]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* de.po: some more translations.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 13:28+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavrieť"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "Z&načka:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
90 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Procesor:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Možnos&ti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "Pr&echádzať..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "Prid&ať"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Zrušiť"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX štýl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Š&týl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Obsah:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "všetky citované referencie"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "všetky necitované referencie"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all references"
219 msgstr "všetky referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&OK"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "Na&dol"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
265 msgid "&Up"
266 msgstr "Na&hor"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&Databázy"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "Prid&ať..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "Z&mazať"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Zarovnanie"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
313 msgid "Left"
314 msgstr "Vľavo"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
320 msgid "Center"
321 msgstr "Na stred"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
327 msgid "Right"
328 msgstr "Vpravo"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Roztiahnuť"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
341 msgid "Top"
342 msgstr "Hore"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
495 #: src/Buffer.cpp:3664
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
529 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 msgid "Default"
584 msgstr "Štandard"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Drobné"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Najmenšie"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Menšie"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Malé"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normálne"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Veľké"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Väčšie"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Najväčšie"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Obrovské"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Ozrutné"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastná odrážka:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "Ú&roveň:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Zmena:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Predošlá zmena"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Ďalšia zmena"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Akceptovať"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Odmietnuť"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Rodina písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Rodina:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Tvar písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "&Tvar:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Hrúbka kresby písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
709 msgid "Language"
710 msgstr "Jazyk"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Farba písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Jazyk:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Séria:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "Farba:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy neprepnuté"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Veľkosť písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Vždy prepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "&Rôzne:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "Vše&tko prepnúť"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "Použiť"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavrieť"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Dostupné citácie:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "Označené Citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "Na&dol"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "Reštauruj"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "Použiť"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Formátovanie"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "Štýl citácie:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Te&xt pred:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "&Text za:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Plný zoznam autorov"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hľadať citáciu"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "Hľadať:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr ""
891 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 msgid "&Search"
899 msgstr "Hľadať"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Priestor hľadania:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
907 msgid "All fields"
908 msgstr "Všetky políčka"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "&Regulárny Výraz"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgid "Entry types:"
920 msgstr "Typy záznamov:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "Všetky typy záznamov"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
932 msgid "Font colors"
933 msgstr "Farby fontov"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgid "Main text:"
937 msgstr "Hlavný text:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Klikni na zmenu farby"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgid "Default..."
946 msgstr "Štandard..."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Návrat farby na štandard"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
955 msgid "R&eset"
956 msgstr "Vynulovať"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Zosivelé poznámky:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
963 msgid "&Change..."
964 msgstr "Zmena..."
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
967 msgid "Background colors"
968 msgstr "Farby pozadia"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
971 msgid "Page:"
972 msgstr "Strana:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
975 msgid "Shaded boxes:"
976 msgstr "Tieňované rámky:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
979 msgid "Compare Revisions"
980 msgstr "Porovnaj revízie"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
983 msgid "&Revisions back"
984 msgstr "Revízie naspäť"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
987 msgid "&Between revisions"
988 msgstr "Medzi revíziami"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
991 msgid "Old:"
992 msgstr "Stará:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
995 msgid "New:"
996 msgstr "Nová:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
999 msgid "&New Document:"
1000 msgstr "Nový Dokument:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1003 msgid "&Old Document:"
1004 msgstr "Bývalí Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgid "Bro&wse..."
1008 msgstr "Prechádzať..."
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1011 msgid "Copy Document Settings from:"
1012 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1015 msgid "N&ew Document"
1016 msgstr "Nový Dokument"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1019 msgid "Ol&d Document"
1020 msgstr "Bývalí Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 msgid ""
1024 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1025 "resulting document"
1026 msgstr ""
1027 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1028 "dokument"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1036 msgid "TeX Code: "
1037 msgstr "TeX Kód: "
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "Drža&ť spárované"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 msgid "&Size:"
1049 msgstr "&Veľkosť:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 msgid "&Insert"
1058 msgstr "Vlož&iť"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1077 msgid "Display"
1078 msgstr "Zobrazenie"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 msgid "&Collapsed"
1086 msgstr "&Zbalené"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 msgid "O&pen"
1094 msgstr "&Otvorené"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 msgid "&Errors:"
1102 msgstr "&Chyby:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1106 msgstr "Popis:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 msgid "F&ile"
1118 msgstr "S&úbor"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1123 msgid "Filename"
1124 msgstr "Názov súboru"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 msgid "&File:"
1130 msgstr "&Súbor:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 msgid "&Draft"
1138 msgstr "&Koncept"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 msgid "&Template"
1142 msgstr "&Šablóna"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Dostupné šablóny"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "LaTeX Voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 msgid "O&ption:"
1159 msgstr "M&ožnosť:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 msgid "Forma&t:"
1163 msgstr "F&ormát:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1166 msgid "&Show in LyX"
1167 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1173 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1174 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1178 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1179 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1182 msgid "Si&ze and Rotation"
1183 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 msgid "Rotate"
1187 msgstr "Otočiť"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1193 msgid "Angle to rotate image by"
1194 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1200 msgid "The origin of the rotation"
1201 msgstr "Počiatok otáčania"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 msgid "Ori&gin:"
1205 msgstr "Stredobod:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 msgid "A&ngle:"
1209 msgstr "Uho&l:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 msgid "Scale"
1213 msgstr "Mierka"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1217 msgid "Height of image in output"
1218 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1222 msgid "Width of image in output"
1223 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1226 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1227 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1231 msgid "&Maintain aspect ratio"
1232 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 msgid "Crop"
1236 msgstr "Orezať"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1240 msgid "Clip to bounding box values"
1241 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1245 msgid "Clip to &bounding box"
1246 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1250 msgid "&Left bottom:"
1251 msgstr "Vľavo dole:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 msgid "x"
1255 msgstr "x"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1259 msgid "Right &top:"
1260 msgstr "Vp&ravo hore:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1269 msgid "&Get from File"
1270 msgstr "Získať zo súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 msgid "y"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 msgid "TabWidget"
1278 msgstr "TabWidget"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 msgid "Basi&c"
1282 msgstr "Základné"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 msgid "&Find:"
1287 msgstr "Nájsť:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1291 msgid "Replace &with:"
1292 msgstr "Nahradiť s:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1295 msgid "Perform a case-sensitive search"
1296 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1300 msgid "Case &sensitive"
1301 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1304 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1305 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1309 msgid "Find &Next"
1310 msgstr "Hľadať ďalšie"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1313 msgid "Restrict search to whole words only"
1314 msgstr "Hľadať len celé slová"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1317 msgid "W&hole words"
1318 msgstr "Celé slová"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1321 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 msgid "&Replace"
1329 msgstr "Nahradiť"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1333 msgid "Search &backwards"
1334 msgstr "Hľadať naspäť"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1337 msgid "Replace all occurences at once"
1338 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1343 msgid "Replace &All"
1344 msgstr "Nahradiť všetko"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1348 msgid "Ad&vanced"
1349 msgstr "Rozšírené voľby"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1352 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1353 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1356 msgid "Sco&pe"
1357 msgstr "Rozsah"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1360 msgid "Current paragraph"
1361 msgstr "Aktuálny odstavec"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1364 msgid "Current &paragraph"
1365 msgstr "Aktuálny odstavec"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1368 msgid "Current &document"
1369 msgstr "Aktuálny dokument"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1372 msgid ""
1373 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "document"
1375 msgstr ""
1376 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1377 "hlavnému dokumentu"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1380 msgid "&Master document"
1381 msgstr "Hlavný dokument"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1384 msgid "All open documents"
1385 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1388 msgid "&Open documents"
1389 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1392 msgid "All ma&nuals"
1393 msgstr "Všetky príručky"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1396 msgid ""
1397 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1398 "and paragraph style"
1399 msgstr ""
1400 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1401 "štýle odstavca"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1404 msgid "Ignore &format"
1405 msgstr "Ignoruj formát"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1408 msgid ""
1409 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1410 "first letter"
1411 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1414 msgid "&Preserve first case on replace"
1415 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1418 msgid "&Expand macros"
1419 msgstr "Rozvinúť makrá"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1423 msgid "Form"
1424 msgstr "Form"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1427 msgid "Float Type:"
1428 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "Vrch s&trany"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "Určit&e tu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "Spodok strany"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "FontUi"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1475 msgid "&Default Family:"
1476 msgstr ""
1477 "Štan&dardná\n"
1478 "rodina:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1485 msgid "&Base Size:"
1486 msgstr "Základná veľkosť:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr "&Serifové:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "Bez&serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1513 msgid "S&cale (%):"
1514 msgstr "Mierka (%):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1518 msgstr ""
1519 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1520 "fontu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "Strojopisné:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "Mierka (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1538 "fontu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Grafika"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Veľkosť výstupu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1602 "šírku"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Grafiku otáčať"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1617 msgid "Or&igin:"
1618 msgstr "Stredobod:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "U&hol (stupne):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1630 msgid "&Clipping"
1631 msgstr "&Orezanie"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1635 msgid "y:"
1636 msgstr "y:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1640 msgid "x:"
1641 msgstr "x:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "LaTeX voľby:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 msgid ""
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 msgstr ""
1665 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1666 "Nastaveniach povolený."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr ""
1675 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Skupina obrázkov"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgid "Draft mode"
1699 msgstr "Režim konceptu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgid "&Draft mode"
1703 msgstr "Režim kon&ceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 msgid "________"
1715 msgstr "________"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 msgid "&Spacing:"
1735 msgstr "Rozstup:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 msgid "&Value:"
1743 msgstr "&Hodnota:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1747 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Vzor výplne:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1754 msgid "&Protect:"
1755 msgstr "Ch&rániť:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Cieľ:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 msgid "&Name:"
1782 msgstr "Me&no:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Typ odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&Email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na súbor"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Súbor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parameteri výpisu"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgid "C&aption:"
1834 msgstr "Po&pisok:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 msgid "La&bel:"
1838 msgstr "&Návestie:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Ďalšie parametri"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zobraziť náhľad"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1869 msgid "Include"
1870 msgstr "Zahrnúť"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1873 msgid "Input"
1874 msgstr "Vstup"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1877 msgid "Verbatim"
1878 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1882 msgid "Program Listing"
1883 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1886 msgid "Edit the file"
1887 msgstr "Upraviť súbor"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1890 msgid "&Edit"
1891 msgstr "&Upraviť"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1894 msgid "A&vailable indices:"
1895 msgstr "Dostupné indexy:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1899 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 msgid ""
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1904 msgstr ""
1905 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1906 "možnosti."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generácia indexu"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1922 msgid "&Use multiple indexes"
1923 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1926 msgid ""
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1928 msgstr ""
1929 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1932 msgid "Add a new index to the list"
1933 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1936 msgid "A&vailable Indexes:"
1937 msgstr "Dostupné Indexy:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1941 msgid "1"
1942 msgstr "1"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1945 msgid "Remove the selected index"
1946 msgstr "Odstrániť označený index"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1949 msgid "Rename the selected index"
1950 msgstr "Premenovať označený index"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgid "R&ename..."
1954 msgstr "Premenuj..."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1957 msgid "Define or change button color"
1958 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1961 msgid "Information Type:"
1962 msgstr "Typ informácie:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1965 msgid "Information Name:"
1966 msgstr "Meno informácie:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1969 msgid "Inset Parameter Configuration"
1970 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1974 msgid "I&mmediate Apply"
1975 msgstr "Okamžite použiť"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgid "New Inset"
1979 msgstr "Nová vložka"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1982 msgid "Document &class"
1983 msgstr "Trieda dokumentu"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1986 msgid "Click to select a local document class definition file"
1987 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1990 msgid "&Local Layout..."
1991 msgstr "&Lokálne schéma..."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1994 msgid "Class options"
1995 msgstr "Voľby triedy"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1998 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1999 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2002 msgid "&Predefined:"
2003 msgstr "P&reddefinované:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 msgid ""
2007 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2008 "select/deselect."
2009 msgstr ""
2010 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2011 "aktiváciu/deaktiváciu."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2014 msgid "Cus&tom:"
2015 msgstr "Vlastné:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2018 msgid "&Graphics driver:"
2019 msgstr "&Ovládač grafik:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2022 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgid "&Master:"
2031 msgstr "&Hlavný dokument:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2038 msgid "&Suppress default date on front page"
2039 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2043 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 msgid "Encoding"
2047 msgstr "Kódovanie"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 msgid "&Other:"
2055 msgstr "&Iné:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgid "Offset:"
2063 msgstr "Vyrovnanie:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2066 msgid "Value of the vertical line offset."
2067 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2070 msgid "Width:"
2071 msgstr "Šírka:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2074 msgid "Value of the line width."
2075 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2078 msgid "Thickness:"
2079 msgstr "Hrúbka:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2082 msgid "Value of the line thickness."
2083 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2086 msgid "Input here the listings parameters"
2087 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2091 msgid "Feedback window"
2092 msgstr "Okno pre odozvu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2095 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2096 msgid "Listing"
2097 msgstr "Výpis"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2100 msgid "&Main Settings"
2101 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2104 msgid "Placement"
2105 msgstr "Umiestnenie"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2108 msgid "Check for inline listings"
2109 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2112 msgid "&Inline listing"
2113 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2116 msgid "Check for floating listings"
2117 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2120 msgid "&Float"
2121 msgstr "Plávajúci objekt"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2124 msgid "&Placement:"
2125 msgstr "&Umiestnenie:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2128 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2129 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2132 msgid "Line numbering"
2133 msgstr "Číslované riadky"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2136 msgid "&Side:"
2137 msgstr "&Strana:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2140 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2141 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2144 msgid "S&tep:"
2145 msgstr "&Krok:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2148 msgid "Difference between two numbered lines"
2149 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2152 msgid "Font si&ze:"
2153 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2156 msgid "Choose the font size for line numbers"
2157 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2161 msgid "Style"
2162 msgstr "Štýl"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2165 msgid "F&ont size:"
2166 msgstr "&Veľkosť písma:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2169 msgid "The content's base font size"
2170 msgstr "Základná veľkosť písma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2173 msgid "Font Famil&y:"
2174 msgstr "&Rodina písma:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2177 msgid "The content's base font style"
2178 msgstr "Základná rodina písma"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2181 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2182 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2185 msgid "&Break long lines"
2186 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2189 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2193 msgid "S&pace as symbol"
2194 msgstr "M&edzera ako symbol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2197 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2198 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2201 msgid "Space i&n string as symbol"
2202 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2205 msgid "Tab&ulator size:"
2206 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2209 msgid "Use extended character table"
2210 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2213 msgid "&Extended character table"
2214 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2217 msgid "Lan&guage:"
2218 msgstr "&Jazyk:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2221 msgid "Select the programming language"
2222 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2225 msgid "&Dialect:"
2226 msgstr "&Dialekt:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2229 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2230 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2233 msgid "Range"
2234 msgstr "Rozsah"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2237 msgid "Fi&rst line:"
2238 msgstr "Pr&vý riadok:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2241 msgid "The first line to be printed"
2242 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2245 msgid "&Last line:"
2246 msgstr "Posledný riadok:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2249 msgid "The last line to be printed"
2250 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2253 msgid "More Parameters"
2254 msgstr "Ďalšie parametri"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2257 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2258 msgstr ""
2259 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2262 msgid "Document-specific layout information"
2263 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2266 msgid "Errors reported in terminal."
2267 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2271 msgid "Press button to check validity..."
2272 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2275 msgid "&Validate"
2276 msgstr "Validovať"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2279 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2280 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2283 msgid "Log &Type:"
2284 msgstr "Typ Protokolu:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2292 msgid "&Update"
2293 msgstr "&Aktualizovať"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2300 msgid "&Go!"
2301 msgstr "&Hľadaj!"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2308 msgid "Next &Warning"
2309 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2312 msgid "Jump to the next error message."
