671 msgid "AMS flalign Environment|f"
11672 msgstr "AMS flalign prostredie"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11676 msgid "AMS gather Environment|g"
11677 msgstr "AMS gather prostredie"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11681 msgid "AMS multline Environment|m"
11682 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11685 msgid "Array Environment|y"
11686 msgstr "Pole prostredie"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11689 msgid "Cases Environment|C"
11690 msgstr "Cases prostredie"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11693 msgid "Split Environment|S"
11694 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:280
11697 msgid "Font Change|o"
11698 msgstr "Zmena písma"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:284
11701 msgid "Math Normal Font"
11702 msgstr "Mat. normálny font"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:286
11705 msgid "Math Calligraphic Family"
11706 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:287
11709 msgid "Math Fraktur Family"
11710 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:288
11713 msgid "Math Roman Family"
11714 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:289
11717 msgid "Math Sans Serif Family"
11718 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:291
11721 msgid "Math Bold Series"
11722 msgstr "Mat. tučný duktus"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:293
11725 msgid "Text Normal Font"
11726 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11729 msgid "Text Roman Family"
11730 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11733 msgid "Text Sans Serif Family"
11734 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11737 msgid "Text Typewriter Family"
11738 msgstr "Text strojopisná rodina"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11741 msgid "Text Bold Series"
11742 msgstr "Text. tučný duktus"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11745 msgid "Text Medium Series"
11746 msgstr "Text. stredný duktus"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11749 msgid "Text Italic Shape"
11750 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11753 msgid "Text Small Caps Shape"
11754 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11757 msgid "Text Slanted Shape"
11758 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11761 msgid "Text Upright Shape"
11762 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:310
11765 msgid "Floatflt Figure"
11766 msgstr "Obtekaný obrázok"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11769 msgid "Table of Contents|C"
11770 msgstr "Obsah"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11773 msgid "Index List|I"
11774 msgstr "Indexovaná listina"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11777 msgid "Nomenclature|N"
11778 msgstr "Nomenklatúra"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11781 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11782 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11785 msgid "LyX Document...|X"
11786 msgstr "LyX Dokument...|X"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11789 msgid "Plain Text...|T"
11790 msgstr "Ako prostý text...|t"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11793 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11794 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11797 msgid "Track Changes|T"
11798 msgstr "Sleduj zmeny"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11801 msgid "Merge Changes...|M"
11802 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:330
11805 msgid "Accept All Changes|A"
11806 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:331
11809 msgid "Reject All Changes|R"
11810 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11813 msgid "Show Changes in Output|S"
11814 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:339
11817 msgid "Character...|C"
11818 msgstr "Znak..."
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:340
11821 msgid "Paragraph...|P"
11822 msgstr "Odstavec..."
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:341
11825 msgid "Document...|D"
11826 msgstr "Dokument...|D"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:342
11829 msgid "Tabular...|T"
11830 msgstr "Tabuľka...|T"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:344
11833 msgid "Emphasize Style|E"
11834 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:345
11837 msgid "Noun Style|N"
11838 msgstr "Štýl Meno"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:346
11841 msgid "Bold Style|B"
11842 msgstr "Tučný štýl"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:349
11845 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11846 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:350
11849 msgid "Increase Environment Depth|i"
11850 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:351
11853 msgid "Start Appendix Here|S"
11854 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11857 msgid "Build Program|B"
11858 msgstr "Vytvoriť program"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:361
11861 msgid "Update|U"
11862 msgstr "Aktualizovať"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11865 msgid "LaTeX Log|L"
11866 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11869 msgid "Outline|O"
11870 msgstr "Členenie|e"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:365
11873 msgid "TeX Information|X"
11874 msgstr "TeX informácia|X"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11877 msgid "Next Note|N"
11878 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11881 msgid "Go to Label|L"
11882 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11885 msgid "Bookmarks|B"
11886 msgstr "Záložky|l"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11889 msgid "Save Bookmark 1|S"
11890 msgstr "Uložiť záložku 1"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11893 msgid "Save Bookmark 2"
11894 msgstr "Uložiť záložku 2"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11897 msgid "Save Bookmark 3"
11898 msgstr "Uložiť záložku 3"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11901 msgid "Save Bookmark 4"
11902 msgstr "Uložiť záložku 4"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11905 msgid "Save Bookmark 5"
11906 msgstr "Uložiť záložku 5"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:390
11909 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11910 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:391
11913 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11914 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:392
11917 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11918 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:393
11921 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11922 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:394
11925 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11926 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11929 msgid "Introduction|I"
11930 msgstr "Úvod|Ú"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11933 msgid "Tutorial|T"
11934 msgstr "Príručka|P"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11937 msgid "User's Guide|U"
11938 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:412
11941 msgid "Extended Features|E"
11942 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:413
11945 msgid "Embedded Objects|m"
11946 msgstr "Vložené Objekty|l"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11949 msgid "Customization|C"
11950 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11953 msgid "LaTeX Configuration|L"
11954 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11957 msgid "About LyX|X"
11958 msgstr "O programe LyX|X"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11961 msgid "About LyX"
11962 msgstr "O programe LyX"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:426
11965 msgid "Preferences..."
11966 msgstr "Preferencie..."
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:427
11969 msgid "Quit LyX"
11970 msgstr "Opustiť LyX"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11973 msgid "Aligned Environment|l"
11974 msgstr "Aligned prostredie"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11977 msgid "AlignedAt Environment|v"
11978 msgstr "AlignedAt prostredie"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11981 msgid "Gathered Environment|h"
11982 msgstr "Gathered prostredie"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11985 msgid "Delimiters...|r"
11986 msgstr "Oddeľovače..."
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11989 msgid "Matrix...|x"
11990 msgstr "Matrica..."
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11993 msgid "Macro|o"
11994 msgstr "Makro"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11997 msgid "AMS Environment|A"
11998 msgstr "AMS prostredie"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12001 msgid "Number Whole Formula|N"
12002 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12005 msgid "Number This Line|u"
12006 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12009 msgid "Equation Label|L"
12010 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12013 msgid "Copy as Reference|R"
12014 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12017 msgid "Split Cell|C"
12018 msgstr "Rozdeliť bunku"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12021 msgid "Insert|s"
12022 msgstr "Vložiť"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12025 msgid "Add Line Above|o"
12026 msgstr "Pridať riadok ponad"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12029 msgid "Add Line Below|B"
12030 msgstr "Pridať riadok popod"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12033 msgid "Delete Line Above|v"
12034 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12037 msgid "Delete Line Below|w"
12038 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12041 msgid "Add Line to Left"
12042 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12045 msgid "Add Line to Right"
12046 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12049 msgid "Delete Line to Left"
12050 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12053 msgid "Delete Line to Right"
12054 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12057 msgid "Show Math Toolbar"
12058 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12061 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12062 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12065 msgid "Show Table Toolbar"
12066 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12069 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12070 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12073 msgid "Next Cross-Reference|N"
12074 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12077 msgid "Go to Label|G"
12078 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12081 msgid "<Reference>|R"
12082 msgstr "<Referencia>|R"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12085 msgid "(<Reference>)|e"
12086 msgstr "(<Referencia>)|e"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12089 msgid "<Page>|P"
12090 msgstr "<Strana>|S"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12093 msgid "On Page <Page>|O"
12094 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12097 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12098 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12101 msgid "Formatted Reference|t"
12102 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12105 msgid "Textual Reference|x"
12106 msgstr "Textová Referencia"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12123 msgid "Settings...|S"
12124 msgstr "Nastavenia...|a"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12127 msgid "Go Back|G"
12128 msgstr "Choď späť"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12131 msgid "Copy as Reference|C"
12132 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12135 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12136 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12142 msgid "Open Inset|O"
12143 msgstr "Otvoriť vložku"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12149 msgid "Close Inset|C"
12150 msgstr "Zavrieť vložku"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12157 msgid "Dissolve Inset|D"
12158 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12161 msgid "Show Label|L"
12162 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12165 msgid "Frameless|l"
12166 msgstr "Bez rámu"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12169 msgid "Simple Frame|F"
12170 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12173 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12174 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12177 msgid "Oval, Thin|a"
12178 msgstr "Oválny, Tenký"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12181 msgid "Oval, Thick|v"
12182 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12185 msgid "Drop Shadow|w"
12186 msgstr "S Tieňom"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12189 msgid "Shaded Background|B"
12190 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12193 msgid "Double Frame|u"
12194 msgstr "Dvojitý Rám"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12197 msgid "LyX Note|N"
12198 msgstr "Poznámka LyXu"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12201 msgid "Comment|m"
12202 msgstr "Komentár"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12205 msgid "Greyed Out|G"
12206 msgstr "Zosivelé"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12209 msgid "Open All Notes|A"
12210 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12213 msgid "Close All Notes|l"
12214 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12217 msgid "Horiz. Phantom"
12218 msgstr "Horiz. Phantom"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12221 msgid "Vert. Phantom"
12222 msgstr "Vert. Phantom"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12225 msgid "Protected Space|o"
12226 msgstr "Chránená medzera"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12229 msgid "Negative Thin Space|N"
12230 msgstr "Záporná úzka medzera"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12233 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12234 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12237 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12238 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12241 msgid "Quad Space|Q"
12242 msgstr "Quad medzera"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12245 msgid "Double Quad Space|u"
12246 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12249 msgid "Horizontal Fill|F"
12250 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12253 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12254 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12257 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12258 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12261 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12262 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12265 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12266 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12269 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12270 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12273 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12274 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12277 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12278 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12281 msgid "Custom Length|C"
12282 msgstr "Vlastná dĺžka"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12285 msgid "Medium Space|M"
12286 msgstr "Stredná Medzera"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12289 msgid "Thick Space|h"
12290 msgstr "Tučná medzera"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12293 msgid "Negative Medium Space|u"
12294 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12297 msgid "Negative Thick Space|i"
12298 msgstr "Záporná tučná medzera"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12301 msgid "DefSkip|D"
12302 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12305 msgid "SmallSkip|S"
12306 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12309 msgid "MedSkip|M"
12310 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12313 msgid "BigSkip|B"
12314 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12317 msgid "VFill|F"
12318 msgstr "Výplň (VFill)"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12321 msgid "Custom|C"
12322 msgstr "Vlastné"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12325 msgid "Settings...|e"
12326 msgstr "Nastavenia...|a"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12329 msgid "Include|c"
12330 msgstr "Zahrnúť"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12333 msgid "Input|p"
12334 msgstr "Vstup"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12337 msgid "Verbatim|V"
12338 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12341 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12342 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12345 msgid "Listing|L"
12346 msgstr "Výpis"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12349 msgid "Edit Included File...|E"
12350 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12353 msgid "New Page|N"
12354 msgstr "Nová stránka"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12357 msgid "Page Break|a"
12358 msgstr "Zalomenie strany"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12361 msgid "Clear Page|C"
12362 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12365 msgid "Clear Double Page|D"
12366 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12369 msgid "Ragged Line Break|R"
12370 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12373 msgid "Justified Line Break|J"
12374 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12379 msgid "Cut"
12380 msgstr "Vystrihnúť"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12385 msgid "Copy"
12386 msgstr "Kopírovať"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12391 msgid "Paste"
12392 msgstr "Vlepiť"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12395 msgid "Paste Recent|e"
12396 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12399 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12400 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12403 msgid "Forward search|F"
12404 msgstr "Dopredu hľadať"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12407 msgid "Move Paragraph Up|o"
12408 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12411 msgid "Move Paragraph Down|v"
12412 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12415 msgid "Promote Section|r"
12416 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12419 msgid "Demote Section|m"
12420 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12423 msgid "Move Section Down|D"
12424 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12427 msgid "Move Section Up|U"
12428 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12431 msgid "Insert Short Title|T"
12432 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12435 msgid "Accept Change|c"
12436 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12439 msgid "Reject Change|j"
12440 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12443 msgid "Apply Last Text Style|A"
12444 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12447 msgid "Text Style|S"
12448 msgstr "Štýl textu"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12451 msgid "Paragraph Settings...|P"
12452 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12455 msgid "Fullscreen Mode"
12456 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12459 msgid "Anything|A"
12460 msgstr "Hocičo"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12463 msgid "Anything Non-Empty|o"
12464 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12467 msgid "Any Word|W"
12468 msgstr "Hocijaké Slovo"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12471 msgid "Any Number|N"
12472 msgstr "Hocijaké Číslo"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12475 msgid "User Defined|U"
12476 msgstr "Užívateľom Definované"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12479 msgid "Append Argument"
12480 msgstr "Pridaj Argument"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12483 msgid "Remove Last Argument"
12484 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12487 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12488 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12491 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12492 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12495 msgid "Insert Optional Argument"
12496 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12499 msgid "Remove Optional Argument"
12500 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12503 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12504 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12507 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12508 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12511 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12512 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12515 msgid "Reload|R"
12516 msgstr "Opäť načítať"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12520 msgid "Edit Externally...|x"
12521 msgstr "Externe upraviť...|x"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12524 msgid "Multicolumn|u"
12525 msgstr "Viacstĺpcové"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12528 msgid "Multirow|w"
12529 msgstr "Viacriadkové"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12532 msgid "Top Line|n"
12533 msgstr "Vrchný riadok"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12536 msgid "Bottom Line|i"
12537 msgstr "Spodný riadok"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12540 msgid "Left Line|L"
12541 msgstr "Ľavý riadok"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12544 msgid "Right Line|R"
12545 msgstr "Pravý riadok"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12548 msgid "Left|f"
12549 msgstr "Vľavo"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12552 msgid "Right|h"
12553 msgstr "Vpravo"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12556 msgid "Append Row|A"
12557 msgstr "Pridať Riadok"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12560 msgid "Copy Row|o"
12561 msgstr "Kopíruj riadok"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12564 msgid "Append Column|p"
12565 msgstr "Pridať Stĺpec"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12568 msgid "Copy Column|y"
12569 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12572 msgid "Settings...|g"
12573 msgstr "Nastavenia...|a"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12576 msgid "Path|P"
12577 msgstr "Cesty"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12580 msgid "Class|C"
12581 msgstr "Trieda"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12584 msgid "File Revision|R"
12585 msgstr "Revízia Súboru"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12588 msgid "Tree Revision|T"
12589 msgstr "Revízia Stromu"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12592 msgid "Revision Author|A"
12593 msgstr "Autor Revízie"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12596 msgid "Revision Date|D"
12597 msgstr "Dátum Revízie"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12600 msgid "Revision Time|i"
12601 msgstr "Čas Revízie"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12604 msgid "LyX Version|X"
12605 msgstr "Verzia LyXu"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12608 msgid "Document Info|D"
12609 msgstr "Info Dokumentu"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12612 msgid "Copy Text|o"
12613 msgstr "Kopíruj Text"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12616 msgid "Activate Branch|A"
12617 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12620 msgid "Deactivate Branch|e"
12621 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12624 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12625 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12628 msgid "All Indexes|A"
12629 msgstr "Všetky Indexy"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12632 msgid "Subindex|b"
12633 msgstr "Podindex"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12636 msgid "Reject Change|R"
12637 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12640 msgid "Promote Section|P"
12641 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12644 msgid "Demote Section|D"
12645 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12648 msgid "Move Section Down|w"
12649 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12652 msgid "Select Section|S"
12653 msgstr "Vyber Sekciu"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12656 msgid "Wrap by Preview|P"
12657 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12660 msgid "Open Target...|O"
12661 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12664 msgid "Document|D"
12665 msgstr "Dokument|D"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12668 msgid "Tools|T"
12669 msgstr "Nástroje|N"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12672 msgid "New from Template...|m"
12673 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12676 msgid "Open Recent|t"
12677 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12680 msgid "Close All"
12681 msgstr "Zavrieť všetko"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12684 msgid "Save All|l"
12685 msgstr "Uložiť všetko|v"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12688 msgid "Revert to Saved|R"
12689 msgstr "Vrátiť na uložené"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12692 msgid "New Window|W"
12693 msgstr "Nové okno|é"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12696 msgid "Close Window|d"
12697 msgstr "Zavrieť okno|r"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12700 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12701 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12704 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12705 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12708 msgid "Use Locking Property|L"
12709 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12712 msgid "Redo|R"
12713 msgstr "Opakovať|O"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12716 msgid "Paste Special"
12717 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12720 msgid "Select All"
12721 msgstr "Vybrať všetko"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12724 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12725 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12728 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12729 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12732 msgid "Table|T"
12733 msgstr "Tabuľka"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12736 msgid "Rows & Columns|C"
12737 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12740 msgid "Increase List Depth|I"
12741 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12744 msgid "Decrease List Depth|D"
12745 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12748 msgid "Dissolve Inset"
12749 msgstr "Rozpustiť vložku"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12752 msgid "TeX Code Settings...|C"
12753 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12756 msgid "Float Settings...|a"
12757 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12760 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12761 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12764 msgid "Note Settings...|N"
12765 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12768 msgid "Phantom Settings...|h"
12769 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12772 msgid "Branch Settings...|B"
12773 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12776 msgid "Box Settings...|x"
12777 msgstr "Nastavenia rámku..."
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12780 msgid "Index Entry Settings...|y"
12781 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12784 msgid "Index Settings...|x"
12785 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12788 msgid "Info Settings...|n"
12789 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12792 msgid "Listings Settings...|g"
12793 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12796 msgid "Table Settings...|a"
12797 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12800 msgid "Plain Text|T"
12801 msgstr "Ako prostý text"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12804 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12805 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12808 msgid "Selection|S"
12809 msgstr "Výber"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12812 msgid "Selection, Join Lines|i"
12813 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12816 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12817 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12820 msgid "Paste as PDF"
12821 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12824 msgid "Paste as PNG"
12825 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12828 msgid "Paste as JPEG"
12829 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12832 msgid "Dissolve Text Style"
12833 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12836 msgid "Customized...|C"
12837 msgstr "Vlastné..."
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12840 msgid "Capitalize|a"
12841 msgstr "Prvé veľké"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12844 msgid "Uppercase|U"
12845 msgstr "Veľké písmená"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12848 msgid "Lowercase|L"
12849 msgstr "Malé písmená"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12852 msgid "Top Line|T"
12853 msgstr "Horný riadok"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12856 msgid "Bottom Line|B"
12857 msgstr "Dolný riadok"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12860 msgid "Top|p"
12861 msgstr "Hore"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12864 msgid "Middle|i"
12865 msgstr "Stred"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12868 msgid "Bottom|o"
12869 msgstr "Dole"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12872 msgid "Copy Column|p"
12873 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12876 msgid "Macro Definition"
12877 msgstr "Definícia makra"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12880 msgid "Text Style|T"
12881 msgstr "Štýl textu|t"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12884 msgid "Add Line Above|A"
12885 msgstr "Pridať riadok ponad"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12888 msgid "Delete Line Above|D"
12889 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12892 msgid "Delete Line Below|e"
12893 msgstr "Zmazať riadok popod"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12896 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12897 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12900 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12901 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12904 msgid "Math Normal Font|N"
12905 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12908 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12909 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12912 msgid "Math Formal Script Family|o"
12913 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12916 msgid "Math Fraktur Family|F"
12917 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12920 msgid "Math Roman Family|R"
12921 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12924 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12925 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12928 msgid "Math Bold Series|B"
12929 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12932 msgid "Text Normal Font|T"
12933 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12936 msgid "Octave|O"
12937 msgstr "Octave"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12940 msgid "Maxima|M"
12941 msgstr "Maxima"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12944 msgid "Mathematica|a"
12945 msgstr "Mathematica|a"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12948 msgid "Maple, Simplify|S"
12949 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12952 msgid "Maple, Factor|F"
12953 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12956 msgid "Maple, Evalm|E"
12957 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12960 msgid "Maple, Evalf|v"
12961 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12964 msgid "Open All Insets|O"
12965 msgstr "Otvor všetky vložky"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12968 msgid "Close All Insets|C"
12969 msgstr "Zavri všetky vložky"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12972 msgid "Unfold Math Macro|n"
12973 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12976 msgid "Fold Math Macro|d"
12977 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12980 msgid "View Source|S"
12981 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12984 msgid "View Messages|g"
12985 msgstr "Zobraz Správy"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12988 msgid "View Master Document|M"
12989 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12992 msgid "Update Master Document|a"
12993 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12996 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12997 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13000 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13001 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13004 msgid "Close Current View|w"
13005 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13008 msgid "Fullscreen|l"
13009 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13012 msgid "Toolbars|b"
13013 msgstr "Lišty nástrojov"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13016 msgid "Special Character|p"
13017 msgstr "Špeciálny znak"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13020 msgid "Formatting|o"
13021 msgstr "Formátovanie|F"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13024 msgid "List / TOC|i"
13025 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13028 msgid "Float|a"
13029 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13032 msgid "Branch|B"
13033 msgstr "Vetva|V"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13036 msgid "Custom Insets"
13037 msgstr "Vlastné Vložky"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13040 msgid "File|e"
13041 msgstr "Súbor|S"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13044 msgid "Box[[Menu]]"
13045 msgstr "Rámok"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13048 msgid "Cross-Reference...|R"
13049 msgstr "Krížová referencia...|r"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13052 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13053 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13056 msgid "Table...|T"
13057 msgstr "Tabuľka...|T"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13060 msgid "URL|U"
13061 msgstr "URL|U"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13064 msgid "Hyperlink...|k"
13065 msgstr "Hyperlinka..."
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13068 msgid "Short Title|S"
13069 msgstr "Krátky Titul"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13072 msgid "TeX Code|X"
13073 msgstr "TeX Kód"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13076 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13077 msgstr "Výpis programu"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13080 msgid "Preview|w"
13081 msgstr "Náhľad"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13084 msgid "Ordinary Quote|Q"
13085 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13088 msgid "Single Quote|S"
13089 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13092 msgid "Phonetic Symbols|P"
13093 msgstr "Fonetické symboly"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13096 msgid "Protected Space|P"
13097 msgstr "Chránená medzera"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13100 msgid "Horizontal Line...|L"
13101 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13104 msgid "Vertical Space...|V"
13105 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13108 msgid "Hyphenation Point|H"
13109 msgstr "Bod delenia slova"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13112 msgid "Numbered Formula|N"
13113 msgstr "Číslovaný vzorec"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13116 msgid "Figure Wrap Float|F"
13117 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13120 msgid "Table Wrap Float|T"
13121 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13124 msgid "External Material...|M"
13125 msgstr "Externý materiál...|m"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13128 msgid "Child Document...|d"
13129 msgstr "Dokument potomka..."
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13132 msgid "Comment|C"
13133 msgstr "Komentár"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13136 msgid "Insert New Branch...|I"
13137 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13140 msgid "Horizontal Phantom"
13141 msgstr "Horizontálny Phantom"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13144 msgid "Vertical Phantom"
13145 msgstr "Vertikálny Phantom"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13148 msgid "Change Tracking|C"
13149 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13152 msgid "Start Appendix Here|A"
13153 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13156 msgid "Save in Bundled Format|F"
13157 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13160 msgid "Compressed|m"
13161 msgstr "Komprimované|m"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13164 msgid "Accept Change|A"
13165 msgstr "Akceptovať zmenu"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13168 msgid "Accept All Changes|c"
13169 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13172 msgid "Reject All Changes|e"
13173 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13176 msgid "Next Change|C"
13177 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13180 msgid "Next Cross-Reference|R"
13181 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13184 msgid "Clear Bookmarks|C"
13185 msgstr "Zrušiť záložky"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13188 msgid "Navigate Back|B"
13189 msgstr "Choď späť"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13192 msgid "Thesaurus...|T"
13193 msgstr "Slovník synoným..."
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13196 msgid "Statistics...|a"
13197 msgstr "Štatistika...|Š"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13200 msgid "TeX Information|I"
13201 msgstr "TeX informácia|X"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13204 msgid "Compare...|C"
13205 msgstr "Porovnaj..."
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13208 msgid "Additional Features|F"
13209 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13212 msgid "Embedded Objects|O"
13213 msgstr "Vložené Objekty|O"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13216 msgid "Shortcuts|S"
13217 msgstr "Skratky|S"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13220 msgid "LyX Functions|y"
13221 msgstr "LyX Funkcie|y"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13224 msgid "Specific Manuals|p"
13225 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13228 msgid "Linguistics Manual|L"
13229 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13232 msgid "Braille Manual|B"
13233 msgstr "Braille: Manuál"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13236 msgid "XY-pic Manual|X"
13237 msgstr "XY-pic: Manuál"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13240 msgid "Multicolumn Manual|M"
13241 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13244 msgid "New document"
13245 msgstr "Nový dokument"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13248 msgid "Open document"
13249 msgstr "Otvoriť dokument"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13252 msgid "Save document"
13253 msgstr "Uložiť dokument"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13256 msgid "Print document"
13257 msgstr "Tlač dokument"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13260 msgid "Check spelling"
13261 msgstr "Kontrola pravopisu"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13264 msgid "Undo"
13265 msgstr "Späť"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13268 msgid "Redo"
13269 msgstr "Opäť"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13272 msgid "Find and replace"
13273 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13276 msgid "Find and replace (advanced)"
13277 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13280 msgid "Navigate back"
13281 msgstr "Choď späť"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13284 msgid "Toggle emphasis"
13285 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13288 msgid "Toggle noun"
13289 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13292 msgid "Apply last"
13293 msgstr "Použiť posledné"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13296 msgid "Insert math"
13297 msgstr "Vložiť mat."