2313 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2316 msgid "Next &Error"
2317 msgstr "Ďalšia Chyba"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "Štan&dardné okraje"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2328 msgid "&Top:"
2329 msgstr "&Hore:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2332 msgid "&Bottom:"
2333 msgstr "Dole:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2336 msgid "&Inner:"
2337 msgstr "V&nútorný:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2340 msgid "O&uter:"
2341 msgstr "V&onkajší:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2344 msgid "Head &sep:"
2345 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Výška &hlavičky:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2352 msgid "&Foot skip:"
2353 msgstr "Medzera k päte:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2356 msgid "&Column Sep:"
2357 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2360 msgid "Master Document Output"
2361 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2364 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2365 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2368 msgid "Include only &selected children"
2369 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2372 msgid ""
2373 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2374 "compilation)"
2375 msgstr ""
2376 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2377 "(predĺžená kompilácia)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2380 msgid "&Maintain counters and references"
2381 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2384 msgid "Include all subdocuments in the output"
2385 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2388 msgid "&Include all children"
2389 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2395 msgid "Number of rows"
2396 msgstr "Počet riadkov"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2400 msgid "&Rows:"
2401 msgstr "&Riadky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2407 msgid "Number of columns"
2408 msgstr "Počet stĺpcov"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2412 msgid "&Columns:"
2413 msgstr "&Stĺpce:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2416 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2417 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2420 msgid "Vertical alignment"
2421 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2424 msgid "&Vertical:"
2425 msgstr "&Vertikálne:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2428 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2429 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2432 msgid "&Horizontal:"
2433 msgstr "&Horizontálne:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2436 msgid "Decoration"
2437 msgstr "Dekorácia"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2440 msgid "&Type:"
2441 msgstr "&Typ:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2444 msgid "decoration type / matrix border"
2445 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2448 msgid "[x]"
2449 msgstr "[x]"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2452 msgid "(x)"
2453 msgstr "(x)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2456 msgid "{x}"
2457 msgstr "{x}"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2460 msgid "|x|"
2461 msgstr "|x|"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2464 msgid "||x||"
2465 msgstr "||x||"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2468 msgid ""
2469 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2470 "are inserted into formulas"
2471 msgstr ""
2472 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2473 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2476 msgid "&Use AMS math package automatically"
2477 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2480 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2481 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2484 msgid "Use AMS &math package"
2485 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2488 msgid ""
2489 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2490 "inserted into formulas"
2491 msgstr ""
2492 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2493 "špeciálne integrálne symboly"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2496 msgid "Use esint package &automatically"
2497 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2500 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2501 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2504 msgid "Use &esint package"
2505 msgstr "Použiť balík e&sint"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2508 msgid ""
2509 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2510 "into formulas"
2511 msgstr ""
2512 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2513 "symbol \\iddots"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2516 msgid "Use math&dots package automatically"
2517 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2520 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2521 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "Use math&dots package"
2525 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2528 msgid ""
2529 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2530 "inserted into formulas"
2531 msgstr ""
2532 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2533 "symboly \\ce alebo \\cf"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2536 msgid "Use mhchem &package automatically"
2537 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2540 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2541 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2544 msgid "Use mh&chem package"
2545 msgstr "Použiť balík mhchem"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2548 msgid "A&vailable:"
2549 msgstr "&Dostupné:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2554 msgid "A&dd"
2555 msgstr "Pri&dať"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2558 msgid "De&lete"
2559 msgstr "&Zmazať"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2562 msgid "S&elected:"
2563 msgstr "&Vybrané:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2566 msgid "Nomenclature"
2567 msgstr "Nomenklatúra"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2570 msgid "Sort &as:"
2571 msgstr "Triediť ako:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2574 msgid "&Description:"
2575 msgstr "&Popis:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2578 msgid "&Symbol:"
2579 msgstr "&Symbol:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2582 msgid "Type"
2583 msgstr "Typ"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2586 msgid "LyX internal only"
2587 msgstr "Len LyX- interné"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2590 msgid "LyX &Note"
2591 msgstr "LyX Poznámka"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2594 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2595 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2598 msgid "&Comment"
2599 msgstr "&Komentár"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2602 msgid "Print as grey text"
2603 msgstr "Tlač ako sivý text"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2606 msgid "&Greyed out"
2607 msgstr "Zosivelé"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2610 msgid "&List in Table of Contents"
2611 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2614 msgid "&Numbering"
2615 msgstr "Čís&lovanie"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2618 msgid "Output Format"
2619 msgstr "Výstupný formát"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2622 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2623 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2627 msgid "De&fault Output Format:"
2628 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2631 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2632 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2635 msgid "Use &XeTeX"
2636 msgstr "Použi XeTeX"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2639 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2640 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2643 msgid "S&ynchronize with Output"
2644 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "C&ustom Macro:"
2648 msgstr "Vlastné Makro:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2651 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2652 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2655 msgid "XHTML Output Options"
2656 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2659 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2660 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2663 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2664 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2667 msgid "&Math Output:"
2668 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2671 msgid "Format to use for math output."
2672 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2675 msgid "MathML"
2676 msgstr "MathML"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2679 msgid "HTML"
2680 msgstr "HTML"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2683 msgid "Images"
2684 msgstr "Obrázky"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2687 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2690 msgid "LaTeX"
2691 msgstr "LaTeX"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2694 msgid "Math &Image Scaling:"
2695 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2698 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2699 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2702 msgid "&Use hyperref support"
2703 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2706 msgid "&General"
2707 msgstr "&Všeobecné"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2710 msgid ""
2711 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2712 msgstr ""
2713 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2714 "príslušných prostredí v dokumente"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2717 msgid "Automatically fi&ll header"
2718 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2721 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2722 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2725 msgid "Load in &fullscreen mode"
2726 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2729 msgid "Header Information"
2730 msgstr "Informácia v hlavičke"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2733 msgid "&Title:"
2734 msgstr "&Titul:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2737 msgid "&Author:"
2738 msgstr "&Autor:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2741 msgid "&Subject:"
2742 msgstr "Predmet:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2745 msgid "&Keywords:"
2746 msgstr "Heslá:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2749 msgid "H&yperlinks"
2750 msgstr "H&yperlinky"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2753 msgid "Allows link text to break across lines."
2754 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2757 msgid "B&reak links over lines"
2758 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2761 msgid "No &frames around links"
2762 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2765 msgid "C&olor links"
2766 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2769 msgid "Bibliographical backreferences"
2770 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2773 msgid "B&ackreferences:"
2774 msgstr "Spätné referencie:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2777 msgid "&Bookmarks"
2778 msgstr "&Záložky"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2781 msgid "G&enerate Bookmarks"
2782 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2785 msgid "&Numbered bookmarks"
2786 msgstr "Očí&slované záložky"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2789 msgid "Number of levels"
2790 msgstr "Počet úrovní"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2793 msgid "&Open bookmarks"
2794 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2797 msgid "Additional o&ptions"
2798 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2801 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2805 msgid "Paper Format"
2806 msgstr "Formát Stránky"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2811 msgid "&Format:"
2812 msgstr "&Formát:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2815 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2816 msgstr ""
2817 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2820 msgid "&Orientation:"
2821 msgstr "&Orientácia:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2824 msgid "&Portrait"
2825 msgstr "Na výšku"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2828 msgid "&Landscape"
2829 msgstr "Na šírku"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2833 msgid "Page Layout"
2834 msgstr "Formát Stránky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2837 msgid "Headings &style:"
2838 msgstr "Štýl hlavičky:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2841 msgid "Style used for the page header and footer"
2842 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2845 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2846 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2849 msgid "&Two-sided document"
2850 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2853 msgid "Label Width"
2854 msgstr "Šírka značky"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2858 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2859 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2862 msgid "Lo&ngest label"
2863 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2866 msgid "Line &spacing"
2867 msgstr "Rozstup riadkov"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2871 msgid "Single"
2872 msgstr "Jednoduchý"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2875 msgid "1.5"
2876 msgstr "1.5"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2880 msgid "Double"
2881 msgstr "Dvojitý"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2887 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2894 msgid "Custom"
2895 msgstr "Vlastné"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2898 msgid "&Indent Paragraph"
2899 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2902 msgid "&Justified"
2903 msgstr "Do bloku"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2906 msgid "&Left"
2907 msgstr "V&ľavo"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2910 msgid "C&enter"
2911 msgstr "Na &stred"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2914 msgid "Ri&ght"
2915 msgstr "V&pravo"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2918 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2919 msgstr ""
2920 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2923 msgid "Paragraph's &Default"
2924 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2927 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2928 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2931 msgid "&Phantom"
2932 msgstr "Phantom"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2935 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2936 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2939 msgid "&Horiz. Phantom"
2940 msgstr "Horiz. Phantom"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2943 msgid "Vertical space of the phantom content"
2944 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2947 msgid "&Vert. Phantom"
2948 msgstr "Vert. Phantom"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2951 msgid "A&lter..."
2952 msgstr "Zmeniť..."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2955 msgid "Use system colors"
2956 msgstr "Použiť farby systému"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2959 msgid "In Math"
2960 msgstr "Vo vzorcoch"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2963 msgid ""
2964 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2965 "delay."
2966 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2969 msgid "Automatic in&line completion"
2970 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2973 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2974 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2977 msgid "Automatic p&opup"
2978 msgstr "Automatické &menu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2981 msgid "Autoco&rrection"
2982 msgstr "Automatická korektúra"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2985 msgid "In Text"
2986 msgstr "V texte"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 msgid ""
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2991 "delay."
2992 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2995 msgid "Automatic &inline completion"
2996 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2999 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3000 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3003 msgid "Automatic &popup"
3004 msgstr "Automatické m&enu"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3007 msgid ""
3008 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3009 "mode."
3010 msgstr ""
3011 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3012 "možné."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3015 msgid "Cursor i&ndicator"
3016 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3019 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3020 msgid "General"
3021 msgstr "Všeobecné"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3029 "dobu."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3032 msgid "s inline completion dela&y"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3036 msgid ""
3037 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3038 "if it is available."
3039 msgstr ""
3040 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3041 "nepohne za túto dobu."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3044 msgid "s popup d&elay"
3045 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3048 msgid ""
3049 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3050 "It will be shown right away."
3051 msgstr ""
3052 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3053 "okamžite."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3056 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3057 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3060 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3061 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3064 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3065 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3068 msgid "C&onverter:"
3069 msgstr "K&onvertor:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3072 msgid "E&xtra flag:"
3073 msgstr "E&xtra indikátor:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3076 msgid "&From format:"
3077 msgstr "&Z formátu:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3080 msgid "&To format:"
3081 msgstr "D&o formátu:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 msgid "&Modify"
3086 msgstr "&Modifikovať"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3091 msgid "Remo&ve"
3092 msgstr "&Odstrániť"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3095 msgid "Converter Defi&nitions"
3096 msgstr "Definície konvertoru"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3099 msgid "Converter File Cache"
3100 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3103 msgid "&Enabled"
3104 msgstr "Zapnutý"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3107 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3108 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3111 msgid "Display &Graphics"
3112 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3115 msgid "Instant &Preview:"
3116 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3120 msgid "Off"
3121 msgstr "Vypnuté"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3124 msgid "No math"
3125 msgstr "Bez matematiky"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3128 msgid "On"
3129 msgstr "Zapnuté"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3132 msgid "Preview Si&ze:"
3133 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3136 msgid "Factor for the preview size"
3137 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3140 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3141 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3144 msgid "&Mark end of paragraphs"
3145 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3148 msgid "Editing"
3149 msgstr "Úprava"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3152 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3153 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3156 msgid "Scroll &below end of document"
3157 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3160 msgid "Sort &environments alphabetically"
3161 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3164 msgid "&Group environments by their category"
3165 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3169 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3172 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3173 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3176 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3177 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3180 msgid "Fullscreen"
3181 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3184 msgid "&Hide toolbars"
3185 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3188 msgid "Hide scr&ollbar"
3189 msgstr "Skryť posuvník"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3192 msgid "Hide &tabbar"
3193 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3196 msgid "Hide &menubar"
3197 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3200 msgid "&Limit text width"
3201 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3204 msgid "Screen used (&pixels):"
3205 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3208 msgid "&New..."
3209 msgstr "&Nový..."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3212 msgid "Re&move"
3213 msgstr "O&dstrániť"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3216 msgid "&Document format"
3217 msgstr "Formát dokumentu"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3220 msgid "Vector &graphics format"
3221 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3224 msgid "S&hort Name:"
3225 msgstr "&Skratka:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3228 msgid "E&xtension:"
3229 msgstr "Príp&ona:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3232 msgid "Shortc&ut:"
3233 msgstr "Skratka:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3236 msgid "Ed&itor:"
3237 msgstr "Ed&itor:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3240 msgid "&Viewer:"
3241 msgstr "Prehliadač:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3244 msgid "Co&pier:"
3245 msgstr "Kopír. skript:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3248 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3249 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3252 msgid "Default Format"
3253 msgstr "Štandardný Formát"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3256 msgid "&E-mail:"
3257 msgstr "&E-mail:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3260 msgid "Your name"
3261 msgstr "Vaše meno"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3268 msgid "Keyboard"
3269 msgstr "Klávesnica"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3276 msgid "&First:"
3277 msgstr "P&rvá:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3281 msgid "Br&owse..."
3282 msgstr "&Prechádzať..."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3285 msgid "S&econd:"
3286 msgstr "Dr&uhá:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3289 msgid ""
3290 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3291 "time LyX is launched."
3292 msgstr ""
3293 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3294 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3297 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3298 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3301 msgid "Mouse"
3302 msgstr "Myška"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3305 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3306 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3309 msgid ""
3310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3311 "speed it up, low values slow it down."
3312 msgstr ""
3313 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3314 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3317 msgid "Scroll wheel zoom"
3318 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3321 msgid "Enable"
3322 msgstr "Zapnúť"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3325 msgid "Ctrl"
3326 msgstr "Ctrl"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3329 msgid "Shift"
3330 msgstr "Shift"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3333 msgid "Alt"
3334 msgstr "Alt"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3337 msgid "User &interface language:"
3338 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3341 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3342 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3345 msgid "Language pac&kage:"
3346 msgstr "Jazykový balí&k:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3349 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3350 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3353 msgid "Command s&tart:"
3354 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3357 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3358 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3361 msgid "Command e&nd:"
3362 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3365 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3366 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3369 msgid "Default Decimal &Point:"
3370 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3374 msgid "X; "
3375 msgstr "X; "
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3378 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3379 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3382 msgid "&Use babel"
3383 msgstr "Použiť babel"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3386 msgid ""
3387 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3388 "the language package)"
3389 msgstr ""
3390 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3391 "(k jazykovému balíku)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3394 msgid "&Global"
3395 msgstr "&Globálne"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3398 msgid ""
3399 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3400 "command"
3401 msgstr ""
3402 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3403 "príkazom"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3406 msgid "Auto &begin"
3407 msgstr "Automatický &začiatok"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3412 "switch command"
3413 msgstr ""
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3415 "príkazom"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3418 msgid "Auto &end"
3419 msgstr "Automatický koni&ec"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3422 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3423 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3426 msgid "Mark &foreign languages"
3427 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3430 msgid "Right-to-left language support"
3431 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3434 msgid ""
3435 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 msgstr ""
3437 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3438 "Arabčinu)."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3441 msgid "Enable RTL su&pport"
3442 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3445 msgid "Cursor movement:"
3446 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3449 msgid "&Logical"
3450 msgstr "&Logický"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3453 msgid "&Visual"
3454 msgstr "Vizuálny"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 msgid ""
3458 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 msgstr ""
3460 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3461 "fontenc)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3464 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3465 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3468 msgid "Default paper si&ze:"
3469 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3473 msgid "US letter"
3474 msgstr "US letter"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3478 msgid "US legal"
3479 msgstr "US-právna listina"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3483 msgid "US executive"
3484 msgstr "US-exekutíva"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3488 msgid "A3"
3489 msgstr "A3"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3493 msgid "A4"
3494 msgstr "A4"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3498 msgid "A5"
3499 msgstr "A5"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3503 msgid "B5"
3504 msgstr "B5"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3507 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3508 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3511 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3512 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3515 msgid "BibTeX command and options"
3516 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3520 msgid "Processor for &Japanese:"
3521 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3524 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3525 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3528 msgid "Pr&ocessor:"
3529 msgstr "Procesor:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3533 msgid "Op&tions:"
3534 msgstr "Možnosti:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3537 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3538 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3541 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3542 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3545 msgid "&Nomenclature command:"
3546 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3549 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3550 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3553 msgid "Chec&kTeX command:"
3554 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3557 msgid "CheckTeX start options and flags"
3558 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 msgid ""
3562 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3563 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3564 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 msgstr ""
3566 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3567 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3568 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3571 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3572 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3575 msgid "Set class options to default on class change"
3576 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3579 msgid "R&eset class options when document class changes"
3580 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3583 msgid "Output &line length:"
3584 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3587 msgid ""
3588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3590 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 msgstr ""
3592 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3593 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3594 "oddelené prázdnym riadkom."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3597 msgid "&Date format:"
3598 msgstr "Formát &dátumu:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3601 msgid "Date format for strftime output"
3602 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3605 msgid "&Overwrite on export:"
3606 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3609 msgid "Ask permission"
3610 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3613 msgid "Main file only"
3614 msgstr "Len hlavný súbor"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3617 msgid "All files"
3618 msgstr "Všetky súbory"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3621 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3622 msgstr ""
3623 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3626 msgid "Forward search"
3627 msgstr "Dopredu hľadať"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3630 msgid "DV&I command:"
3631 msgstr "DVI príkaz:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3634 msgid "&PDF command:"
3635 msgstr "PDF príkaz:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3638 msgid "&PATH prefix:"
3639 msgstr "P&refix cesty:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3649 msgid "Browse..."
3650 msgstr "Prechádzať..."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3653 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3654 msgstr "Knižnice tezauru:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3657 msgid "&Temporary directory:"
3658 msgstr "Pomocný adresár:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3661 msgid "Ly&XServer pipe:"
3662 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3665 msgid "&Backup directory:"
3666 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3669 msgid "&Example files:"
3670 msgstr "Príkladné súbory:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3673 msgid "&Document templates:"
3674 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3677 msgid "&Working directory:"
3678 msgstr "P&racovný adresár:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3681 msgid "Hunspell dictionaries:"
3682 msgstr "Knižnice hunspell:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3685 msgid "Printer Command Options"
3686 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3689 msgid "Extension to be used when printing to file."
3690 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3693 msgid "File ex&tension:"
3694 msgstr "Prípona súboru:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3697 msgid "Option used to print to a file."
3698 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3701 msgid "Print to &file:"
3702 msgstr "Tlač do súboru:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3705 msgid "Option used to print to non-default printer."
3706 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3709 msgid "Set &printer:"
3710 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3713 msgid "Option used with spool command to set printer."
3714 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3717 msgid "Spool &printer:"
3718 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3721 msgid ""
3722 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3723 "to print."
3724 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3727 msgid "Spool co&mmand:"
3728 msgstr "Spool príkaz:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3731 msgid "Option used to reverse page order."
3732 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3735 msgid "Re&verse pages:"
3736 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3739 msgid "Lan&dscape:"
3740 msgstr "Na šírku:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3743 msgid "&Number of copies:"
3744 msgstr "Počet kópií:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3747 msgid "Option used to set number of copies."
3748 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3751 msgid "Option used to print a range of pages."
3752 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3755 msgid "Co&llated:"
3756 msgstr "Usporiadať:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3759 msgid "Pa&ge range:"
3760 msgstr "Rozsah strán:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3763 msgid "Option used to collate multiple copies."
3764 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3767 msgid "&Odd pages:"
3768 msgstr "Nepárne strany:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3771 msgid "&Even pages:"
3772 msgstr "Párne strany:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3775 msgid "Paper t&ype:"
3776 msgstr "Typ stránky:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3779 msgid "Paper si&ze:"
3780 msgstr "Rozmery stránky:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3783 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3784 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3787 msgid "E&xtra options:"
3788 msgstr "Extra voľby:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3791 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3792 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3795 msgid ""
3796 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3797 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3798 "printers."
3799 msgstr ""
3800 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3801 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3804 msgid "Adapt &output to printer"
3805 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3808 msgid "Name of the default printer"
3809 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3812 msgid "Default &printer:"
3813 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3816 msgid "Printer co&mmand:"
3817 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3820 msgid "Sans Seri&f:"
3821 msgstr "Bezserifové:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "Strojopisné:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3828 msgid "R&oman:"
3829 msgstr "Serifové:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3832 msgid "&Zoom %:"
3833 msgstr "Lupa %:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3836 msgid "Font Sizes"
3837 msgstr "Veľkosti písiem"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3840 msgid "&Large:"
3841 msgstr "Veľké:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3844 msgid "&Larger:"
3845 msgstr "Väčšie:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3848 msgid "&Largest:"
3849 msgstr "Najväčšie:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3852 msgid "&Huge:"
3853 msgstr "Obrovské:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3856 msgid "&Hugest:"
3857 msgstr "Ozrutné:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3860 msgid "S&mallest:"
3861 msgstr "Najmenšie:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3864 msgid "S&maller:"
3865 msgstr "Menšie:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3868 msgid "S&mall:"
3869 msgstr "Malé:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3872 msgid "&Normal:"
3873 msgstr "Normálne:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3876 msgid "&Tiny:"
3877 msgstr "Drobné:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3880 msgid ""
3881 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 "of fonts"
3883 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3886 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3887 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3890 msgid "&New"
3891 msgstr "&Nová"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgid "&Bind file:"
3895 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3899 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3903 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3906 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3907 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3910 msgid "&Spellchecker engine:"
3911 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3914 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3915 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3918 msgid "Accept compound &words"
3919 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3922 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3923 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3926 msgid "S&pellcheck continuously"
3927 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3930 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3931 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3934 msgid "&Escape characters:"
3935 msgstr "Escape znaky:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3938 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3939 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3942 msgid "Al&ternative language:"
3943 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3946 msgid "&User interface file:"
3947 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3950 msgid "Automatic help"
3951 msgstr "Automatická nápoveda"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 msgid ""
3955 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3956 "the main work area of an edited document"
3957 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3960 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3961 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3964 msgid "Session"
3965 msgstr "Sedenie"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3968 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3969 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3972 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3973 msgstr ""
3974 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3977 msgid "Restore cursor &positions"
3978 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3981 msgid "&Load opened files from last session"
3982 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3985 msgid "Clear all session &information"
3986 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3989 msgid "Documents"
3990 msgstr "Dokumenty"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3993 msgid "Backup original documents when saving"
3994 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3997 msgid "&Backup documents, every"
3998 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4001 msgid "minutes"
4002 msgstr "min."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4005 msgid "&Save documents compressed by default"
4006 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4009 msgid "&Maximum last files:"
4010 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4013 msgid "&Open documents in tabs"
4014 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4017 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4018 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4021 msgid "&Single close-tab button"
4022 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4026 msgid "&Save"
4027 msgstr "Uložiť"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4030 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4031 msgstr "&quot;Nastavenia pre nomenklatúru&quot;"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4035 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4036 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4039 msgid "&List Indentation:"
4040 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4043 msgid "Custom &Width:"
4044 msgstr "Vlastná Šírka:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4047 msgid ""
4048 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4049 "Custom&quot;."
4050 msgstr ""
4051 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4052 "&quot;Vlastná&quot;."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4055 msgid "Pages"
4056 msgstr "Strany"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4059 msgid "Page number to print from"
4060 msgstr "Tlačiť od strany"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4063 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4064 msgstr "Do:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4067 msgid "Page number to print to"
4068 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4071 msgid "Print all pages"
4072 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4075 msgid "Fro&m"
4076 msgstr "Z"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4080 msgid "&All"
4081 msgstr "Všetko"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4084 msgid "Print &odd-numbered pages"
4085 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4088 msgid "Print &even-numbered pages"
4089 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4092 msgid "Print in reverse order"
4093 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4096 msgid "Re&verse order"
4097 msgstr "Opačné poradie"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4100 msgid "Copie&s"
4101 msgstr "Kópie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4104 msgid "Number of copies"
4105 msgstr "Počet kópií"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4108 msgid "Collate copies"
4109 msgstr "Usporiadať kópie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4112 msgid "&Collate"
4113 msgstr "Usporiadať"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4116 msgid "&Print"
4117 msgstr "Tlač"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4120 msgid "Print Destination"
4121 msgstr "Cieľ tlače"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4124 msgid "Send output to the printer"
4125 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4128 msgid "P&rinter:"
4129 msgstr "Tlačiareň:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4132 msgid "Send output to the given printer"
4133 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4136 msgid "Send output to a file"
4137 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4140 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4141 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4144 msgid "&Subindex"
4145 msgstr "Podindex"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4148 msgid "A&vailable indexes:"
4149 msgstr "Dostupné indexy:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4152 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4153 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4157 msgid "Output"
4158 msgstr "Výstup"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4161 msgid "Settings"
4162 msgstr "Nastavenia"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4165 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4166 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4169 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4170 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4173 msgid "&Clear automatically"
4174 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4177 msgid "Debug messages"
4178 msgstr "Ladiace správy"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4181 msgid "Display no debug messages"
4182 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4185 msgid "&None"
4186 msgstr "Žiadne"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4189 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4190 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4193 msgid "S&elected"
4194 msgstr "Vybrané"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4197 msgid "Display all debug messages"
4198 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4201 msgid "Display statusbar messages?"
4202 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4205 msgid "&Statusbar messages"
4206 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4209 msgid "Fil&ter:"
4210 msgstr "Filter:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4213 msgid "Enter string to filter the label list"
4214 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4217 msgid "Filter case-sensitively"
4218 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4221 msgid "Case-sensiti&ve"
4222 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4225 msgid "Update the label list"
4226 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4229 msgid ""
4230 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4231 "sensitive option is checked)"
4232 msgstr ""
4233 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4234 "rozlišovanie)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4237 msgid "&Sort"
4238 msgstr "Triedenie"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4241 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4242 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4245 msgid "Cas&e-sensitive"
4246 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4249 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4250 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4253 msgid "Grou&p"
4254 msgstr "Skupina"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4257 msgid "&Go to Label"
4258 msgstr "Pre&jsť na značku"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4261 msgid "La&bels in:"
4262 msgstr "&Značky v:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4266 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4269 msgid "<reference>"
4270 msgstr "<referencia>"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4273 msgid "(<reference>)"
4274 msgstr "(<referencia>)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4277 msgid "<page>"
4278 msgstr "<strana>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4281 msgid "on page <page>"
4282 msgstr "na strane <strana>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4285 msgid "<reference> on page <page>"
4286 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4289 msgid "Formatted reference"
4290 msgstr "Formátovaná referencia"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4293 msgid "Textual reference"
4294 msgstr "Textové referencie"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4297 msgid "Match w&hole words only"
4298 msgstr "Hľadať len celé slová"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4301 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4302 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4305 msgid "&Export formats:"
4306 msgstr "Exportné formáty:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4309 msgid "&Command:"
4310 msgstr "Príkaz:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4313 msgid "Edit shortcut"
4314 msgstr "Editovať skratku"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4317 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4318 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4321 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4322 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4325 msgid "&Delete Key"
4326 msgstr "Zmazať skratku"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4329 msgid "Clear current shortcut"
4330 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4334 msgid "C&lear"
4335 msgstr "Zmazať"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4338 msgid "&Shortcut:"
4339 msgstr "Skratka:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4342 msgid "&Function:"
4343 msgstr "Funkcia:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4346 msgid ""
4347 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4348 "the 'Clear' button"
4349 msgstr ""
4350 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4351 "tlačidla 'Zmazať'"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4354 msgid "DockWidget"
4355 msgstr "DockWidget"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4358 msgid ""
4359 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4360 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4363 msgid "Unknown word:"
4364 msgstr "Neznáme slovo:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4367 msgid "Current word"
4368 msgstr "Aktuálne slovo"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4373 msgid "Replace word with current choice"
4374 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4377 msgid "&Find Next"
4378 msgstr "Hľadať ďalšie"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4381 msgid "Re&placement:"
4382 msgstr "Náh&rada:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4385 msgid "Replace with selected word"
4386 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4389 msgid "S&uggestions:"
4390 msgstr "Návrhy:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4393 msgid "Ignore this word"
4394 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4397 msgid "&Ignore"
4398 msgstr "Ignorovať"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4401 msgid "Ignore this word throughout this session"
4402 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4405 msgid "I&gnore All"
4406 msgstr "Ignorovať všetko"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4409 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4410 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4413 msgid ""
4414 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4415 "full range."
4416 msgstr ""
4417 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4418 "plný rozsah."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4421 msgid "Ca&tegory:"
4422 msgstr "Kategória:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4425 msgid "Select this to display all available characters at once"
4426 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4429 msgid "&Display all"
4430 msgstr "Zobraziť všetko"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4433 msgid "&Table Settings"
4434 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4437 msgid "Column settings"
4438 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4441 msgid "&Horizontal alignment:"
4442 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4445 msgid "Horizontal alignment in column"
4446 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4449 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4450 msgid "Justified"
4451 msgstr "Do bloku"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4454 msgid "At Decimal Separator"
4455 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4458 msgid "&Decimal separator:"
4459 msgstr "Decimálny separátor:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4462 msgid "Fixed width of the column"
4463 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4466 msgid "&Vertical alignment in row:"
4467 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4470 msgid ""
4471 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4472 "the row."
4473 msgstr ""
4474 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4477 msgid "Merge cells of different columns"
4478 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4481 msgid "&Multicolumn"
4482 msgstr "Viacstĺpcové"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4485 msgid "Row setting"
4486 msgstr "Nastavenie riadku"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4489 msgid "Merge cells of different rows"
4490 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4493 msgid "M&ultirow"
4494 msgstr "Viacriadková"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4497 #, fuzzy
4498 msgid "optional vertical offset"
4499 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4502 #, fuzzy
4503 msgid "&Vertical Offset:"
4504 msgstr "Vertikálna medzera"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4507 #, fuzzy
4508 msgid "value of the optional vertical offset"
4509 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4512 msgid "Cell setting"
4513 msgstr "Nastavenie bunky"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4517 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4521 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4524 msgid "Table-wide settings"
4525 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4528 msgid "Verti&cal alignment:"
4529 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4532 msgid "Vertical alignment of the table"
4533 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4536 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4537 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4540 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4541 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4544 msgid "LaTe&X argument:"
4545 msgstr "LaTeX argument:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4548 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4549 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4552 msgid "&Borders"
4553 msgstr "Okraje"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4556 msgid "Set Borders"
4557 msgstr "Nastaviť okraje"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4561 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4564 msgid "All Borders"
4565 msgstr "Všetky okraje"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4568 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4572 msgid "&Set"
4573 msgstr "Nastaviť"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4576 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4580 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4581 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4584 msgid "Fo&rmal"
4585 msgstr "Formálny"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4588 msgid "Use default (grid-like) border style"
4589 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4592 msgid "De&fault"
4593 msgstr "Štandardný"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4596 msgid "Additional Space"
4597 msgstr "Dodatočná medzera"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4600 msgid "T&op of row:"
4601 msgstr "Vrch riadka:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4604 msgid "Botto&m of row:"
4605 msgstr "Spodok riadku:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4608 msgid "Bet&ween rows:"
4609 msgstr "Medzi riadkami:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4612 msgid "&Longtable"
4613 msgstr "Dlhá tabuľka"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4616 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4617 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4620 msgid "&Use long table"
4621 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4624 msgid "Row settings"
4625 msgstr "Nastavenia riadku"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4628 msgid "Status"
4629 msgstr "Stav"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4632 msgid "Border above"
4633 msgstr "Okraj nad"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4636 msgid "Border below"
4637 msgstr "Okraj pod"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4640 msgid "Contents"
4641 msgstr "Obsah"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4644 msgid "Header:"
4645 msgstr "Hlavička:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4648 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4649 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4657 msgid "on"
4658 msgstr "zapnuté"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4668 msgid "double"
4669 msgstr "dvojitý"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4672 msgid "First header:"
4673 msgstr "Prvá hlavička:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4676 msgid "This row is the header of the first page"
4677 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4680 msgid "Don't output the first header"
4681 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4685 msgid "is empty"
4686 msgstr "je prázdny"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4689 msgid "Footer:"
4690 msgstr "Päta:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4693 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4694 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4697 msgid "Last footer:"
4698 msgstr "Posledná päta:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4701 msgid "This row is the footer of the last page"
4702 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4705 msgid "Don't output the last footer"
4706 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4709 msgid "Caption:"
4710 msgstr "Popisok:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4713 msgid "Set a page break on the current row"
4714 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4717 msgid "Page &break on current row"
4718 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4721 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4722 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4725 msgid "Longtable alignment"
4726 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4729 msgid "Current cell:"
4730 msgstr "Aktuálna bunka:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4733 msgid "Current row position"
4734 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4737 msgid "Current column position"
4738 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4741 msgid "Close this dialog"
4742 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4745 msgid "Rebuild the file lists"
4746 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4749 msgid ""
4750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4751 msgstr ""
4752 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4755 msgid "&View"
4756 msgstr "Zobraziť"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4759 msgid "Selected classes or styles"
4760 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4763 msgid "LaTeX classes"
4764 msgstr "LaTeX triedy"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4767 msgid "LaTeX styles"
4768 msgstr "LaTeX štýly"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4771 msgid "BibTeX styles"
4772 msgstr "BibTeX štýly"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4775 msgid "Toggles view of the file list"
4776 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4779 msgid "Show &path"
4780 msgstr "Zobraziť cestu"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4783 msgid "Separate paragraphs with"
4784 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4788 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4791 msgid "&Indentation"
4792 msgstr "Odsadzovanie"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4795 msgid "Size of the indentation"
4796 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4799 msgid "&Vertical space"
4800 msgstr "Vertikálna medzera"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4803 msgid "Size of the vertical space"
4804 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4807 msgid "Spacing"
4808 msgstr "Rozstupy"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4811 msgid "&Line spacing:"
4812 msgstr "Rozstup riadkov:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4815 msgid "Spacing type"
4816 msgstr "Typ rozstupu"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4819 msgid "Number of lines"
4820 msgstr "Počet riadkov"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4823 msgid "Format text into two columns"
4824 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4827 msgid "Two-&column document"
4828 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4831 msgid "Language of the thesaurus"
4832 msgstr "Jazyk tezauru"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4835 msgid "Index entry"
4836 msgstr "Heslo indexu"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4839 msgid "&Keyword:"
4840 msgstr "Heslo:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4843 msgid "Word to look up"
4844 msgstr "Hľadané slovo"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4847 msgid "L&ookup"
4848 msgstr "Pozrieť si"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4852 msgid "The selected entry"
4853 msgstr "Ten zvolený záznam"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4856 msgid "&Selection:"
4857 msgstr "Výber:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4860 msgid "Replace the entry with the selection"
4861 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4864 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4865 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4868 msgid "Filter:"
4869 msgstr "Filter:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4872 msgid "Enter string to filter contents"
4873 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4876 msgid ""
4877 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4878 "tables, and others)"
4879 msgstr ""
4880 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4881 "iné)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4884 msgid "Update navigation tree"
4885 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4890 msgid "..."