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13300 msgid "Insert graphics"
13301 msgstr "Vložiť grafiku"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13304 msgid "Insert table"
13305 msgstr "Vložiť tabuľku"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13308 msgid "Toggle outline"
13309 msgstr "Prepnúť členenie"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13312 msgid "Toggle math toolbar"
13313 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13316 msgid "Toggle table toolbar"
13317 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13320 msgid "View/Update"
13321 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13324 msgid "View"
13325 msgstr "Zobraziť"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13328 msgid "Update"
13329 msgstr "Aktualizovať"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13332 msgid "View master document"
13333 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13336 msgid "Update master document"
13337 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13340 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13341 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13344 msgid "View other formats"
13345 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13348 msgid "Update other formats"
13349 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13352 msgid "Extra"
13353 msgstr "Extra"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13356 msgid "Numbered list"
13357 msgstr "Číslovaná listina"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13360 msgid "Itemized list"
13361 msgstr "Položková listina"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13364 msgid "Increase depth"
13365 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13368 msgid "Decrease depth"
13369 msgstr "Zníženie hĺbky"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13372 msgid "Insert figure float"
13373 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13376 msgid "Insert table float"
13377 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13380 msgid "Insert label"
13381 msgstr "Vložiť značku"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13384 msgid "Insert cross-reference"
13385 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13388 msgid "Insert citation"
13389 msgstr "Vložiť citáciu"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13392 msgid "Insert index entry"
13393 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13396 msgid "Insert nomenclature entry"
13397 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13400 msgid "Insert footnote"
13401 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13404 msgid "Insert margin note"
13405 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13408 msgid "Insert note"
13409 msgstr "Vložiť poznámku"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13412 msgid "Insert box"
13413 msgstr "Vložiť rámok"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13416 msgid "Insert hyperlink"
13417 msgstr "Vlož hyperlinku"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13420 msgid "Insert TeX code"
13421 msgstr "Vložiť TeX kód"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13424 msgid "Insert math macro"
13425 msgstr "Vložiť mat. makro"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13428 msgid "Include file"
13429 msgstr "Zahrnúť súbor"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13432 msgid "Text style"
13433 msgstr "Štýl textu"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13436 msgid "Paragraph settings"
13437 msgstr "Nastavenia odstavca"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13440 msgid "Add row"
13441 msgstr "Pridať riadok"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13444 msgid "Add column"
13445 msgstr "Pridať stĺpec"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13448 msgid "Delete row"
13449 msgstr "Zmazať riadok"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13452 msgid "Delete column"
13453 msgstr "Zmazať stĺpec"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13456 msgid "Set top line"
13457 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13460 msgid "Set bottom line"
13461 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13464 msgid "Set left line"
13465 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13468 msgid "Set right line"
13469 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13472 msgid "Set border lines"
13473 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13476 msgid "Set all lines"
13477 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13480 msgid "Unset all lines"
13481 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13484 msgid "Align left"
13485 msgstr "Zarovnať vľavo"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13488 msgid "Align center"
13489 msgstr "Zarovnať na stred"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13492 msgid "Align right"
13493 msgstr "Zarovnať vpravo"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13496 msgid "Align on decimal"
13497 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13500 msgid "Align top"
13501 msgstr "Zarovnať hore"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13504 msgid "Align middle"
13505 msgstr "Zarovnať na stred"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13508 msgid "Align bottom"
13509 msgstr "Zarovnať dospodu"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13512 msgid "Rotate cell"
13513 msgstr "Otočiť bunku"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13516 msgid "Rotate table"
13517 msgstr "Otočiť tabuľku"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13520 msgid "Set multi-column"
13521 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13524 msgid "Set multi-row"
13525 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13528 msgid "Math"
13529 msgstr "Matematika"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13532 msgid "Set display mode"
13533 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13536 msgid "Subscript"
13537 msgstr "Dolný index"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13540 msgid "Superscript"
13541 msgstr "Horný index"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13544 msgid "Insert square root"
13545 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13548 msgid "Insert root"
13549 msgstr "Vložiť odmocninu"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13552 msgid "Insert standard fraction"
13553 msgstr "Vložiť zlomok"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13556 msgid "Insert sum"
13557 msgstr "Vložiť sumu"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13560 msgid "Insert integral"
13561 msgstr "Vložiť integrál"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13564 msgid "Insert product"
13565 msgstr "Vložiť produkt"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13568 msgid "Insert ( )"
13569 msgstr "Vložiť ( )"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13572 msgid "Insert [ ]"
13573 msgstr "Vložiť [ ]"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13576 msgid "Insert { }"
13577 msgstr "Vložiť { }"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13580 msgid "Insert delimiters"
13581 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13584 msgid "Insert matrix"
13585 msgstr "Vložiť maticu"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13588 msgid "Insert cases environment"
13589 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13592 msgid "Toggle math panels"
13593 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13596 msgid "Math Macros"
13597 msgstr "Mat. makrá"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13600 msgid "Remove last argument"
13601 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13604 msgid "Append argument"
13605 msgstr "Pridaj argument"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13608 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13609 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13612 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13613 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13616 msgid "Remove optional argument"
13617 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13620 msgid "Insert optional argument"
13621 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13624 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13625 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13628 msgid "Append argument eating from the right"
13629 msgstr "Pridaj argument sprava"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13632 msgid "Append optional argument eating from the right"
13633 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13636 msgid "Command Buffer"
13637 msgstr "Príkazový riadok"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13640 msgid "Review[[Toolbar]]"
13641 msgstr "Recenzovať"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13644 msgid "Track changes"
13645 msgstr "Sleduj zmeny"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13648 msgid "Show changes in output"
13649 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13652 msgid "Next change"
13653 msgstr "Ďalšia zmena"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13656 msgid "Accept change inside selection"
13657 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13660 msgid "Reject change inside selection"
13661 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13664 msgid "Merge changes"
13665 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13668 msgid "Accept all changes"
13669 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13672 msgid "Reject all changes"
13673 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13676 msgid "Next note"
13677 msgstr "Ďalšia poznámka"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13680 msgid "View Other Formats"
13681 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13684 msgid "Update Other Formats"
13685 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13688 msgid "Version Control"
13689 msgstr "Správa Verzií"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13692 msgid "Register"
13693 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13696 msgid "Check-out for edit"
13697 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13700 msgid "Check-in changes"
13701 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13704 msgid "View revision log"
13705 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13708 msgid "Revert changes"
13709 msgstr "Odhoď zmeny"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13712 msgid "Compare with older revision"
13713 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13716 msgid "Compare with last revision"
13717 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13720 msgid "Insert Version Info"
13721 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13724 msgid "Use SVN file locking property"
13725 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13728 msgid "Update local directory from repository"
13729 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13732 msgid "Math Panels"
13733 msgstr "Matematické panely"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13736 msgid "Math spacings"
13737 msgstr "Mat. rozstupy"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13740 msgid "Styles"
13741 msgstr "Štýly"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13744 msgid "Fractions"
13745 msgstr "Zlomky"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13749 msgid "Fonts"
13750 msgstr "Písma"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13753 msgid "Functions"
13754 msgstr "Funkcie"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13757 msgid "Frame decorations"
13758 msgstr "Dekorácia rámov"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13761 msgid "Big operators"
13762 msgstr "Veľké operátory"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13765 msgid "Miscellaneous"
13766 msgstr "Rôzne"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13770 msgid "Arrows"
13771 msgstr "Šípky"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13774 msgid "AMS arrows"
13775 msgstr "AMS šípky"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13778 msgid "Operators"
13779 msgstr "Operátory"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13782 msgid "Relations"
13783 msgstr "Relácie"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13786 msgid "AMS relations"
13787 msgstr "AMS relácie"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13790 msgid "AMS negative relations"
13791 msgstr "AMS záporné relácie"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13794 msgid "Dots"
13795 msgstr "Bodky"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13798 msgid "AMS operators"
13799 msgstr "AMS operátory"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13802 msgid "AMS miscellaneous"
13803 msgstr "AMS rôzne"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13806 msgid "arccos"
13807 msgstr "arccos"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13810 msgid "arcsin"
13811 msgstr "arcsin"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13814 msgid "arctan"
13815 msgstr "arctan"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13818 msgid "arg"
13819 msgstr "arg"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13822 msgid "bmod"
13823 msgstr "bmod"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13826 msgid "cos"
13827 msgstr "cos"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13830 msgid "cosh"
13831 msgstr "cosh"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13834 msgid "cot"
13835 msgstr "cot"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13838 msgid "coth"
13839 msgstr "coth"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13842 msgid "csc"
13843 msgstr "csc"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13846 msgid "deg"
13847 msgstr "deg"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13850 msgid "det"
13851 msgstr "det"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13854 msgid "dim"
13855 msgstr "dim"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13858 msgid "exp"
13859 msgstr "exp"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13862 msgid "gcd"
13863 msgstr "gcd"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13866 msgid "hom"
13867 msgstr "hom"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13870 msgid "inf"
13871 msgstr "inf"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13874 msgid "ker"
13875 msgstr "ker"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13878 msgid "lg"
13879 msgstr "lg"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13882 msgid "lim"
13883 msgstr "lim"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13886 msgid "liminf"
13887 msgstr "liminf"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13890 msgid "limsup"
13891 msgstr "limsup"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13894 msgid "ln"
13895 msgstr "ln"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13898 msgid "log"
13899 msgstr "log"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13902 msgid "max"
13903 msgstr "max"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13906 msgid "min"
13907 msgstr "min"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13910 msgid "sec"
13911 msgstr "sec"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13914 msgid "sin"
13915 msgstr "sin"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13918 msgid "sinh"
13919 msgstr "sinh"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13922 msgid "sup"
13923 msgstr "sup"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13926 msgid "tan"
13927 msgstr "tan"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13930 msgid "tanh"
13931 msgstr "tanh"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13934 msgid "Pr"
13935 msgstr "Pr"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13938 msgid "Spacings"
13939 msgstr "Rozstupy"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13942 msgid "Thin space\t\\,"
13943 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13946 msgid "Medium space\t\\:"
13947 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13950 msgid "Thick space\t\\;"
13951 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13954 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13955 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13958 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13959 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13962 msgid "Negative space\t\\!"
13963 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13966 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13967 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13970 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13971 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13974 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13975 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13978 msgid "Roots"
13979 msgstr "Odmocniny"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13982 msgid "Square root\t\\sqrt"
13983 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13986 msgid "Other root\t\\root"
13987 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13990 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13991 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13994 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13995 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13998 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13999 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14002 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14003 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14006 msgid "Standard\t\\frac"
14007 msgstr "Štandard\t\\frac"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14010 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14011 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14014 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14015 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14018 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14019 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14022 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14023 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14026 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14027 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14030 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14031 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14034 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14035 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14038 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14039 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14042 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14043 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14046 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14047 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14050 msgid "Binomial\t\\binom"
14051 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14054 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14055 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14058 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14059 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14062 msgid "Roman\t\\mathrm"
14063 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14066 msgid "Bold\t\\mathbf"
14067 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14070 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14071 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14074 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14075 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14078 msgid "Italic\t\\mathit"
14079 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14082 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14083 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14086 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14087 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14090 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14091 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14094 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14095 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14098 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14099 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14102 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14103 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14106 msgid "ldots"
14107 msgstr "ldots"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14110 msgid "cdots"
14111 msgstr "cdots"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14114 msgid "vdots"
14115 msgstr "vdots"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14118 msgid "ddots"
14119 msgstr "ddots"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14122 msgid "Frame Decorations"
14123 msgstr "Dekorácia rámov"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14126 msgid "hat"
14127 msgstr "hat"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14130 msgid "tilde"
14131 msgstr "tilde"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14134 msgid "bar"
14135 msgstr "bar"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14138 msgid "grave"
14139 msgstr "grave"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14142 msgid "dot"
14143 msgstr "dot"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14146 msgid "check"
14147 msgstr "check"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14150 msgid "widehat"
14151 msgstr "widehat"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14154 msgid "widetilde"
14155 msgstr "widetilde"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14158 msgid "vec"
14159 msgstr "vec"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14162 msgid "acute"
14163 msgstr "acute"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14166 msgid "ddot"
14167 msgstr "ddot"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14170 msgid "dddot"
14171 msgstr "dddot"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14174 msgid "ddddot"
14175 msgstr "ddddot"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14178 msgid "breve"
14179 msgstr "breve"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14182 msgid "overline"
14183 msgstr "overline"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14186 msgid "overbrace"
14187 msgstr "overbrace"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14190 msgid "overleftarrow"
14191 msgstr "overleftarrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14194 msgid "overrightarrow"
14195 msgstr "overrightarrow"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14198 msgid "overleftrightarrow"
14199 msgstr "overleftrightarrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14202 msgid "overset"
14203 msgstr "overset"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14206 msgid "underline"
14207 msgstr "underline"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14210 msgid "underbrace"
14211 msgstr "underbrace"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14214 msgid "underleftarrow"
14215 msgstr "underleftarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14218 msgid "underrightarrow"
14219 msgstr "underrightarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14222 msgid "underleftrightarrow"
14223 msgstr "underleftrightarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14226 msgid "underset"
14227 msgstr "underset"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14230 msgid "leftarrow"
14231 msgstr "leftarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14234 msgid "rightarrow"
14235 msgstr "rightarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14238 msgid "downarrow"
14239 msgstr "downarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14242 msgid "uparrow"
14243 msgstr "uparrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14246 msgid "updownarrow"
14247 msgstr "updownarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14250 msgid "leftrightarrow"
14251 msgstr "leftrightarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14254 msgid "Leftarrow"
14255 msgstr "Leftarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14258 msgid "Rightarrow"
14259 msgstr "Rightarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14262 msgid "Downarrow"
14263 msgstr "Downarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14266 msgid "Uparrow"
14267 msgstr "Uparrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14270 msgid "Updownarrow"
14271 msgstr "Updownarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14274 msgid "Leftrightarrow"
14275 msgstr "Leftrightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14278 msgid "Longleftrightarrow"
14279 msgstr "Longleftrightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14282 msgid "Longleftarrow"
14283 msgstr "Longleftarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14286 msgid "Longrightarrow"
14287 msgstr "Longrightarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14290 msgid "longleftrightarrow"
14291 msgstr "longleftrightarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14294 msgid "longleftarrow"
14295 msgstr "longleftarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14298 msgid "longrightarrow"
14299 msgstr "longrightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14302 msgid "leftharpoondown"
14303 msgstr "leftharpoondown"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14306 msgid "rightharpoondown"
14307 msgstr "rightharpoondown"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14310 msgid "mapsto"
14311 msgstr "mapsto"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14314 msgid "longmapsto"
14315 msgstr "longmapsto"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14318 msgid "nwarrow"
14319 msgstr "nwarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14322 msgid "nearrow"
14323 msgstr "nearrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14326 msgid "leftharpoonup"
14327 msgstr "leftharpoonup"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14330 msgid "rightharpoonup"
14331 msgstr "rightharpoonup"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14334 msgid "hookleftarrow"
14335 msgstr "hookleftarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14338 msgid "hookrightarrow"
14339 msgstr "hookrightarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14342 msgid "swarrow"
14343 msgstr "swarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14346 msgid "searrow"
14347 msgstr "searrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14350 msgid "rightleftharpoons"
14351 msgstr "rightleftharpoons"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14354 msgid "pm"
14355 msgstr "pm"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14358 msgid "cap"
14359 msgstr "cap"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14362 msgid "diamond"
14363 msgstr "diamond"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14366 msgid "oplus"
14367 msgstr "oplus"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14370 msgid "mp"
14371 msgstr "mp"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14374 msgid "cup"
14375 msgstr "cup"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14378 msgid "bigtriangleup"
14379 msgstr "bigtriangleup"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14382 msgid "ominus"
14383 msgstr "ominus"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14386 msgid "times"
14387 msgstr "times"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14390 msgid "uplus"
14391 msgstr "uplus"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14394 msgid "bigtriangledown"
14395 msgstr "bigtriangledown"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14398 msgid "otimes"
14399 msgstr "otimes"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14402 msgid "div"
14403 msgstr "div"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14406 msgid "sqcap"
14407 msgstr "sqcap"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14410 msgid "triangleright"
14411 msgstr "triangleright"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14414 msgid "oslash"
14415 msgstr "oslash"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14418 msgid "cdot"
14419 msgstr "cdot"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14422 msgid "sqcup"
14423 msgstr "sqcup"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14426 msgid "triangleleft"
14427 msgstr "triangleleft"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14430 msgid "odot"
14431 msgstr "odot"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14434 msgid "star"
14435 msgstr "star"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14438 msgid "vee"
14439 msgstr "vee"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14442 msgid "amalg"
14443 msgstr "amalg"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14446 msgid "bigcirc"
14447 msgstr "bigcirc"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14450 msgid "setminus"
14451 msgstr "setminus"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14454 msgid "wedge"
14455 msgstr "wedge"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14458 msgid "dagger"
14459 msgstr "dagger"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14462 msgid "circ"
14463 msgstr "circ"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14466 msgid "bullet"
14467 msgstr "bullet"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14470 msgid "wr"
14471 msgstr "wr"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14474 msgid "ddagger"
14475 msgstr "ddagger"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14478 msgid "leq"
14479 msgstr "leq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14482 msgid "geq"
14483 msgstr "geq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14486 msgid "equiv"
14487 msgstr "equiv"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14490 msgid "models"
14491 msgstr "models"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14494 msgid "prec"
14495 msgstr "prec"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14498 msgid "succ"
14499 msgstr "succ"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14502 msgid "sim"
14503 msgstr "sim"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14506 msgid "perp"
14507 msgstr "perp"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14510 msgid "preceq"
14511 msgstr "preceq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14514 msgid "succeq"
14515 msgstr "succeq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14518 msgid "simeq"
14519 msgstr "simeq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14522 msgid "mid"
14523 msgstr "mid"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14526 msgid "ll"
14527 msgstr "ll"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14530 msgid "gg"
14531 msgstr "gg"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14534 msgid "asymp"
14535 msgstr "asymp"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14538 msgid "parallel"
14539 msgstr "parallel"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14542 msgid "subset"
14543 msgstr "subset"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14546 msgid "supset"
14547 msgstr "supset"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14550 msgid "approx"
14551 msgstr "approx"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14554 msgid "smile"
14555 msgstr "smile"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14558 msgid "subseteq"
14559 msgstr "subseteq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14562 msgid "supseteq"
14563 msgstr "supseteq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14566 msgid "cong"
14567 msgstr "cong"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14570 msgid "frown"
14571 msgstr "frown"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14574 msgid "sqsubseteq"
14575 msgstr "sqsubseteq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14578 msgid "sqsupseteq"
14579 msgstr "sqsupseteq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14582 msgid "doteq"
14583 msgstr "doteq"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14586 msgid "neq"
14587 msgstr "neq"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14590 msgid "ni"
14591 msgstr "ni"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14594 msgid "propto"
14595 msgstr "propto"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14598 msgid "notin"
14599 msgstr "notin"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14602 msgid "vdash"
14603 msgstr "vdash"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14606 msgid "dashv"
14607 msgstr "dashv"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14610 msgid "bowtie"
14611 msgstr "bowtie"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14614 msgid "alpha"
14615 msgstr "alpha"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14618 msgid "beta"
14619 msgstr "beta"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14622 msgid "gamma"
14623 msgstr "gamma"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14626 msgid "delta"
14627 msgstr "delta"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14630 msgid "epsilon"
14631 msgstr "epsilon"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14634 msgid "varepsilon"
14635 msgstr "varepsilon"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14638 msgid "zeta"
14639 msgstr "zeta"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14642 msgid "eta"
14643 msgstr "eta"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14646 msgid "theta"
14647 msgstr "theta"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14650 msgid "vartheta"
14651 msgstr "vartheta"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14654 msgid "iota"
14655 msgstr "iota"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14658 msgid "kappa"
14659 msgstr "kappa"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14662 msgid "lambda"
14663 msgstr "lambda"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14666 msgid "mu"
14667 msgstr "mu"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14670 msgid "nu"
14671 msgstr "nu"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14674 msgid "xi"
14675 msgstr "xi"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14678 msgid "pi"
14679 msgstr "pi"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14682 msgid "varpi"
14683 msgstr "varpi"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14686 msgid "rho"
14687 msgstr "rho"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14690 msgid "varrho"
14691 msgstr "varrho"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14694 msgid "sigma"
14695 msgstr "sigma"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14698 msgid "varsigma"
14699 msgstr "varsigma"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14702 msgid "tau"
14703 msgstr "tau"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14706 msgid "upsilon"
14707 msgstr "upsilon"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14710 msgid "phi"
14711 msgstr "phi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14714 msgid "varphi"
14715 msgstr "varphi"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14718 msgid "chi"
14719 msgstr "chi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14722 msgid "psi"
14723 msgstr "psi"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14726 msgid "omega"
14727 msgstr "omega"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14730 msgid "Gamma"
14731 msgstr "Gamma"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14734 msgid "Delta"
14735 msgstr "Delta"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14738 msgid "Theta"
14739 msgstr "Theta"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14742 msgid "Lambda"
14743 msgstr "Lambda"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14746 msgid "Xi"
14747 msgstr "Xi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14750 msgid "Pi"
14751 msgstr "Pi"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14754 msgid "Sigma"
14755 msgstr "Sigma"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14758 msgid "Upsilon"
14759 msgstr "Upsilon"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14762 msgid "Phi"
14763 msgstr "Phi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14766 msgid "Psi"
14767 msgstr "Psi"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14770 msgid "Omega"
14771 msgstr "Omega"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14774 msgid "nabla"
14775 msgstr "nabla"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14778 msgid "partial"
14779 msgstr "partial"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14782 msgid "infty"
14783 msgstr "infty"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14786 msgid "prime"
14787 msgstr "prime"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14790 msgid "ell"
14791 msgstr "ell"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14794 msgid "emptyset"
14795 msgstr "emptyset"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14798 msgid "exists"
14799 msgstr "exists"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14802 msgid "forall"
14803 msgstr "forall"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14806 msgid "imath"
14807 msgstr "imath"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14810 msgid "jmath"
14811 msgstr "jmath"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14814 msgid "Re"
14815 msgstr "Re"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14818 msgid "Im"
14819 msgstr "Im"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14822 msgid "aleph"
14823 msgstr "aleph"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14826 msgid "wp"
14827 msgstr "wp"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14830 msgid "hbar"
14831 msgstr "hbar"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14834 msgid "angle"
14835 msgstr "angle"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14838 msgid "top"
14839 msgstr "hore"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14842 msgid "bot"
14843 msgstr "bot"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14846 msgid "Vert"
14847 msgstr "Vert"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14850 msgid "neg"
14851 msgstr "neg"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14854 msgid "flat"
14855 msgstr "flat"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14858 msgid "natural"
14859 msgstr "natural"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14862 msgid "sharp"
14863 msgstr "sharp"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14866 msgid "surd"
14867 msgstr "surd"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14870 msgid "triangle"
14871 msgstr "triangle"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14874 msgid "diamondsuit"
14875 msgstr "diamondsuit"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14878 msgid "heartsuit"
14879 msgstr "heartsuit"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14882 msgid "clubsuit"
14883 msgstr "clubsuit"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14886 msgid "spadesuit"
14887 msgstr "spadesuit"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14890 msgid "textrm \\AA"
14891 msgstr "textrm \\AA"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14894 msgid "textrm \\O"
14895 msgstr "textrm \\O"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14898 msgid "mathcircumflex"
14899 msgstr "mathcircumflex"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14902 msgid "_"
14903 msgstr "_"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14906 msgid "mathrm T"
14907 msgstr "mathrm T"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14910 msgid "mathbb N"
14911 msgstr "mathbb N"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14914 msgid "mathbb Z"
14915 msgstr "mathbb Z"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14918 msgid "mathbb Q"
14919 msgstr "mathbb Q"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14922 msgid "mathbb R"
14923 msgstr "mathbb R"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14926 msgid "mathbb C"
14927 msgstr "mathbb C"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14930 msgid "mathbb H"
14931 msgstr "mathbb H"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14934 msgid "mathcal F"
14935 msgstr "mathcal F"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14938 msgid "mathcal L"
14939 msgstr "mathcal L"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14942 msgid "mathcal H"
14943 msgstr "mathcal H"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14946 msgid "mathcal O"
14947 msgstr "mathcal O"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14950 msgid "Big Operators"
14951 msgstr "Veľké Operátory"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14954 msgid "intop"
14955 msgstr "intop"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14958 msgid "int"
14959 msgstr "int"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14962 msgid "iint"
14963 msgstr "iint"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14966 msgid "iintop"
14967 msgstr "iintop"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14970 msgid "iiint"
14971 msgstr "iiint"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14974 msgid "iiintop"
14975 msgstr "iiintop"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14978 msgid "iiiint"
14979 msgstr "iiiint"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14982 msgid "iiiintop"
14983 msgstr "iiiintop"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14986 msgid "dotsint"
14987 msgstr "dotsint"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14990 msgid "dotsintop"
14991 msgstr "dotsintop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14994 msgid "oint"
14995 msgstr "oint"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14998 msgid "ointop"
14999 msgstr "ointop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15002 msgid "oiint"
15003 msgstr "oiint"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15006 msgid "oiintop"
15007 msgstr "oiintop"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15010 msgid "ointctrclockwiseop"
15011 msgstr "ointctrclockwiseop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15014 msgid "ointctrclockwise"
15015 msgstr "ointctrclockwise"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15018 msgid "ointclockwiseop"
15019 msgstr "ointclockwiseop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15022 msgid "ointclockwise"
15023 msgstr "ointclockwise"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15026 msgid "sqint"
15027 msgstr "sqint"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15030 msgid "sqintop"
15031 msgstr "sqintop"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15034 msgid "sqiint"
15035 msgstr "sqiint"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15038 msgid "sqiintop"
15039 msgstr "sqiintop"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15042 msgid "fint"
15043 msgstr "fint"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15046 msgid "fintop"
15047 msgstr "fintop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15050 msgid "landupint"
15051 msgstr "landupint"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15054 msgid "landupintop"
15055 msgstr "landupintop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15058 msgid "landdownint"
15059 msgstr "landdownint"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15062 msgid "landdownintop"
15063 msgstr "landdownintop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15066 msgid "sum"
15067 msgstr "sum"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15070 msgid "prod"
15071 msgstr "prod"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15074 msgid "coprod"
15075 msgstr "coprod"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15078 msgid "bigsqcup"
15079 msgstr "bigsqcup"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15082 msgid "bigotimes"
15083 msgstr "bigotimes"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15086 msgid "bigodot"
15087 msgstr "bigodot"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15090 msgid "bigoplus"
15091 msgstr "bigoplus"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15094 msgid "bigcap"
15095 msgstr "bigcap"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15098 msgid "bigcup"
15099 msgstr "bigcup"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15102 msgid "biguplus"
15103 msgstr "biguplus"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15106 msgid "bigvee"
15107 msgstr "bigvee"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15110 msgid "bigwedge"
15111 msgstr "bigwedge"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15114 msgid "AMS Miscellaneous"
15115 msgstr "AMS Rôzne"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15118 msgid "digamma"
15119 msgstr "digamma"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15122 msgid "varkappa"
15123 msgstr "varkappa"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15126 msgid "beth"
15127 msgstr "beth"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15130 msgid "daleth"
15131 msgstr "daleth"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15134 msgid "gimel"
15135 msgstr "gimel"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15138 msgid "ulcorner"
15139 msgstr "ulcorner"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15142 msgid "urcorner"
15143 msgstr "urcorner"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15146 msgid "llcorner"
15147 msgstr "llcorner"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15150 msgid "lrcorner"
15151 msgstr "lrcorner"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15154 msgid "hslash"
15155 msgstr "hslash"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15158 msgid "vartriangle"
15159 msgstr "vartriangle"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15162 msgid "triangledown"
15163 msgstr "triangledown"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15166 msgid "square"
15167 msgstr "square"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15170 msgid "lozenge"
15171 msgstr "lozenge"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15174 msgid "circledS"
15175 msgstr "circledS"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15178 msgid "measuredangle"