4891 msgstr "..."
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4894 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4895 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4898 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4899 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4902 msgid "Move selected item down by one"
4903 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4906 msgid "Move selected item up by one"
4907 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4910 msgid "Sort"
4911 msgstr "Triedenie"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4914 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4915 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4918 msgid "Keep"
4919 msgstr "Držať"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4922 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4923 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4926 msgid "LyX: Enter text"
4927 msgstr "LyX: Vlož text"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4930 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4931 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4934 msgid "&Do not show this warning again!"
4935 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4938 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4939 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4942 msgid "DefSkip"
4943 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4946 msgid "SmallSkip"
4947 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4950 msgid "MedSkip"
4951 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4954 msgid "BigSkip"
4955 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4958 msgid "VFill"
4959 msgstr "Výplň (VFILL)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4962 msgid "Complete source"
4963 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4966 msgid "Automatic update"
4967 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4970 msgid "Unit of width value"
4971 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4974 msgid "number of needed lines"
4975 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4978 msgid "use number of lines"
4979 msgstr "Použiť počet riadkov"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4982 msgid "&Line span:"
4983 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4986 msgid "Outer (default)"
4987 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4990 msgid "Inner"
4991 msgstr "Vnútorný"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4994 msgid "use overhang"
4995 msgstr "použiť presah"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4998 msgid "Over&hang:"
4999 msgstr "Presah:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5002 msgid "Overhang value"
5003 msgstr "Hodnota presahu"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5006 msgid "Unit of overhang value"
5007 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5010 msgid "Check this to allow flexible placement"
5011 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5014 msgid "Allow &floating"
5015 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5016
5017 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5018 msgid "ShortTitle"
5019 msgstr "ShortTitle"
5020
5021 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5024 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5025 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5026 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5029 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5031 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5032 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5033 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5034 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5038 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5039 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5040 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5048 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5049 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5050 msgid "FrontMatter"
5051 msgstr "FrontMatter"
5052
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5054 msgid "Publication Month"
5055 msgstr "Publikačný Mesiac"
5056
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5058 msgid "Publication Month:"
5059 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5060
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5062 msgid "Publication Year"
5063 msgstr "Publikačný Rok"
5064
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5066 msgid "Publication Year:"
5067 msgstr "Publikačný Rok:"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5070 msgid "Publication Volume"
5071 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5074 msgid "Publication Volume:"
5075 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5078 msgid "Publication Issue"
5079 msgstr "Publikačný Výdaj"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5082 msgid "Publication Issue:"
5083 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5086 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5087 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5090 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5092 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5094 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5095 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5097 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5099 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5100 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5101 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5103 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5104 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5106 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5108 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5111 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5112 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5113 #: src/output_plaintext.cpp:133
5114 msgid "Abstract"
5115 msgstr "Súhrn"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5118 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5119 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5120 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5127 msgid "Acknowledgement"
5128 msgstr "Poďakovania"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5134 msgid "Acknowledgement."
5135 msgstr "Poďakovanie."
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5139 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5150 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5157 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5160 msgid "Theorem"
5161 msgstr "Teoréma"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5164 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5172 msgid "Algorithm"
5173 msgstr "Algoritmus"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5182 msgid "Axiom"
5183 msgstr "Axióma"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5187 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5192 msgid "Case"
5193 msgstr "Prípad"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5196 msgid "Case \\thecase."
5197 msgstr "Prípad \\thecase."
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5200 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5211 msgid "Claim"
5212 msgstr "Nárok"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5221 msgid "Conclusion"
5222 msgstr "Záver"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5231 msgid "Condition"
5232 msgstr "Podmienka"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5246 msgid "Conjecture"
5247 msgstr "Dohad"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5251 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5262 msgid "Corollary"
5263 msgstr "Corollary"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5272 msgid "Criterion"
5273 msgstr "Kritérium"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5277 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5288 msgid "Definition"
5289 msgstr "Definícia"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5304 msgid "Example"
5305 msgstr "Príklad"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5317 msgid "Exercise"
5318 msgstr "Úloha"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5321 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5333 msgid "Lemma"
5334 msgstr "Lemma"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5337 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5345 msgid "Notation"
5346 msgstr "Notácia"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5359 msgid "Problem"
5360 msgstr "Problém"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5363 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5374 msgid "Proposition"
5375 msgstr "Tvrdenie"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5388 msgid "Remark"
5389 msgstr "Pripomienka"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5394 msgid "Remark \\theremark."
5395 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5398 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5399 msgid "Solution"
5400 msgstr "Riešenie"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5403 msgid "Solution \\thesolution."
5404 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5413 msgid "Summary"
5414 msgstr "Súhrn"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5417 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5418 msgid "Caption"
5419 msgstr "Popisok"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5422 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5427 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5429 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5432 msgid "MainText"
5433 msgstr "Hlavný text"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5436 msgid "Caption: "
5437 msgstr "Popisok: "
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5441 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5445 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5446 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5448 msgid "Proof"
5449 msgstr "Dôkaz"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5455 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5457 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5458 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5462 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5467 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5470 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5473 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5475 msgid "Standard"
5476 msgstr "Štandard"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5479 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5482 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5483 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5484 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5485 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5486 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5488 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5493 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5497 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5500 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5502 msgid "Title"
5503 msgstr "Titul"
5504
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5506 msgid "IEEE membership"
5507 msgstr "IEEE členstvo"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5510 msgid "Lowercase"
5511 msgstr "Malé písmená"
5512
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5514 msgid "lowercase"
5515 msgstr "malé písmená"
5516
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5518 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5523 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5524 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5526 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5538 msgid "Author"
5539 msgstr "Autor"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5542 msgid "Special Paper Notice"
5543 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5546 msgid "After Title Text"
5547 msgstr "Za Textom Titulku"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5550 msgid "Page headings"
5551 msgstr "Nadpisy strany"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5554 msgid "MarkBoth"
5555 msgstr "Označenie_oboch"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5558 msgid "Publication ID"
5559 msgstr "Publikačná ID"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5562 msgid "Abstract---"
5563 msgstr "Súhrn---"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5576 msgid "Keywords"
5577 msgstr "Heslá"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5580 msgid "Index Terms---"
5581 msgstr "Index Terms---"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5584 msgid "Appendices"
5585 msgstr "Prílohy"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5598 msgid "BackMatter"
5599 msgstr "BackMatter"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5605 #: src/rowpainter.cpp:485
5606 msgid "Appendix"
5607 msgstr "Príloha"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5610 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5613 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5617 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5618 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5619 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5620 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5622 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5623 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5624 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5625 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5626 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5631 msgid "Bibliography"
5632 msgstr "Bibliografia"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5638 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5644 msgid "References"
5645 msgstr "Referencie"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5648 msgid "Biography"
5649 msgstr "Životopis"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5652 msgid "Biography without photo"
5653 msgstr "Životopis bez fotky"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5656 msgid "BiographyNoPhoto"
5657 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5660 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5663 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5664 msgid "Proof."
5665 msgstr "Dôkaz."
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5671 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5690 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5692 msgid "Section"
5693 msgstr "Sekcia"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5699 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5700 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5705 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5707 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5712 msgid "Subsection"
5713 msgstr "Podsekcia"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5719 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5723 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5729 msgid "Subsubsection"
5730 msgstr "Podpodsekcia"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5736 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5737 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5738 msgid "Itemize"
5739 msgstr "Položky"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5745 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5746 msgid "Enumerate"
5747 msgstr "Výpočet"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5751 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5752 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5756 msgid "Description"
5757 msgstr "Popis"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5762 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5767 msgid "List"
5768 msgstr "Listina"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5774 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5776 msgid "Subtitle"
5777 msgstr "Podtitul"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5781 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5789 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5790 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5791 msgid "Address"
5792 msgstr "Adresa"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5796 msgid "Offprint"
5797 msgstr "odtlačok"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5801 msgid "Mail"
5802 msgstr "Mail"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5808 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5809 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5811 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5819 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5820 #: lib/external_templates:306
5821 msgid "Date"
5822 msgstr "Dátum"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5825 msgid "Offprint Requests to:"
5826 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:187
5829 msgid "Correspondence to:"
5830 msgstr "Korešpodencia na:"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5834 msgid "Acknowledgements."
5835 msgstr "Poďakovania."
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:295
5838 msgid "institutemark"
5839 msgstr "institutemark"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:299
5842 msgid "institute mark"
5843 msgstr "institute mark"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:363
5846 msgid "Key words."
5847 msgstr "Heslá."
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:385
5850 msgid "Flex:Institute"
5851 msgstr "Flex:Inštitút"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5855 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5856 msgid "Institute"
5857 msgstr "Inštitút"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:395
5860 msgid "Flex:E-Mail"
5861 msgstr "Flex:E-mail"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5864 msgid "E-Mail"
5865 msgstr "E-mail"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5871 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5876 msgid "Email"
5877 msgstr "Email"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5880 msgid "email"
5881 msgstr "email"
5882
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5885 msgid "Thesaurus"
5886 msgstr "Tezaurus"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5889 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5890 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5893 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5898 msgid "Paragraph"
5899 msgstr "Odstavec"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5902 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5905 msgid "Affiliation"
5906 msgstr "Pričlenenie"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5909 msgid "And"
5910 msgstr "A"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5913 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5917 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5918 msgid "Acknowledgements"
5919 msgstr "Poďakovania"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5922 msgid "PlaceFigure"
5923 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5926 msgid "PlaceTable"
5927 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5930 msgid "TableComments"
5931 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5934 msgid "TableRefs"
5935 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5938 msgid "MathLetters"
5939 msgstr "MathLetters"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5942 msgid "NoteToEditor"
5943 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5946 msgid "Facility"
5947 msgstr "Zariadenie"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5950 msgid "Objectname"
5951 msgstr "Meno objektu"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5954 msgid "Dataset"
5955 msgstr "Dataset"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5958 msgid "Altaffilation"
5959 msgstr "Alt. pričlenenie"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5962 msgid "Alternative affiliation:"
5963 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5966 msgid "altaffilmark"
5967 msgstr "altaffilmark"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5970 msgid "altaffiliation mark"
5971 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5974 msgid "Subject headings:"
5975 msgstr "Subject headings:"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5978 msgid "[Acknowledgements]"
5979 msgstr "[Poďakovania]"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5985 msgid "and"
5986 msgstr "a"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5989 msgid "Place Figure here:"
5990 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5993 msgid "Place Table here:"
5994 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5997 msgid "[Appendix]"
5998 msgstr "[Príloha]"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6001 msgid "Note to Editor:"
6002 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6005 msgid "References. ---"
6006 msgstr "Referencie. ---"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6009 msgid "Note. ---"
6010 msgstr "Poznámka. ---"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6013 msgid "Table note"
6014 msgstr "Poznámka tabuľky"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6017 msgid "Table note:"
6018 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6021 msgid "tablenotemark"
6022 msgstr "tablenotemark"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6025 msgid "tablenote mark"
6026 msgstr "tablenote mark"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6029 msgid "FigCaption"
6030 msgstr "Popis_obrázka"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6033 msgid "Fig. ---"
6034 msgstr "Fig. ---"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6037 msgid "Facility:"
6038 msgstr "Zariadenie:"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6041 msgid "Obj:"
6042 msgstr "Obj:"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6045 msgid "Dataset:"
6046 msgstr "Dataset:"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6049 msgid "Scheme"
6050 msgstr "Náčrtok"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6053 msgid "List of Schemes"
6054 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6057 msgid "scheme"
6058 msgstr "náčrtok"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6061 msgid "Chart"
6062 msgstr "Nákres"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6065 msgid "List of Charts"
6066 msgstr "Zoznam nákresov"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6069 msgid "chart"
6070 msgstr "nákres"
6071
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6073 msgid "Graph"
6074 msgstr "Grafika"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6077 msgid "List of Graphs"
6078 msgstr "Zoznam grafík"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6081 msgid "graph"
6082 msgstr "grafika"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6085 msgid "Bibnote"
6086 msgstr "Bibnote"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6089 msgid "bibnote"
6090 msgstr "bibnote"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6093 msgid "Chemistry"
6094 msgstr "Chemistry"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6097 msgid "chemistry"
6098 msgstr "chemistry"
6099
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6101 msgid "Teaser"
6102 msgstr "Teaser"
6103
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6105 msgid "Teaser image:"
6106 msgstr "Teaser image:"
6107
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6109 msgid "CRcat"
6110 msgstr "CRcat"
6111
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6113 msgid "CR category"
6114 msgstr "CR category"
6115
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6117 msgid "CR categories"
6118 msgstr "CR categories"
6119
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6121 msgid "Computing Review Categories"
6122 msgstr "Computing Review Categories"
6123
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6129 msgid "Acknowledgments"
6130 msgstr "Poďakovania"
6131
6132 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6133 msgid "Authors"
6134 msgstr "Autori"
6135
6136 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6137 msgid "Affiliation Mark"
6138 msgstr "Príslušná Značka"
6139
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6141 msgid "Author affiliation"
6142 msgstr "Príslušenstvo autora"
6143
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6145 msgid "Author affiliation:"
6146 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6147
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6151 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6153 msgid "Abstract."
6154 msgstr "Súhrn."
6155
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6157 msgid "Acknowledgments."
6158 msgstr "Poďakovania."
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6163 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6166 msgid "Section*"
6167 msgstr "Sekcia*"
6168
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6170 msgid "SpecialSection"
6171 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6172
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6174 msgid "SpecialSection*"
6175 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6176
6177 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6179 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6184 msgid "Unnumbered"
6185 msgstr "Neočíslované"
6186
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6189 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6190 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6191 msgid "Subsection*"
6192 msgstr "Podsekcia*"
6193
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6197 msgid "Subsubsection*"
6198 msgstr "Podpodsekcia*"
6199
6200 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6201 msgid "Chapter Exercises"
6202 msgstr "Kapitola Úlohy"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:51
6205 msgid "RightHeader"
6206 msgstr "HlavičkaVpravo"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:60
6209 msgid "Right header:"
6210 msgstr "Hlavička vpravo:"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:83
6213 msgid "Abstract:"
6214 msgstr "Súhrn:"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:100
6217 msgid "Short title:"
6218 msgstr "Krátky titul:"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:129
6221 msgid "TwoAuthors"
6222 msgstr "DvajaAutori"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:136
6225 msgid "ThreeAuthors"
6226 msgstr "TrajaAutori"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:143
6229 msgid "FourAuthors"
6230 msgstr "ŠtyriaAutori"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6234 msgid "Affiliation:"
6235 msgstr "Pričlenenie:"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:171
6238 msgid "TwoAffiliations"
6239 msgstr "DvePričlenenia"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:178
6242 msgid "ThreeAffiliations"
6243 msgstr "TriPričlenenia"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:185
6246 msgid "FourAffiliations"
6247 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6250 msgid "Journal"
6251 msgstr "Denník"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:206
6254 msgid "CopNum"
6255 msgstr "CopNum"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6267 msgid "Note"
6268 msgstr "Poznámka"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:234
6271 msgid "Acknowledgements:"
6272 msgstr "Poďakovania:"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:248
6275 msgid "ThickLine"
6276 msgstr "Tučná čiara"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:258
6279 msgid "CenteredCaption"
6280 msgstr "Centrovaný titulok"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6284 msgid "Senseless!"
6285 msgstr "Nezmyselné!"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:278
6288 msgid "FitFigure"
6289 msgstr "FitFigure"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:284
6292 msgid "FitBitmap"
6293 msgstr "FitBitmap"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6300 msgid "Subparagraph"
6301 msgstr "Pododstavec"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6304 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6306 msgid "*"
6307 msgstr "*"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:397
6310 msgid "Seriate"
6311 msgstr "Seriate"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6315 msgid "(\\alph{enumii})"
6316 msgstr "(\\alph{enumii})"
6317
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6319 msgid "LatinOn"
6320 msgstr "LatinOn"
6321
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6323 msgid "Latin on"
6324 msgstr "Latin on"
6325
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6327 msgid "LatinOff"
6328 msgstr "LatinOff"
6329
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6331 msgid "Latin off"
6332 msgstr "Latin off"
6333
6334 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6335 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6336 msgid "BeginFrame"
6337 msgstr "BeginFrame"
6338
6339 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6341 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6342 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6345 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6346 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6347 msgid "Part"
6348 msgstr "Časť"
6349
6350 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6352 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6354 msgid "Part*"
6355 msgstr "Časť*"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6359 msgid "MM"
6360 msgstr "MM"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6382 msgid "Frames"
6383 msgstr "Rámy"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6386 msgid "Frame"
6387 msgstr "Rám"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6398 msgid "AgainFrame"
6399 msgstr "AgainFrame"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6406 msgid "EndFrame"
6407 msgstr "EndFrame"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "RámPodTitul"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6418 msgid "Column"
6419 msgstr "Stĺpec"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6424 msgid "Columns"
6425 msgstr "Stĺpce"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6448 msgid "Pause"
6449 msgstr "Pause"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6454 msgid "Overlays"
6455 msgstr "Overlays"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6462 msgid "Overprint"
6463 msgstr "Overprint"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6466 msgid "OverlayArea"
6467 msgstr "OverlayArea"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6470 msgid "Overlayarea"
6471 msgstr "Overlayarea"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6474 msgid "Uncover"
6475 msgstr "Uncover"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Odkryté na fóliách"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6482 msgid "Only"
6483 msgstr "Len"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Len na fóliách"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6490 msgid "Block"
6491 msgstr "Do bloku"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6495 msgid "Blocks"
6496 msgstr "Bloky"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6499 msgid "Block:"
6500 msgstr "Blok:"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6503 msgid "ExampleBlock"
6504 msgstr "ExampleBlock"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6507 msgid "Example Block:"
6508 msgstr "Príkladný Blok:"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6511 msgid "AlertBlock"
6512 msgstr "AlertBlock"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6515 msgid "Alert Block:"
6516 msgstr "Výstražný Blok:"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6521 msgid "Titling"
6522 msgstr "Titling"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6525 msgid "Title (Plain Frame)"
6526 msgstr "Titul (prostý rám)"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6529 msgid "InstituteMark"
6530 msgstr "InstituteMark"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6533 msgid "Institute mark"
6534 msgstr "Institute mark"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6539 msgid "Quotation"
6540 msgstr "Citácia"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6544 msgid "Quote"
6545 msgstr "Citát (krátky)"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6549 msgid "Verse"
6550 msgstr "Verš"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6553 msgid "TitleGraphic"
6554 msgstr "TitleGraphic"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6557 msgid "Theorems"
6558 msgstr "Teorémy"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6562 msgid "Corollary."
6563 msgstr "Korolár."
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6567 msgid "Definition."
6568 msgstr "Definícia."
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6571 msgid "Definitions"
6572 msgstr "Definície"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6575 msgid "Definitions."
6576 msgstr "Definície."
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6579 msgid "Example."
6580 msgstr "Príklad."
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6583 msgid "Examples"
6584 msgstr "Príklady"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6587 msgid "Examples."
6588 msgstr "Príklady."
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6597 msgid "Fact"
6598 msgstr "Fakt"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6601 msgid "Fact."
6602 msgstr "Fakt."
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6606 msgid "Theorem."
6607 msgstr "Teoréma."
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6610 msgid "Separator"
6611 msgstr "Oddeľovač"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6614 msgid "___"
6615 msgstr "___"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6618 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6619 msgid "LyX-Code"
6620 msgstr "LyX-Kód"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6623 msgid "NoteItem"
6624 msgstr "NoteItem"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6627 msgid "Note:"
6628 msgstr "Poznámka:"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6631 msgid "Flex:Alert"
6632 msgstr "Flex:Výstrah"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6635 msgid "Alert"
6636 msgstr "Výstrah"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6639 msgid "Flex:Structure"
6640 msgstr "Flex:Struktúra"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6643 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6644 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6645 msgid "Structure"
6646 msgstr "Struktúra"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6649 msgid "Flex:ArticleMode"
6650 msgstr "Flex:ArticleMode"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6653 msgid "ArticleMode"
6654 msgstr "MódPreČlánok"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6657 msgid "Article"
6658 msgstr "Článok"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6661 msgid "Flex:PresentationMode"
6662 msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6665 msgid "PresentationMode"
6666 msgstr "PrezentačnýMód"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6669 msgid "Presentation"
6670 msgstr "Prezentácia"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6674 #: src/insets/Inset.cpp:97
6675 msgid "Table"
6676 msgstr "Tabuľka"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6681 msgid "List of Tables"
6682 msgstr "Zoznam tabuliek"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6686 msgid "Figure"
6687 msgstr "Obrázok"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6692 msgid "List of Figures"
6693 msgstr "Zoznam obrázkov"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6696 msgid "Dialogue"
6697 msgstr "Dialóg"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6700 msgid "Narrative"
6701 msgstr "Rozprávanie"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6704 msgid "ACT"
6705 msgstr "ACT"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6708 msgid "ACT \\arabic{act}"
6709 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6712 msgid "SCENE"
6713 msgstr "SCÉNA"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6716 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6717 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6720 msgid "SCENE*"
6721 msgstr "SCÉNA*"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6724 msgid "AT RISE:"
6725 msgstr "AT RISE:"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6728 msgid "Speaker"
6729 msgstr "Hlásateľ"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6732 msgid "Parenthetical"
6733 msgstr "Parenthetical"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6736 msgid "("
6737 msgstr "("
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6740 msgid ")"
6741 msgstr ")"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6744 msgid "CURTAIN"
6745 msgstr "OPONA"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6750 msgid "Right Address"
6751 msgstr "Adresa vpravo"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:35
6754 msgid "Mainline"
6755 msgstr "Mainline"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:42
6758 msgid "Mainline:"
6759 msgstr "Mainline:"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:61
6762 msgid "Variation"
6763 msgstr "Variácia"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:65
6766 msgid "Variation:"
6767 msgstr "Variácia:"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:71
6770 msgid "SubVariation"
6771 msgstr "Podvariácia"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:74
6774 msgid "Subvariation:"
6775 msgstr "Podvariácia:"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:80
6778 msgid "SubVariation2"
6779 msgstr "Podvariácia2"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:83
6782 msgid "Subvariation(2):"
6783 msgstr "Podvariácia(2):"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:89
6786 msgid "SubVariation3"
6787 msgstr "Podvariácia3"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:92
6790 msgid "Subvariation(3):"
6791 msgstr "Podvariácia(3):"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:98
6794 msgid "SubVariation4"
6795 msgstr "Podvariácia4"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:101
6798 msgid "Subvariation(4):"
6799 msgstr "Podvariácia(4):"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:107
6802 msgid "SubVariation5"
6803 msgstr "Podvariácia5"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:110
6806 msgid "Subvariation(5):"
6807 msgstr "Podvariácia(5):"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:117
6810 msgid "HideMoves"
6811 msgstr "SkryťPohyby"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:122
6814 msgid "HideMoves:"
6815 msgstr "SkryťPohyby:"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:127
6818 msgid "ChessBoard"
6819 msgstr "Šachovnica"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:131
6822 msgid "[chessboard]"
6823 msgstr "[šachovnica]"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:140
6826 msgid "BoardCentered"
6827 msgstr "BoardCentered"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:145
6830 msgid "[centered board]"
6831 msgstr "[centered board]"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:155
6834 msgid "HighLight"
6835 msgstr "Zvýraznenie"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:160
6838 msgid "Highlights:"
6839 msgstr "Zvýraznenia:"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:175
6842 msgid "Arrow"
6843 msgstr "Šípka"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:180
6846 msgid "Arrow:"
6847 msgstr "Šípka:"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:186
6850 msgid "KnightMove"
6851 msgstr "KnightMove"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:191
6854 msgid "KnightMove:"
6855 msgstr "KnightMove:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6858 msgid "DinBrief"
6859 msgstr "DinBrief"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6862 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6864 msgid "Send To Address"
6865 msgstr "Adresa prijímateľa"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6873 msgid "Address:"
6874 msgstr "Adresa:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6877 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6878 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6879 msgid "My Address"
6880 msgstr "Moja Adresa"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6883 msgid "Sender Address:"
6884 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6887 msgid "Return address"
6888 msgstr "Návratová adresa"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6892 msgid "Backaddress:"
6893 msgstr "Návratová Adresa:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6896 msgid "Postal comment"
6897 msgstr "Poštový záznam"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6900 msgid "Postal Remark:"
6901 msgstr "Poštový Záznam:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6904 msgid "Handling"
6905 msgstr "Zaobchádzanie"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6908 msgid "Handling:"
6909 msgstr "Zaobchádzanie:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6914 msgid "YourRef"
6915 msgstr "Vaša značka"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6919 msgid "Your ref.:"
6920 msgstr "Vaša značka:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6925 msgid "MyRef"
6926 msgstr "Moja značka"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6930 msgid "Our ref.:"
6931 msgstr "Naša značka:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6934 msgid "Writer"
6935 msgstr "Referenta"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6938 msgid "Writer:"
6939 msgstr "Referent:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6946 msgid "Signature"
6947 msgstr "Podpis"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6952 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6953 msgid "Signature:"
6954 msgstr "Podpis:"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6957 msgid "Bottomtext"
6958 msgstr "Spodný text"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6961 msgid "Bottom text:"
6962 msgstr "Spodný text:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6965 msgid "Area code"
6966 msgstr "Predvoľba"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6969 msgid "Area Code:"
6970 msgstr "Predvoľba:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6975 msgid "Telephone"
6976 msgstr "Telefón"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6980 msgid "Telephone:"
6981 msgstr "Telefón:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6986 msgid "Location"
6987 msgstr "Umiestnenie"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6991 msgid "Location:"
6992 msgstr "Umiestnenie:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6999 msgid "Date:"
7000 msgstr "Dátum:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7005 msgid "Subject"
7006 msgstr "Predmet"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7010 msgid "Subject:"
7011 msgstr "Predmet:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7018 msgid "Opening"
7019 msgstr "Oslovenie"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7024 msgid "Opening:"
7025 msgstr "Oslovenie:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7028 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7032 msgid "Closing"
7033 msgstr "Záverečný pozdrav"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7038 msgid "Closing:"
7039 msgstr "Pozdrav:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7043 msgid "encl"
7044 msgstr "prílohy"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7048 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7049 msgid "encl:"
7050 msgstr "prílohy:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7055 msgid "cc"
7056 msgstr "kópia"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7062 msgid "cc:"
7063 msgstr "Kópia:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7067 msgid "PS"
7068 msgstr "PS"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7071 msgid "Post Scriptum:"
7072 msgstr "Postskriptum:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7075 msgid "SenderAddress"
7076 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7080 msgid "Backaddress"
7081 msgstr "Návratová-Adresa"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7084 msgid "RetourAdresse"
7085 msgstr "Návratová-Adresa"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7088 msgid "Adresse"
7089 msgstr "Adresa"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7092 msgid "Postvermerk"
7093 msgstr "Poštový záznam"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7096 msgid "Zusatz"
7097 msgstr "Prídavok"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7100 msgid "IhrZeichen"
7101 msgstr "VašaZnačka"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7105 msgid "YourMail"
7106 msgstr "VášMejl"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7109 msgid "IhrSchreiben"
7110 msgstr "Váš List"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7113 msgid "MeinZeichen"
7114 msgstr "MojaZnačka"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7117 msgid "Unterschrift"
7118 msgstr "Podpis"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7121 msgid "Phone"
7122 msgstr "Telefón"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7125 msgid "Telefon"
7126 msgstr "Telefón"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7131 msgid "Place"
7132 msgstr "Miesto"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7135 msgid "Stadt"
7136 msgstr "Mesto"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7139 msgid "Town"
7140 msgstr "Mesto"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7143 msgid "Ort"
7144 msgstr "Miesto"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7147 msgid "Datum"
7148 msgstr "Dátum"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7152 msgid "Reference"
7153 msgstr "Referencia"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7156 msgid "Betreff"
7157 msgstr "Predmet"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7160 msgid "Anrede"
7161 msgstr "Oslovenie"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7166 msgid "Letter"
7167 msgstr "TextListu"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7170 msgid "Brieftext"
7171 msgstr "TextListu"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7174 msgid "Gruss"
7175 msgstr "Pozdrav"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7178 msgid "ps"
7179 msgstr "ps"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7183 msgid "Encl."
7184 msgstr "Prílohy"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7187 msgid "Anlagen"
7188 msgstr "Prílohy"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7192 msgid "CC"
7193 msgstr "Kópia"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7196 msgid "Verteiler"
7197 msgstr "Na vedomie"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7200 msgid "RunTitle"
7201 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7204 msgid "Running Title:"
7205 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7208 msgid "RunAuthor"
7209 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7212 msgid "Running Author:"
7213 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7216 msgid "E-mail:"
7217 msgstr "E-mail:"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7220 msgid "Web Address"
7221 msgstr "Web Adresa"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7224 msgid "Web address:"
7225 msgstr "Web-adresa:"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7228 msgid "Authors Block"
7229 msgstr "Block Autorov"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7232 msgid "Authors Block:"
7233 msgstr "Blok Autorov:"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7238 msgid "Keyword"
7239 msgstr "Heslo"
7240
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7243 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7244 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7247 msgid "Keywords:"
7248 msgstr "Heslá:"
7249
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7251 msgid "Thanks Text"
7252 msgstr "Vďaka Text"
7253
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7255 msgid "Thanks \\theThanks:"
7256 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7257
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7259 msgid "Emphasize"
7260 msgstr "Zvýraznenie"
7261
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7263 msgid "Thanks Reference"
7264 msgstr "Referencia na Vďaku"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7267 msgid "Thanks Ref"
7268 msgstr "Referencia na Vďaku"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7271 msgid "Internet Address Reference"
7272 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7275 msgid "Internet Addess Ref"
7276 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7279 msgid "Corresponding Author"
7280 msgstr "Príslušný Autor"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7283 msgid "Name (First Name)"
7284 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7287 msgid "First Name"
7288 msgstr "Krstné Meno"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7291 msgid "Name (Surname)"
7292 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7297 msgid "Surname"
7298 msgstr "Priezvisko"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7301 msgid "By Same Author (bib)"
7302 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7305 msgid "bysame"
7306 msgstr "od rovnakého autora"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7309 msgid "00.00.0000"
7310 msgstr "00.00.0000"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:274
7313 msgid "LaTeX Title"
7314 msgstr "LaTeX Title"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:308
7317 msgid "Author:"
7318 msgstr "Autor:"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:317
7321 msgid "Affil"
7322 msgstr "Affil"
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:330
7325 msgid "Affilation:"
7326 msgstr "Pričlenenie:"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:352
7329 msgid "Journal:"
7330 msgstr "Denník:"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:361
7333 msgid "msnumber"
7334 msgstr "msnumber"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:375
7337 msgid "MS_number:"
7338 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:385
7341 msgid "FirstAuthor"
7342 msgstr "Prvý autor"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:398
7345 msgid "1st_author_surname:"
7346 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7349 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7350 msgid "Received"
7351 msgstr "Prijaté"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7354 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7355 msgid "Received:"
7356 msgstr "Prijaté:"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7360 msgid "Accepted"
7361 msgstr "Akceptované"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7365 msgid "Accepted:"
7366 msgstr "Akceptované:"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:451
7369 msgid "Offsets"
7370 msgstr "Vyrovnania"
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:464
7373 msgid "reprint_reqs_to:"
7374 msgstr "reprint_reqs_to:"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7377 msgid "Author Address"
7378 msgstr "Adresa Autora"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7381 msgid "Author Email"
7382 msgstr "Email Autora"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7386 msgid "Email:"
7387 msgstr "Email:"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7390 msgid "Author URL"
7391 msgstr "URL Autora"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7395 msgid "URL:"
7396 msgstr "URL:"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7400 msgid "Thanks"
7401 msgstr "Vďaka"
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7404 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7408 msgid "PROOF."