15179 msgstr "measuredangle"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15182 msgid "nexists"
15183 msgstr "nexists"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15186 msgid "mho"
15187 msgstr "mho"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15190 msgid "Finv"
15191 msgstr "Finv"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15194 msgid "Game"
15195 msgstr "Game"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15198 msgid "Bbbk"
15199 msgstr "Bbbk"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15202 msgid "backprime"
15203 msgstr "backprime"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15206 msgid "varnothing"
15207 msgstr "varnothing"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15210 msgid "Diamond"
15211 msgstr "Diamond"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15214 msgid "blacktriangle"
15215 msgstr "blacktriangle"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15218 msgid "blacktriangledown"
15219 msgstr "blacktriangledown"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15222 msgid "blacksquare"
15223 msgstr "blacksquare"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15226 msgid "blacklozenge"
15227 msgstr "blacklozenge"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15230 msgid "bigstar"
15231 msgstr "bigstar"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15234 msgid "sphericalangle"
15235 msgstr "sphericalangle"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15238 msgid "complement"
15239 msgstr "complement"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15242 msgid "eth"
15243 msgstr "eth"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15246 msgid "diagup"
15247 msgstr "diagup"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15250 msgid "diagdown"
15251 msgstr "diagdown"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15254 msgid "AMS Arrows"
15255 msgstr "AMS Šípky"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15258 msgid "dashleftarrow"
15259 msgstr "dashleftarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15262 msgid "dashrightarrow"
15263 msgstr "dashrightarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15266 msgid "leftleftarrows"
15267 msgstr "leftleftarrows"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15270 msgid "leftrightarrows"
15271 msgstr "leftrightarrows"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15274 msgid "rightrightarrows"
15275 msgstr "rightrightarrows"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15278 msgid "rightleftarrows"
15279 msgstr "rightleftarrows"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15282 msgid "Lleftarrow"
15283 msgstr "Lleftarrow"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15286 msgid "Rrightarrow"
15287 msgstr "Rrightarrow"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15290 msgid "twoheadleftarrow"
15291 msgstr "twoheadleftarrow"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15294 msgid "twoheadrightarrow"
15295 msgstr "twoheadrightarrow"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15298 msgid "leftarrowtail"
15299 msgstr "leftarrowtail"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15302 msgid "rightarrowtail"
15303 msgstr "rightarrowtail"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15306 msgid "looparrowleft"
15307 msgstr "looparrowleft"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15310 msgid "looparrowright"
15311 msgstr "looparrowright"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15314 msgid "curvearrowleft"
15315 msgstr "curvearrowleft"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15318 msgid "curvearrowright"
15319 msgstr "curvearrowright"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15322 msgid "circlearrowleft"
15323 msgstr "circlearrowleft"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15326 msgid "circlearrowright"
15327 msgstr "circlearrowright"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15330 msgid "Lsh"
15331 msgstr "Lsh"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15334 msgid "Rsh"
15335 msgstr "Rsh"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15338 msgid "upuparrows"
15339 msgstr "upuparrows"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15342 msgid "downdownarrows"
15343 msgstr "downdownarrows"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15346 msgid "upharpoonleft"
15347 msgstr "upharpoonleft"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15350 msgid "upharpoonright"
15351 msgstr "upharpoonright"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15354 msgid "downharpoonleft"
15355 msgstr "downharpoonleft"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15358 msgid "downharpoonright"
15359 msgstr "downharpoonright"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15362 msgid "leftrightharpoons"
15363 msgstr "leftrightharpoons"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15366 msgid "rightsquigarrow"
15367 msgstr "rightsquigarrow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15370 msgid "leftrightsquigarrow"
15371 msgstr "leftrightsquigarrow"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15374 msgid "nleftarrow"
15375 msgstr "nleftarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15378 msgid "nrightarrow"
15379 msgstr "nrightarrow"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15382 msgid "nleftrightarrow"
15383 msgstr "nleftrightarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15386 msgid "nLeftarrow"
15387 msgstr "nLeftarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15390 msgid "nRightarrow"
15391 msgstr "nRightarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15394 msgid "nLeftrightarrow"
15395 msgstr "nLeftrightarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15398 msgid "multimap"
15399 msgstr "multimap"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15402 msgid "AMS Relations"
15403 msgstr "AMS Relácie"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15406 msgid "leqq"
15407 msgstr "leqq"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15410 msgid "geqq"
15411 msgstr "geqq"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15414 msgid "leqslant"
15415 msgstr "leqslant"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15418 msgid "geqslant"
15419 msgstr "geqslant"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15422 msgid "eqslantless"
15423 msgstr "eqslantless"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15426 msgid "eqslantgtr"
15427 msgstr "eqslantgtr"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15430 msgid "lesssim"
15431 msgstr "lesssim"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15434 msgid "gtrsim"
15435 msgstr "gtrsim"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15438 msgid "lessapprox"
15439 msgstr "lessapprox"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15442 msgid "gtrapprox"
15443 msgstr "gtrapprox"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15446 msgid "approxeq"
15447 msgstr "approxeq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15450 msgid "triangleq"
15451 msgstr "triangleq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15454 msgid "lessdot"
15455 msgstr "lessdot"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15458 msgid "gtrdot"
15459 msgstr "gtrdot"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15462 msgid "lll"
15463 msgstr "lll"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15466 msgid "ggg"
15467 msgstr "ggg"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15470 msgid "lessgtr"
15471 msgstr "lessgtr"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15474 msgid "gtrless"
15475 msgstr "gtrless"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15478 msgid "lesseqgtr"
15479 msgstr "lesseqgtr"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15482 msgid "gtreqless"
15483 msgstr "gtreqless"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15486 msgid "lesseqqgtr"
15487 msgstr "lesseqqgtr"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15490 msgid "gtreqqless"
15491 msgstr "gtreqqless"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15494 msgid "eqcirc"
15495 msgstr "eqcirc"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15498 msgid "circeq"
15499 msgstr "circeq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15502 msgid "thicksim"
15503 msgstr "thicksim"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15506 msgid "thickapprox"
15507 msgstr "thickapprox"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15510 msgid "backsim"
15511 msgstr "backsim"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15514 msgid "backsimeq"
15515 msgstr "backsimeq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15518 msgid "subseteqq"
15519 msgstr "subseteqq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15522 msgid "supseteqq"
15523 msgstr "supseteqq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15526 msgid "Subset"
15527 msgstr "Subset"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15530 msgid "Supset"
15531 msgstr "Supset"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15534 msgid "sqsubset"
15535 msgstr "sqsubset"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15538 msgid "sqsupset"
15539 msgstr "sqsupset"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15542 msgid "preccurlyeq"
15543 msgstr "preccurlyeq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15546 msgid "succcurlyeq"
15547 msgstr "succcurlyeq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15550 msgid "curlyeqprec"
15551 msgstr "curlyeqprec"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15554 msgid "curlyeqsucc"
15555 msgstr "curlyeqsucc"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15558 msgid "precsim"
15559 msgstr "precsim"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15562 msgid "succsim"
15563 msgstr "succsim"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15566 msgid "precapprox"
15567 msgstr "precapprox"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15570 msgid "succapprox"
15571 msgstr "succapprox"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15574 msgid "vartriangleleft"
15575 msgstr "vartriangleleft"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15578 msgid "vartriangleright"
15579 msgstr "vartriangleright"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15582 msgid "trianglelefteq"
15583 msgstr "trianglelefteq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15586 msgid "trianglerighteq"
15587 msgstr "trianglerighteq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15590 msgid "bumpeq"
15591 msgstr "bumpeq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15594 msgid "Bumpeq"
15595 msgstr "Bumpeq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15598 msgid "doteqdot"
15599 msgstr "doteqdot"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15602 msgid "risingdotseq"
15603 msgstr "risingdotseq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15606 msgid "fallingdotseq"
15607 msgstr "fallingdotseq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15610 msgid "vDash"
15611 msgstr "vDash"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15614 msgid "Vvdash"
15615 msgstr "Vvdash"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15618 msgid "Vdash"
15619 msgstr "Vdash"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15622 msgid "shortmid"
15623 msgstr "shortmid"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15626 msgid "shortparallel"
15627 msgstr "shortparallel"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15630 msgid "smallsmile"
15631 msgstr "smallsmile"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15634 msgid "smallfrown"
15635 msgstr "smallfrown"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15638 msgid "blacktriangleleft"
15639 msgstr "blacktriangleleft"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15642 msgid "blacktriangleright"
15643 msgstr "blacktriangleright"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15646 msgid "because"
15647 msgstr "because"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15650 msgid "therefore"
15651 msgstr "therefore"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15654 msgid "backepsilon"
15655 msgstr "backepsilon"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15658 msgid "varpropto"
15659 msgstr "varpropto"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15662 msgid "between"
15663 msgstr "between"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15666 msgid "pitchfork"
15667 msgstr "pitchfork"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15670 msgid "AMS Negative Relations"
15671 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15674 msgid "nless"
15675 msgstr "nless"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15678 msgid "ngtr"
15679 msgstr "ngtr"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15682 msgid "nleq"
15683 msgstr "nleq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15686 msgid "ngeq"
15687 msgstr "ngeq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15690 msgid "nleqslant"
15691 msgstr "nleqslant"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15694 msgid "ngeqslant"
15695 msgstr "ngeqslant"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15698 msgid "nleqq"
15699 msgstr "nleqq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15702 msgid "ngeqq"
15703 msgstr "ngeqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15706 msgid "lneq"
15707 msgstr "lneq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15710 msgid "gneq"
15711 msgstr "gneq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15714 msgid "lneqq"
15715 msgstr "lneqq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15718 msgid "gneqq"
15719 msgstr "gneqq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15722 msgid "lvertneqq"
15723 msgstr "lvertneqq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15726 msgid "gvertneqq"
15727 msgstr "gvertneqq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15730 msgid "lnsim"
15731 msgstr "lnsim"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15734 msgid "gnsim"
15735 msgstr "gnsim"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15738 msgid "lnapprox"
15739 msgstr "lnapprox"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15742 msgid "gnapprox"
15743 msgstr "gnapprox"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15746 msgid "nprec"
15747 msgstr "nprec"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15750 msgid "nsucc"
15751 msgstr "nsucc"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15754 msgid "npreceq"
15755 msgstr "npreceq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15758 msgid "nsucceq"
15759 msgstr "nsucceq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15762 msgid "precnsim"
15763 msgstr "precnsim"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15766 msgid "succnsim"
15767 msgstr "succnsim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15770 msgid "precnapprox"
15771 msgstr "precnapprox"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15774 msgid "succnapprox"
15775 msgstr "succnapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15778 msgid "subsetneq"
15779 msgstr "subsetneq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15782 msgid "supsetneq"
15783 msgstr "supsetneq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15786 msgid "subsetneqq"
15787 msgstr "subsetneqq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15790 msgid "supsetneqq"
15791 msgstr "supsetneqq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15794 msgid "nsubseteq"
15795 msgstr "nsubseteq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15798 msgid "nsupseteq"
15799 msgstr "nsupseteq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15802 msgid "nsupseteqq"
15803 msgstr "nsupseteqq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15806 msgid "nvdash"
15807 msgstr "nvdash"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15810 msgid "nvDash"
15811 msgstr "nvDash"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15814 msgid "nVDash"
15815 msgstr "nVDash"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15818 msgid "varsubsetneq"
15819 msgstr "varsubsetneq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15822 msgid "varsupsetneq"
15823 msgstr "varsupsetneq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15826 msgid "varsubsetneqq"
15827 msgstr "varsubsetneqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15830 msgid "varsupsetneqq"
15831 msgstr "varsupsetneqq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15834 msgid "ntriangleleft"
15835 msgstr "ntriangleleft"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15838 msgid "ntriangleright"
15839 msgstr "ntriangleright"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15842 msgid "ntrianglelefteq"
15843 msgstr "ntrianglelefteq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15846 msgid "ntrianglerighteq"
15847 msgstr "ntrianglerighteq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15850 msgid "ncong"
15851 msgstr "ncong"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15854 msgid "nsim"
15855 msgstr "nsim"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15858 msgid "nmid"
15859 msgstr "nmid"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15862 msgid "nshortmid"
15863 msgstr "nshortmid"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15866 msgid "nparallel"
15867 msgstr "nparallel"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15870 msgid "nshortparallel"
15871 msgstr "nshortparallel"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15874 msgid "AMS Operators"
15875 msgstr "AMS Operátory"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15878 msgid "dotplus"
15879 msgstr "dotplus"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15882 msgid "smallsetminus"
15883 msgstr "smallsetminus"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15886 msgid "Cap"
15887 msgstr "Cap"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15890 msgid "Cup"
15891 msgstr "Cup"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15894 msgid "barwedge"
15895 msgstr "barwedge"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15898 msgid "veebar"
15899 msgstr "veebar"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15902 msgid "doublebarwedge"
15903 msgstr "doublebarwedge"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15906 msgid "boxminus"
15907 msgstr "boxminus"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15910 msgid "boxtimes"
15911 msgstr "boxtimes"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15914 msgid "boxdot"
15915 msgstr "boxdot"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15918 msgid "boxplus"
15919 msgstr "boxplus"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15922 msgid "divideontimes"
15923 msgstr "divideontimes"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15926 msgid "ltimes"
15927 msgstr "ltimes"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15930 msgid "rtimes"
15931 msgstr "rtimes"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15934 msgid "leftthreetimes"
15935 msgstr "leftthreetimes"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15938 msgid "rightthreetimes"
15939 msgstr "rightthreetimes"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15942 msgid "curlywedge"
15943 msgstr "curlywedge"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15946 msgid "curlyvee"
15947 msgstr "curlyvee"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15950 msgid "circleddash"
15951 msgstr "circleddash"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15954 msgid "circledast"
15955 msgstr "circledast"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15958 msgid "circledcirc"
15959 msgstr "circledcirc"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15962 msgid "centerdot"
15963 msgstr "centerdot"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15966 msgid "intercal"
15967 msgstr "intercal"
15968
15969 #: lib/external_templates:37
15970 msgid "RasterImage"
15971 msgstr "Rastrový obrázok"
15972
15973 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15974 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976
15977 #: lib/external_templates:45
15978 msgid "A bitmap file.\n"
15979 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15980
15981 #: lib/external_templates:109
15982 msgid "XFig"
15983 msgstr "XFig"
15984
15985 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15986 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15987 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15988
15989 #: lib/external_templates:112
15990 msgid "An Xfig figure.\n"
15991 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15992
15993 #: lib/external_templates:162
15994 msgid "ChessDiagram"
15995 msgstr "Šachovnica"
15996
15997 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15998 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000
16001 #: lib/external_templates:165
16002 msgid ""
16003 "A chess position diagram.\n"
16004 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16005 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16006 "the position that you want to display.\n"
16007 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16008 "and remember to type in a relative path\n"
16009 "to the LyX document location.\n"
16010 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16011 "to enable general editing of the board.\n"
16012 "You might also check out the\n"
16013 "'Options->Test legality' option, and\n"
16014 "remember to middle and right click to\n"
16015 "insert new material in the board.\n"
16016 "In order for this to work, you have to\n"
16017 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16018 "that TeX will find it, and you will need\n"
16019 "to install the skak package from CTAN.\n"
16020 msgstr ""
16021 "Šachový diagram.\n"
16022 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16023 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16024 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16025 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16026 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16027 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16028 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16029 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16030 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16031 "'Voľby->Test legality' a\n"
16032 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16033 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16034 "Aby to fungovalo musíte\n"
16035 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16036 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16037 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16038
16039 #: lib/external_templates:212
16040 msgid "LilyPond"
16041 msgstr "LilyPond"
16042
16043 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16044 msgid "Lilypond typeset music"
16045 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16046
16047 #: lib/external_templates:215
16048 msgid ""
16049 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16050 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16051 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16052 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16053 msgstr ""
16054 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16055 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16056 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16057 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16058
16059 #: lib/external_templates:261
16060 msgid "PDFPages"
16061 msgstr "PDFStránky"
16062
16063 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16064 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16066
16067 #: lib/external_templates:264
16068 msgid ""
16069 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16070 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16071 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16072 "Examples:\n"
16073 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16074 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16075 "* pages=- (to include all pages)\n"
16076 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16077 "for further options and details.\n"
16078 msgstr ""
16079 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16080 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16081 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16082 "Príklady:\n"
16083 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16084 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16085 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16086 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16087 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16088
16089 #: lib/external_templates:304
16090 msgid ""
16091 "Today's date.\n"
16092 "Read 'info date' for more information.\n"
16093 msgstr ""
16094 "Dnešné dátum.\n"
16095 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16096
16097 #: lib/external_templates:333
16098 msgid "Dia"
16099 msgstr "Dia"
16100
16101 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16102 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104
16105 #: lib/external_templates:336
16106 msgid "Dia diagram.\n"
16107 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16108
16109 #: lib/configure.py:444
16110 msgid "Tgif"
16111 msgstr "Tgif"
16112
16113 #: lib/configure.py:447
16114 msgid "FIG"
16115 msgstr "FIG"
16116
16117 #: lib/configure.py:450
16118 msgid "DIA"
16119 msgstr "DIA"
16120
16121 #: lib/configure.py:453
16122 msgid "Grace"
16123 msgstr "Grace"
16124
16125 #: lib/configure.py:456
16126 msgid "FEN"
16127 msgstr "FEN"
16128
16129 #: lib/configure.py:459
16130 msgid "SVG"
16131 msgstr "SVG"
16132
16133 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16134 msgid "BMP"
16135 msgstr "BMP"
16136
16137 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16138 msgid "GIF"
16139 msgstr "GIF"
16140
16141 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16143 msgid "JPEG"
16144 msgstr "JPEG"
16145
16146 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16147 msgid "PBM"
16148 msgstr "PBM"
16149
16150 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16151 msgid "PGM"
16152 msgstr "PGM"
16153
16154 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16156 msgid "PNG"
16157 msgstr "PNG"
16158
16159 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16160 msgid "PPM"
16161 msgstr "PPM"
16162
16163 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16164 msgid "TIFF"
16165 msgstr "TIFF"
16166
16167 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16168 msgid "XBM"
16169 msgstr "XBM"
16170
16171 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16172 msgid "XPM"
16173 msgstr "XPM"
16174
16175 #: lib/configure.py:497
16176 msgid "Plain text (chess output)"
16177 msgstr "Prostý text (šachy)"
16178
16179 #: lib/configure.py:498
16180 msgid "Plain text (image)"
16181 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16182
16183 #: lib/configure.py:499
16184 msgid "Plain text (Xfig output)"
16185 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16186
16187 #: lib/configure.py:500
16188 msgid "date (output)"
16189 msgstr "dátum (výstup)"
16190
16191 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16192 msgid "DocBook"
16193 msgstr "DocBook"
16194
16195 #: lib/configure.py:501
16196 msgid "DocBook|B"
16197 msgstr "DocBook"
16198
16199 #: lib/configure.py:502
16200 msgid "Docbook (XML)"
16201 msgstr "Docbook (XML)"
16202
16203 #: lib/configure.py:503
16204 msgid "Graphviz Dot"
16205 msgstr "Graphviz Dot"
16206
16207 #: lib/configure.py:504
16208 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16209 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16210
16211 #: lib/configure.py:505
16212 msgid "NoWeb"
16213 msgstr "NoWeb"
16214
16215 #: lib/configure.py:505
16216 msgid "NoWeb|N"
16217 msgstr "NoWeb"
16218
16219 #: lib/configure.py:506
16220 msgid "Sweave|S"
16221 msgstr "Sweave|S"
16222
16223 #: lib/configure.py:507
16224 msgid "LilyPond music"
16225 msgstr "LilyPond nóty"
16226
16227 #: lib/configure.py:508
16228 msgid "LaTeX (plain)"
16229 msgstr "LaTeX (prostý)"
16230
16231 #: lib/configure.py:508
16232 msgid "LaTeX (plain)|L"
16233 msgstr "LaTeX (prostý)"
16234
16235 #: lib/configure.py:509
16236 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16237 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16238
16239 #: lib/configure.py:510
16240 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16242
16243 #: lib/configure.py:511
16244 msgid "Plain text"
16245 msgstr "Prostý text"
16246
16247 #: lib/configure.py:511
16248 msgid "Plain text|a"
16249 msgstr "Prostý text"
16250
16251 #: lib/configure.py:512
16252 msgid "Plain text (pstotext)"
16253 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16254
16255 #: lib/configure.py:513
16256 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16257 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16258
16259 #: lib/configure.py:514
16260 msgid "Plain text (catdvi)"
16261 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16262
16263 #: lib/configure.py:515
16264 msgid "Plain Text, Join Lines"
16265 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16266
16267 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16268 msgid "LyXHTML"
16269 msgstr "LyXHTML"
16270
16271 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16272 msgid "LyXHTML|X"
16273 msgstr "LyXHTML|X"
16274
16275 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16276 msgid "BibTeX"
16277 msgstr "BibTeX"
16278
16279 #: lib/configure.py:532
16280 msgid "EPS"
16281 msgstr "EPS"
16282
16283 #: lib/configure.py:533
16284 msgid "Postscript"
16285 msgstr "Postscript"
16286
16287 #: lib/configure.py:533
16288 msgid "Postscript|t"
16289 msgstr "Postscript"
16290
16291 #: lib/configure.py:537
16292 msgid "PDF (ps2pdf)"
16293 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16294
16295 #: lib/configure.py:537
16296 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16297 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16298
16299 #: lib/configure.py:538
16300 msgid "PDF (pdflatex)"
16301 msgstr "PDF (pdflatex)"
16302
16303 #: lib/configure.py:538
16304 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16305 msgstr "PDF (pdflatex)"
16306
16307 #: lib/configure.py:539
16308 msgid "PDF (dvipdfm)"
16309 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16310
16311 #: lib/configure.py:539
16312 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16313 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16314
16315 #: lib/configure.py:540
16316 msgid "PDF (XeTeX)"
16317 msgstr "PDF (XeTeX)"
16318
16319 #: lib/configure.py:540
16320 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16321 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16322
16323 #: lib/configure.py:543
16324 msgid "DVI"
16325 msgstr "DVI"
16326
16327 #: lib/configure.py:543
16328 msgid "DVI|D"
16329 msgstr "DVI"
16330
16331 #: lib/configure.py:546
16332 msgid "DraftDVI"
16333 msgstr "DraftDVI"
16334
16335 #: lib/configure.py:549
16336 msgid "HTML|H"
16337 msgstr "HTML"
16338
16339 #: lib/configure.py:552
16340 msgid "Noteedit"
16341 msgstr "Noteedit"
16342
16343 #: lib/configure.py:555
16344 msgid "OpenDocument"
16345 msgstr "OpenDocument"
16346
16347 #: lib/configure.py:556
16348 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16349 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16350
16351 #: lib/configure.py:559
16352 msgid "Rich Text Format"
16353 msgstr "Rich Text Format"
16354
16355 #: lib/configure.py:560
16356 msgid "MS Word"
16357 msgstr "MS Word"
16358
16359 #: lib/configure.py:560
16360 msgid "MS Word|W"
16361 msgstr "MS Word"
16362
16363 #: lib/configure.py:563
16364 msgid "date command"
16365 msgstr "príkaz pre dátum"
16366
16367 #: lib/configure.py:564
16368 msgid "Table (CSV)"
16369 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16370
16371 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16373 msgid "LyX"
16374 msgstr "LyX"
16375
16376 #: lib/configure.py:567
16377 msgid "LyX 1.3.x"
16378 msgstr "LyX 1.3.x"
16379
16380 #: lib/configure.py:568
16381 msgid "LyX 1.4.x"
16382 msgstr "LyX 1.4.x"
16383
16384 #: lib/configure.py:569
16385 msgid "LyX 1.5.x"
16386 msgstr "LyX 1.5.x"
16387
16388 #: lib/configure.py:570
16389 msgid "LyX 1.6.x"
16390 msgstr "LyX 1.6.x"
16391
16392 #: lib/configure.py:571
16393 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16395
16396 #: lib/configure.py:572
16397 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16399
16400 #: lib/configure.py:573
16401 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16402 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16403
16404 #: lib/configure.py:574
16405 msgid "LyX Preview"
16406 msgstr "Náhľad LyX"
16407
16408 #: lib/configure.py:575
16409 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16410 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16411
16412 #: lib/configure.py:576
16413 msgid "PDFTEX"
16414 msgstr "PDFTEX"
16415
16416 #: lib/configure.py:577
16417 msgid "Program"
16418 msgstr "Program"
16419
16420 #: lib/configure.py:578
16421 msgid "PSTEX"
16422 msgstr "PSTEX"
16423
16424 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16425 msgid "Windows Metafile"
16426 msgstr "Windows Metafile"
16427
16428 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16429 msgid "Enhanced Metafile"
16430 msgstr "Rozšírený WMF"
16431
16432 #: lib/configure.py:581
16433 msgid "HTML (MS Word)"
16434 msgstr "HTML (MS Word)"
16435
16436 #: lib/configure.py:653
16437 msgid "LyxBlogger"
16438 msgstr "LyxBlogger"
16439
16440 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16441 #, c-format
16442 msgid "%1$s and %2$s"
16443 msgstr "%1$s a %2$s"
16444
16445 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16446 #, c-format
16447 msgid "%1$s et al."
16448 msgstr "%1$s et al."
16449
16450 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16451 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16452 msgid "ERROR!"
16453 msgstr "CHYBA!"
16454
16455 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16456 msgid "No year"
16457 msgstr "Bez roku"
16458
16459 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16460 msgid "Add to bibliography only."
16461 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16462
16463 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16464 msgid "before"
16465 msgstr "pred"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:137
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "Could not print the document %1$s.\n"
16471 "Check that your printer is set up correctly."
16472 msgstr ""
16473 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16474 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:140
16477 msgid "Print document failed"
16478 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:321
16481 msgid "Disk Error: "
16482 msgstr "Chyba Disku: "
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:322
16485 #, c-format
16486 msgid ""
16487 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16488 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:404
16491 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16492 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:406
16495 msgid "Attempting to close changed document!"
16496 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:414
16499 msgid "Could not remove temporary directory"
16500 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:415
16503 #, c-format
16504 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16505 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:725
16508 msgid "Unknown document class"
16509 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:726
16512 #, c-format
16513 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16514 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16517 #, c-format
16518 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16519 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16522 msgid "Document header error"
16523 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:740
16526 msgid "\\begin_header is missing"
16527 msgstr "chýba \\begin_header"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:760
16530 msgid "\\begin_document is missing"
16531 msgstr "chýba \\begin_document"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16534 #: src/BufferView.cpp:1410
16535 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16536 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16539 msgid ""
16540 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16541 "xcolor/ulem are installed.\n"
16542 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16543 "LaTeX preamble."
16544 msgstr ""
16545 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16546 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16547 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16548 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16551 msgid ""
16552 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16553 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16554 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16555 "LaTeX preamble."
16556 msgstr ""
16557 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16558 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16559 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16560 "v LaTeX-ovej preambuly."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16563 msgid "Document format failure"
16564 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:898
16567 #, c-format
16568 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16569 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:935
16572 msgid "Conversion failed"
16573 msgstr "Konverzia zlyhala"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:936
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16579 "it could not be created."
16580 msgstr ""
16581 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16582 "vytvoriť."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:945
16585 msgid "Conversion script not found"
16586 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:946
16589 #, c-format
16590 msgid ""
16591 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16592 "could not be found."
16593 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16596 msgid "Conversion script failed"
16597 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:967
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16603 "convert it."
16604 msgstr ""
16605 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:973
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16611 "script."
16612 msgstr ""
16613 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:988
16616 #, c-format
16617 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16618 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1005
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16624 "overwrite this file?"
16625 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:1007
16628 msgid "Overwrite modified file?"
16629 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16634 msgid "&Overwrite"
16635 msgstr "Prepísať"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1032
16638 msgid "Backup failure"
16639 msgstr "Založenie zlyhalo"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:1033
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16645 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16646 msgstr ""
16647 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16648 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1059
16651 #, c-format
16652 msgid "Saving document %1$s..."
16653 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1074
16656 msgid " could not write file!"
16657 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:1082
16660 msgid " done."
16661 msgstr " hotové."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:1097
16664 #, c-format
16665 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16666 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16669 #, c-format
16670 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16671 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:1110
16674 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16675 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:1124
16678 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16679 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1138
16682 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16683 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1222
16686 msgid "Iconv software exception Detected"
16687 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1222
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16693 "installed"
16694 msgstr ""
16695 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16696 "inštalovaná."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1244
16699 #, c-format
16700 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16701 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1247
16704 msgid ""
16705 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16706 "chosen encoding.\n"
16707 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16708 msgstr ""
16709 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16710 "zvolenom kódovaní.\n"
16711 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1254
16714 msgid "iconv conversion failed"
16715 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1259
16718 msgid "conversion failed"
16719 msgstr "Konverzia zlyhala"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1356
16722 msgid "Uncodable character in file path"
16723 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1357
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "The path of your document\n"
16729 "(%1$s)\n"
16730 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16731 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16732 "This will likely result in incomplete output.\n"
16733 "\n"
16734 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16735 "or change the file path name."
16736 msgstr ""
16737 "Cesta vášho dokumentu\n"
16738 "(%1$s)\n"
16739 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16740 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16741 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16742 "\n"
16743 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16744 "alebo zmeňte meno cesty."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1641
16747 msgid "Running chktex..."
16748 msgstr "Spúšťam chktex..."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1655
16751 msgid "chktex failure"
16752 msgstr "chktex zlyhal"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1656
16755 msgid "Could not run chktex successfully."
16756 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1891
16759 #, c-format
16760 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16761 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16764 #, c-format
16765 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16766 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:2045
16769 #, c-format
16770 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16771 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:2075
16774 #, c-format
16775 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16776 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:2135
16779 #, c-format
16780 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16781 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:2142
16784 #, c-format
16785 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16786 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:2152
16789 msgid "Error exporting to DVI."
16790 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "The file %1$s already exists.\n"
16796 "\n"
16797 "Do you want to overwrite that file?"
16798 msgstr ""
16799 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16800 "\n"
16801 "Chcete tento súbor prepísať?"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16804 msgid "Overwrite file?"
16805 msgstr "Prepísať súbor?"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:2234
16808 msgid "Error running external commands."
16809 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3020
16812 msgid "Preview source code"
16813 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3034
16816 #, c-format
16817 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16818 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3038
16821 #, c-format
16822 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16823 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3146
16826 #, c-format
16827 msgid "Auto-saving %1$s"
16828 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3200
16831 msgid "Autosave failed!"
16832 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:3258
16835 msgid "Autosaving current document..."
16836 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3357
16839 msgid "Couldn't export file"
16840 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3358
16843 #, c-format
16844 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16845 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:3418
16848 msgid "File name error"
16849 msgstr "Chyba v názve súboru"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3419
16852 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16853 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3494
16856 msgid "Document export cancelled."
16857 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3504
16860 #, c-format
16861 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16862 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3510
16865 #, c-format
16866 msgid "Document exported as %1$s"
16867 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3589
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "The specified document\n"
16873 "%1$s\n"
16874 "could not be read."
16875 msgstr ""
16876 "Požadovaný dokument\n"
16877 "%1$s\n"
16878 "sa nedal čítať."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3591
16881 msgid "Could not read document"
16882 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3601
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16888 "\n"
16889 "Recover emergency save?"