7409 msgstr "DÔKAZ."
7410
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7412 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7416 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7420 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7424 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7428 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7432 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7436 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7440 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7444 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7448 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7452 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7456 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7460 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7461 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7464 msgid "Case \\arabic{case}"
7465 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7466
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7468 msgid "Titlenotemark"
7469 msgstr "Titlenotemark"
7470
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7472 msgid "Titlenote mark"
7473 msgstr "Titlenote mark"
7474
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7476 msgid "Title footnote"
7477 msgstr "Title footnote"
7478
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7480 msgid "Title footnote:"
7481 msgstr "Title footnote:"
7482
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7484 msgid "Authormark"
7485 msgstr "Poznámka autora"
7486
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7488 msgid "Author mark"
7489 msgstr "Poznámka autora"
7490
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7492 msgid "Author footnote"
7493 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7494
7495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7496 msgid "Author footnote:"
7497 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7498
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7500 msgid "CorAuthormark"
7501 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7502
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7504 msgid "CorAuthor mark"
7505 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7506
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7508 msgid "Corresponding author"
7509 msgstr "Príslušný autor"
7510
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7512 msgid "Corresponding author text:"
7513 msgstr "Príslušný autor text:"
7514
7515 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7516 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7517 msgid "Key words:"
7518 msgstr "Heslá:"
7519
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7521 msgid "Item"
7522 msgstr "položka"
7523
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7525 msgid "Item:"
7526 msgstr "položka:"
7527
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7529 msgid "BulletedItem"
7530 msgstr "OdrážkováPoložka"
7531
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7533 msgid "Bulleted Item:"
7534 msgstr "Odrážková Položka:"
7535
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7537 msgid "Begin"
7538 msgstr "Begin"
7539
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7541 msgid "Begin of CV"
7542 msgstr "Begin of CV"
7543
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7545 msgid "PersonalInfo"
7546 msgstr "PersonalInfo"
7547
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7549 msgid "Personal Info"
7550 msgstr "Personal Info"
7551
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7553 msgid "MotherTongue"
7554 msgstr "MotherTongue"
7555
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7557 msgid "Mother Tongue:"
7558 msgstr "Mother Tongue:"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:42
7561 msgid "Foilhead"
7562 msgstr "Foilhead"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:61
7565 msgid "ShortFoilhead"
7566 msgstr "ShortFoilhead"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:67
7569 msgid "Rotatefoilhead"
7570 msgstr "Rotatefoilhead"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:73
7573 msgid "ShortRotatefoilhead"
7574 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:82
7577 msgid "TickList"
7578 msgstr "TickList"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:97
7581 msgid "_/"
7582 msgstr "_/"
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:101
7585 msgid "CrossList"
7586 msgstr "CrossList"
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:116
7589 msgid "><"
7590 msgstr "><"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:160
7593 msgid "My Logo"
7594 msgstr "Moje Logo"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:168
7597 msgid "My Logo:"
7598 msgstr "Moje Logo:"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:177
7601 msgid "Restriction"
7602 msgstr "Obmedzenie"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:181
7605 msgid "Restriction:"
7606 msgstr "Obmedzenie:"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7610 msgid "Left Header"
7611 msgstr "Ľavá Hlavička"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7614 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7615 msgid "Left Header:"
7616 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7620 msgid "Right Header"
7621 msgstr "Pravá Hlavička"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7625 msgid "Right Header:"
7626 msgstr "Pravá Hlavička:"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7629 msgid "Right Footer"
7630 msgstr "Pravá päta"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7633 msgid "Right Footer:"
7634 msgstr "Pravá päta:"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7638 msgid "Theorem #."
7639 msgstr "Teoréma #."
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7643 msgid "Lemma #."
7644 msgstr "Lemma #."
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7648 msgid "Corollary #."
7649 msgstr "Corollary #."
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7653 msgid "Proposition #."
7654 msgstr "Tvrdenie #."
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7658 msgid "Definition #."
7659 msgstr "Definícia #."
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7663 msgid "Theorem*"
7664 msgstr "Teoréma*"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7668 msgid "Lemma*"
7669 msgstr "Lemma*"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7672 msgid "Lemma."
7673 msgstr "Lemma."
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7677 msgid "Corollary*"
7678 msgstr "Corollary*"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7682 msgid "Proposition*"
7683 msgstr "Tvrdenie*"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7686 msgid "Proposition."
7687 msgstr "Tvrdenie."
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7691 msgid "Definition*"
7692 msgstr "Definícia*"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7695 msgid "Letter:"
7696 msgstr "List:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7702 msgid "Name"
7703 msgstr "Meno"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7707 msgid "Name:"
7708 msgstr "Meno:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7712 msgid "Street"
7713 msgstr "Ulica"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7716 msgid "Street:"
7717 msgstr "Ulica:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7720 msgid "Addition"
7721 msgstr "Doplnok"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7724 msgid "Addition:"
7725 msgstr "Doplnok:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7728 msgid "Town:"
7729 msgstr "Mesto:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7733 msgid "State"
7734 msgstr "Štát"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7737 msgid "State:"
7738 msgstr "Štát:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7741 msgid "ReturnAddress"
7742 msgstr "Návratová adresa"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7745 msgid "ReturnAddress:"
7746 msgstr "NávratováAdresa:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7749 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7750 msgid "MyRef:"
7751 msgstr "MojaZnačka:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7754 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7755 msgid "YourRef:"
7756 msgstr "VašaZnačka:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7759 msgid "YourMail:"
7760 msgstr "VášMejl:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7763 msgid "Phone:"
7764 msgstr "Telefón:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7767 msgid "Telefax"
7768 msgstr "Telefax"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7771 msgid "Telefax:"
7772 msgstr "Telefax:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7775 msgid "Telex"
7776 msgstr "Telex"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7779 msgid "Telex:"
7780 msgstr "Telex:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7783 msgid "EMail"
7784 msgstr "EMail"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7787 msgid "EMail:"
7788 msgstr "EMail:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7791 msgid "HTTP"
7792 msgstr "HTTP"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7795 msgid "HTTP:"
7796 msgstr "HTTP:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7799 msgid "Bank"
7800 msgstr "Banka"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7803 msgid "Bank:"
7804 msgstr "Banka:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7807 msgid "BankCode"
7808 msgstr "KódBanky"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7811 msgid "BankCode:"
7812 msgstr "KódBanky:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7815 msgid "BankAccount"
7816 msgstr "Bankový účet"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7819 msgid "BankAccount:"
7820 msgstr "Bankový účet:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7823 msgid "PostalComment"
7824 msgstr "PoštovýZáznam"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7827 msgid "PostalComment:"
7828 msgstr "PoštovýZáznam:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7831 msgid "Reference:"
7832 msgstr "Referencia:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7835 msgid "Encl.:"
7836 msgstr "Prílohy:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7839 msgid "NameRowA"
7840 msgstr "Meno Riadok A"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7843 msgid "NameRowA:"
7844 msgstr "Meno Riadok A:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7847 msgid "NameRowB"
7848 msgstr "Meno Riadok B"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7851 msgid "NameRowB:"
7852 msgstr "Meno Riadok B:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7855 msgid "NameRowC"
7856 msgstr "Meno Riadok C"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7859 msgid "NameRowC:"
7860 msgstr "Meno Riadok C:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7863 msgid "NameRowD"
7864 msgstr "Meno Riadok D"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7867 msgid "NameRowD:"
7868 msgstr "Meno Riadok D:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7871 msgid "NameRowE"
7872 msgstr "Meno Riadok E"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7875 msgid "NameRowE:"
7876 msgstr "Meno Riadok E:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7879 msgid "NameRowF"
7880 msgstr "Meno Riadok F"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7883 msgid "NameRowF:"
7884 msgstr "Meno Riadok F:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7887 msgid "NameRowG"
7888 msgstr "Meno Riadok G"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7891 msgid "NameRowG:"
7892 msgstr "Meno Riadok G:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7895 msgid "AddressRowA"
7896 msgstr "Adresa Riadok A"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7899 msgid "AddressRowA:"
7900 msgstr "Adresa Riadok A:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7903 msgid "AddressRowB"
7904 msgstr "Adresa Riadok B"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7907 msgid "AddressRowB:"
7908 msgstr "Adresa Riadok B:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7911 msgid "AddressRowC"
7912 msgstr "Adresa Riadok C"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7915 msgid "AddressRowC:"
7916 msgstr "Adresa Riadok C:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7919 msgid "AddressRowD"
7920 msgstr "Adresa Riadok D"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7923 msgid "AddressRowD:"
7924 msgstr "Adresa Riadok D:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7927 msgid "AddressRowE"
7928 msgstr "Adresa Riadok E"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7931 msgid "AddressRowE:"
7932 msgstr "Adresa Riadok E:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7935 msgid "AddressRowF"
7936 msgstr "Adresa Riadok F"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7939 msgid "AddressRowF:"
7940 msgstr "Adresa Riadok F:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7943 msgid "TelephoneRowA"
7944 msgstr "Telefón Riadok A"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7947 msgid "TelephoneRowA:"
7948 msgstr "Telefón Riadok A:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7951 msgid "TelephoneRowB"
7952 msgstr "Telefón Riadok B"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7955 msgid "TelephoneRowB:"
7956 msgstr "Telefón Riadok B:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7959 msgid "TelephoneRowC"
7960 msgstr "Telefón Riadok C"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7963 msgid "TelephoneRowC:"
7964 msgstr "Telefón Riadok C:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7967 msgid "TelephoneRowD"
7968 msgstr "Telefón Riadok D"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7971 msgid "TelephoneRowD:"
7972 msgstr "Telefón Riadok D:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7975 msgid "TelephoneRowE"
7976 msgstr "Telefón Riadok E"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7979 msgid "TelephoneRowE:"
7980 msgstr "Telefón Riadok E:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7983 msgid "TelephoneRowF"
7984 msgstr "Telefón Riadok F"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7987 msgid "TelephoneRowF:"
7988 msgstr "Telefón Riadok F:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7991 msgid "InternetRowA"
7992 msgstr "Internet Riadok A"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7995 msgid "InternetRowA:"
7996 msgstr "Internet Riadok A:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7999 msgid "InternetRowB"
8000 msgstr "Internet Riadok B"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8003 msgid "InternetRowB:"
8004 msgstr "Internet Riadok B:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8007 msgid "InternetRowC"
8008 msgstr "Internet Riadok C"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8011 msgid "InternetRowC:"
8012 msgstr "Internet Riadok C:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8015 msgid "InternetRowD"
8016 msgstr "Internet Riadok D"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8019 msgid "InternetRowD:"
8020 msgstr "Internet Riadok D:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8023 msgid "InternetRowE"
8024 msgstr "Internet Riadok E"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8027 msgid "InternetRowE:"
8028 msgstr "Internet Riadok E:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8031 msgid "InternetRowF"
8032 msgstr "Internet Riadok F"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8035 msgid "InternetRowF:"
8036 msgstr "Internet Riadok F:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8039 msgid "BankRowA"
8040 msgstr "Banka Riadok A"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8043 msgid "BankRowA:"
8044 msgstr "Banka Riadok A:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8047 msgid "BankRowB"
8048 msgstr "Banka Riadok B"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8051 msgid "BankRowB:"
8052 msgstr "Banka Riadok B:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8055 msgid "BankRowC"
8056 msgstr "Banka Riadok C"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8059 msgid "BankRowC:"
8060 msgstr "Banka Riadok C:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8063 msgid "BankRowD"
8064 msgstr "Banka Riadok D"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8067 msgid "BankRowD:"
8068 msgstr "Banka Riadok D:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8071 msgid "BankRowE"
8072 msgstr "Banka Riadok E"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8075 msgid "BankRowE:"
8076 msgstr "Banka Riadok E:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8079 msgid "BankRowF"
8080 msgstr "Banka Riadok F"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8083 msgid "BankRowF:"
8084 msgstr "Banka Riadok F:"
8085
8086 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8087 msgid "Claim #."
8088 msgstr "Nárok #."
8089
8090 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8091 msgid "Remarks"
8092 msgstr "Pripomienky"
8093
8094 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8095 msgid "Remarks #."
8096 msgstr "Pripomienky #."
8097
8098 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8099 msgid "Proof:"
8100 msgstr "Dôkaz:"
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8103 msgid "More"
8104 msgstr "Ďalšie"
8105
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8107 msgid "(MORE)"
8108 msgstr "(MORE)"
8109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8111 msgid "FADE IN:"
8112 msgstr "FADE IN:"
8113
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8115 msgid "INT."
8116 msgstr "INT."
8117
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8119 msgid "EXT."
8120 msgstr "EXT."
8121
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8123 msgid "Continuing"
8124 msgstr "Pokračovanie"
8125
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8127 msgid "(continuing)"
8128 msgstr "(pokračujem)"
8129
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8131 msgid "Transition"
8132 msgstr "Premena"
8133
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8135 msgid "TITLE OVER:"
8136 msgstr "TITLE OVER:"
8137
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8139 msgid "INTERCUT"
8140 msgstr "INTERCUT"
8141
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8143 msgid "INTERCUT WITH:"
8144 msgstr "INTERCUT WITH:"
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8147 msgid "FADE OUT"
8148 msgstr "FADE OUT"
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8151 msgid "Scene"
8152 msgstr "Scéna"
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8155 msgid "Classification Codes"
8156 msgstr "Classification Codes"
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8160 msgid "Definition \\thedefinition."
8161 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8164 msgid "Step"
8165 msgstr "Krok"
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8168 msgid "Step \\thestep."
8169 msgstr "Krok \\thestep."
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8173 msgid "Example \\theexample."
8174 msgstr "Príklad \\theexample."
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8178 msgid "Notation \\thenotation."
8179 msgstr "Notácia \\thenotation."
8180
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8184 msgid "Theorem \\thetheorem."
8185 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8189 msgid "Corollary \\thecorollary."
8190 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8194 msgid "Lemma \\thelemma."
8195 msgstr "Lemma \\thelemma."
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8199 msgid "Proposition \\theproposition."
8200 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8203 msgid "Prop"
8204 msgstr "Vlastnosť"
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8207 msgid "Prop \\theprop."
8208 msgstr "Prop \\theprop."
8209
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8217 msgid "Question"
8218 msgstr "Otázka"
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8221 msgid "Question \\thequestion."
8222 msgstr "Otázka \\thequestion."
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8226 msgid "Claim \\theclaim."
8227 msgstr "Nárok \\theclaim."
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8231 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8232 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8235 msgid "Appendices Section"
8236 msgstr "Sekcia Prílohy"
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8239 msgid "--- Appendices ---"
8240 msgstr "--- Prílohy ---"
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8243 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8244 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8247 msgid "Review"
8248 msgstr "Recenzia"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8251 msgid "Topical"
8252 msgstr "Tematicky"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8255 msgid "Comment"
8256 msgstr "Komentár"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8259 msgid "Paper"
8260 msgstr "Stránka"
8261
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8263 msgid "Prelim"
8264 msgstr "Predbežné"
8265
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8267 msgid "Rapid"
8268 msgstr "Rapid"
8269
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8272 msgid "PACS"
8273 msgstr "PACS"
8274
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8276 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8277 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8278
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8280 msgid "MSC"
8281 msgstr "MSC"
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8284 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8285 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8286
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8288 msgid "submitto"
8289 msgstr "podať-do"
8290
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8292 msgid "submit to paper:"
8293 msgstr "podať do Journal:"
8294
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8296 msgid "Bibliography (plain)"
8297 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8298
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8300 msgid "Bibliography heading"
8301 msgstr "Nadpis bibliografie"
8302
8303 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8304 msgid "ABSTRACT:"
8305 msgstr "SÚHRN:"
8306
8307 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8308 msgid "KEY WORDS:"
8309 msgstr "HESLÁ:"
8310
8311 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8312 msgid "Commission"
8313 msgstr "Komisia"
8314
8315 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8316 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8317 msgstr "POĎAKOVANIA"
8318
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8320 msgid "AddressForOffprints"
8321 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8322
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8324 msgid "Address for Offprints:"
8325 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8326
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8328 msgid "RunningTitle"
8329 msgstr "StĺpecNadpis"
8330
8331 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8333 msgid "Running title:"
8334 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8335
8336 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8337 msgid "RunningAuthor"
8338 msgstr "StĺpecAutor"
8339
8340 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8341 msgid "Running author:"
8342 msgstr "Stĺpec autor:"
8343
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8345 msgid "NoTelephone"
8346 msgstr "BezTelefónu"
8347
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8350 msgid "Fax"
8351 msgstr "Fax"
8352
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8355 msgid "NoFax"
8356 msgstr "BezFaxu"
8357
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8360 msgid "NoPlace"
8361 msgstr "Bez Miesta"
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8365 msgid "NoDate"
8366 msgstr "Bez Dátumu"
8367
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8369 msgid "Post Scriptum"
8370 msgstr "Postskriptum"
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8373 msgid "EndOfMessage"
8374 msgstr "KoniecSprávy"
8375
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8377 msgid "EndOfFile"
8378 msgstr "KoniecSúboru"
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8386 msgid "Headings"
8387 msgstr "Záhlavie listu"
8388
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8390 msgid "City:"
8391 msgstr "Mesto:"
8392
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8394 msgid "Office:"
8395 msgstr "Úrad:"
8396
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8398 msgid "Tel:"
8399 msgstr "Tel:"
8400
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8402 msgid "NoTel"
8403 msgstr "Bez Telefónu"
8404
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8406 msgid "Fax:"
8407 msgstr "Fax:"
8408
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8411 msgid "Closings"
8412 msgstr "Záverečný pozdrav"
8413
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8415 msgid "EndOfMessage."