16890 msgstr ""
16891 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16892 "\n"
16893 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3604
16896 msgid "Load emergency save?"
16897 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3605
16900 msgid "&Recover"
16901 msgstr "Získať späť"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3605
16904 msgid "&Load Original"
16905 msgstr "Nahrať Originál"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3615
16908 msgid "Document was successfully recovered."
16909 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3617
16912 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16913 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3618
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "Remove emergency file now?\n"
16919 "(%1$s)"
16920 msgstr ""
16921 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16922 "(%1$s)"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16925 msgid "Delete emergency file?"
16926 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16929 msgid "&Keep it"
16930 msgstr "Nezmazať"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3625
16933 msgid "Emergency file deleted"
16934 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3626
16937 msgid "Do not forget to save your file now!"
16938 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3632
16941 msgid "Remove emergency file now?"
16942 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3647
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16948 "\n"
16949 "Load the backup instead?"
16950 msgstr ""
16951 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16952 "\n"
16953 "Nahrať radšej zálohu ?"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3650
16956 msgid "Load backup?"
16957 msgstr "Nahrať zálohu?"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3651
16960 msgid "&Load backup"
16961 msgstr "Nahrať zálohu"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3651
16964 msgid "Load &original"
16965 msgstr "Nahrať Originál"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
16968 msgid "Senseless!!! "
16969 msgstr "Nezmyselné!!! "
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:4069
16972 #, c-format
16973 msgid "Document %1$s reloaded."
16974 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:4071
16977 #, c-format
16978 msgid "Could not reload document %1$s."
16979 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:4106
16982 msgid "Included File Invalid"
16983 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:4107
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16989 "  %1$s\n"
16990 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16991 msgstr ""
16992 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16993 "  %1$s\n"
16994 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16995
16996 #: src/BufferParams.cpp:563
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "The selected document class\n"
17000 "\t%1$s\n"
17001 "requires external files that are not available.\n"
17002 "The document class can still be used, but the\n"
17003 "document cannot be compiled until the following\n"
17004 "prerequisites are installed:\n"
17005 "\t%2$s\n"
17006 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17007 "more information."
17008 msgstr ""
17009 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17010 "\t%1$s\n"
17011 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17012 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17013 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17014 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17015 "\t%2$s\n"
17016 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17017 "viac informácií."
17018
17019 #: src/BufferParams.cpp:572
17020 msgid "Document class not available"
17021 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17022
17023 #: src/BufferParams.cpp:1962
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "The layout file:\n"
17027 "%1$s\n"
17028 "could not be found. A default textclass with default\n"
17029 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17030 "correct output."
17031 msgstr ""
17032 "Súbor pre schéma:\n"
17033 "%1$s\n"
17034 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17035 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17036 "správny výstup."
17037
17038 #: src/BufferParams.cpp:1968
17039 msgid "Document class not found"
17040 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17041
17042 #: src/BufferParams.cpp:1975
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17046 "%1$s\n"
17047 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17048 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17049 "correct output."
17050 msgstr ""
17051 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17052 "%1$s\n"
17053 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17054 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17055 "správny výstup."
17056
17057 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17058 msgid "Could not load class"
17059 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17060
17061 #: src/BufferParams.cpp:2015
17062 msgid "Error reading internal layout information"
17063 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17064
17065 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17066 msgid "Read Error"
17067 msgstr "Chyba pri čítaní"
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:182
17070 msgid "No more insets"
17071 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:720
17074 msgid "Save bookmark"
17075 msgstr "Uložiť záložku"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:929
17078 msgid "Converting document to new document class..."
17079 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:972
17082 msgid "Document is read-only"
17083 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:981
17086 msgid "This portion of the document is deleted."
17087 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17090 #, c-format
17091 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17092 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1307
17095 msgid "No further undo information"
17096 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:1317
17099 msgid "No further redo information"
17100 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17103 msgid "String not found!"
17104 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:1533
17107 msgid "Mark off"
17108 msgstr "Značka vypnutá"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1539
17111 msgid "Mark on"
17112 msgstr "Značka zapnutá"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1546
17115 msgid "Mark removed"
17116 msgstr "Značka odstránená"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1549
17119 msgid "Mark set"
17120 msgstr "Značka nastavená"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1604
17123 msgid "Statistics for the selection:"
17124 msgstr "Štatistika pre výber:"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1606
17127 msgid "Statistics for the document:"
17128 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:1609
17131 #, c-format
17132 msgid "%1$d words"
17133 msgstr "%1$d slov"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1611
17136 msgid "One word"
17137 msgstr "Jedno slovo"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1614
17140 #, c-format
17141 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17142 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1617
17145 msgid "One character (including blanks)"
17146 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:1620
17149 #, c-format
17150 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17151 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1623
17154 msgid "One character (excluding blanks)"
17155 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1625
17158 msgid "Statistics"
17159 msgstr "Štatistika"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1755
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17165 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:1757
17168 #, c-format
17169 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17170 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1765
17173 msgid "Branch name"
17174 msgstr "Meno vetvy"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17177 msgid "Branch already exists"
17178 msgstr "Vetva už existuje"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:2493
17181 #, c-format
17182 msgid "Inserting document %1$s..."
17183 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:2504
17186 #, c-format
17187 msgid "Document %1$s inserted."
17188 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:2506
17191 #, c-format
17192 msgid "Could not insert document %1$s"
17193 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:2772
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "Could not read the specified document\n"
17199 "%1$s\n"
17200 "due to the error: %2$s"
17201 msgstr ""
17202 "Zadaný dokument\n"
17203 "%1$s\n"
17204 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:2774
17207 msgid "Could not read file"
17208 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:2781
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "%1$s\n"
17214 " is not readable."
17215 msgstr ""
17216 "%1$s\n"
17217 "je nečitateľné."
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17220 msgid "Could not open file"
17221 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:2789
17224 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17225 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:2790
17228 msgid ""
17229 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17230 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17231 "If this does not give the correct result\n"
17232 "then please change the encoding of the file\n"
17233 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17234 msgstr ""
17235 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17236 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17237 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17238 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17239 "UTF-8 iným programom.\n"
17240
17241 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17242 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17244 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17246 msgid "LyX Warning: "
17247 msgstr "LyX varovanie: "
17248
17249 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17251 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17252 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17253 msgid "uncodable character"
17254 msgstr "Nekódovatelný znak"
17255
17256 #: src/Changes.cpp:379
17257 msgid "Uncodable character in author name"
17258 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17259
17260 #: src/Changes.cpp:380
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "The author name '%1$s',\n"
17264 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17265 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17266 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17267 "\n"
17268 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17269 "or change the spelling of the author name."
17270 msgstr ""
17271 "Meno autora '%1$s',\n"
17272 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17273 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17274 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17275 "\n"
17276 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17277 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17278
17279 #: src/Chktex.cpp:63
17280 #, c-format
17281 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17282 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17283
17284 #: src/Chktex.cpp:65
17285 msgid "ChkTeX warning id # "
17286 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17287
17288 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17290 msgid "none"
17291 msgstr "žiadna"
17292
17293 #: src/Color.cpp:160
17294 msgid "black"
17295 msgstr "čierna"
17296
17297 #: src/Color.cpp:161
17298 msgid "white"
17299 msgstr "biela"
17300
17301 #: src/Color.cpp:162
17302 msgid "red"
17303 msgstr "červená"
17304
17305 #: src/Color.cpp:163
17306 msgid "green"
17307 msgstr "zelená"
17308
17309 #: src/Color.cpp:164
17310 msgid "blue"
17311 msgstr "modrá"
17312
17313 #: src/Color.cpp:165
17314 msgid "cyan"
17315 msgstr "zelenomodrá"
17316
17317 #: src/Color.cpp:166
17318 msgid "magenta"
17319 msgstr "fialová"
17320
17321 #: src/Color.cpp:167
17322 msgid "yellow"
17323 msgstr "žltá"
17324
17325 #: src/Color.cpp:168
17326 msgid "cursor"
17327 msgstr "kurzor"
17328
17329 #: src/Color.cpp:169
17330 msgid "background"
17331 msgstr "pozadie"
17332
17333 #: src/Color.cpp:170
17334 msgid "text"
17335 msgstr "text"
17336
17337 #: src/Color.cpp:171
17338 msgid "selection"
17339 msgstr "výber"
17340
17341 #: src/Color.cpp:172
17342 msgid "selected text"
17343 msgstr "vybraný text"
17344
17345 #: src/Color.cpp:174
17346 msgid "LaTeX text"
17347 msgstr "LaTeX text"
17348
17349 #: src/Color.cpp:175
17350 msgid "inline completion"
17351 msgstr "doplňovanie v riadku"
17352
17353 #: src/Color.cpp:177
17354 msgid "non-unique inline completion"
17355 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17356
17357 #: src/Color.cpp:179
17358 msgid "previewed snippet"
17359 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17360
17361 #: src/Color.cpp:180
17362 msgid "note label"
17363 msgstr "návestie poznámky"
17364
17365 #: src/Color.cpp:181
17366 msgid "note background"
17367 msgstr "pozadie poznámky"
17368
17369 #: src/Color.cpp:182
17370 msgid "comment label"
17371 msgstr "návestie komentáru"
17372
17373 #: src/Color.cpp:183
17374 msgid "comment background"
17375 msgstr "pozadie komentáru"
17376
17377 #: src/Color.cpp:184
17378 msgid "greyedout inset label"
17379 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17380
17381 #: src/Color.cpp:185
17382 msgid "greyedout inset text"
17383 msgstr "zosivelý text vložky"
17384
17385 #: src/Color.cpp:186
17386 msgid "greyedout inset background"
17387 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17388
17389 #: src/Color.cpp:187
17390 msgid "phantom inset text"
17391 msgstr "vložka textu phantom"
17392
17393 #: src/Color.cpp:188
17394 msgid "shaded box"
17395 msgstr "tieňovaný rámok"
17396
17397 #: src/Color.cpp:189
17398 msgid "listings background"
17399 msgstr "pozadie výpisov"
17400
17401 #: src/Color.cpp:190
17402 msgid "branch label"
17403 msgstr "označenie vetvy"
17404
17405 #: src/Color.cpp:191
17406 msgid "footnote label"
17407 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17408
17409 #: src/Color.cpp:192
17410 msgid "index label"
17411 msgstr "návestie indexu"
17412
17413 #: src/Color.cpp:193
17414 msgid "margin note label"
17415 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17416
17417 #: src/Color.cpp:194
17418 msgid "URL label"
17419 msgstr "URL návestie"
17420
17421 #: src/Color.cpp:195
17422 msgid "URL text"
17423 msgstr "URL text"
17424
17425 #: src/Color.cpp:196
17426 msgid "depth bar"
17427 msgstr "značenie hĺbky"
17428
17429 #: src/Color.cpp:197
17430 msgid "language"
17431 msgstr "jazyk"
17432
17433 #: src/Color.cpp:198
17434 msgid "command inset"
17435 msgstr "vložka - príkaz"
17436
17437 #: src/Color.cpp:199
17438 msgid "command inset background"
17439 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17440
17441 #: src/Color.cpp:200
17442 msgid "command inset frame"
17443 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17444
17445 #: src/Color.cpp:201
17446 msgid "special character"
17447 msgstr "Špeciálny znak"
17448
17449 #: src/Color.cpp:202
17450 msgid "math"
17451 msgstr "matematika"
17452
17453 #: src/Color.cpp:203
17454 msgid "math background"
17455 msgstr "pozadie matematiky"
17456
17457 #: src/Color.cpp:204
17458 msgid "graphics background"
17459 msgstr "pozadie obrázku"
17460
17461 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17462 msgid "math macro background"
17463 msgstr "pozadie matematického makra"
17464
17465 #: src/Color.cpp:206
17466 msgid "math frame"
17467 msgstr "matematika (rám)"
17468
17469 #: src/Color.cpp:207
17470 msgid "math corners"
17471 msgstr "rožky mat. vzorca"
17472
17473 #: src/Color.cpp:208
17474 msgid "math line"
17475 msgstr "matematický panel"
17476
17477 #: src/Color.cpp:210
17478 msgid "math macro hovered background"
17479 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17480
17481 #: src/Color.cpp:211
17482 msgid "math macro label"
17483 msgstr "návestie mat. makra"
17484
17485 #: src/Color.cpp:212
17486 msgid "math macro frame"
17487 msgstr "matematické-macro (rám)"
17488
17489 #: src/Color.cpp:213
17490 msgid "math macro blended out"
17491 msgstr "mat. makro vymaskované"
17492
17493 #: src/Color.cpp:214
17494 msgid "math macro old parameter"
17495 msgstr "mat. makro starý parameter"
17496
17497 #: src/Color.cpp:215
17498 msgid "math macro new parameter"
17499 msgstr "mat. makro nový parameter"
17500
17501 #: src/Color.cpp:216
17502 msgid "collapsable inset text"
17503 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17504
17505 #: src/Color.cpp:217
17506 msgid "collapsable inset frame"
17507 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17508
17509 #: src/Color.cpp:218
17510 msgid "inset background"
17511 msgstr "vložka - pozadie"
17512
17513 #: src/Color.cpp:219
17514 msgid "inset frame"
17515 msgstr "vložka (rám)"
17516
17517 #: src/Color.cpp:220
17518 msgid "LaTeX error"
17519 msgstr "LaTeX chyba"
17520
17521 #: src/Color.cpp:221
17522 msgid "end-of-line marker"
17523 msgstr "znak koniec-riadku"
17524
17525 #: src/Color.cpp:222
17526 msgid "appendix marker"
17527 msgstr "znak prílohy"
17528
17529 #: src/Color.cpp:223
17530 msgid "change bar"
17531 msgstr "značenie zmeny"
17532
17533 #: src/Color.cpp:224
17534 msgid "deleted text"
17535 msgstr "zmazaný text"
17536
17537 #: src/Color.cpp:225
17538 msgid "added text"
17539 msgstr "pridaný text"
17540
17541 #: src/Color.cpp:226
17542 msgid "changed text 1st author"
17543 msgstr "revíza - 1. autor"
17544
17545 #: src/Color.cpp:227
17546 msgid "changed text 2nd author"
17547 msgstr "revíza - 2. autor"
17548
17549 #: src/Color.cpp:228
17550 msgid "changed text 3rd author"
17551 msgstr "revíza - 3. autor"
17552
17553 #: src/Color.cpp:229
17554 msgid "changed text 4th author"
17555 msgstr "revíza - 4. autor"
17556
17557 #: src/Color.cpp:230
17558 msgid "changed text 5th author"
17559 msgstr "revíza - 5. autor"
17560
17561 #: src/Color.cpp:231
17562 msgid "deleted text modifier"
17563 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17564
17565 #: src/Color.cpp:232
17566 msgid "added space markers"
17567 msgstr "vložené znaky medzier"
17568
17569 #: src/Color.cpp:233
17570 msgid "table line"
17571 msgstr "čiara tabuľky"
17572
17573 #: src/Color.cpp:234
17574 msgid "table on/off line"
17575 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17576
17577 #: src/Color.cpp:236
17578 msgid "bottom area"
17579 msgstr "dolná oblasť"
17580
17581 #: src/Color.cpp:237
17582 msgid "new page"
17583 msgstr "nová stránka"
17584
17585 #: src/Color.cpp:238
17586 msgid "page break / line break"
17587 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17588
17589 #: src/Color.cpp:239
17590 msgid "frame of button"
17591 msgstr "rám tlačidla"
17592
17593 #: src/Color.cpp:240
17594 msgid "button background"
17595 msgstr "pozadie tlačidla"
17596
17597 #: src/Color.cpp:241
17598 msgid "button background under focus"
17599 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17600
17601 #: src/Color.cpp:242
17602 msgid "paragraph marker"
17603 msgstr "Znak konca odstavca"
17604
17605 #: src/Color.cpp:243
17606 msgid "preview frame"
17607 msgstr "Náhľad rám"
17608
17609 #: src/Color.cpp:244
17610 msgid "inherit"
17611 msgstr "zdedené"
17612
17613 #: src/Color.cpp:245
17614 msgid "regexp frame"
17615 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17616
17617 #: src/Color.cpp:246
17618 msgid "ignore"
17619 msgstr "ignorovať"
17620
17621 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17622 #: src/Converter.cpp:536
17623 msgid "Cannot convert file"
17624 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17625
17626 #: src/Converter.cpp:317
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17630 "Define a converter in the preferences."
17631 msgstr ""
17632 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17633 "Definujte konvertor v preferenciách."
17634
17635 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17636 msgid "Executing command: "
17637 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17638
17639 #: src/Converter.cpp:465
17640 msgid "Build errors"
17641 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17642
17643 #: src/Converter.cpp:466
17644 msgid "There were errors during the build process."
17645 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17646
17647 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17648 #: src/Format.cpp:419
17649 #, c-format
17650 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17651 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17652
17653 #: src/Converter.cpp:494
17654 #, c-format
17655 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17656 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17657
17658 #: src/Converter.cpp:538
17659 #, c-format
17660 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17661 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17662
17663 #: src/Converter.cpp:539
17664 #, c-format
17665 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17666 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17667
17668 #: src/Converter.cpp:595
17669 msgid "Running LaTeX..."
17670 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17671
17672 #: src/Converter.cpp:613
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17676 "log %1$s."
17677 msgstr ""
17678 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17679 "$s."
17680
17681 #: src/Converter.cpp:616
17682 msgid "LaTeX failed"
17683 msgstr "LaTeX zlyhal"
17684
17685 #: src/Converter.cpp:618
17686 msgid "Output is empty"
17687 msgstr "Výstup je prázdny"
17688
17689 #: src/Converter.cpp:619
17690 msgid "An empty output file was generated."
17691 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17692
17693 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17697 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17698 msgstr ""
17699 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17700 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17701
17702 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17703 msgid "Unknown branch"
17704 msgstr "Neznáma vetva"
17705
17706 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17707 msgid "&Don't Add"
17708 msgstr "Nepridať"
17709
17710 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17714 "%2$s to %3$s"
17715 msgstr ""
17716 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17717 "%2$s na %3$s"
17718
17719 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17720 msgid "Undefined flex inset"
17721 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17722
17723 #: src/Exporter.cpp:50
17724 msgid "&Keep file"
17725 msgstr "Súbor držať"
17726
17727 #: src/Exporter.cpp:51
17728 msgid "Overwrite &all"
17729 msgstr "Prepísať všetko"
17730
17731 #: src/Exporter.cpp:51
17732 msgid "&Cancel export"
17733 msgstr "&Zrušiť export"
17734
17735 #: src/Exporter.cpp:96
17736 msgid "Couldn't copy file"
17737 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17738
17739 #: src/Exporter.cpp:97
17740 #, c-format
17741 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17742 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17743
17744 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17747 msgid "Roman"
17748 msgstr "Serifové"
17749
17750 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17753 msgid "Sans Serif"
17754 msgstr "Bezserifové"
17755
17756 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17759 msgid "Typewriter"
17760 msgstr "Strojopis"
17761
17762 #: src/Font.cpp:59
17763 msgid "Symbol"
17764 msgstr "Symbol"
17765
17766 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17767 #: src/Font.cpp:76
17768 msgid "Inherit"
17769 msgstr "Zdedené"
17770
17771 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17772 msgid "Medium"
17773 msgstr "Stredné"
17774
17775 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17776 msgid "Bold"
17777 msgstr "Tučné"
17778
17779 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17780 msgid "Upright"
17781 msgstr "Vzpriamený"
17782
17783 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17784 msgid "Italic"
17785 msgstr "Kurzíva (italic)"
17786
17787 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17788 msgid "Slanted"
17789 msgstr "Sklonený"
17790
17791 #: src/Font.cpp:67
17792 msgid "Smallcaps"
17793 msgstr "Kapitálky"
17794
17795 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17796 msgid "Increase"
17797 msgstr "Zväčšiť"
17798
17799 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17800 msgid "Decrease"
17801 msgstr "Zmenšiť"
17802
17803 #: src/Font.cpp:76
17804 msgid "Toggle"
17805 msgstr "Prepnúť"
17806
17807 #: src/Font.cpp:160
17808 #, c-format
17809 msgid "Emphasis %1$s, "
17810 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17811
17812 #: src/Font.cpp:163
17813 #, c-format
17814 msgid "Underline %1$s, "
17815 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17816
17817 #: src/Font.cpp:166
17818 #, c-format
17819 msgid "Strikeout %1$s, "
17820 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17821
17822 #: src/Font.cpp:169
17823 #, c-format
17824 msgid "Double underline %1$s, "
17825 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17826
17827 #: src/Font.cpp:172
17828 #, c-format
17829 msgid "Wavy underline %1$s, "
17830 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17831
17832 #: src/Font.cpp:175
17833 #, c-format
17834 msgid "Noun %1$s, "
17835 msgstr "Meno %1$s, "
17836
17837 #: src/Font.cpp:189
17838 #, c-format
17839 msgid "Language: %1$s, "
17840 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17841
17842 #: src/Font.cpp:192
17843 #, c-format
17844 msgid "  Number %1$s"
17845 msgstr "  Číslo %1$s"
17846
17847 #: src/Format.cpp:276
17848 msgid "Cannot view URL"
17849 msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
17850
17851 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
17852 msgid "Cannot view file"
17853 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17854
17855 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
17856 #, c-format
17857 msgid "File does not exist: %1$s"
17858 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17859
17860 #: src/Format.cpp:302
17861 #, c-format
17862 msgid "No information for viewing %1$s"
17863 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17864
17865 #: src/Format.cpp:312
17866 #, c-format
17867 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17868 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17869
17870 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
17871 #: src/Format.cpp:418
17872 msgid "Cannot edit file"
17873 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17874
17875 #: src/Format.cpp:372
17876 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17877 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17878
17879 #: src/Format.cpp:385
17880 #, c-format
17881 msgid "No information for editing %1$s"
17882 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17883
17884 #: src/Format.cpp:396
17885 #, c-format
17886 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17887 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17888
17889 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17890 msgid "Could not find bind file"
17891 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17892
17893 #: src/KeyMap.cpp:222
17894 #, c-format
17895 msgid ""
17896 "Unable to find the bind file\n"
17897 "%1$s.\n"
17898 "Please check your installation."
17899 msgstr ""
17900 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17901 "%1$s.\n"
17902 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17903
17904 #: src/KeyMap.cpp:229
17905 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17906 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17907
17908 #: src/KeyMap.cpp:230
17909 msgid ""
17910 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17911 "Please check your installation."
17912 msgstr ""
17913 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17914 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17915
17916 #: src/KeyMap.cpp:237
17917 #, c-format
17918 msgid ""
17919 "Unable to find the bind file\n"
17920 "%1$s.\n"
17921 "Falling back to default."
17922 msgstr ""
17923 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17924 "%1$s.\n"
17925 "Ustupujem na štandard."
17926
17927 #: src/KeySequence.cpp:166
17928 msgid "   options: "
17929 msgstr "   voľby: "
17930
17931 #: src/LaTeX.cpp:57
17932 #, c-format
17933 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17934 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17935
17936 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17937 msgid "Running Index Processor."
17938 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17939
17940 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17941 msgid "Running BibTeX."
17942 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17943
17944 #: src/LaTeX.cpp:440
17945 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17946 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17947
17948 #: src/LyX.cpp:114
17949 msgid "Could not read configuration file"
17950 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:115
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "Error while reading the configuration file\n"
17956 "%1$s.\n"
17957 "Please check your installation."
17958 msgstr ""
17959 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17960 "%1$s.\n"
17961 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17962
17963 #: src/LyX.cpp:124
17964 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17965 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:128
17968 msgid "Done!"
17969 msgstr "Hotovo!"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:417
17972 #, c-format
17973 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17974 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17975
17976 #: src/LyX.cpp:419
17977 msgid "Cannot remove temporary directory"
17978 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:425
17981 #, c-format
17982 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17983 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:427
17986 msgid "Unable to remove temporary directory"
17987 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:456
17990 #, c-format
17991 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17992 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17993
17994 #: src/LyX.cpp:530
17995 msgid "No textclass is found"
17996 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:531
17999 msgid ""
18000 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18001 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18002 "using only the defaults, or continue."
18003 msgstr ""
18004 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18005 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18006 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18007
18008 #: src/LyX.cpp:535
18009 msgid "&Reconfigure"
18010 msgstr "Rekonfigurácia"
18011
18012 #: src/LyX.cpp:536
18013 msgid "&Use Defaults"
18014 msgstr "Použiť Štandardy"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:537
18017 msgid "&Continue"
18018 msgstr "Pokračovať"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:640
18021 msgid ""
18022 "SIGHUP signal caught!\n"
18023 "Bye."
18024 msgstr ""
18025 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18026 "Ahoj."
18027
18028 #: src/LyX.cpp:644
18029 msgid ""
18030 "SIGFPE signal caught!\n"
18031 "Bye."
18032 msgstr ""
18033 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18034 "Ahoj."
18035
18036 #: src/LyX.cpp:647
18037 msgid ""
18038 "SIGSEGV signal caught!\n"
18039 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18040 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18041 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18042 "Bye."
18043 msgstr ""
18044 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18045 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18046 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18047 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18048 "Ahoj."
18049
18050 #: src/LyX.cpp:663
18051 msgid "LyX crashed!"
18052 msgstr "LyX havaroval!"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18055 msgid "LyX: "
18056 msgstr "LyX: "
18057
18058 #: src/LyX.cpp:830
18059 msgid "Could not create temporary directory"
18060 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:831
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "Could not create a temporary directory in\n"
18066 "\"%1$s\"\n"
18067 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18068 msgstr ""
18069 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18070 "\"%1$s\"\n"
18071 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18072
18073 #: src/LyX.cpp:914
18074 msgid "Missing user LyX directory"
18075 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:915
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18081 "It is needed to keep your own configuration."
18082 msgstr ""
18083 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18084 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18085
18086 #: src/LyX.cpp:920
18087 msgid "&Create directory"
18088 msgstr "Vytvoriť adresár"
18089
18090 #: src/LyX.cpp:921
18091 msgid "&Exit LyX"
18092 msgstr "Skončiť LyX"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:922
18095 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18096 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18097
18098 #: src/LyX.cpp:926
18099 #, c-format
18100 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18101 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:931
18104 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18105 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18106
18107 #: src/LyX.cpp:1003
18108 msgid "List of supported debug flags:"
18109 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:1007
18112 #, c-format
18113 msgid "Setting debug level to %1$s"
18114 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:1018
18117 msgid ""
18118 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18119 "Command line switches (case sensitive):\n"
18120 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18121 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18122 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18123 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18124 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18125 "                  select the features to debug.\n"
18126 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18127 "\t-x [--execute] command\n"
18128 "                  where command is a lyx command.\n"
18129 "\t-e [--export] fmt\n"
18130 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18131 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18132 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18133 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18134 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18135 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18136 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18137 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18138 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18139 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18140 "files,\n"
18141 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18142 "export.\n"
18143 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18144 "consumed.\n"
18145 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18146 "\t-version        summarize version and build info\n"
18147 "Check the LyX man page for more details."
18148 msgstr ""
18149 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18150 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18151 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18152 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18153 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18154 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18155 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18156 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18157 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18158 "\t-x [--execute] command\n"
18159 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18160 "\t-e [--export] fmt\n"
18161 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18162 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18163 ">Formáty\n"
18164 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18165 "vhodné.\n"
18166 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18167 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18168 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18169 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18170 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18171 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18172 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18173 "                    dávkového exportu.\n"
18174 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18175 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18176 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18177 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18178 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18179 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18180
18181 #: src/LyX.cpp:1065
18182 msgid "No system directory"
18183 msgstr "Nemám systémový adresár"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:1066
18186 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18187 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:1077
18190 msgid "No user directory"
18191 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:1078
18194 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18195 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:1089
18198 msgid "Incomplete command"
18199 msgstr "Neúplný príkaz"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:1090
18202 msgid "Missing command string after --execute switch"
18203 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:1101
18206 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18207 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:1114
18210 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18211 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:1119
18214 msgid "Missing filename for --import"
18215 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:2983
18218 msgid ""
18219 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18220 "legal words?"
18221 msgstr ""
18222 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18223 "správne slová?"
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:2988
18226 msgid ""
18227 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18228 "document."
18229 msgstr ""
18230 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2992
18233 msgid ""
18234 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18235 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18236 "specified, an internal routine is used."
18237 msgstr ""
18238 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18239 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18240 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3000
18243 msgid ""
18244 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18245 "automatically by what you type."
18246 msgstr ""
18247 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18248 "tým, čo píšete."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3004
18251 msgid ""
18252 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18253 "class change."
18254 msgstr ""
18255 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18256 "zmene triedy."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3008
18259 msgid ""
18260 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18261 msgstr ""
18262 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18263 "automatického ukladania."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3015
18266 msgid ""
18267 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18268 "the backup file in the same directory as the original file."
18269 msgstr ""
18270 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18271 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3019
18274 msgid ""
18275 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18276 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18277 msgstr ""
18278 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18279 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3023
18282 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18283 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3027
18286 msgid ""
18287 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18288 "its global and local bind/ directories."
18289 msgstr ""
18290 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18291 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3031
18294 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18295 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3035
18298 msgid ""
18299 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18300 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18301 msgstr ""
18302 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18303 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3045
18306 msgid ""
18307 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18308 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18309 msgstr ""
18310 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18311 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3049
18314 msgid ""
18315 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18316 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18317 "the top of the screen"
18318 msgstr ""
18319 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18320 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3053
18323 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18324 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3057
18327 msgid ""
18328 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18329 "inside."
18330 msgstr ""
18331 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18332 "vnútri."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3062
18335 #, no-c-format
18336 msgid ""
18337 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18338 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18339 msgstr ""
18340 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18341 "A, %e. %B %Y\"."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3066
18344 msgid ""
18345 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18346 "look in its global and local commands/ directories."
18347 msgstr ""
18348 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18349 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3070
18352 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18353 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3074
18356 msgid "New documents will be assigned this language."
18357 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3078
18360 msgid "Specify the default paper size."
18361 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3082
18364 msgid ""
18365 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18366 "shown after the change has been made.)"
18367 msgstr ""
18368 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18369 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3086
18372 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18373 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3090
18376 msgid ""
18377 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18378 "LyX was started from."
18379 msgstr ""
18380 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18381 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3095
18384 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18385 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3099
18388 msgid ""
18389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18390 "value selects the directory LyX was started from."
18391 msgstr ""
18392 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18393 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3103
18396 msgid ""
18397 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18398 "recommended for non-English languages."
18399 msgstr ""
18400 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18401 "pre neanglické jazyky."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3110
18404 msgid ""
18405 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18406 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18407 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18408 msgstr ""
18409 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18410 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18411 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3114
18414 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18415 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3118
18418 msgid ""
18419 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18420 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18421 msgstr ""
18422 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18423 "od volieb pre generáciu registru."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3127
18426 msgid ""
18427 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18428 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18429 msgstr ""
18430 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18431 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18432 "americkej klávesnici."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3131
18435 msgid ""
18436 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18437 "document."
18438 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3135
18441 msgid ""
18442 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18443 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3139
18446 msgid ""
18447 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18448 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18449 "name of the second language."
18450 msgstr ""
18451 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18452 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3143
18455 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18456 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3147
18459 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18460 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3151
18463 msgid ""
18464 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18465 "\\documentclass."
18466 msgstr ""
18467 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3155
18470 msgid ""
18471 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18472 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18473 msgstr ""
18474 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18475 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3159
18478 msgid ""
18479 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18480 "document is the default language."
18481 msgstr ""
18482 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18483 "jazyk."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3163
18486 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18487 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3167
18490 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18491 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3171
18494 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18495 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3175
18498 msgid ""
18499 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18500 "of the document."
18501 msgstr ""
18502 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3179
18505 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18506 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3184
18509 msgid "The completion popup delay."
18510 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3188
18513 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18514 msgstr ""
18515 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3192
18518 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18519 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3196
18522 msgid ""
18523 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18524 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3200
18527 msgid ""
18528 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18529 "available."
18530 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3204
18533 msgid "The inline completion delay."
18534 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3208
18537 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18538 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3212
18541 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18542 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3216
18545 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18546 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3220
18549 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18550 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3224
18553 #, c-format
18554 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18555 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3229
18558 msgid ""
18559 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18560 "variable. Use the OS native format."
18561 msgstr ""
18562 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18563 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3235
18566 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18567 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3239
18570 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18571 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3243
18574 msgid "Scale the preview size to suit."
18575 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3247
18578 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18579 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3251
18582 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18583 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3255
18586 msgid ""
18587 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18588 "environment variable PRINTER."
18589 msgstr ""
18590 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18591 "premennú prostredia PRINTER."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3259
18594 msgid "The option to print only even pages."
18595 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3263
18598 msgid ""
18599 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18600 "the filename of the DVI file to be printed."
18601 msgstr ""
18602 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3267
18605 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18606 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3271
18609 msgid "The option to print out in landscape."
18610 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3275
18613 msgid "The option to print only odd pages."
18614 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3279
18617 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18618 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3283
18621 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18622 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3287
18625 msgid "The option to specify paper type."
18626 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3291
18629 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18630 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3295
18633 msgid ""
18634 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18635 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18636 "arguments."
18637 msgstr ""
18638 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18639 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3299
18642 msgid ""
18643 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18644 "prepended along with the printer name after the spool command."
18645 msgstr ""
18646 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18647 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3303
18650 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18651 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3307
18654 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18655 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3311
18658 msgid ""
18659 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18660 "command."
18661 msgstr ""
18662 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3315
18665 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18666 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3323
18669 msgid ""
18670 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18671 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3327
18674 msgid ""
18675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18676 "wrong, override the setting here."
18677 msgstr ""
18678 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18679 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3333
18682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18683 msgstr ""
18684 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3342
18687 msgid ""
18688 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18689 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18690 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18691 msgstr ""
18692 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18693 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18694 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3346
18697 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18698 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3351
18701 #, no-c-format
18702 msgid ""
18703 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18704 "roughly the same size as on paper."
18705 msgstr ""
18706 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18707 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3355
18710 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18711 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3359
18714 msgid ""
18715 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18716 "\".out\". Only for advanced users."
18717 msgstr ""
18718 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18719 "pokročilých užívateľov."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3366
18722 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18723 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3370
18726 msgid ""
18727 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18728 "when you quit LyX."
18729 msgstr ""
18730 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18731 "pri skončení LyXu."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3374
18734 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18735 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3378
18738 msgid ""
18739 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18740 "value selects the directory LyX was started from."
18741 msgstr ""
18742 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18743 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3388
18746 msgid ""
18747 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18748 "will look in its global and local ui/ directories."
18749 msgstr ""
18750 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18751 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3401
18754 msgid ""
18755 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18756 "selection."
18757 msgstr ""
18758 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18759 "okna a výber."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3405
18762 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18763 msgstr ""
18764 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3409
18767 msgid ""
18768 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18769 msgstr ""
18770 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18771 "Mac-u a Windows."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3416
18774 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18775 msgstr ""
18776 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18777 "použite \"-paper\")."
18778
18779 #: src/LyXVC.cpp:85
18780 #, c-format
18781 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18782 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18783
18784 #: src/LyXVC.cpp:87
18785 msgid "Retrieve from version control?"
18786 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18787
18788 #: src/LyXVC.cpp:88
18789 msgid "&Retrieve"
18790 msgstr "Získať"
18791
18792 #: src/LyXVC.cpp:114
18793 msgid "Document not saved"
18794 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18795
18796 #: src/LyXVC.cpp:115
18797 msgid "You must save the document before it can be registered."
18798 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18799
18800 #: src/LyXVC.cpp:147
18801 msgid "LyX VC: Initial description"
18802 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18805 msgid "(no initial description)"
18806 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18807
18808 #: src/LyXVC.cpp:163
18809 msgid "(no log message)"
18810 msgstr "(bez logovacej správy)"
18811
18812 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
18813 msgid "LyX VC: Log Message"
18814 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18815
18816 #: src/LyXVC.cpp:212
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18820 "changes.\n"
18821 "\n"
18822 "Do you want to revert to the older version?"
18823 msgstr ""
18824 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18825 "zmien.\n"
18826 "\n"
18827 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18828
18829 #: src/LyXVC.cpp:215
18830 msgid "Revert to stored version of document?"
18831 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18832
18833 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
18834 msgid "&Revert"
18835 msgstr "Vrátiť"
18836
18837 #: src/Paragraph.cpp:1866
18838 msgid "Senseless with this layout!"
18839 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18840
18841 #: src/Paragraph.cpp:1928
18842 msgid "Alignment not permitted"
18843 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18844
18845 #: src/Paragraph.cpp:1929
18846 msgid ""
18847 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18848 "Setting to default."
18849 msgstr ""
18850 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18851 "Prepnuté na štandardné."
18852
18853 #: src/Paragraph.cpp:2958
18854 msgid "Memory problem"
18855 msgstr "Problém s pamäťou"
18856
18857 #: src/Paragraph.cpp:2958
18858 msgid "Paragraph not properly initialized"
18859 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18860
18861 #: src/Text.cpp:383
18862 msgid "Unknown Inset"
18863 msgstr "Neznáma vložka"
18864
18865 #: src/Text.cpp:464
18866 msgid "Change tracking error"
18867 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18868
18869 #: src/Text.cpp:465
18870 #, c-format
18871 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18872 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18873
18874 #: src/Text.cpp:476
18875 msgid "Unknown token"
18876 msgstr "Neznámy token"
18877
18878 #: src/Text.cpp:941
18879 msgid ""
18880 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18881 "Tutorial."
18882 msgstr ""
18883 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18884 "(tutorial)."
18885
18886 #: src/Text.cpp:952
18887 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18888 msgstr ""
18889 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18890
18891 #: src/Text.cpp:1774
18892 msgid "[Change Tracking] "
18893 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18894
18895 #: src/Text.cpp:1780
18896 msgid "Change: "
18897 msgstr "Zmena: "
18898
18899 #: src/Text.cpp:1784
18900 msgid " at "
18901 msgstr " na "
18902
18903 #: src/Text.cpp:1794
18904 #, c-format
18905 msgid "Font: %1$s"
18906 msgstr "Písmo: %1$s"
18907
18908 #: src/Text.cpp:1799
18909 #, c-format
18910 msgid ", Depth: %1$d"
18911 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18912
18913 #: src/Text.cpp:1805
18914 msgid ", Spacing: "
18915 msgstr ", Rozstup: "
18916
18917 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18918 msgid "OneHalf"
18919 msgstr "Polovičný"
18920
18921 #: src/Text.cpp:1817
18922 msgid "Other ("
18923 msgstr "Iné ("
18924
18925 #: src/Text.cpp:1826
18926 msgid ", Inset: "
18927 msgstr ", Vložka: "
18928
18929 #: src/Text.cpp:1827
18930 msgid ", Paragraph: "
18931 msgstr ", Odstavec: "
18932
18933 #: src/Text.cpp:1828
18934 msgid ", Id: "
18935 msgstr ", Id: "
18936
18937 #: src/Text.cpp:1829
18938 msgid ", Position: "
18939 msgstr ", Pozícia: "
18940
18941 #: src/Text.cpp:1835
18942 msgid ", Char: 0x"
18943 msgstr ", Znak: 0x"
18944
18945 #: src/Text.cpp:1837
18946 msgid ", Boundary: "
18947 msgstr ", Okraj: "
18948
18949 #: src/Text2.cpp:386
18950 msgid "No font change defined."
18951 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18952
18953 #: src/Text2.cpp:426
18954 msgid "Nothing to index!"
18955 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18956
18957 #: src/Text2.cpp:428
18958 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18959 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18960
18961 #: src/Text3.cpp:193
18962 msgid "Math editor mode"
18963 msgstr "Režim matematického editoru"
18964
18965 #: src/Text3.cpp:195
18966 msgid "No valid math formula"
18967 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18968
18969 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18970 msgid "Already in regular expression mode"
18971 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18972
18973 #: src/Text3.cpp:216
18974 msgid "Regexp editor mode"
18975 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18976
18977 #: src/Text3.cpp:1244
18978 msgid "Layout "
18979 msgstr "Schéma "
18980
18981 #: src/Text3.cpp:1245
18982 msgid " not known"
18983 msgstr " neznámy"
18984
18985 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18986 msgid "Missing argument"
18987 msgstr "Chýba parameter"
18988
18989 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
18990 msgid "Character set"
18991 msgstr "Znaková sada"
18992
18993 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
18994 msgid "Paragraph layout set"
18995 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18996
18997 #: src/TextClass.cpp:155
18998 msgid "Plain Layout"
18999 msgstr "Prostý Formát"
19000
19001 #: src/TextClass.cpp:731
19002 msgid "Missing File"
19003 msgstr "Chýba Súbor"
19004
19005 #: src/TextClass.cpp:732
19006 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19007 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19008
19009 #: src/TextClass.cpp:735
19010 msgid "Corrupt File"
19011 msgstr "Skazený Súbor"
19012
19013 #: src/TextClass.cpp:736
19014 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19015 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19016
19017 #: src/TextClass.cpp:1293
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "The module %1$s has been requested by\n"
19021 "this document but has not been found in the list of\n"
19022 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19023 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19024 msgstr ""
19025 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19026 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19027 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19028 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19029
19030 #: src/TextClass.cpp:1297
19031 msgid "Module not available"
19032 msgstr "Modul nie je dostupný"
19033
19034 #: src/TextClass.cpp:1302
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "The module %1$s requires a package that is\n"
19038 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19039 "may not be possible.\n"
19040 msgstr ""
19041 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19042 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19043
19044 #: src/TextClass.cpp:1305
19045 msgid "Package not available"
19046 msgstr "Balík nie je dostupný"
19047
19048 #: src/TextClass.cpp:1310
19049 #, c-format
19050 msgid "Error reading module %1$s\n"
19051 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19052
19053 #: src/TextClass.cpp:1380
19054 msgid ""
19055 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19056 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19057 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19058 msgstr ""
19059 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19060 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19061 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19062
19063 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19064 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19066 msgid "Revision control error."
19067 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19068
19069 #: src/VCBackend.cpp:61
19070 #, c-format
19071 msgid ""
19072 "Some problem occured while running the command:\n"
19073 "'%1$s'."
19074 msgstr ""
19075 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19076 "'%1$s'."
19077
19078 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19079 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19080 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19081 msgid "Error: Could not generate logfile."
19082 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:678
19085 msgid ""
19086 "Error when committing to repository.\n"
19087 "You have to manually resolve the problem.\n"
19088 "LyX will reopen the document after you press OK."
19089 msgstr ""
19090 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19091 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19092 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19093
19094 #: src/VCBackend.cpp:747
19095 msgid ""
19096 "Error while acquiring write lock.\n"
19097 "Another user is most probably editing\n"
19098 "the current document now!\n"
19099 "Also check the access to the repository."
19100 msgstr ""
19101 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19102 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19103 "edituje súčasný dokument!\n"
19104 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:753
19107 msgid ""
19108 "Error while releasing write lock.\n"
19109 "Check the access to the repository."
19110 msgstr ""
19111 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19112 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19113
19114 #: src/VCBackend.cpp:774
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "Error when updating from repository.\n"
19118 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19119 "'%1$s'.\n"
19120 "\n"
19121 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19122 msgstr ""
19123 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19124 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19125 "'%1$s'.\n"
19126 "\n"
19127 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:810
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "There were detected changes in the working directory:\n"
19133 "%1$s\n"
19134 "\n"
19135 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19136 "preferred.\n"
19137 "\n"
19138 "Continue?"
19139 msgstr ""
19140 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19141 "%1$s\n"
19142 "\n"
19143 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19144 "\n"
19145 "Pokračovať?"
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19148 msgid "Changes detected"
19149 msgstr "Našli sa zmeny"
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19153 msgid "&Yes"
19154 msgstr "áno"
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19158 msgid "&No"
19159 msgstr "nie"
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:816
19162 msgid "View &Log ..."
19163 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:882
19166 msgid "VCN File Locking"
19167 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:883
19170 msgid "Locking property unset."
19171 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19174 msgid "Locking property set."
19175 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:884
19178 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19179 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19180
19181 #: src/VSpace.cpp:468
19182 msgid "Default skip"
19183 msgstr "Štd. riadkovanie"
19184
19185 #: src/VSpace.cpp:471
19186 msgid "Small skip"
19187 msgstr "Malá"
19188
19189 #: src/VSpace.cpp:474
19190 msgid "Medium skip"
19191 msgstr "Stredná"
19192
19193 #: src/VSpace.cpp:477
19194 msgid "Big skip"
19195 msgstr "Veľká"
19196
19197 #: src/VSpace.cpp:480
19198 msgid "Vertical fill"
19199 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19200
19201 #: src/VSpace.cpp:487
19202 msgid "protected"
19203 msgstr "chránená"
19204
19205 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19209 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19210 msgstr ""
19211 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19212 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19213
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19215 msgid "Reload saved document?"
19216 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19217
19218 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19219 msgid "&Reload"
19220 msgstr "Opäť načítať"
19221
19222 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19223 msgid "&Keep Changes"
19224 msgstr "Drž Zmeny"
19225
19226 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19227 #, c-format
19228 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19229 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19230
19231 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19232 msgid "File not readable!"
19233 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19234
19235 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19239 "\n"
19240 "Do you want to create a new document?"
19241 msgstr ""
19242 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19243 "\n"
19244 "Chcete vytvoriť nový ?"
19245
19246 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19247 msgid "Create new document?"
19248 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19249
19250 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19251 msgid "&Create"
19252 msgstr "Vytvoriť"
19253
19254 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "The specified document template\n"
19258 "%1$s\n"
19259 "could not be read."
19260 msgstr ""
19261 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19262 "%1$s\n"
19263 "sa nedá čítať."
19264
19265 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19266 msgid "Could not read template"
19267 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19270 msgid "Standard[[Bullets]]"
19271 msgstr "Štandardné"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19274 msgid "Maths"
19275 msgstr "Matematické"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19278 msgid "Dings 1"
19279 msgstr "Dings 1"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19282 msgid "Dings 2"
19283 msgstr "Dings 2"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19286 msgid "Dings 3"
19287 msgstr "Dings 3"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19290 msgid "Dings 4"
19291 msgstr "Dings 4"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19294 msgid "Directories"
19295 msgstr "Adresári"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19298 msgid "file[[scope]]"
19299 msgstr "súboru"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19302 msgid "master document[[scope]]"
19303 msgstr "hlavný dokument"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19306 msgid "open files[[scope]]"
19307 msgstr "otvorených dokumentov"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19310 msgid "manuals[[scope]]"
19311 msgstr "príručiek"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19317 "Continue searching from the beginning?"
19318 msgstr ""
19319 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19320 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19326 "Continue searching from the end?"
19327 msgstr ""
19328 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19329 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19332 msgid "Wrap search?"
19333 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19336 msgid "Nothing to search"
19337 msgstr "Nie je čo hľadať"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19340 msgid "No open document(s) in which to search"
19341 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19344 msgid "Advanced Find and Replace"
19345 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19348 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19349 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19352 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19353 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19356 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19357 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19363 "1995--%1$s LyX Team"
19364 msgstr ""
19365 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19366 "1995-%1$s LyX Team"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19369 msgid ""
19370 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19371 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19372 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19373 "any later version."
19374 msgstr ""
19375 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19376 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19377 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19378 "ďalšej verzie."
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19381 msgid ""
19382 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19383 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19384 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19385 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19386 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19387 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19388 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19389 msgstr ""
19390 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19391 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19392 "ÚČEL.\n"
19393 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19394 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19395 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19396 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19397 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19400 msgid "not released yet"
19401 msgstr "ešte neuvoľnené"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "LyX Version %1$s\n"
19407 "(%2$s)"
19408 msgstr ""
19409 "LyX verzia %1$s\n"
19410 "(%2$s)"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19413 msgid "Library directory: "
19414 msgstr "Adresár knižníc: "
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19417 msgid "User directory: "
19418 msgstr "Adresár užívateľa: "
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19423 #, c-format
19424 msgid "LyX: %1$s"
19425 msgstr "LyX: %1$s"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19428 msgid "About %1"
19429 msgstr "O %1"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19433 msgid "Preferences"
19434 msgstr "Preferencie"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19437 msgid "Reconfigure"
19438 msgstr "Rekonfigurácia"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19441 msgid "Quit %1"
19442 msgstr "Opustiť %1"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19445 msgid "Nothing to do"
19446 msgstr "Nie je čo robiť."
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19449 msgid "Unknown action"
19450 msgstr "Neznáma akcia"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19453 msgid "Command not handled"
19454 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19457 msgid "Command disabled"
19458 msgstr "Príkaz blokovaný"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19461 msgid "Running configure..."
19462 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19465 msgid "Reloading configuration..."
19466 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19469 msgid "System reconfiguration failed"
19470 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19473 msgid ""
19474 "The system reconfiguration has failed.\n"
19475 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19476 "Please reconfigure again if needed."
19477 msgstr ""
19478 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19479 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19480 "pracovať správne.\n"
19481 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19484 msgid "System reconfigured"
19485 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19488 msgid ""
19489 "The system has been reconfigured.\n"
19490 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19491 "updated document class specifications."
19492 msgstr ""
19493 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19494 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19495 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19498 msgid "Exiting."
19499 msgstr "Končím."
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19502 #, c-format
19503 msgid "Opening help file %1$s..."
19504 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19507 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19508 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19511 #, c-format
19512 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19513 msgstr ""
19514 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19515 "nedá predefinovať"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19518 #, c-format
19519 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19520 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19523 msgid "Unable to save document defaults"
19524 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19527 msgid "Unknown function."
19528 msgstr "Neznáma funkcia."
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19531 msgid "The current document was closed."
19532 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19535 msgid ""
19536 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19537 "documents and exit.\n"
19538 "\n"
19539 "Exception: "
19540 msgstr ""
19541 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19542 "skončiť.\n"
19543 "\n"
19544 "Výnimka: "
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19548 msgid "Software exception Detected"
19549 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19552 msgid ""
19553 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19554 "unsaved documents and exit."
19555 msgstr ""
19556 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19557 "dokumenty a skončiť."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19561 msgid "Could not find UI definition file"
19562 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "Error while reading the included file\n"
19568 "%1$s\n"
19569 "Please check your installation."
19570 msgstr ""
19571 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19572 "%1$s.\n"
19573 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19576 msgid "Could not find default UI file"
19577 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19580 msgid ""
19581 "LyX could not find the default UI file!\n"
19582 "Please check your installation."
19583 msgstr ""
19584 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19585 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "Error while reading the configuration file\n"
19591 "%1$s\n"
19592 "Falling back to default.\n"
19593 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19594 "check which User Interface file you are using."
19595 msgstr ""
19596 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19597 "%1$s.\n"
19598 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19599 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19600 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19603 msgid "BibTeX Bibliography"
19604 msgstr "BibTeX bibliografia"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19613 msgid "Documents|#o#O"
19614 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19617 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19618 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19621 msgid "Select a BibTeX database to add"
19622 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19625 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19626 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19629 msgid "Select a BibTeX style"
19630 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19633 msgid "No frame"
19634 msgstr "Bez rámu"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19637 msgid "Simple rectangular frame"
19638 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19641 msgid "Oval frame, thin"
19642 msgstr "Oválny tenký rám"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19645 msgid "Oval frame, thick"
19646 msgstr "Oválny tučný rám"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19649 msgid "Drop shadow"
19650 msgstr "S tieňom"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19653 msgid "Shaded background"
19654 msgstr "Tieňované pozadie"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19657 msgid "Double rectangular frame"
19658 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19661 msgid "Height"
19662 msgstr "Výška"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19665 msgid "Depth"
19666 msgstr "Hĺbka"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19669 msgid "Total Height"
19670 msgstr "Celková Výška"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19673 msgid "Width"
19674 msgstr "Šírka"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19677 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19678 msgid "Makebox"
19679 msgstr "Makebox"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19682 msgid "Activated"
19683 msgstr "Aktivovaná"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19686 msgid "Color"
19687 msgstr "Farba"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19690 msgid "Filename Suffix"
19691 msgstr "Sufix Súboru"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19699 msgid "Yes"
19700 msgstr "Áno"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19708 msgid "No"
19709 msgstr "Nie"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19712 msgid "Enter new branch name"
19713 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19719 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19720 msgstr ""
19721 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19722 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19725 msgid "&Merge"
19726 msgstr "Zlúčiť"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19729 msgid "Renaming failed"
19730 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19733 msgid "The branch could not be renamed."
19734 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19737 msgid "Merge Changes"
19738 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "Change by %1$s\n"
19744 "\n"
19745 msgstr ""
19746 "Zmenil %1$s\n"
19747 "\n"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19750 #, c-format
19751 msgid "Change made at %1$s\n"
19752 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19759 msgid "No change"
19760 msgstr "Bez zmeny"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19763 msgid "Small Caps"
19764 msgstr "Malé kapitálky"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19772 msgid "Reset"
19773 msgstr "Vynulovať"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19776 msgid "Underbar"
19777 msgstr "Podčiarknuť"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19780 msgid "Double underbar"
19781 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19784 msgid "Wavy underbar"
19785 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19788 msgid "Strikeout"
19789 msgstr "Preškrtnuté"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19792 msgid "Noun"
19793 msgstr "Meno"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19796 msgid "No color"
19797 msgstr "Bez farby"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19800 msgid "Black"
19801 msgstr "Čierna"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19804 msgid "White"
19805 msgstr "Biela"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19808 msgid "Red"
19809 msgstr "Červená"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19812 msgid "Green"
19813 msgstr "Zelená"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19816 msgid "Blue"
19817 msgstr "Modrá"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19820 msgid "Cyan"
19821 msgstr "Zelenomodrá"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19824 msgid "Magenta"
19825 msgstr "Fialová"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19828 msgid "Yellow"
19829 msgstr "Žltá"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19832 msgid "Text Style"
19833 msgstr "Štýl Textu"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19836 msgid "Keys"
19837 msgstr "Kľúče"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19840 msgid "LinkBack PDF"
19841 msgstr "LinkBack PDF"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19844 msgid "PDF"
19845 msgstr "PDF"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19848 msgid "pasted"
19849 msgstr "vlepené"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19852 #, c-format
19853 msgid "%1$s Files"
19854 msgstr "%1$s súborov"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19857 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19858 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
19864 msgid "Canceled."
19865 msgstr "Zrušené."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19868 msgid "Overwrite external file?"
19869 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19872 #, c-format
19873 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19874 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19877 msgid "List of previous commands"
19878 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19881 msgid "Next command"
19882 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19885 msgid "Compare LyX files"
19886 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19889 msgid "Select document"
19890 msgstr "Vyberte dokument"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19895 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19896 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19901 msgid "Error"
19902 msgstr "Chyba"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19905 msgid "Error while comparing documents."
19906 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19909 msgid "Aborted"
19910 msgstr "Zrušené"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19913 msgid "Finished"
19914 msgstr "Dokončené"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19917 msgid "Aborting process..."
19918 msgstr "Prerušujem proces..."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19921 msgid "differences"
19922 msgstr "rozdiely"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19925 msgid "Compare different revisions"
19926 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19929 msgid "big[[delimiter size]]"
19930 msgstr "big"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19933 msgid "Big[[delimiter size]]"
19934 msgstr "Big"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19937 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19938 msgstr "bigg"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19941 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19942 msgstr "Bigg"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19945 msgid "Math Delimiter"
19946 msgstr "Mat. oddeľovač"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19950 msgid "(None)"
19951 msgstr "(Žiadne)"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19954 msgid "Variable"
19955 msgstr "Variabilná"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19958 msgid "Computer Modern Roman"
19959 msgstr "Computer Modern Roman"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19962 msgid "Latin Modern Roman"
19963 msgstr "Latin Modern Roman"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19966 msgid "AE (Almost European)"
19967 msgstr "AE (Almost European)"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19970 msgid "Times Roman"
19971 msgstr "Times Roman"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19974 msgid "Palatino"
19975 msgstr "Palatino"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19978 msgid "Bitstream Charter"
19979 msgstr "Bitstream Charter"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19982 msgid "New Century Schoolbook"
19983 msgstr "New Century Schoolbook"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19986 msgid "Bookman"
19987 msgstr "Bookman"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19990 msgid "Utopia"
19991 msgstr "Utopia"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19994 msgid "Bera Serif"
19995 msgstr "Bera Serif"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19998 msgid "Concrete Roman"
19999 msgstr "Concrete Roman"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20002 msgid "Zapf Chancery"
20003 msgstr "Zapf Chancery"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20006 msgid "Computer Modern Sans"
20007 msgstr "Computer Modern Sans"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20010 msgid "Latin Modern Sans"
20011 msgstr "Latin Modern Sans"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20014 msgid "Helvetica"
20015 msgstr "Helvetica"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20018 msgid "Avant Garde"
20019 msgstr "Avant Garde"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20022 msgid "Bera Sans"
20023 msgstr "Bera Sans"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20026 msgid "CM Bright"
20027 msgstr "CM Bright"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20030 msgid "Computer Modern Typewriter"
20031 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20034 msgid "Latin Modern Typewriter"
20035 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20038 msgid "Courier"
20039 msgstr "Courier"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20042 msgid "Bera Mono"
20043 msgstr "Bera Mono"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20046 msgid "LuxiMono"
20047 msgstr "LuxiMono"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20050 msgid "CM Typewriter Light"
20051 msgstr "CM Typewriter Light"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20054 msgid "Page"
20055 msgstr "Stránka"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20058 msgid "Module not found!"