8416 msgstr "KoniecSprávy."
8417
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8419 msgid "EndOfFile."
8420 msgstr "KoniecSúboru."
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8423 msgid "P.S.:"
8424 msgstr "P.S.:"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8428 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8430 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8431 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8432 msgid "Chapter"
8433 msgstr "Kapitola"
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8436 msgid "Running LaTeX Title"
8437 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8440 msgid "TOC Title"
8441 msgstr "Obsah Titul"
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8444 msgid "TOC title:"
8445 msgstr "Obsah titul:"
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8448 msgid "Author Running"
8449 msgstr "Stĺpec autor"
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8452 msgid "Author Running:"
8453 msgstr "Stĺpec autor:"
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8456 msgid "TOC Author"
8457 msgstr "Obsah Autor"
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8460 msgid "TOC Author:"
8461 msgstr "Obsah Autor:"
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8464 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8466 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8467 msgid "Case #."
8468 msgstr "Prípad #."
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8472 msgid "Claim."
8473 msgstr "Nárok."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8476 msgid "Conjecture #."
8477 msgstr "Dohad #."
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8480 msgid "Example #."
8481 msgstr "Príklad #."
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8484 msgid "Exercise #."
8485 msgstr "Úloha #."
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8488 msgid "Note #."
8489 msgstr "Poznámka #."
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8492 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8493 msgid "Problem #."
8494 msgstr "Problém #."
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8497 msgid "Property"
8498 msgstr "Vlastníctvo"
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8501 msgid "Property #."
8502 msgstr "Vlastnosť #."
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8505 msgid "Question #."
8506 msgstr "Otázka #."
8507
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8509 msgid "Remark #."
8510 msgstr "Pripomienka #."
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8514 msgid "Solution #."
8515 msgstr "Riešenie #."
8516
8517 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8518 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8520 msgid "Chapter*"
8521 msgstr "Kapitola*"
8522
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8524 msgid "Chapterprecis"
8525 msgstr "KapitolaSúhrn"
8526
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8528 msgid "Epigraph"
8529 msgstr "Epigraph"
8530
8531 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8532 msgid "Maintext"
8533 msgstr "Hlavný text"
8534
8535 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8536 msgid "Poemtitle"
8537 msgstr "TitulBásne"
8538
8539 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8540 msgid "Poemtitle*"
8541 msgstr "TitulBásne*"
8542
8543 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8544 msgid "Legend"
8545 msgstr "Legenda"
8546
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8548 msgid "Entry"
8549 msgstr "Záznam"
8550
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8552 msgid "Entry:"
8553 msgstr "Záznam:"
8554
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8556 msgid "ListItem"
8557 msgstr "ZáznamVListine"
8558
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8560 msgid "List Item:"
8561 msgstr "Záznam v listine:"
8562
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8564 msgid "DoubleItem"
8565 msgstr "Dvojitá položka"
8566
8567 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8568 msgid "Double Item:"
8569 msgstr "Dvojitá položka:"
8570
8571 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8572 msgid "Space"
8573 msgstr "Medzera"
8574
8575 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8576 msgid "Space:"
8577 msgstr "Medzera:"
8578
8579 #: lib/layouts/paper.layout:146
8580 msgid "SubTitle"
8581 msgstr "PodTitul"
8582
8583 #: lib/layouts/paper.layout:158
8584 msgid "Institution"
8585 msgstr "Inštitúcia"
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8588 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8589 msgid "Slide"
8590 msgstr "Fólia"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8593 msgid "    "
8594 msgstr "    "
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8597 msgid "EndSlide"
8598 msgstr "KoniecFólie"
8599
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8601 msgid "~=~"
8602 msgstr "~=~"
8603
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8605 msgid "WideSlide"
8606 msgstr "ŠirokáFólia"
8607
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8609 msgid "EmptySlide"
8610 msgstr "PrázdnaFólia"
8611
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8613 msgid "Empty slide:"
8614 msgstr "Prázdna fólia:"
8615
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8617 msgid "\\arabic{section}"
8618 msgstr "\\arabic{section}"
8619
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8621 msgid "ItemizeType1"
8622 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8623
8624 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8625 msgid "EnumerateType1"
8626 msgstr "EnumerateType1"
8627
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8629 msgid "List of Algorithms"
8630 msgstr "Zoznam algoritmov"
8631
8632 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8633 msgid "\\thechapter"
8634 msgstr "\\thechapter"
8635
8636 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8637 msgid "Recipe"
8638 msgstr "Recept"
8639
8640 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8641 msgid "Recipe:"
8642 msgstr "Recept:"
8643
8644 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8645 msgid "Ingredients"
8646 msgstr "Prísady"
8647
8648 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8649 msgid "Ingredients:"
8650 msgstr "Prísady:"
8651
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8653 msgid "Preprint"
8654 msgstr "Predtlač"
8655
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8657 msgid "AltAffiliation"
8658 msgstr "DruhéPričlenenie"
8659
8660 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8661 msgid "Thanks:"
8662 msgstr "Vďaka:"
8663
8664 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8665 msgid "Electronic Address:"
8666 msgstr "Elektronická adresa:"
8667
8668 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8669 msgid "acknowledgments"
8670 msgstr "poďakovania"
8671
8672 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8673 msgid "PACS number:"
8674 msgstr "PACS-číslo:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8677 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8678 msgid "Labeling"
8679 msgstr "Označovanie"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8682 msgid "L"
8683 msgstr "L"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8686 msgid "O"
8687 msgstr "O"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8690 msgid "Encl"
8691 msgstr "Prílohy"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8694 msgid "Place:"
8695 msgstr "Miesto:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8698 msgid "Specialmail"
8699 msgstr "Zvláštna pošta"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8702 msgid "Specialmail:"
8703 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8706 msgid "Title:"
8707 msgstr "Titul:"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8710 msgid "Yourref"
8711 msgstr "Vaša značka"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8714 msgid "Yourmail"
8715 msgstr "Váš mejl"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8718 msgid "Your letter of:"
8719 msgstr "Váš dopis od:"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8722 msgid "Myref"
8723 msgstr "Moja značka"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8726 msgid "Customer"
8727 msgstr "Zákazník"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8730 msgid "Customer no.:"
8731 msgstr "Zákazník č.:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8734 msgid "Invoice"
8735 msgstr "Účet"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8738 msgid "Invoice no.:"
8739 msgstr "Účet č.:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8742 msgid "NextAddress"
8743 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8746 msgid "Next Address:"
8747 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8750 msgid "Sender Name:"
8751 msgstr "Názov odosielateľa:"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8754 msgid "Sender Phone:"
8755 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8758 msgid "Sender Fax:"
8759 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8762 msgid "Sender E-Mail:"
8763 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8766 msgid "Sender URL:"
8767 msgstr "URL odosielateľa:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8770 msgid "Logo"
8771 msgstr "Logo"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8774 msgid "Logo:"
8775 msgstr "Logo:"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8778 msgid "EndLetter"
8779 msgstr "KoniecDopis"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8782 msgid "End of letter"
8783 msgstr "Koniec dopisu"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8786 msgid "LandscapeSlide"
8787 msgstr "FóliaNaŠírku"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8790 msgid "Landscape Slide:"
8791 msgstr "Fólia na šírku:"
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8794 msgid "PortraitSlide"
8795 msgstr "FóliaNaVýšku"
8796
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8798 msgid "Portrait Slide:"
8799 msgstr "Fólia na výšku:"
8800
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8802 msgid "Slide*"
8803 msgstr "Fólia*"
8804
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8806 msgid "EndOfSlide"
8807 msgstr "KoniecFólie"
8808
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8810 msgid "SlideHeading"
8811 msgstr "NadpisFólie"
8812
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8814 msgid "SlideSubHeading"
8815 msgstr "PodnadpisFólie"
8816
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8818 msgid "ListOfSlides"
8819 msgstr "ZoznamFólií"
8820
8821 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8822 msgid "[List Of Slides]"
8823 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8824
8825 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8826 msgid "SlideContents"
8827 msgstr "ObsahFólie"
8828
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8830 msgid "[Slide Contents]"
8831 msgstr "[Obsah fólie]"
8832
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8834 msgid "ProgressContents"
8835 msgstr "Pokrok Obsahy"
8836
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8838 msgid "[Progress Contents]"
8839 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8840
8841 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8843 msgid "Conjecture*"
8844 msgstr "Dohad*"
8845
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8849 msgid "Algorithm*"
8850 msgstr "Algoritmus*"
8851
8852 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8853 msgid "AMS"
8854 msgstr "AMS"
8855
8856 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8857 msgid "Subjectclass"
8858 msgstr "TematickáTrieda"
8859
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8861 msgid "AMS subject classifications:"
8862 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8863
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8865 msgid "Conference"
8866 msgstr "Konferencia"
8867
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8869 msgid "Conference:"
8870 msgstr "Konferencia:"
8871
8872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8873 msgid "CopyrightYear"
8874 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8875
8876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8877 msgid "Copyright year:"
8878 msgstr "Autorské práva rok:"
8879
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8881 msgid "Copyrightdata"
8882 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8883
8884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8885 msgid "Copyright data:"
8886 msgstr "Autorské práva dáta:"
8887
8888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8889 msgid "Terms"
8890 msgstr "Pojmy"
8891
8892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8893 msgid "Terms:"
8894 msgstr "Pojmy:"
8895
8896 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8897 msgid "Topic"
8898 msgstr "Námet"
8899
8900 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8901 msgid "MMMMM"
8902 msgstr "MMMMM"
8903
8904 #: lib/layouts/slides.layout:105
8905 msgid "New Slide:"
8906 msgstr "Nová Fólia:"
8907
8908 #: lib/layouts/slides.layout:127
8909 msgid "Overlay"
8910 msgstr "Prekrytie"
8911
8912 #: lib/layouts/slides.layout:142
8913 msgid "New Overlay:"
8914 msgstr "Nové Prekrytie:"
8915
8916 #: lib/layouts/slides.layout:182
8917 msgid "New Note:"
8918 msgstr "Nová poznámka:"
8919
8920 #: lib/layouts/slides.layout:207
8921 msgid "InvisibleText"
8922 msgstr "Neviditeľný text"
8923
8924 #: lib/layouts/slides.layout:214
8925 msgid "<Invisible Text Follows>"
8926 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8927
8928 #: lib/layouts/slides.layout:231
8929 msgid "VisibleText"
8930 msgstr "Viditeľný text"
8931
8932 #: lib/layouts/slides.layout:238
8933 msgid "<Visible Text Follows>"
8934 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8935
8936 #: lib/layouts/spie.layout:54
8937 msgid "Authorinfo"
8938 msgstr "Autori-Info"
8939
8940 #: lib/layouts/spie.layout:66
8941 msgid "Authorinfo:"
8942 msgstr "Autori-Info:"
8943
8944 #: lib/layouts/spie.layout:79
8945 msgid "ABSTRACT"
8946 msgstr "SÚHRN"
8947
8948 #: lib/layouts/spie.layout:94
8949 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8950 msgstr "POĎAKOVANIA"
8951
8952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8953 msgid "Subclass"
8954 msgstr "Podtrieda"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8957 msgid "Petit"
8958 msgstr "Petit"
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8961 msgid "Front Matter"
8962 msgstr "Front Matter"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8965 msgid "--- Front Matter ---"
8966 msgstr "--- Front Matter ---"
8967
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8969 msgid "Main Matter"
8970 msgstr "Main Matter"
8971
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8973 msgid "--- Main Matter ---"
8974 msgstr "--- Main Matter ---"
8975
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8977 msgid "Back Matter"
8978 msgstr "Back Matter"
8979
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8981 msgid "--- Back Matter ---"
8982 msgstr "--- Back Matter ---"
8983
8984 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8985 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8986 msgid "Part \\thepart"
8987 msgstr "Časť \\thepart"
8988
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8990 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8991 msgid "Chapter \\thechapter"
8992 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8993
8994 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8995 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8996 msgid "Appendix \\thechapter"
8997 msgstr "Príloha \\thechapter"
8998
8999 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9000 msgid "Preface"
9001 msgstr "Predslov"
9002
9003 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9004 msgid "Preface:"
9005 msgstr "Predslov:"
9006
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9008 msgid "Proof(QED)"
9009 msgstr "Dôkaz(QED)"
9010
9011 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9012 msgid "Proof(smartQED)"
9013 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9014
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9016 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9017 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9018
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9020 msgid "Title*"
9021 msgstr "Titul*"
9022
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9024 msgid "Institute and e-mail: "
9025 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9026
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9028 msgid "MiniTOC"
9029 msgstr "Mini obsah"
9030
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9032 msgid "TOC depth (provide a number):"
9033 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9034
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9036 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9037 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9038
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9042 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9044 msgid "For editors"
9045 msgstr "Pre vydavateľov"
9046
9047 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9048 msgid "List of Contributors"
9049 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9050
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9052 msgid "Inst"
9053 msgstr "Inst"
9054
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9056 msgid "Institute #"
9057 msgstr "Inštitút #"
9058
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9060 msgid "Sidenote"
9061 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9062
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9064 msgid "sidenote"
9065 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9066
9067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9068 msgid "Marginnote"
9069 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9070
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9072 msgid "marginnote"
9073 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9074
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9076 msgid "NewThought"
9077 msgstr "Nová Úvaha"
9078
9079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9080 msgid "new thought"
9081 msgstr "nová úvaha"
9082
9083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9084 msgid "AllCaps"
9085 msgstr "Verzálky"
9086
9087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9088 msgid "allcaps"
9089 msgstr "versálky"
9090
9091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9092 msgid "SmallCaps"
9093 msgstr "Malé kapitálky"
9094
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9096 msgid "smallcaps"
9097 msgstr "malé kapitálky"
9098
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9100 msgid "Full Width"
9101 msgstr "Celá Šírka"
9102
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9104 msgid "MarginTable"
9105 msgstr "Okrajná tabuľka"
9106
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9108 msgid "MarginFigure"
9109 msgstr "OkrajnýObrázok"
9110
9111 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9112 msgid "email:"
9113 msgstr "email:"
9114
9115 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9116 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9117 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9120 msgid "Flex:Firstname"
9121 msgstr "Flex:Krstné_meno"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9125 msgid "Firstname"
9126 msgstr "Krstné_meno"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9129 msgid "Flex:Fname"
9130 msgstr "Flex:Názov súboru"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9133 msgid "Fname"
9134 msgstr "Kmeno"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9137 msgid "Flex:Surname"
9138 msgstr "Flex:Priezvisko"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9141 msgid "Flex:Filename"
9142 msgstr "Flex:Názov súboru"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9145 msgid "Flex:Literal"
9146 msgstr "Flex:Doslovne"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9150 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9151 msgid "Literal"
9152 msgstr "Doslovné"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9155 msgid "Flex:Emph"
9156 msgstr "Flex:Dôraz"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9160 msgid "Emph"
9161 msgstr "Zvýrazniť"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9164 msgid "Flex:Abbrev"
9165 msgstr "Flex:Skratka"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9168 msgid "Abbrev"
9169 msgstr "Skratka"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9172 msgid "Flex:Citation-number"
9173 msgstr "Flex:ČísloCitácie"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9177 msgid "Citation-number"
9178 msgstr "ČísloCitácie"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9181 msgid "Flex:Volume"
9182 msgstr "Flex:Volume"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9185 msgid "Volume"
9186 msgstr "Volume"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9189 msgid "Flex:Day"
9190 msgstr "Flex:Deň"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9193 msgid "Day"
9194 msgstr "Deň"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9197 msgid "Flex:Month"
9198 msgstr "Flex:Mesiac"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9201 msgid "Month"
9202 msgstr "Mesiac"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9205 msgid "Flex:Year"
9206 msgstr "Flex:Rok"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9209 msgid "Year"
9210 msgstr "Rok"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9213 msgid "Flex:Issue-number"
9214 msgstr "Flex:Issue-number"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9217 msgid "Issue-number"
9218 msgstr "Issue-number"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9221 msgid "Flex:Issue-day"
9222 msgstr "Flex:Issue-day"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9225 msgid "Issue-day"
9226 msgstr "Issue-day"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9229 msgid "Flex:Issue-months"
9230 msgstr "Flex:Issue-months"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9233 msgid "Issue-months"
9234 msgstr "Issue-months"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9237 msgid "Subsubparagraph"
9238 msgstr "Podpododstavec"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9241 msgid "Header"
9242 msgstr "Hlavička"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9245 msgid "-- Header --"
9246 msgstr "--Hlavička--"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9249 msgid "Special-section"
9250 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9253 msgid "Special-section:"
9254 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9257 msgid "AGU-journal"
9258 msgstr "AGU-journal"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9261 msgid "AGU-journal:"
9262 msgstr "AGU-journal:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9265 msgid "Citation-number:"
9266 msgstr "ČísloCitácie:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9269 msgid "AGU-volume"
9270 msgstr "AGU-volume"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9273 msgid "AGU-volume:"
9274 msgstr "AGU-volume:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9277 msgid "AGU-issue"
9278 msgstr "AGU-issue"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9281 msgid "AGU-issue:"
9282 msgstr "AGU-issue:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9285 msgid "Copyright:"
9286 msgstr "Autorské práva:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9289 msgid "Index-terms"
9290 msgstr "Pojmy indexu"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9293 msgid "Index-terms..."