20059 msgstr "Modul nenájdený!"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20062 msgid "Layout is valid!"
20063 msgstr "Schéma je platná!"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20066 msgid "Layout is invalid!"
20067 msgstr "Schéma je neplatná!"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20070 msgid "Document Settings"
20071 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20075 msgid "Child Document"
20076 msgstr "Dokument potomka"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20079 msgid "Include to Output"
20080 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20083 msgid "10"
20084 msgstr "10"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20087 msgid "11"
20088 msgstr "11"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20091 msgid "12"
20092 msgstr "12"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20095 msgid "None (no fontenc)"
20096 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20099 msgid "empty"
20100 msgstr "prázdne"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20103 msgid "plain"
20104 msgstr "prostý"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20107 msgid "headings"
20108 msgstr "s nadpismi (headings)"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20111 msgid "fancy"
20112 msgstr "pestrý(fancy)"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20115 msgid "A0"
20116 msgstr "A0"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20119 msgid "A1"
20120 msgstr "A1"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20123 msgid "A2"
20124 msgstr "A2"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20127 msgid "A6"
20128 msgstr "A6"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20131 msgid "B0"
20132 msgstr "B0"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20135 msgid "B1"
20136 msgstr "B1"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20139 msgid "B2"
20140 msgstr "B2"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20143 msgid "B3"
20144 msgstr "B3"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20147 msgid "B4"
20148 msgstr "B4"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20151 msgid "B6"
20152 msgstr "B6"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20155 msgid "C0"
20156 msgstr "C0"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20159 msgid "C1"
20160 msgstr "C1"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20163 msgid "C2"
20164 msgstr "C2"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20167 msgid "C3"
20168 msgstr "C3"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20171 msgid "C4"
20172 msgstr "C4"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20175 msgid "C5"
20176 msgstr "C5"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20179 msgid "C6"
20180 msgstr "C6"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20183 msgid "JIS B0"
20184 msgstr "JIS B0"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20187 msgid "JIS B1"
20188 msgstr "JIS B1"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20191 msgid "JIS B2"
20192 msgstr "JIS B2"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20195 msgid "JIS B3"
20196 msgstr "JIS B3"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20199 msgid "JIS B4"
20200 msgstr "JIS B4"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20203 msgid "JIS B5"
20204 msgstr "JIS B5"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20207 msgid "JIS B6"
20208 msgstr "JIS B6"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20211 msgid "Language Default (no inputenc)"
20212 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20215 msgid "``text''"
20216 msgstr "“text”"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20219 msgid "''text''"
20220 msgstr "”text”"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20223 msgid ",,text``"
20224 msgstr "„text“"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20227 msgid ",,text''"
20228 msgstr "„text”"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20231 msgid "<<text>>"
20232 msgstr "«text»"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20235 msgid ">>text<<"
20236 msgstr "»text«"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20239 msgid "Numbered"
20240 msgstr "Číslované"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20243 msgid "Appears in TOC"
20244 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20247 msgid "Author-year"
20248 msgstr "Autor-rok"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20251 msgid "Numerical"
20252 msgstr "Číselný"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20255 #, c-format
20256 msgid "Unavailable: %1$s"
20257 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20261 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20262 msgstr ""
20263 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20268 msgid "Document Class"
20269 msgstr "Trieda dokumentu"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20275 msgid "Child Documents"
20276 msgstr "Dokumenty potomkov"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20279 msgid "Modules"
20280 msgstr "Moduly"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20283 msgid "Text Layout"
20284 msgstr "Formát textu"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20287 msgid "Page Margins"
20288 msgstr "Okraje Stránky"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20291 msgid "Colors"
20292 msgstr "Farby"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20295 msgid "Numbering & TOC"
20296 msgstr "Číslovanie & TOC"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20299 msgid "Indexes"
20300 msgstr "Indexy"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20303 msgid "PDF Properties"
20304 msgstr "PDF Vlastnosti"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20307 msgid "Math Options"
20308 msgstr "Voľby Matematiky"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20311 msgid "Float Placement"
20312 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20315 msgid "Bullets"
20316 msgstr "Odrážky"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20319 msgid "Branches"
20320 msgstr "Vetvy"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20323 msgid "LaTeX Preamble"
20324 msgstr "Preambula LaTeXu"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20327 msgid "Local Layout"
20328 msgstr "Lokálny Formát"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20333 msgid " (not installed)"
20334 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20337 msgid "Layouts|#o#O"
20338 msgstr "Formáty"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20341 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20342 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20346 msgid "Local layout file"
20347 msgstr "Lokálny súbor schém"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20350 msgid ""
20351 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20352 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20353 "document may not work with this layout if you do not\n"
20354 "keep the layout file in the document directory."
20355 msgstr ""
20356 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20357 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20358 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20359 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20362 msgid "&Set Layout"
20363 msgstr "Nastaviť formát"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20366 msgid "Unable to read local layout file."
20367 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20370 msgid "Select master document"
20371 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20374 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20375 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20379 msgid "Unapplied changes"
20380 msgstr "Nepoužité zmeny"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20384 msgid ""
20385 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20386 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20387 msgstr ""
20388 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20389 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20393 msgid "&Dismiss"
20394 msgstr "Zamietnuť"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20398 msgid "Unable to set document class."
20399 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20402 #, c-format
20403 msgid "%1$s, %2$s"
20404 msgstr "%1$s, %2$s"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20407 #, c-format
20408 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20409 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20412 #, c-format
20413 msgid "%1$s (unavailable)"
20414 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20417 msgid "Module provided by document class."
20418 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20421 #, c-format
20422 msgid "Package(s) required: %1$s."
20423 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20426 msgid "or"
20427 msgstr "alebo"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20430 #, c-format
20431 msgid "Module required: %1$s."
20432 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20435 #, c-format
20436 msgid "Modules excluded: %1$s."
20437 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20440 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20441 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20444 msgid "[No options predefined]"
20445 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20448 msgid "Can't set layout!"
20449 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20452 #, c-format
20453 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20454 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20457 msgid "Not Found"
20458 msgstr "Nenájdený"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20461 msgid "Assigned master does not include this file"
20462 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20465 #, c-format
20466 msgid ""
20467 "You must include this file in the document\n"
20468 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20469 "feature."
20470 msgstr ""
20471 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20472 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20475 msgid "Could not load master"
20476 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20479 #, c-format
20480 msgid ""
20481 "The master document '%1$s'\n"
20482 "could not be loaded."
20483 msgstr ""
20484 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20485 "nie je možné nahrať."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20488 msgid "Literate"
20489 msgstr "Literárne"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20492 msgid "pLaTeX"
20493 msgstr "pLaTeX"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20496 msgid "Error List"
20497 msgstr "Listina chýb"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20500 #, c-format
20501 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20502 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20505 msgid "Top left"
20506 msgstr "Vľavo hore"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20509 msgid "Bottom left"
20510 msgstr "Vľavo dole"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20513 msgid "Baseline left"
20514 msgstr "Základná linka vľavo"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20517 msgid "Top center"
20518 msgstr "Hore stred"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20521 msgid "Bottom center"
20522 msgstr "Dolu stred"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20525 msgid "Baseline center"
20526 msgstr "Základná linka stred"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20529 msgid "Top right"
20530 msgstr "Hore vpravo"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20533 msgid "Bottom right"
20534 msgstr "Vpravo dole"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20537 msgid "Baseline right"
20538 msgstr "Základná linka vpravo"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20541 msgid "External Material"
20542 msgstr "Externý materiál"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20545 msgid "Scale%"
20546 msgstr "Mierka%"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20549 msgid "Select external file"
20550 msgstr "Vyberte externý súbor"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20553 msgid "automatically"
20554 msgstr "Automaticky"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20557 msgid "Graphics"
20558 msgstr "Grafika"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20561 msgid "Dissolve previous group?"
20562 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20565 #, c-format
20566 msgid ""
20567 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20568 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20569 "because this graphic was its only member.\n"
20570 "How do you want to proceed?"
20571 msgstr ""
20572 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20573 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20574 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20575 "Ako chcete pokračovať?"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20578 #, c-format
20579 msgid "Stick with group '%1$s'"
20580 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20583 #, c-format
20584 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20585 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20588 #, c-format
20589 msgid ""
20590 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20591 "the group will be dissolved,\n"
20592 "because this graphic was its only member.\n"
20593 "How do you want to proceed?"
20594 msgstr ""
20595 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20596 "skupina bude zrušená,\n"
20597 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20598 "Ako chcete pokračovať?"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20601 #, c-format
20602 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20603 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20606 msgid "Enter unique group name:"
20607 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20610 msgid "Group already defined!"
20611 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20614 #, c-format
20615 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20616 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20619 msgid "bp"
20620 msgstr "bp"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20623 msgid "cm"
20624 msgstr "cm"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20627 msgid "mm"
20628 msgstr "mm"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20631 msgid "Select graphics file"
20632 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20635 msgid "Clipart|#C#c"
20636 msgstr "Klipart|#K#k"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20640 msgid "Thin Space"
20641 msgstr "Úzka medzera"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20644 msgid "Medium Space"
20645 msgstr "Stredná Medzera"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20648 msgid "Thick Space"
20649 msgstr "Tučná medzera"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20653 msgid "Negative Thin Space"
20654 msgstr "Záporná úzka medzera"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20657 msgid "Negative Medium Space"
20658 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20661 msgid "Negative Thick Space"
20662 msgstr "Záporná tučná medzera"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20665 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20666 msgstr "0.5 em"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20669 msgid "Quad (1 em)"
20670 msgstr "1 em"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20673 msgid "Double Quad (2 em)"
20674 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20677 msgid "Interword Space"
20678 msgstr "Medzislovná medzera"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20681 msgid "Horizontal Fill"
20682 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20685 msgid ""
20686 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20687 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20688 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20689 msgstr ""
20690 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20691 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20692 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20695 msgid "Hyperlink"
20696 msgstr "Hyperlinka"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20701 msgid ""
20702 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20703 msgstr ""
20704 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20707 msgid "Select document to include"
20708 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20712 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20715 msgid "Index Entry Settings"
20716 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20719 msgid "Label Color"
20720 msgstr "Farba značky"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20723 msgid "Cannot remove standard index"
20724 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20727 msgid "The default index cannot be removed."
20728 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20731 msgid "Enter new index name"
20732 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20735 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20736 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20739 msgid "unknown"
20740 msgstr "neznámy"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20743 msgid "shortcut"
20744 msgstr "skratka"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20747 msgid "shortcuts"
20748 msgstr "skratky"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20751 msgid "lyxrc"
20752 msgstr "lyxrc"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20755 msgid "package"
20756 msgstr "balík"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20759 msgid "textclass"
20760 msgstr "trieda textu"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20763 msgid "menu"
20764 msgstr "menu"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20767 msgid "icon"
20768 msgstr "ikona"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20771 msgid "buffer"
20772 msgstr "zásobník"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20775 msgid "lyxinfo"
20776 msgstr "lyxinfo"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20779 msgid "Shift-"
20780 msgstr "Shift-"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20783 msgid "Control-"
20784 msgstr "Ctrl-"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20787 msgid "Option-"
20788 msgstr "Voľba-"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20791 msgid "Command-"
20792 msgstr "Príkaz-"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20795 msgid "Label"
20796 msgstr "Značka"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20799 msgid "No language"
20800 msgstr "Žiadny jazyk"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20803 msgid "Program Listing Settings"
20804 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20807 msgid "No dialect"
20808 msgstr "Žiadny dialekt"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20811 msgid "LaTeX Log"
20812 msgstr "LaTeX Protokol"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20815 msgid "LyX2LyX"
20816 msgstr "LyX2LyX"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20819 msgid "Literate Programming Build Log"
20820 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20823 msgid "lyx2lyx Error Log"
20824 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20827 msgid "Version Control Log"
20828 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20831 msgid "Log file not found."
20832 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20835 msgid "No literate programming build log file found."
20836 msgstr ""
20837 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20838 "nenašiel."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20841 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20842 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20845 msgid "No version control log file found."
20846 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20849 msgid "Math Matrix"
20850 msgstr "Matematická matica"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20853 msgid "Nomenclature"
20854 msgstr "Nomenklatúra"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20857 msgid "Note Settings"
20858 msgstr "Nastavenia poznámky"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20861 msgid "Paragraph Settings"
20862 msgstr "Nastavenia odstavca"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20865 msgid ""
20866 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20867 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20868 "\n"
20869 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20870 "the items is used."
20871 msgstr ""
20872 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20873 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20874 "\n"
20875 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20876 "návestím všetkých použitých položiek."
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20879 msgid "Phantom Settings"
20880 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20883 msgid "System files|#S#s"
20884 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20887 msgid "User files|#U#u"
20888 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20891 msgid "Look & Feel"
20892 msgstr "Vzhľad"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20895 msgid "Language Settings"
20896 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20899 msgid "File Handling"
20900 msgstr "Obsluha súborov"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20903 msgid "Keyboard/Mouse"
20904 msgstr "Klávesnica/Myš"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20907 msgid "Input Completion"
20908 msgstr "Doplňovanie"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20912 msgid "Co&mmand:"
20913 msgstr "Príkaz:"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20916 msgid "Screen Fonts"
20917 msgstr "Písma Obrazovky"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20920 msgid "Paths"
20921 msgstr "Cesty"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20924 msgid "Select directory for example files"
20925 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20928 msgid "Select a document templates directory"
20929 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20932 msgid "Select a temporary directory"
20933 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20936 msgid "Select a backups directory"
20937 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20940 msgid "Select a document directory"
20941 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20944 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20945 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20948 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20949 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20952 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20953 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20957 msgid "Spellchecker"
20958 msgstr "Kontrola pravopisu"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20961 msgid "Native"
20962 msgstr "Apple-Spell"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20965 msgid "Aspell"
20966 msgstr "Aspell"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20969 msgid "Enchant"
20970 msgstr "Enchant"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20973 msgid "Hunspell"
20974 msgstr "Hunspell"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20977 msgid "Converters"
20978 msgstr "Konvertory"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20981 msgid "File Formats"
20982 msgstr "Formáty Súborov"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20985 msgid "Format in use"
20986 msgstr "Formát v použití"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20989 msgid ""
20990 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20991 "converter. Please remove the converter first."
20992 msgstr ""
20993 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20994 "konvertor."
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20997 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20998 msgstr ""
20999 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21002 msgid "LyX needs to be restarted!"
21003 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21006 msgid ""
21007 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21008 "restart."
21009 msgstr ""
21010 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21013 msgid "Printer"
21014 msgstr "Tlačiareň"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21017 msgid "User Interface"
21018 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21021 msgid "Control"
21022 msgstr "Ctrl"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21025 msgid "Shortcuts"
21026 msgstr "Skratky"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21029 msgid "Function"
21030 msgstr "Funkcia"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21033 msgid "Shortcut"
21034 msgstr "Skratka"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21037 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21038 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21041 msgid "Mathematical Symbols"
21042 msgstr "Matematické symboly"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21045 msgid "Document and Window"
21046 msgstr "Dokument a Okno"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21049 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21050 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21053 msgid "System and Miscellaneous"
21054 msgstr "Systém a Rôzne"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21057 msgid "Res&tore"
21058 msgstr "Reštaurovať"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21062 msgid "Failed to create shortcut"
21063 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21066 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21067 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21070 msgid "Invalid or empty key sequence"
21071 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21074 #, c-format
21075 msgid ""
21076 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21077 "%2$s\n"
21078 "You need to remove that binding before creating a new one."
21079 msgstr ""
21080 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21081 "%2$s\n"
21082 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21085 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21086 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21089 msgid "Identity"
21090 msgstr "Totožnosť"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21093 msgid "Choose bind file"
21094 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21097 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21098 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21101 msgid "Choose UI file"
21102 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21105 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21106 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21109 msgid "Choose keyboard map"
21110 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21113 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21114 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21117 msgid "Print Document"
21118 msgstr "Tlač Dokumentu"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21121 msgid "Print to file"
21122 msgstr "Tlačiť do súboru"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21125 msgid "PostScript files (*.ps)"
21126 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21129 msgid "Nomenclature settings"
21130 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21133 msgid "Longest label width"
21134 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21137 msgid "Index Settings"
21138 msgstr "Nastavenia Indexu"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21141 msgid "<All indexes>"
21142 msgstr "<Všetky indexy>"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21145 msgid "Progress/Debug Messages"
21146 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21149 msgid "Debug Level"
21150 msgstr "Stupeň Ladenia"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21153 msgid "Set"
21154 msgstr "Nastaviť"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21157 msgid "Cross-reference"
21158 msgstr "Krížová referencia"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21161 msgid "&Go Back"
21162 msgstr "Choď s&päť"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21165 msgid "Jump back"
21166 msgstr "Skok späť"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21169 msgid "Jump to label"
21170 msgstr "Skok na značku"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21173 msgid "<No prefix>"
21174 msgstr "<Bez prefixu>"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21177 msgid "Find and Replace"
21178 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21181 msgid "Send Document to Command"
21182 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21185 msgid "Show File"
21186 msgstr "Zobraziť súbor"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21189 msgid "Error -> Cannot load file!"
21190 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21193 #, c-format
21194 msgid "%1$d words checked."
21195 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21198 msgid "One word checked."
21199 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21202 msgid "Spelling check completed"
21203 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21206 msgid "Basic Latin"
21207 msgstr "Základná Latinka"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21210 msgid "Latin-1 Supplement"
21211 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21214 msgid "Latin Extended-A"
21215 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21218 msgid "Latin Extended-B"
21219 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21222 msgid "IPA Extensions"
21223 msgstr "IPA Prípony"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21226 msgid "Spacing Modifier Letters"
21227 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21230 msgid "Combining Diacritical Marks"
21231 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21234 msgid "Cyrillic"
21235 msgstr "Cyrilika"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21238 msgid "Arabic"
21239 msgstr "Arabsky"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21242 msgid "Devanagari"
21243 msgstr "Devanagari"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21246 msgid "Bengali"
21247 msgstr "Bengálsky"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21250 msgid "Gurmukhi"
21251 msgstr "Gurmukhi"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21254 msgid "Gujarati"
21255 msgstr "Gujarati"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21258 msgid "Oriya"
21259 msgstr "Oriya"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21262 msgid "Tamil"
21263 msgstr "Tamilsky"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21266 msgid "Telugu"
21267 msgstr "Telugsky"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21270 msgid "Kannada"
21271 msgstr "Kanadsky"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21274 msgid "Malayalam"
21275 msgstr "Malayalam"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21278 msgid "Lao"
21279 msgstr "Laosky"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21282 msgid "Tibetan"
21283 msgstr "Tibetsky"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21286 msgid "Georgian"
21287 msgstr "Gruzínsky"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21290 msgid "Hangul Jamo"
21291 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21294 msgid "Phonetic Extensions"
21295 msgstr "Fonetické extenzie"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21298 msgid "Latin Extended Additional"
21299 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21302 msgid "Greek Extended"
21303 msgstr "Grécke rozšírené"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21306 msgid "General Punctuation"
21307 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21310 msgid "Superscripts and Subscripts"
21311 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21314 msgid "Currency Symbols"
21315 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21318 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21319 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21322 msgid "Letterlike Symbols"
21323 msgstr "Symboly písmenovité"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21326 msgid "Number Forms"
21327 msgstr "Číselné znaky"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21330 msgid "Mathematical Operators"
21331 msgstr "Matematické operátory"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21334 msgid "Miscellaneous Technical"
21335 msgstr "Rôzne technické"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21338 msgid "Control Pictures"
21339 msgstr "Kontrolné obrázky"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21342 msgid "Optical Character Recognition"
21343 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21346 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21347 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21350 msgid "Box Drawing"
21351 msgstr "Výkres Rámku"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21354 msgid "Block Elements"
21355 msgstr "Blokové Elementy"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21358 msgid "Geometric Shapes"
21359 msgstr "Geometrické tvary"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21362 msgid "Miscellaneous Symbols"
21363 msgstr "Rôzne symboly"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21366 msgid "Dingbats"
21367 msgstr "Dingbats"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21370 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21371 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21374 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21375 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21378 msgid "Hiragana"
21379 msgstr "Hiragana"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21382 msgid "Katakana"
21383 msgstr "Katakana"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21386 msgid "Bopomofo"
21387 msgstr "Bopomofo"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21390 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21391 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21394 msgid "Kanbun"
21395 msgstr "Kanbun"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21398 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21399 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21402 msgid "CJK Compatibility"
21403 msgstr "CJK kompat."
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21406 msgid "CJK Unified Ideographs"
21407 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21410 msgid "Hangul Syllables"
21411 msgstr "Kórejské slabiky"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21414 msgid "High Surrogates"
21415 msgstr "Surogáty horné"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21418 msgid "Private Use High Surrogates"
21419 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21422 msgid "Low Surrogates"
21423 msgstr "Surogáty dolné"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21426 msgid "Private Use Area"
21427 msgstr "Private Use Area"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21430 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21431 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21434 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21435 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21438 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21439 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21442 msgid "Combining Half Marks"
21443 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21446 msgid "CJK Compatibility Forms"
21447 msgstr "CJK kompat. formy"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21450 msgid "Small Form Variants"
21451 msgstr "Varianty malých foriem"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21454 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21455 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21458 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21459 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21462 msgid "Specials"
21463 msgstr "Špeciálne"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21466 msgid "Linear B Syllabary"
21467 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21470 msgid "Linear B Ideograms"
21471 msgstr "Linear B Ideogramy"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21474 msgid "Aegean Numbers"
21475 msgstr "Egejské Čísla"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21478 msgid "Ancient Greek Numbers"
21479 msgstr "Starogrécke čísla"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21482 msgid "Old Italic"
21483 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21486 msgid "Gothic"
21487 msgstr "Gótske"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21490 msgid "Ugaritic"
21491 msgstr "Ugaritské"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21494 msgid "Old Persian"
21495 msgstr "Staroperské"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21498 msgid "Deseret"
21499 msgstr "Mormónska abeceda"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21502 msgid "Shavian"
21503 msgstr "Shavská abeceda"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21506 msgid "Osmanya"
21507 msgstr "Osmanya"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21510 msgid "Cypriot Syllabary"
21511 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21514 msgid "Kharoshthi"
21515 msgstr "Kharoshthi"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21518 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21519 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21522 msgid "Musical Symbols"
21523 msgstr "Hudobné symboly"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21526 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21527 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21530 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21531 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21534 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21535 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21538 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21539 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21542 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21543 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21546 msgid "Tags"
21547 msgstr "Označenia"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21550 msgid "Variation Selectors Supplement"
21551 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21554 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21555 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21558 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21559 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21562 msgid "Character: "
21563 msgstr "Znak: "
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21566 msgid "Code Point: "
21567 msgstr "Kódový bod: "
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21570 msgid "Symbols"
21571 msgstr "Symboly"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21574 msgid "Insert Table"
21575 msgstr "Vložiť tabuľku"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21578 msgid "TeX Information"
21579 msgstr "TeX informácia"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21582 msgid "No thesaurus available for this language!"
21583 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21586 msgid "Outline"
21587 msgstr "Členenie"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21590 msgid "auto"
21591 msgstr "auto"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21594 msgid "off"
21595 msgstr "vypnuté"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21598 #, c-format
21599 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21600 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21603 msgid "version "
21604 msgstr "verzia "
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21607 msgid "unknown version"
21608 msgstr "neznáma verzia"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21611 msgid "Small-sized icons"
21612 msgstr "Malé ikony"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21615 msgid "Normal-sized icons"
21616 msgstr "Normálne ikony"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21619 msgid "Big-sized icons"
21620 msgstr "Veľké ikony"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21623 msgid "Exit LyX"
21624 msgstr "Skončiť LyX"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21627 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21628 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21631 msgid "Welcome to LyX!"
21632 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21635 msgid "Automatic save failed!"
21636 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21639 msgid "Automatic save done."
21640 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21643 msgid "Command not allowed without any document open"
21644 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21647 #, c-format
21648 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21649 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21652 msgid "Select template file"
21653 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21656 msgid "Templates|#T#t"
21657 msgstr "Šablóny|#š"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21660 msgid "Document not loaded."
21661 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21664 msgid "Select document to open"
21665 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21669 msgid "Examples|#E#e"
21670 msgstr "Príklady"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21673 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21674 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21677 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21678 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21681 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21682 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21685 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21686 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21691 msgid "Invalid filename"
21692 msgstr "Neplatné meno súboru"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21695 #, c-format
21696 msgid ""
21697 "The directory in the given path\n"
21698 "%1$s\n"
21699 "does not exist."
21700 msgstr ""
21701 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21702 "%1$s\n"
21703 "neexistuje."
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21706 #, c-format
21707 msgid "Opening document %1$s..."
21708 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21711 #, c-format
21712 msgid "Document %1$s opened."
21713 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21716 msgid "Version control detected."
21717 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21720 #, c-format
21721 msgid "Could not open document %1$s"
21722 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21725 msgid "Couldn't import file"
21726 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21729 #, c-format
21730 msgid "No information for importing the format %1$s."
21731 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21734 #, c-format
21735 msgid "Select %1$s file to import"
21736 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "The document %1$s already exists.\n"
21742 "\n"
21743 "Do you want to overwrite that document?"
21744 msgstr ""
21745 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21746 "\n"
21747 "Chcete ho prepísať ?"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21750 msgid "Overwrite document?"
21751 msgstr "Prepísať dokument?"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21754 #, c-format
21755 msgid "Importing %1$s..."
21756 msgstr "Importujem %1$s..."
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21759 msgid "imported."
21760 msgstr "importované."
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21763 msgid "file not imported!"
21764 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
21767 msgid "newfile"
21768 msgstr "novýsúbor"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21771 msgid "Select LyX document to insert"
21772 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21775 msgid "Absolute filename expected."
21776 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
21779 msgid "Select file to insert"
21780 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
21783 msgid "All Files (*)"
21784 msgstr "Všetky súbory (*)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21787 msgid "Choose a filename to save document as"
21788 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21791 msgid "&Rename"
21792 msgstr "Premenuj"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21795 #, c-format
21796 msgid ""
21797 "The document %1$s could not be saved.\n"
21798 "\n"
21799 "Do you want to rename the document and try again?"
21800 msgstr ""
21801 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21802 "\n"
21803 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21806 msgid "Rename and save?"
21807 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21810 msgid "&Retry"
21811 msgstr "Zopakuj"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21814 msgid "Close document "
21815 msgstr "Zavrieť dokument"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21818 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21819 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
21822 #, c-format
21823 msgid ""
21824 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21825 "\n"
21826 "Do you want to save the document?"
21827 msgstr ""
21828 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21829 "\n"
21830 "Chcete ho uložiť ?"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
21833 msgid "Save new document?"
21834 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21837 #, c-format
21838 msgid ""
21839 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21840 "\n"
21841 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21842 msgstr ""
21843 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21844 "\n"
21845 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21848 msgid "Save changed document?"
21849 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
21852 msgid "&Discard"
21853 msgstr "Zahodiť"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21859 "\n"
21860 "Do you want to save the document?"
21861 msgstr ""
21862 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21863 "\n"
21864 "Chcete ho uložiť ?"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
21867 #, c-format
21868 msgid ""
21869 "Document \n"
21870 "%1$s\n"
21871 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21872 msgstr ""
21873 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21874 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
21877 msgid "Reload externally changed document?"
21878 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21881 msgid "Error when setting the locking property."
21882 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
21885 msgid "Directory is not accessible."
21886 msgstr "Adresár je neprístupný."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
21889 #, c-format
21890 msgid "Opening child document %1$s..."
21891 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
21894 #, c-format
21895 msgid "Successful export to format: %1$s"
21896 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
21899 #, c-format
21900 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21901 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21904 #, c-format
21905 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21906 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
21909 #, c-format
21910 msgid "Error previewing format: %1$s"
21911 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21914 msgid "Exporting ..."
21915 msgstr "Exportujem ..."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
21918 msgid "Previewing ..."
21919 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
21922 msgid "Document not loaded"
21923 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
21926 #, c-format
21927 msgid ""
21928 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21929 "version of the document %1$s?"
21930 msgstr ""
21931 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21932 "%1$s ?"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
21935 msgid "Revert to saved document?"
21936 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
21939 msgid "Saving all documents..."
21940 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
21943 msgid "All documents saved."
21944 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21947 #, c-format
21948 msgid "%1$s unknown command!"
21949 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
21952 msgid "Please, preview the document first."
21953 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
21956 msgid "Couldn't proceed."
21957 msgstr "Nemôžem postupovať."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21960 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21961 msgid "LaTeX Source"
21962 msgstr "LaTeX Zdroj"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21965 msgid "DocBook Source"
21966 msgstr "DocBook Zdroj"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21969 msgid "Literate Source"
21970 msgstr "Literate Zdroj"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21973 msgid " (version control, locking)"
21974 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21977 msgid " (version control)"
21978 msgstr " (kontrola verzií)"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21981 msgid " (changed)"
21982 msgstr " (zmenený)"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21985 msgid " (read only)"
21986 msgstr " (iba pre čítanie)"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21989 msgid "Close File"
21990 msgstr "Zavrieť Súbor"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21993 msgid "Hide tab"
21994 msgstr "Podokno schovať"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21997 msgid "Close tab"
21998 msgstr "Podokno zavrieť"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22001 msgid "Wrap Float Settings"
22002 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22005 msgid "Click to detach"
22006 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22009 #, c-format
22010 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22011 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22014 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22015 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22018 msgid " (unknown)"
22019 msgstr " (neznáme)"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22022 msgid "No Group"
22023 msgstr "Žiadna skupina"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22026 msgid "More Spelling Suggestions"
22027 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22030 msgid "Add to personal dictionary|n"
22031 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22034 msgid "Ignore all|I"
22035 msgstr "Ignorovať všetko"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22038 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22039 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22042 msgid "Language|L"
22043 msgstr "Jazyk"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22046 msgid "More Languages ...|M"
22047 msgstr "Viac Jazykov ..."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22050 msgid "Invisible"
22051 msgstr "Neviditeľný text"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22054 msgid "<No Documents Open>"
22055 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22058 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22059 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22062 msgid "View (Other Formats)|F"
22063 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22066 msgid "Update (Other Formats)|p"
22067 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22070 #, c-format
22071 msgid "View [%1$s]|V"
22072 msgstr "Názor [%1$s]"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22075 #, c-format
22076 msgid "Update [%1$s]|U"
22077 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22080 msgid "No Custom Insets Defined!"
22081 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22084 msgid "<No Document Open>"
22085 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22088 msgid "Master Document"
22089 msgstr "Hlavný dokument"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22092 msgid "Open Navigator..."
22093 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22096 msgid "Other Lists"
22097 msgstr "Iné Listiny"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22100 msgid "<Empty Table of Contents>"
22101 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22104 msgid "Other Toolbars"
22105 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22108 msgid "No Branches Set for Document!"
22109 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22112 msgid "Index Entry|d"
22113 msgstr "Heslo Indexu"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22117 msgid "Index Entry"
22118 msgstr "Heslo Indexu"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22121 msgid "No Citation in Scope!"
22122 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22125 msgid "No Action Defined!"
22126 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22129 #, c-format
22130 msgid "Export %1$s"
22131 msgstr "Exportovať %1$s"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22134 #, c-format
22135 msgid "Import %1$s"
22136 msgstr "Importovať %1$s"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22139 #, c-format
22140 msgid "Update %1$s"
22141 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22144 #, c-format
22145 msgid "View %1$s"
22146 msgstr "Zobraziť %1$s"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22149 msgid "space"
22150 msgstr "medzera"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22153 msgid ""
22154 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22155 "characters:\n"
22156 msgstr ""
22157 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22158 "týchto znakov:\n"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22161 msgid "Could not update TeX information"
22162 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22165 #, c-format
22166 msgid "The script `%1$s' failed."
22167 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22170 msgid "All Files "
22171 msgstr "Všetky súbory "
22172
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22174 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22175 msgid "Table of Contents"
22176 msgstr "Obsah"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22179 msgid "List of Graphics"
22180 msgstr "Zoznam Grafík"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22183 msgid "List of Equations"
22184 msgstr "Zoznam rovníc"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22187 msgid "List of Footnotes"
22188 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22191 msgid "List of Listings"
22192 msgstr "Zoznam výpisov"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22195 msgid "List of Indexes"
22196 msgstr "Zoznam indexov"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22199 msgid "List of Marginal notes"
22200 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22203 msgid "List of Notes"
22204 msgstr "Zoznam poznámok"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22207 msgid "List of Citations"
22208 msgstr "Zoznam citácií"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22211 msgid "Labels and References"
22212 msgstr "Značky a Referencie"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22215 msgid "List of Branches"
22216 msgstr "Zoznam vetiev"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22219 msgid "List of Changes"
22220 msgstr "Zoznam zmien"
22221
22222 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22224 msgid ""
22225 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22226 "file through LaTeX: "
22227 msgstr ""
22228 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22229 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22230
22231 #: src/insets/Inset.cpp:88
22232 msgid "Bibliography Entry"
22233 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22234
22235 #: src/insets/Inset.cpp:91
22236 msgid "TeX Code"
22237 msgstr "TeX kód"
22238
22239 #: src/insets/Inset.cpp:111
22240 msgid "Horizontal Space"
22241 msgstr "Horizontálna medzera"
22242
22243 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22244 msgid "Vertical Space"
22245 msgstr "Vertikálna medzera"
22246
22247 #: src/insets/Inset.cpp:157
22248 msgid "Horizontal Math Space"
22249 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22250
22251 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22252 msgid "Keys must be unique!"
22253 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22254
22255 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "The key %1$s already exists,\n"
22259 "it will be changed to %2$s."
22260 msgstr ""
22261 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22262 "bude zmenený na %2$s."
22263
22264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22268 "If you proceed, all of them will be opened."
22269 msgstr ""
22270 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22271 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22272
22273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22274 msgid "Open Databases?"
22275 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22276
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22278 msgid "&Proceed"
22279 msgstr "Pokračovať"
22280
22281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22282 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22283 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22284
22285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22286 msgid "Databases:"
22287 msgstr "Databázy:"
22288
22289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22290 msgid "Style File:"
22291 msgstr "Súbor so štýlom:"
22292
22293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22294 msgid "Lists:"
22295 msgstr "Obsahuje:"
22296
22297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22298 msgid "included in TOC"
22299 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22300
22301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22302 msgid "Export Warning!"
22303 msgstr "Export-Varovanie!"
22304
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22306 msgid ""
22307 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22308 "BibTeX will be unable to find them."
22309 msgstr ""
22310 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22311 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22312
22313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22314 msgid ""
22315 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22316 "BibTeX will be unable to find it."
22317 msgstr ""
22318 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22319 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22320
22321 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22322 msgid "simple frame"
22323 msgstr "jednoduchý rám"
22324
22325 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22326 msgid "frameless"
22327 msgstr "Bez rámu"
22328
22329 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22330 msgid "simple frame, page breaks"
22331 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22332
22333 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22334 msgid "oval, thin"
22335 msgstr "oválny, tenký"
22336
22337 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22338 msgid "oval, thick"
22339 msgstr "oválny, tučný"
22340
22341 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22342 msgid "drop shadow"
22343 msgstr "s tieňom"
22344
22345 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22346 msgid "shaded background"
22347 msgstr "tieňované pozadie"
22348
22349 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22350 msgid "double frame"
22351 msgstr "dvojitý rám"
22352
22353 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22354 #, c-format
22355 msgid "%1$s (%2$s)"
22356 msgstr "%1$s (%2$s)"
22357
22358 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22359 #, c-format
22360 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22361 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22362
22363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22364 msgid "active"
22365 msgstr "aktívna"
22366
22367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22368 msgid "non-active"
22369 msgstr "ne-aktívna"
22370
22371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22372 #, c-format
22373 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22374 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22375
22376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22377 msgid "Branch: "
22378 msgstr "Vetva: "
22379
22380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22381 msgid "Branch (child only): "
22382 msgstr "Vetva (len potomok): "
22383
22384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22385 msgid "Branch (undefined): "
22386 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22387
22388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22389 msgid "Undef: "
22390 msgstr "Undef: "
22391
22392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22393 msgid "branch"
22394 msgstr "vetva"
22395
22396 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22397 #, c-format
22398 msgid "Sub-%1$s"
22399 msgstr "Sub-%1$s"
22400
22401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22402 msgid "No bibliography defined!"
22403 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22404
22405 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22406 msgid "No citations selected!"
22407 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22408
22409 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22410 msgid "not cited"
22411 msgstr "necitované"
22412
22413 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22414 msgid "LaTeX Command: "
22415 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22416
22417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22418 msgid "InsetCommand Error: "
22419 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22420
22421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22422 msgid "Incompatible command name."
22423 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22424
22425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22426 msgid "InsetCommandParams Error: "
22427 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22428
22429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22430 msgid "InsetCommandParams: "
22431 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22432
22433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22434 msgid "Unknown parameter name: "
22435 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22436
22437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22438 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22439 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22440
22441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22442 msgid "Uncodable characters"
22443 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22444
22445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22449 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22450 "%2$s."
22451 msgstr ""
22452 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22453 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22454 "%2$s."
22455
22456 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22457 #, c-format
22458 msgid "External template %1$s is not installed"
22459 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22460
22461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22462 msgid "float: "
22463 msgstr "plávajúci objekt: "
22464
22465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22466 #, c-format
22467 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22468 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22469
22470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22471 msgid "float"
22472 msgstr "plávajúci objekt"
22473
22474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22475 msgid "subfloat: "
22476 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22477
22478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22479 msgid " (sideways)"
22480 msgstr " (na bok)"
22481
22482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22483 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22484 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22485
22486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22487 #, c-format
22488 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22489 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22490
22491 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22492 #, c-format
22493 msgid "List of %1$s"
22494 msgstr "Zoznam od %1$s"
22495
22496 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22497 msgid "footnote"
22498 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22499
22500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22501 #, c-format
22502 msgid ""
22503 "Could not copy the file\n"
22504 "%1$s\n"
22505 "into the temporary directory."
22506 msgstr ""
22507 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22508 "%1$s\n"
22509 "do pomocného adresára."
22510
22511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22512 #, c-format
22513 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22514 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22515
22516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22517 #, c-format
22518 msgid "Graphics file: %1$s"
22519 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22520
22521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22522 msgid "www"
22523 msgstr "www"
22524
22525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22526 msgid "file"
22527 msgstr "súbor"
22528
22529 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22530 #, c-format
22531 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22532 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22533
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22535 msgid "Verbatim Input"
22536 msgstr "Doslovný vstup"
22537
22538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22539 msgid "Verbatim Input*"
22540 msgstr "Doslovný vstup*"
22541
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22543 msgid "Include (excluded)"
22544 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22545
22546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22548 msgid "Recursive input"
22549 msgstr "Rekurzívny vstup"
22550
22551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22553 #, c-format
22554 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22555 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22556
22557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22558 #, c-format
22559 msgid ""
22560 "Included file `%1$s'\n"
22561 "has textclass `%2$s'\n"
22562 "while parent file has textclass `%3$s'."
22563 msgstr ""
22564 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22565 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22566 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22567
22568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22569 msgid "Different textclasses"
22570 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22571
22572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22573 #, c-format
22574 msgid ""
22575 "Included file `%1$s'\n"
22576 "uses module `%2$s'\n"
22577 "which is not used in parent file."
22578 msgstr ""
22579 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22580 "používa modul `%2$s',\n"
22581 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22582
22583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22584 msgid "Module not found"
22585 msgstr "Modul nenájdený"
22586
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22588 msgid "Unsupported Inclusion"
22589 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22590
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22592 #, c-format
22593 msgid ""
22594 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22595 "Offending file:\n"
22596 "%1$s"
22597 msgstr ""
22598 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22599 "Problematický súbor:\n"
22600 "%1$s"
22601
22602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22603 msgid "Index sorting failed"
22604 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22605
22606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22610 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22611 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22612 "explained in the User Guide."
22613 msgstr ""
22614 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22615 "so záznamom '%1$s'.\n"
22616 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22617 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22618
22619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22620 msgid "unknown type!"
22621 msgstr "neznámy typ!"
22622
22623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22624 msgid "Unknown index type!"
22625 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22626
22627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22628 msgid "All indices"
22629 msgstr "Všetky indexy"
22630
22631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22632 msgid "subindex"
22633 msgstr "Podindex"
22634
22635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22636 #, c-format
22637 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22638 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22639
22640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22641 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22642 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22643
22644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22646 msgid "undefined"
22647 msgstr "nedefinované"
22648
22649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22650 msgid "yes"
22651 msgstr "áno"
22652
22653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22654 msgid "no"
22655 msgstr "nie"
22656
22657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22658 msgid "No version control"
22659 msgstr "Bez kontroly verzií"
22660
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22662 #, c-format
22663 msgid "[[%1$s unknown]]"
22664 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22665
22666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22667 msgid "Label names must be unique!"
22668 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22669
22670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "The label %1$s already exists,\n"
22674 "it will be changed to %2$s."
22675 msgstr ""
22676 "Značka %1$s už existuje,\n"
22677 "bude premenované na %2$s."
22678
22679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22680 msgid "DUPLICATE: "
22681 msgstr "DUPLIKÁT: "
22682
22683 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22684 msgid "Horizontal line"
22685 msgstr "Horizontálna čiara"
22686
22687 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22688 msgid "no more lstline delimiters available"
22689 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22690
22691 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22692 msgid "Running out of delimiters"
22693 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22694
22695 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22696 msgid ""
22697 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22698 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22699 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22700 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22701 "must investigate!"
22702 msgstr ""
22703 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22704 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22705 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22706 "pre oddeľovač.\n"
22707 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22708
22709 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22710 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22711 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22712
22713 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "The following characters in one of the program listings are\n"
22717 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22718 "%1$s."
22719 msgstr ""
22720 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22721 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22722 "%1$s."
22723
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22725 msgid "A value is expected."
22726 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22727
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22734 msgid "Unbalanced braces!"
22735 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22736
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22738 msgid "Please specify true or false."
22739 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22740
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22742 msgid "Only true or false is allowed."
22743 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22744
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22746 msgid "Please specify an integer value."
22747 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22748
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22750 msgid "An integer is expected."
22751 msgstr "Očakáva sa číslo."
22752
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22754 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22755 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22756
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22758 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22759 msgstr "Neplatná dĺžka."
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22762 #, c-format
22763 msgid "Please specify one of %1$s."
22764 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22765
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22767 #, c-format
22768 msgid "Try one of %1$s."
22769 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22770
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22772 #, c-format
22773 msgid "I guess you mean %1$s."
22774 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22775
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22777 #, c-format
22778 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22779 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22780
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22782 #, c-format
22783 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22784 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22785
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22787 msgid ""
22788 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22789 msgstr ""
22790 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22791 "spôsob"
22792
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22794 msgid ""
22795 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22796 "trblTRBL"
22797 msgstr ""
22798 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22799 "podmnožinu z trblTRBL"
22800
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22802 msgid ""
22803 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22804 "right, bottom left and top left corner."
22805 msgstr ""
22806 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22807 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22808
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22810 msgid "Enter something like \\color{white}"
22811 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22812
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22814 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22815 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22816
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22818 msgid "auto, last or a number"
22819 msgstr "auto, last alebo číslo"
22820
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22822 msgid ""
22823 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22824 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22825 "defining a listing inset)"
22826 msgstr ""
22827 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22828 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22829 "výpisu zdrojového kódu)"
22830
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22832 msgid ""
22833 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22834 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22835 "a listing inset)"
22836 msgstr ""
22837 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22838 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22839 "výpisu zdrojového kódu)"
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22842 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22843 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22846 #, c-format
22847 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22848 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22849
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22851 #, c-format
22852 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22853 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22856 #, c-format
22857 msgid "Parameter %1$s: "
22858 msgstr "Parameter %1$s: "
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22861 #, c-format
22862 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22863 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22866 #, c-format
22867 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22868 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22869
22870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22871 msgid "New Page"
22872 msgstr "Nová stránka"
22873
22874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22875 msgid "Clear Page"
22876 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22877
22878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22879 msgid "Clear Double Page"
22880 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22881
22882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22883 msgid "Nom: "
22884 msgstr "Nom: "
22885
22886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22887 msgid "Nomenclature Symbol: "
22888 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22889
22890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22891 msgid "Description: "
22892 msgstr "Popis: "
22893
22894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22895 msgid "Sorting: "
22896 msgstr "Triedenie: "
22897
22898 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22899 msgid "Note[[InsetNote]]"
22900 msgstr "Poznámka"
22901
22902 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22903 msgid "Greyed out"
22904 msgstr "Zosivelé"
22905
22906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22907 msgid "HPhantom"
22908 msgstr "HPhantom"
22909
22910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22911 msgid "VPhantom"
22912 msgstr "VPhantom"
22913
22914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22915 msgid "phantom"
22916 msgstr "phantom"
22917
22918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22919 msgid "hphantom"
22920 msgstr "hphantom"
22921
22922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22923 msgid "vphantom"
22924 msgstr "vphantom"
22925
22926 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22927 msgid "elsewhere"
22928 msgstr "niekde inde"
22929
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22931 msgid "BROKEN: "
22932 msgstr "NEPLATNÝ: "
22933
22934 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22935 msgid "Ref: "
22936 msgstr "Ref: "
22937
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22939 msgid "Equation"
22940 msgstr "Rovnica"
22941
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22943 msgid "EqRef: "
22944 msgstr "EqRef: "
22945
22946 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22947 msgid "Page Number"
22948 msgstr "Číslo strany"
22949
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22951 msgid "Page: "
22952 msgstr "Strana: "
22953
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22955 msgid "Textual Page Number"
22956 msgstr "Textové číslo strany"
22957
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22959 msgid "TextPage: "
22960 msgstr "TextStrana: "
22961
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22963 msgid "Standard+Textual Page"
22964 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22965
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22967 msgid "Ref+Text: "
22968 msgstr "Ref+Text: "
22969
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22971 msgid "PrettyRef"
22972 msgstr "PeknýOdkaz"
22973
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
22975 msgid "FrmtRef: "
22976 msgstr "FrmtRef: "
22977
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22979 msgid "Reference to Name"
22980 msgstr "Referencia na Meno"
22981
22982 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22983 msgid "NameRef:"
22984 msgstr "NameRef:"
22985
22986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22987 msgid "Protected Space"
22988 msgstr "Chránená medzera"
22989
22990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22991 msgid "Quad Space"
22992 msgstr "Quad medzera"
22993
22994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22995 msgid "Double Quad Space"
22996 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22997
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22999 msgid "Enspace"
23000 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23001
23002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23003 msgid "Enskip"
23004 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23005
23006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23007 msgid "Protected Horizontal Fill"
23008 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23009
23010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23011 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23012 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23013
23014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23015 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23016 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23017
23018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23020 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23021
23022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23023 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23024 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23025
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23027 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23028 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23029
23030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23032 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23033
23034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23035 #, c-format
23036 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23037 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23038
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23040 #, c-format
23041 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23042 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23043
23044 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23045 msgid "Unknown TOC type"
23046 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23047
23048 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23049 msgid "Selection size should match clipboard content."
23050 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23051
23052 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23053 msgid "wrap: "
23054 msgstr "obtekanie: "
23055
23056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23057 msgid "wrap"
23058 msgstr "obtekanie"
23059
23060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23061 msgid "Not shown."
23062 msgstr "Neukázané."
23063
23064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23065 msgid "Loading..."
23066 msgstr "Načítavam..."
23067
23068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23069 msgid "Converting to loadable format..."
23070 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23071
23072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23073 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23074 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23075
23076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23077 msgid "Scaling etc..."
23078 msgstr "Zmena mierky atď..."
23079
23080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23081 msgid "Ready to display"
23082 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23083
23084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23085 msgid "No file found!"
23086 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23087
23088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23089 msgid "Error converting to loadable format"
23090 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23091
23092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23093 msgid "Error loading file into memory"
23094 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23095
23096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23097 msgid "Error generating the pixmap"
23098 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23099
23100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23101 msgid "No image"
23102 msgstr "Bez obrázku"
23103
23104 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23105 msgid "Preview loading"
23106 msgstr "Nahranie náhľadu"
23107
23108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23109 msgid "Preview ready"
23110 msgstr "Náhľad prichystaný"
23111
23112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23113 msgid "Preview failed"
23114 msgstr "Náhľad zlyhal"
23115
23116 #: src/lengthcommon.cpp:37
23117 msgid "cc[[unit of measure]]"
23118 msgstr "cc"
23119
23120 #: src/lengthcommon.cpp:37
23121 msgid "dd"
23122 msgstr "dd"
23123
23124 #: src/lengthcommon.cpp:37
23125 msgid "em"
23126 msgstr "em"
23127
23128 #: src/lengthcommon.cpp:38
23129 msgid "ex"
23130 msgstr "ex"
23131
23132 #: src/lengthcommon.cpp:38
23133 msgid "mu[[unit of measure]]"
23134 msgstr "mu"
23135
23136 #: src/lengthcommon.cpp:38
23137 msgid "pc"
23138 msgstr "pc"
23139
23140 #: src/lengthcommon.cpp:39
23141 msgid "pt"
23142 msgstr "pt"
23143
23144 #: src/lengthcommon.cpp:39
23145 msgid "sp"
23146 msgstr "sp"
23147
23148 #: src/lengthcommon.cpp:39
23149 msgid "Text Width %"
23150 msgstr "Šírka textu %"
23151
23152 #: src/lengthcommon.cpp:40
23153 msgid "Column Width %"
23154 msgstr "Šírka stĺpca %"
23155
23156 #: src/lengthcommon.cpp:40
23157 msgid "Page Width %"
23158 msgstr "Šírka Stránky %"
23159
23160 #: src/lengthcommon.cpp:40
23161 msgid "Line Width %"
23162 msgstr "Šírka Riadku %"
23163
23164 #: src/lengthcommon.cpp:41
23165 msgid "Text Height %"
23166 msgstr "Výška textu %"
23167
23168 #: src/lengthcommon.cpp:41
23169 msgid "Page Height %"
23170 msgstr "Výška Stránky %"
23171
23172 #: src/lyxfind.cpp:138
23173 msgid "Search error"
23174 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23175
23176 #: src/lyxfind.cpp:138
23177 msgid "Search string is empty"
23178 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23179
23180 #: src/lyxfind.cpp:337
23181 msgid "String has been replaced."
23182 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23183
23184 #: src/lyxfind.cpp:340
23185 msgid " strings have been replaced."
23186 msgstr " reťazce boli nahradené."
23187
23188 #: src/lyxfind.cpp:1211
23189 msgid "Search text is empty!"
23190 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23191
23192 #: src/lyxfind.cpp:1225
23193 msgid "Invalid regular expression!"
23194 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23195
23196 #: src/lyxfind.cpp:1230
23197 msgid "Match not found!"
23198 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23199
23200 #: src/lyxfind.cpp:1234
23201 msgid "Match found!"
23202 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23203
23204 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23205 #, c-format
23206 msgid " Macro: %1$s: "
23207 msgstr " Makro: %1$s: "
23208
23209 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23210 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23211 #, c-format
23212 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23213 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23214
23215 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23216 #, c-format
23217 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23218 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23219
23220 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23221 #, c-format
23222 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23223 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23224
23225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23226 msgid "Cursor not in table"
23227 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23228
23229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23230 msgid "Only one row"
23231 msgstr "Len jeden riadok"
23232
23233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23234 msgid "Only one column"
23235 msgstr "Len jeden stĺpec"
23236
23237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23238 msgid "No hline to delete"
23239 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23240
23241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23242 msgid "No vline to delete"
23243 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23244
23245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23246 #, c-format
23247 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23248 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23249
23250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23251 msgid "No number"
23252 msgstr "Bez čísla"
23253
23254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23255 msgid "Number"
23256 msgstr "Číslo"
23257
23258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23259 #, c-format
23260 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23261 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23262
23263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23264 #, c-format
23265 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23266 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23267
23268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23269 #, c-format
23270 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23271 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23272
23273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23274 msgid "create new math text environment ($...$)"
23275 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23276
23277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23278 msgid "entered math text mode (textrm)"
23279 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23280
23281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23282 msgid "Regular expression editor mode"
23283 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23284
23285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23286 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23287 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23288
23289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23290 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23291 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23292
23293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23294 msgid "Standard[[mathref]]"
23295 msgstr "Štandardné"
23296
23297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23298 msgid "FormatRef: "
23299 msgstr "FormatRef: "
23300
23301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23302 msgid "optional"
23303 msgstr "nepovinné"
23304
23305 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23306 msgid "TeX"
23307 msgstr "TeX"
23308
23309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23310 msgid "math macro"
23311 msgstr "mat. makro"
23312
23313 #: src/output.cpp:37
23314 #, c-format
23315 msgid ""
23316 "Could not open the specified document\n"
23317 "%1$s."
23318 msgstr ""
23319 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23320 "%1$s."
23321
23322 #: src/output_plaintext.cpp:136
23323 msgid "Abstract: "
23324 msgstr "Súhrn: "
23325
23326 #: src/output_plaintext.cpp:148
23327 msgid "References: "
23328 msgstr "Referencie: "
23329
23330 #: src/support/debug.cpp:40
23331 msgid "No debugging messages"
23332 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:41
23335 msgid "General information"
23336 msgstr "Všeobecné informácie"
23337
23338 #: src/support/debug.cpp:42
23339 msgid "Program initialisation"
23340 msgstr "Inicializácia programu"
23341
23342 #: src/support/debug.cpp:43
23343 msgid "Keyboard events handling"
23344 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23345
23346 #: src/support/debug.cpp:44
23347 msgid "GUI handling"
23348 msgstr "Spravovanie GUI"
23349
23350 #: src/support/debug.cpp:45
23351 msgid "Lyxlex grammar parser"
23352 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23353
23354 #: src/support/debug.cpp:46
23355 msgid "Configuration files reading"
23356 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23357
23358 #: src/support/debug.cpp:47
23359 msgid "Custom keyboard definition"
23360 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23361
23362 #: src/support/debug.cpp:48
23363 msgid "LaTeX generation/execution"
23364 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23365
23366 #: src/support/debug.cpp:49
23367 msgid "Math editor"
23368 msgstr "Editor matematiky"
23369
23370 #: src/support/debug.cpp:50
23371 msgid "Font handling"
23372 msgstr "Manipulácia s písmom"
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:51
23375 msgid "Textclass files reading"
23376 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:52
23379 msgid "Version control"
23380 msgstr "Kontrola verzií"
23381
23382 #: src/support/debug.cpp:53
23383 msgid "External control interface"
23384 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23385
23386 #: src/support/debug.cpp:54
23387 msgid "Undo/Redo mechanism"
23388 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23389
23390 #: src/support/debug.cpp:55
23391 msgid "User commands"
23392 msgstr "Používateľské príkazy"
23393
23394 #: src/support/debug.cpp:56
23395 msgid "The LyX Lexer"
23396 msgstr "LyX Lexer"
23397
23398 #: src/support/debug.cpp:57
23399 msgid "Dependency information"
23400 msgstr "Informácie o závislostiach"
23401
23402 #: src/support/debug.cpp:58
23403 msgid "LyX Insets"
23404 msgstr "LyX vložky"
23405
23406 #: src/support/debug.cpp:59
23407 msgid "Files used by LyX"
23408 msgstr "Súbory používané LyXom"
23409
23410 #: src/support/debug.cpp:60
23411 msgid "Workarea events"
23412 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23413
23414 #: src/support/debug.cpp:61
23415 msgid "Insettext/tabular messages"
23416 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23417
23418 #: src/support/debug.cpp:62
23419 msgid "Graphics conversion and loading"
23420 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23421
23422 #: src/support/debug.cpp:63
23423 msgid "Change tracking"
23424 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23425
23426 #: src/support/debug.cpp:64
23427 msgid "External template/inset messages"
23428 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23429
23430 #: src/support/debug.cpp:65
23431 msgid "RowPainter profiling"
23432 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23433
23434 #: src/support/debug.cpp:66
23435 msgid "Scrolling debugging"
23436 msgstr "ladenie rolovania"
23437
23438 #: src/support/debug.cpp:67
23439 msgid "Math macros"
23440 msgstr "mat. makrá"
23441
23442 #: src/support/debug.cpp:68
23443 msgid "RTL/Bidi"
23444 msgstr "RTL/Bidi"
23445
23446 #: src/support/debug.cpp:69
23447 msgid "Locale/Internationalisation"
23448 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23449
23450 #: src/support/debug.cpp:70
23451 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23452 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23453
23454 #: src/support/debug.cpp:71
23455 msgid "Find and replace mechanism"
23456 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23457
23458 #: src/support/debug.cpp:72
23459 msgid "Developers' general debug messages"
23460 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23461
23462 #: src/support/debug.cpp:73
23463 msgid "All debugging messages"
23464 msgstr "Všetky ladiace správy"
23465
23466 #: src/support/debug.cpp:152
23467 #, c-format
23468 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23469 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23470
23471 #: src/support/filetools.cpp:264
23472 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23473 msgstr "sk"
23474
23475 #: src/support/os_win32.cpp:444
23476 msgid "System file not found"
23477 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23478
23479 #: src/support/os_win32.cpp:445
23480 msgid ""
23481 "Unable to load shfolder.dll\n"
23482 "Please install."
23483 msgstr ""
23484 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23485 "Prosím inštalujte."
23486
23487 #: src/support/os_win32.cpp:450
23488 msgid "System function not found"
23489 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23490
23491 #: src/support/os_win32.cpp:451
23492 msgid ""
23493 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23494 "Don't know how to proceed. Sorry."
23495 msgstr ""
23496 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23497 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23498
23499 #: src/support/userinfo.cpp:45
23500 msgid "Unknown user"
23501 msgstr "Neznámy používateľ"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "Glossary term"
23505 #~ msgstr "Glosse"
23506
23507 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23508 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23509
23510 #~ msgid "Middle|d"
23511 #~ msgstr "Stredné"
23512
23513 #~ msgid "caption frame"
23514 #~ msgstr "popisok (rám)"
23515
23516 #~ msgid "top/bottom line"
23517 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
23518
23519 #~ msgid "Decimal"
23520 #~ msgstr "Desatinná"
23521
23522 #~ msgid "Decimal point:"
23523 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
23524
23525 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23526 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
23527
23528 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23529 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
23530
23531 #~ msgid "Screen &DPI:"
23532 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
23533
23534 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23535 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23536
23537 #~ msgid "LyX binary not found"
23538 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23539
23540 #~ msgid ""
23541 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23542 #~ msgstr ""
23543 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23544 #~ "%1$s"
23545
23546 #~ msgid ""
23547 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23548 #~ "\t%1$s\n"
23549 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23550 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23551 #~ msgstr ""
23552 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23553 #~ "\t%1$s\n"
23554 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23555 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23556
23557 #~ msgid "File not found"
23558 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23559
23560 #~ msgid ""
23561 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23562 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23563 #~ msgstr ""
23564 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23565 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23566
23567 #~ msgid ""
23568 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23569 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23570 #~ msgstr ""
23571 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23572 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23573
23574 #~ msgid ""
23575 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23576 #~ "%2$s is not a directory."
23577 #~ msgstr ""
23578 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23579 #~ "%2$s nie je adresár."
23580
23581 #~ msgid "Directory not found"
23582 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23583
23584 #~ msgid "ColorUi"
23585 #~ msgstr "ColorUi"
23586
23587 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23588 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23589
23590 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23591 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23592
23593 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23594 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23595
23596 #~ msgid "Publisher ID"
23597 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23598
23599 #~ msgid "OptArg"
23600 #~ msgstr "OptArg"
23601
23602 #~ msgid "TheoremTemplate"
23603 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23604
23605 #~ msgid "Theorem #:"
23606 #~ msgstr "Teoréma #:"
23607
23608 #~ msgid "Lemma #:"
23609 #~ msgstr "Lemma #:"
23610
23611 #~ msgid "Corollary #:"
23612 #~ msgstr "Corollary #:"
23613
23614 #~ msgid "Proposition #:"
23615 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23616
23617 #~ msgid "Conjecture #:"
23618 #~ msgstr "Dohad #:"
23619
23620 #~ msgid "Criterion #:"
23621 #~ msgstr "Kritérium #:"
23622
23623 #~ msgid "Fact #:"
23624 #~ msgstr "Fakt #:"
23625
23626 #~ msgid "Axiom #:"
23627 #~ msgstr "Axiom #:"
23628
23629 #~ msgid "Definition #:"
23630 #~ msgstr "Definícia #:"
23631
23632 #~ msgid "Example #:"
23633 #~ msgstr "Príklad #:"
23634
23635 #~ msgid "Condition #:"
23636 #~ msgstr "Podmienka #:"
23637
23638 #~ msgid "Problem #:"
23639 #~ msgstr "Problém #:"
23640
23641 #~ msgid "Exercise #:"
23642 #~ msgstr "Úloha #:"
23643
23644 #~ msgid "Remark #:"
23645 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23646
23647 #~ msgid "Claim #:"
23648 #~ msgstr "Nárok #:"
23649
23650 #~ msgid "Note #:"
23651 #~ msgstr "Poznámka #:"
23652
23653 #~ msgid "Notation #:"
23654 #~ msgstr "Notácia #:"
23655
23656 #~ msgid "Case #:"
23657 #~ msgstr "Prípad #:"
23658
23659 #~ msgid "Footernote"
23660 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23661
23662 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23663 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23664
23665 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23666 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23667
23668 #~ msgid "Overwrite all files?"
23669 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23670
23671 #~ msgid "Continue &asking"
23672 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23673
23674 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23675 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23676
23677 #~ msgid "Thin space"
23678 #~ msgstr "Úzka medzera"
23679
23680 #~ msgid "Medium space"
23681 #~ msgstr "Stredná medzera"
23682
23683 #~ msgid "Thick space"
23684 #~ msgstr "Tučná medzera"
23685
23686 #~ msgid "Negative thin space"
23687 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23688
23689 #~ msgid "Negative medium space"
23690 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23691
23692 #~ msgid "Negative thick space"
23693 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23694
23695 #~ msgid "Inter-word space"
23696 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23697
23698 #~ msgid "Date format"
23699 #~ msgstr "Formát dátumu"
23700
23701 #~ msgid "Unknown buffer info"
23702 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23703
23704 #~ msgid "QQuad Space"
23705 #~ msgstr "QQuad medzera"
23706
23707 #~ msgid "Preview\t"
23708 #~ msgstr "Náhľad\t"
23709
23710 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23711 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23712
23713 #~ msgid "Options"
23714 #~ msgstr "Možnosti"
23715
23716 #~ msgid "Find LyX Text"
23717 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23718
23719 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23720 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23721
23722 #~ msgid "&Replace with..."
23723 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23724
23725 #~ msgid "Ne&xt"
23726 #~ msgstr "Ďalší"
23727
23728 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23729 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23730
23731 #~ msgid "Pre&vious"
23732 #~ msgstr "Predošlí"
23733
23734 #~ msgid "&Keep case"
23735 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23736
23737 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23738 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23739
23740 #~ msgid "&Find..."
23741 #~ msgstr "Nájsť..."
23742
23743 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23744 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23745
23746 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23747 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23748
23749 #~ msgid "&Next"
23750 #~ msgstr "Ďalší"
23751
23752 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23753 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23754
23755 #~ msgid "&Previous"
23756 #~ msgstr "&Predošlí"
23757
23758 #~ msgid "&Advanced"
23759 #~ msgstr "Pokročilé"
23760
23761 #~ msgid "Ch. "
23762 #~ msgstr "Kap. "
23763
23764 #~ msgid ""
23765 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23766 #~ "%1$s.layout,\n"
23767 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23768 #~ "class or style file required by it is not\n"
23769 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23770 #~ "for more information.\n"
23771 #~ msgstr ""
23772 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23773 #~ "%1$s.layout,\n"
23774 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23775 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23776 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23777 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23778
23779 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23780 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23781
23782 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23783 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23784
23785 #~ msgid "Any &word"
23786 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23787
23788 #~ msgid ""
23789 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23790 #~ "%2$s"
23791 #~ msgstr ""
23792 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23793 #~ "%2$s"
23794
23795 #~ msgid "&Dummy"
23796 #~ msgstr "&Atrapa"
23797
23798 #~ msgid "F&ind:"
23799 #~ msgstr "&Nájsť:"
23800
23801 #~ msgid "The Enter key works, too"
23802 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23803
23804 #~ msgid "The delete key works, too"
23805 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23806
23807 #~ msgid "D&elete"
23808 #~ msgstr "Z&mazať"
23809
23810 #~ msgid "&Default language:"
23811 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23812
23813 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23814 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23815
23816 #~ msgid "&BibTeX command:"
23817 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23818
23819 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23820 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23821
23822 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23823 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23824
23825 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23826 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23827
23828 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23829 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23830
23831 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23832 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23833
23834 #~ msgid "Use input encod&ing"
23835 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23836
23837 #~ msgid "Jump to the label"
23838 #~ msgstr "Skok na značku"
23839
23840 #~ msgid "Merge cells"
23841 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23842
23843 #~ msgid "Listing settings"
23844 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23845
23846 #~ msgid "LangHeader"
23847 #~ msgstr "LangHeader"
23848
23849 #~ msgid "Language Header:"
23850 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23851
23852 #~ msgid "Language:"
23853 #~ msgstr "Jazyk:"
23854
23855 #~ msgid "LastLanguage"
23856 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23857
23858 #~ msgid "Last Language:"
23859 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23860
23861 #~ msgid "LangFooter"
23862 #~ msgstr "JazykPäta"
23863
23864 #~ msgid "End"
23865 #~ msgstr "Koniec"
23866
23867 #~ msgid "End of CV"
23868 #~ msgstr "End of CV"
23869
23870 #~ msgid "Strasse"
23871 #~ msgstr "Ulica"
23872
23873 #~ msgid "Land"
23874 #~ msgstr "Štát"
23875
23876 #~ msgid "BLZ"
23877 #~ msgstr "Kód banky"
23878
23879 #~ msgid "Konto"
23880 #~ msgstr "Účet"
23881
23882 #~ msgid "Computer"
23883 #~ msgstr "Počítač"
23884
23885 #~ msgid "Computer:"
23886 #~ msgstr "Počítač:"
23887
23888 #~ msgid "EmptySection"
23889 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23890
23891 #~ msgid "Empty Section"
23892 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23893
23894 #~ msgid "CloseSection"
23895 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23896
23897 #~ msgid "Close Section"
23898 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23899
23900 #~ msgid "Insert|n"
23901 #~ msgstr "Vložiť"
23902
23903 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23904 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23905
23906 #~ msgid "View DVI"
23907 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23908
23909 #~ msgid "Update DVI"
23910 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23911
23912 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23913 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23914
23915 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23916 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23917
23918 #~ msgid "View PostScript"
23919 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23920
23921 #~ msgid "Update PostScript"
23922 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23923
23924 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23925 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23926
23927 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23928 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23929
23930 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23931 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23932
23933 #~ msgid ""
23934 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23935 #~ "You may not have the right languages installed."
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23938 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23939
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23942 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23943 #~ msgstr ""
23944 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23945 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23946
23947 #~ msgid ""
23948 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23949 #~ "`%2$s'."
23950 #~ msgstr ""
23951 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23952 #~ "`%2$s'."
23953
23954 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23955 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23956
23957 #~ msgid ""
23958 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23959 #~ "encoding `%2$s'."
23960 #~ msgstr ""
23961 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23962 #~ "$s'."
23963
23964 #~ msgid ""
23965 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23966 #~ "encoding `%2$s'."
23967 #~ msgstr ""
23968 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23969 #~ "%2$s'."
23970
23971 #~ msgid ""
23972 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23973 #~ msgstr ""
23974 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23975 #~ "\"."
23976
23977 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23978 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23979
23980 #~ msgid ""
23981 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23982 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23983 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23984 #~ msgstr ""
23985 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23986 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23987 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23988
23989 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23990 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23991
23992 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23993 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23994
23995 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23996 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23997
23998 #~ msgid ""
23999 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24000 #~ "\n"
24001 #~ "%1$s."
24002 #~ msgstr ""
24003 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24004 #~ "\n"
24005 #~ "%1$s."
24006
24007 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24008 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24009
24010 #~ msgid "Branch Settings"
24011 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24012
24013 #~ msgid ""
24014 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24015 #~ msgstr ""
24016 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24017 #~ "'?'."
24018
24019 #~ msgid "Length"
24020 #~ msgstr "Dĺžka"
24021
24022 #~ msgid "TeX Code Settings"
24023 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24024
24025 #~ msgid "Float Settings"
24026 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24027
24028 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24029 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24030
24031 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24032 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24033
24034 #~ msgid "ispell"
24035 #~ msgstr "ispell"
24036
24037 #~ msgid "pspell (library)"
24038 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24039
24040 #~ msgid "aspell (library)"
24041 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24042
24043 #~ msgid "*.pws"
24044 #~ msgstr "*.pws"
24045
24046 #~ msgid "*.ispell"
24047 #~ msgstr "*.ispell"
24048
24049 #~ msgid "Spellchecker error"
24050 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24051
24052 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24053 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24054
24055 #~ msgid ""
24056 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24057 #~ "Maybe it has been killed."
24058 #~ msgstr ""
24059 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24060 #~ "Možno bol zabitý."
24061
24062 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24063 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24064
24065 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24066 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24067
24068 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24069 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24070
24071 #~ msgid "No Table of contents"
24072 #~ msgstr "Bez obsahu"
24073
24074 #~ msgid "Opened inset"
24075 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24076
24077 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24078 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24079
24080 #~ msgid ""
24081 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24082 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24083 #~ "%1$s."
24084 #~ msgstr ""
24085 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24086 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24087 #~ "%1$s."
24088
24089 #~ msgid "Opened Box Inset"
24090 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24091
24092 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24093 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24094
24095 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24096 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24097
24098 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24099 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24100
24101 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24102 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24103
24104 #~ msgid "Opened Float Inset"
24105 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24106
24107 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24108 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24109
24110 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24111 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24112
24113 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24114 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24115
24116 #~ msgid "Opened Note Inset"
24117 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24118
24119 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24120 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24121
24122 #~ msgid "Opened table"
24123 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24124
24125 #~ msgid "Opened Text Inset"
24126 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24127
24128 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24129 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24130
24131 #~ msgid "Anschrift:"
24132 #~ msgstr "Adresa:"
24133
24134 #~ msgid "Briefkopf:"
24135 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24136
24137 #~ msgid "Absender:"
24138 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24139
24140 #~ msgid "Zusatz:"
24141 #~ msgstr "Prídavok:"
24142
24143 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24144 #~ msgstr "Vaše značky:"
24145
24146 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24147 #~ msgstr "Naše značky:"
24148
24149 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24150 #~ msgstr "Referenta:"
24151
24152 #~ msgid "Unterschrift:"
24153 #~ msgstr "Podpis:"
24154
24155 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24156 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24157
24158 #~ msgid "Vorwahl:"
24159 #~ msgstr "Predvoľba:"
24160
24161 #~ msgid "Telefon:"
24162 #~ msgstr "Telefón:"
24163
24164 #~ msgid "Ort:"
24165 #~ msgstr "Miesto:"
24166
24167 #~ msgid "Datum:"
24168 #~ msgstr "Dátum:"
24169
24170 #~ msgid "Betreff:"
24171 #~ msgstr "Predmet:"
24172
24173 #~ msgid "Anrede:"
24174 #~ msgstr "Oslovenie:"
24175
24176 #~ msgid "Gruss:"
24177 #~ msgstr "Pozdrav:"
24178
24179 #~ msgid "Anlage(n):"
24180 #~ msgstr "Prílohy:"
24181
24182 #~ msgid "Verteiler:"
24183 #~ msgstr "NaVedomie:"
24184
24185 #~ msgid "PS:"
24186 #~ msgstr "PS:"
24187
24188 #~ msgid "Text:"
24189 #~ msgstr "Text:"
24190
24191 #~ msgid "Strasse:"
24192 #~ msgstr "Ulica:"
24193
24194 #~ msgid "Land:"
24195 #~ msgstr "Štát:"
24196
24197 #~ msgid "RetourAdresse:"
24198 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24199
24200 #~ msgid "MeinZeichen:"
24201 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24202
24203 #~ msgid "IhrZeichen:"
24204 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24205
24206 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24207 #~ msgstr "VášList:"
24208
24209 #~ msgid "BLZ:"
24210 #~ msgstr "Kód banky:"
24211
24212 #~ msgid "Konto:"
24213 #~ msgstr "Účet:"
24214
24215 #~ msgid "Adresse:"
24216 #~ msgstr "Adresa:"
24217
24218 #~ msgid "Anlagen:"
24219 #~ msgstr "Prílohy:"
24220
24221 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24222 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24223
24224 #~ msgid "Latex"
24225 #~ msgstr "Latex"
24226
24227 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24228 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24229
24230 #~ msgid "No file open!"
24231 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24232
24233 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24234 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24235
24236 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24237 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24238
24239 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24240 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24241
24242 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24243 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24244
24245 #~ msgid "Toggle Label|L"
24246 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24247
24248 #~ msgid "B&rowse..."
24249 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24253 #~ msgstr "Počet kópií"
24254
24255 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24256 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24257
24258 #~ msgid "Ne&w"
24259 #~ msgstr "No&vý"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Grou&p Name:"
24263 #~ msgstr "Me&no:"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "&Postscript driver:"
24267 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Append Parameter"
24271 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24275 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24279 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24283 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "figure"
24287 #~ msgstr "Obrázok"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "table"
24291 #~ msgstr "Tabuľka"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "algorithm"
24295 #~ msgstr "Algoritmus"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "tableau"
24299 #~ msgstr "Tabuľka"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "keywords"
24303 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24304
24305 #~ msgid "FAQ|F"
24306 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24307
24308 #~ msgid "Table of Contents|a"
24309 #~ msgstr "Obsah|O"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24313 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24314
24315 #~ msgid "American"
24316 #~ msgstr "Americky"
24317
24318 #~ msgid "Austrian"
24319 #~ msgstr "Rakúsky"
24320
24321 #~ msgid "British"
24322 #~ msgstr "Britsky"
24323
24324 #~ msgid "Canadian"
24325 #~ msgstr "Kanadsky"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Reference\t"
24329 #~ msgstr "Referencia"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24333 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24337 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24341 #~ msgstr "Návratová adresa"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24345 #~ msgstr "K&onvertor:"
24346
24347 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24348 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "LaTeX default"
24352 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24353
24354 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24355 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24359 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24363 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Class not found"
24367 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24368
24369 #~ msgid "Changed Layout"
24370 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24371
24372 #~ msgid "Unknown layout"
24373 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24377 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24378
24379 #~ msgid "Display image in LyX"
24380 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24381
24382 #~ msgid "Screen display"
24383 #~ msgstr "Obrazovka"
24384
24385 #~ msgid "Monochrome"
24386 #~ msgstr "Monochromaticky"
24387
24388 #~ msgid "Grayscale"
24389 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24390
24391 #~ msgid "%"
24392 #~ msgstr "%"
24393
24394 #~ msgid "&Display:"
24395 #~ msgstr "&Displej:"
24396
24397 #~ msgid "Sca&le:"
24398 #~ msgstr "&Mierka:"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Scr&een Display:"
24402 #~ msgstr "Obrazovka"
24403
24404 #~ msgid "Do not display"
24405 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Unknown Info: "
24409 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24413 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24417 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "<- C&lear"
24421 #~ msgstr "&Zmazať"
24422
24423 #~ msgid "A&pply"
24424 #~ msgstr "&Použiť"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Add"
24428 #~ msgstr "&Pridať"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Remove"
24432 #~ msgstr "&Odstrániť"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "E&mbed"
24436 #~ msgstr "Prvé_meno"
24437
24438 #~ msgid "Edit the file externally"
24439 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24440
24441 #~ msgid "&Edit File..."
24442 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24443
24444 #~ msgid "LyX View"
24445 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "&Center"
24449 #~ msgstr "Na stred"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24453 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24457 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Clear"
24461 #~ msgstr "&Zmazať"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24465 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid " writing embedded files."
24469 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid " could not write embedded files!"
24473 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Failed to extract file"
24477 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Copy file failure"
24481 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Failed to embed file"
24485 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24489 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Failed to open file"
24493 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Sync file failure"
24497 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Packing all files"
24501 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Failed to write file"
24505 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Save failure"
24509 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Extra embedded file"
24513 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Plain Text"
24517 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Enspace|E"
24521 #~ msgstr "&Nahradiť"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Document could not be read"
24525 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24529 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Properties...|P"
24533 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "New Line|e"
24537 #~ msgstr "ako riadky|r"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Line Break|B"
24541 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "line break"
24545 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24549 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Links"
24553 #~ msgstr "Zoznam"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24557 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Swap Columns|w"
24561 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24565 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "true"
24569 #~ msgstr "Ulica"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "false"
24573 #~ msgstr "Zavrieť"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "&float"
24577 #~ msgstr "objekt:"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "S&ubfigure"
24581 #~ msgstr "Podo&brázok"
24582
24583 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24584 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24585
24586 #~ msgid "Ca&ption:"
24587 #~ msgstr "Po&pisok:"
24588
24589 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24590 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "&Shaded"
24594 #~ msgstr "&Uložiť"
24595
24596 #~ msgid "Paper Size"
24597 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24598
24599 #~ msgid "&Colors"
24600 #~ msgstr "&Farby"
24601
24602 #~ msgid "&File formats"
24603 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24604
24605 #~ msgid "F&ormat:"
24606 #~ msgstr "F&ormát:"
24607
24608 #~ msgid "&GUI name:"
24609 #~ msgstr "&GUI názov"
24610
24611 #~ msgid "External Applications"
24612 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24616 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Save/restore window position"
24620 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24621
24622 #~ msgid " every"
24623 #~ msgstr " každých"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "&URL:"
24627 #~ msgstr "&URL"
24628
24629 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24630 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24631
24632 #~ msgid "Default (outer)"
24633 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24634
24635 #~ msgid "Outer"
24636 #~ msgstr "Vonkajší"
24637
24638 #~ msgid "&Units:"
24639 #~ msgstr "&Jednotky:"
24640
24641 #~ msgid "Bahasa"
24642 #~ msgstr "Bahasky"
24643
24644 #~ msgid "Magyar"
24645 #~ msgstr "Maďarsky"
24646
24647 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24648 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Framed|F"
24652 #~ msgstr "Parametre"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Shaded|S"
24656 #~ msgstr "&Tvar:"
24657
24658 #~ msgid "Insert URL"
24659 #~ msgstr "Vložiť URL"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Can't load document class"
24663 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid ""
24667 #~ "The document could not be converted\n"
24668 #~ "into the document class %1$s."
24669 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "&Switch to document"
24673 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24674
24675 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24676 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24680 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Copiers"
24684 #~ msgstr "Kópie"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24688 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Boxed"
24692 #~ msgstr "Tučné"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Doublebox"
24696 #~ msgstr "Dvojité"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Unknown inset name: "
24700 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Program Listing "
24704 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Framed"
24708 #~ msgstr "Parametre"
24709
24710 #~ msgid "Url: "
24711 #~ msgstr "Url: "
24712
24713 #~ msgid "HtmlUrl: "
24714 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24715
24716 #~ msgid "%1$d words in selection."
24717 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24718
24719 #~ msgid "%1$d words in document."
24720 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24721
24722 #~ msgid "One word in selection."
24723 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24724
24725 #~ msgid "One word in document."
24726 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24727
24728 #~ msgid "Count words"
24729 #~ msgstr "Počet slov"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Encoding error"
24733 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Placeholders"
24737 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "&Right"
24741 #~ msgstr "Vpravo"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Case."
24745 #~ msgstr "Vložiť"
24746
24747 #~ msgid "&Load"
24748 #~ msgstr "&Načítať"
24749
24750 #~ msgid "To &file:"
24751 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24752
24753 #~ msgid "Printer &name:"
24754 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Columns "
24758 #~ msgstr "Stĺpce"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Overprint "
24762 #~ msgstr "Separát"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Conjecture "
24766 #~ msgstr "Dohad"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Font st&yle:"
24770 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Part "
24774 #~ msgstr "Časť"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "columns "
24778 #~ msgstr "Stĺpce"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "overprint "
24782 #~ msgstr "Predtlač"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "overlayarea"
24786 #~ msgstr "Prekrytie"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Corollary_"
24790 #~ msgstr "Ľutujem."
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Definition. "
24794 #~ msgstr "Definícia"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Example. "
24798 #~ msgstr "Príklad"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Fact. "
24802 #~ msgstr "Fakt"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Proof. "
24806 #~ msgstr "Dôkaz"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "note: "
24810 #~ msgstr "poznámka"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "&Extended Chars"
24814 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24815
24816 #~ msgid "default"
24817 #~ msgstr "štandardné"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "common"
24821 #~ msgstr "Komentár"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24825 #~ msgstr "Obsah"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Toc"
24829 #~ msgstr "Námet"
24830
24831 #~ msgid "Table of Contents|T"
24832 #~ msgstr "Obsah|O"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "OK"
24836 #~ msgstr "&OK"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Chinese"
24840 #~ msgstr "Kópie"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Upper"
24844 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24845
24846 #~ msgid "Table of contents"
24847 #~ msgstr "Obsah"
24848
24849 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24850 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Error closing file"
24854 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "block "
24858 #~ msgstr "Do bloku"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Corollary.  "
24862 #~ msgstr "Ľutujem."
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "&Caption"
24866 #~ msgstr "Názov"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24870 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "&Label"
24874 #~ msgstr "&Označenie:"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "A Label for the caption"
24878 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "<- P&romote"
24882 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "D&own"
24886 #~ msgstr "Hotovo"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Upd&ate"
24890 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "SubSection"
24894 #~ msgstr "Pododdiel"
24895
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24898 #~ "font change."
24899 #~ msgstr ""
24900 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24901 #~ "definovanie zmeny písma."
24902
24903 #~ msgid "Unknown toc list"
24904 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Insert glossary entry"
24908 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Glo"
24912 #~ msgstr "&Globálne"
24913
24914 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24915 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24916
24917 #~ msgid "&Detach panel"
24918 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24919
24920 #~ msgid "Insert spacing"
24921 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24922
24923 #~ msgid "Set limits style"
24924 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24925
24926 #~ msgid "Set math font"
24927 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24928
24929 #~ msgid "Insert fraction"
24930 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24931
24932 #~ msgid "Math Panel|l"
24933 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Math Panel|P"
24937 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Show math panel"
24941 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24945 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24949 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24953 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24957 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Insert math delimiters"
24961 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24962
24963 #~ msgid "E&xtra options"
24964 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24965
24966 #~ msgid "Alig&nment:"
24967 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24968
24969 #~ msgid "&From:"
24970 #~ msgstr "&Z:"
24971
24972 #~ msgid "&Converters"
24973 #~ msgstr "&Konvertory"
24974
24975 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24976 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24977
24978 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24979 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "#*"
24983 #~ msgstr "*"
24984
24985 #~ msgid "PrettyRef: "
24986 #~ msgstr "PeknáRef: "
24987
24988 #~ msgid "Opening child document "
24989 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Special Insets|S"
24993 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Insets|n"
24997 #~ msgstr "Vložiť|I"