9294 msgstr "Pojmy indexu..."
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9297 msgid "Index-term"
9298 msgstr "Pojem indexu"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9301 msgid "Index-term:"
9302 msgstr "Pojem indexu:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9305 msgid "Cross-term"
9306 msgstr "Cross-term"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9309 msgid "Cross-term:"
9310 msgstr "Cross-term:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9313 msgid "Supplementary"
9314 msgstr "Dodatkové"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9317 msgid "Supplementary..."
9318 msgstr "Dodatkové..."
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9321 msgid "Supp-note"
9322 msgstr "dodatočná poznámka"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9325 msgid "Sup-mat-note:"
9326 msgstr "Sup-mat-note:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9329 msgid "Cite-other"
9330 msgstr "Citát (iný)"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9333 msgid "Cite-other:"
9334 msgstr "Citát (iný):"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9337 msgid "Revised"
9338 msgstr "Revidované"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9341 msgid "Revised:"
9342 msgstr "Revidované:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9345 msgid "Ident-line"
9346 msgstr "Posunutý-riadok"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9349 msgid "Ident-line:"
9350 msgstr "Posunutý-riadok:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9353 msgid "Runhead"
9354 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9357 msgid "Runhead:"
9358 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9361 msgid "Published-online:"
9362 msgstr "Vydané-online:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9365 msgid "Citation"
9366 msgstr "Citácia"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9369 msgid "Citation:"
9370 msgstr "Citácia:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9373 msgid "Posting-order"
9374 msgstr "Posting-order"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9377 msgid "Posting-order:"
9378 msgstr "Posting-order:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9381 msgid "AGU-pages"
9382 msgstr "AGU-stránky"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9385 msgid "AGU-pages:"
9386 msgstr "AGU-stránky:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9389 msgid "Words"
9390 msgstr "Slová"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9393 msgid "Words:"
9394 msgstr "Slová:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9397 msgid "Figures"
9398 msgstr "Obrázky"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9401 msgid "Figures:"
9402 msgstr "Obrázky:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9405 msgid "Tables"
9406 msgstr "Tabuľky"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9409 msgid "Tables:"
9410 msgstr "Tabuľky:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9413 msgid "Datasets"
9414 msgstr "Datasets"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9417 msgid "Datasets:"
9418 msgstr "Datasets:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9421 msgid "Flex:ISSN"
9422 msgstr "Flex:SSN"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9425 msgid "ISSN"
9426 msgstr "ISSN"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9429 msgid "Flex:CODEN"
9430 msgstr "Flex:CODEN"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9433 msgid "CODEN"
9434 msgstr "CODEN"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9437 msgid "Flex:SS-Code"
9438 msgstr "Flex:SS-Kód"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9441 msgid "SS-Code"
9442 msgstr "SS-Kód"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9445 msgid "Flex:SS-Title"
9446 msgstr "Flex:SS-Titul"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9449 msgid "SS-Title"
9450 msgstr "SS-Titul"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9453 msgid "Flex:CCC-Code"
9454 msgstr "Flex:CCC-Kód"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9457 msgid "CCC-Code"
9458 msgstr "CCC-Kód"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9461 msgid "Flex:Code"
9462 msgstr "Flex:Kód"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9465 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9466 msgid "Code"
9467 msgstr "Kód"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9470 msgid "Flex:Dscr"
9471 msgstr "Flex:Dscr"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9474 msgid "Dscr"
9475 msgstr "Dscr"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9478 msgid "Flex:Keyword"
9479 msgstr "Flex:Heslo"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9482 msgid "Flex:Orgdiv"
9483 msgstr "Flex:Orgdiv"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9486 msgid "Orgdiv"
9487 msgstr "Orgdiv"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9490 msgid "Flex:Orgname"
9491 msgstr "Flex:Orgname"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9494 msgid "Orgname"
9495 msgstr "Orgname"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9498 msgid "Flex:Street"
9499 msgstr "Flex:Ulica"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9502 msgid "Flex:City"
9503 msgstr "Flex:Mesto"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9506 msgid "City"
9507 msgstr "Mesto"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9510 msgid "Flex:State"
9511 msgstr "Flex:Štát"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9514 msgid "Flex:Postcode"
9515 msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9518 msgid "Postcode"
9519 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9522 msgid "Flex:Country"
9523 msgstr "Flex:Krajina"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9526 msgid "Country"
9527 msgstr "Krajina"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9531 msgid "Paragraph*"
9532 msgstr "Odstavec*"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9535 msgid "CCC"
9536 msgstr "CCC"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9539 msgid "CCC code:"
9540 msgstr "CCC Kód:"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9543 msgid "PaperId"
9544 msgstr "PaperId"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9547 msgid "Paper Id:"
9548 msgstr "Paper Id:"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9551 msgid "AuthorAddr"
9552 msgstr "AutorovaAdresa"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9555 msgid "Author Address:"
9556 msgstr "Autorova Adresa:"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9559 msgid "SlugComment"
9560 msgstr "SlugComment"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9563 msgid "Slug Comment:"
9564 msgstr "Slug Comment:"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9567 msgid "Plate"
9568 msgstr "Plate"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9571 msgid "Planotable"
9572 msgstr "Planotable"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9575 msgid "Table Caption"
9576 msgstr "Popis_tabuľky"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9579 msgid "TableCaption"
9580 msgstr "Popis_tabuľky"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9583 msgid "Current Address"
9584 msgstr "Súčasná Adresa"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9587 msgid "Current address:"
9588 msgstr "Súčasná adresa:"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9591 msgid "E-mail address:"
9592 msgstr "E-mail adresa:"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9595 msgid "Key words and phrases:"
9596 msgstr "Heslá a zvraty:"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9599 msgid "Dedicatory"
9600 msgstr "Venovací"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9603 msgid "Dedication:"
9604 msgstr "Venovanie:"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9607 msgid "Translator"
9608 msgstr "Prekladateľ"
9609
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9611 msgid "Translator:"
9612 msgstr "Prekladateľ:"
9613
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9615 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9616 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9619 msgid "Flex:Directory"
9620 msgstr "Flex:Adresár"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9623 msgid "Directory"
9624 msgstr "Adresár"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9627 msgid "Flex:Email"
9628 msgstr "Flex:Email"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9631 msgid "Flex:KeyCombo"
9632 msgstr "Flex:KeyCombo"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9635 msgid "KeyCombo"
9636 msgstr "KeyCombo"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9639 msgid "Flex:KeyCap"
9640 msgstr "Flex:KeyCap"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9643 msgid "KeyCap"
9644 msgstr "KeyCap"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9647 msgid "Flex:GuiMenu"
9648 msgstr "Flex:GuiMenu"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9651 msgid "GuiMenu"
9652 msgstr "GuiMenu"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9655 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9656 msgstr "Flex:GuiMenuItem"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9659 msgid "GuiMenuItem"
9660 msgstr "GuiMenuItem"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9663 msgid "Flex:GuiButton"
9664 msgstr "Flex:GuiButton"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9667 msgid "GuiButton"
9668 msgstr "GuiButton"
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9671 msgid "Flex:MenuChoice"
9672 msgstr "Flex:MenuVýber"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9675 msgid "MenuChoice"
9676 msgstr "MenuChoice"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9679 msgid "SGML"
9680 msgstr "SGML"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9683 msgid "Subparagraph*"
9684 msgstr "Pododstavec*"
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9687 msgid "Authorgroup"
9688 msgstr "Autorská_skupina"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9691 msgid "RevisionHistory"
9692 msgstr "RevíznaHistória"
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9695 msgid "Revision History"
9696 msgstr "Revízna História"
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9699 msgid "Revision"
9700 msgstr "Revízia"
9701
9702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9703 msgid "RevisionRemark"
9704 msgstr "RevíznaPripomienka"
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9707 msgid "FirstName"
9708 msgstr "Krstné_meno"
9709
9710 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9711 #: lib/layouts/sweave.module:39
9712 msgid "Scrap"
9713 msgstr "Scrap"
9714
9715 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9716 msgid "\\arabic{chapter}"
9717 msgstr "\\arabic{chapter}"
9718
9719 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9720 msgid "\\Alph{chapter}"
9721 msgstr "\\Alph{chapter}"
9722
9723 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9724 msgid "\\arabic{footnote}"
9725 msgstr "\\arabic{footnote}"
9726
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9728 msgid "\\Roman{section}."
9729 msgstr "\\Roman{section}."
9730
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9732 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9733 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9734
9735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9736 msgid "\\Alph{subsection}."
9737 msgstr "\\Alph{subsection}."
9738
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9740 msgid "\\arabic{subsection}."
9741 msgstr "\\arabic{subsection}."
9742
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9744 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9745 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9746
9747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9748 msgid "\\alph{subsubsection}."
9749 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9750
9751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9752 msgid "\\alph{paragraph}."
9753 msgstr "\\alph{paragraph}."
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9756 msgid "Addpart"
9757 msgstr "Addpart"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9760 msgid "Addchap"
9761 msgstr "Addchap"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9764 msgid "Addsec"
9765 msgstr "Addsec"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9768 msgid "Addchap*"
9769 msgstr "Addchap*"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9772 msgid "Addsec*"
9773 msgstr "Addsec*"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9776 msgid "Minisec"
9777 msgstr "Minisek"
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9780 msgid "Publishers"
9781 msgstr "Vydavatelia"
9782
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9784 msgid "Dedication"
9785 msgstr "Venovanie"
9786
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9788 msgid "Titlehead"
9789 msgstr "Titlehead"
9790
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9792 msgid "Uppertitleback"
9793 msgstr "Uppertitleback"
9794
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9796 msgid "Lowertitleback"
9797 msgstr "Lowertitleback"
9798
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9800 msgid "Extratitle"
9801 msgstr "Extra_nadpis"
9802
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9804 msgid "Captionabove"
9805 msgstr "Popisok hore"
9806
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9808 msgid "Captionbelow"
9809 msgstr "Popisok dole"
9810
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9812 msgid "Dictum"
9813 msgstr "Výrok"
9814
9815 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9816 msgid "Flex"
9817 msgstr "Flex"
9818
9819 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9820 msgid "UNDEFINED"
9821 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9822
9823 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9824 msgid "pp."
9825 msgstr "pp."
9826
9827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9828 msgid "ed."
9829 msgstr "ed."
9830
9831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9832 msgid "vol."
9833 msgstr "vol."
9834
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9836 msgid "no."
9837 msgstr "nie."
9838
9839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9841 msgid "in"
9842 msgstr "in"
9843
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9845 msgid "\\Roman{part}"
9846 msgstr "\\Roman{part}"
9847
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9849 msgid "Part \\Roman{part}"
9850 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9851
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9853 msgid "Chapter ##"
9854 msgstr "Kapitola ##"
9855
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9858 msgid "Section ##"
9859 msgstr "Sekcia ##"
9860
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9862 msgid "Paragraph ##"
9863 msgstr "Odstavec ##"
9864
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9866 msgid "\\arabic{enumi}."
9867 msgstr "\\arabic{enumi}."
9868
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9870 msgid "\\roman{enumiii}."
9871 msgstr "\\roman{enumiii}."
9872
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9874 msgid "\\Alph{enumiv}."
9875 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9876
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9878 msgid "Equation ##"
9879 msgstr "Rovnica ##"
9880
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9882 msgid "Footnote ##"
9883 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9886 msgid "Marginal"
9887 msgstr "Okrajné"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9890 msgid "margin"
9891 msgstr "okraje"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9894 msgid "Foot"
9895 msgstr "Päta"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9898 msgid "foot"
9899 msgstr "päta"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9902 msgid "Note:Comment"
9903 msgstr "Poznámka:Komentár"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9906 msgid "comment"
9907 msgstr "komentár"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9910 msgid "Note:Note"
9911 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9914 msgid "note"
9915 msgstr "poznámka"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9918 msgid "Note:Greyedout"
9919 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9922 msgid "greyedout"
9923 msgstr "zosivelé"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9926 msgid "ERT"
9927 msgstr "ERT"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9930 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
9931 msgid "TeX"
9932 msgstr "TeX"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
9936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9937 msgid "Phantom"
9938 msgstr "Phantom"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9942 msgid "Listings"
9943 msgstr "Výpisy"
9944
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9947 msgid "Branch"
9948 msgstr "Vetva"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9951 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
9952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
9953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9954 msgid "Index"
9955 msgstr "Index"
9956
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9958 msgid "Idx"
9959 msgstr "Idx"
9960
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9962 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9963 msgid "Box"
9964 msgstr "Rámok"
9965
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9967 msgid "Box:Shaded"
9968 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9969
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9971 msgid "Float"
9972 msgstr "Plávajúci objekt"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9975 msgid "Wrap"
9976 msgstr "Obtekanie"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9979 msgid "Argument"
9980 msgstr "Argument"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9983 msgid "opt"
9984 msgstr "opt"
9985
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9987 msgid "Info"
9988 msgstr "Info"
9989
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9991 msgid "Info:menu"
9992 msgstr "Info:menu"
9993
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9995 msgid "Info:shortcut"
9996 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9999 msgid "Info:shortcuts"
10000 msgstr "Info:skratky (všetky)"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10003 msgid "Preview"
10004 msgstr "Náhľad"
10005
10006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10007 msgid "--Separator--"
10008 msgstr "--Oddeľovač--"
10009
10010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10011 msgid "--- Separate Environment ---"
10012 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10013
10014 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10015 msgid "Headnote"
10016 msgstr "Hlavičková poznámka"
10017
10018 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10019 msgid "Headnote (optional):"
10020 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10021
10022 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10023 msgid "Corr Author:"
10024 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10025
10026 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10027 msgid "Offprints"
10028 msgstr "Odtlačky"
10029
10030 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10031 msgid "Offprints:"
10032 msgstr "Odtlačky:"
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10035 msgid "Fact \\thefact."
10036 msgstr "Fakt \\thefact."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10039 msgid "Problem \\theproblem."
10040 msgstr "Problém \\theproblem."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10043 msgid "Exercise \\theexercise."
10044 msgstr "Úloha \\theexercise."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10047 msgid "Corollary \\thetheorem."
10048 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10051 msgid "Lemma \\thetheorem."
10052 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10055 msgid "Proposition \\thetheorem."
10056 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10059 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10060 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10063 msgid "Fact \\thetheorem."
10064 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10067 msgid "Definition \\thetheorem."
10068 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10071 msgid "Example \\thetheorem."
10072 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10075 msgid "Problem \\thetheorem."
10076 msgstr "Problém \\thetheorem"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10079 msgid "Exercise \\thetheorem."
10080 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10083 msgid "Remark \\thetheorem."
10084 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10087 msgid "Claim \\thetheorem."
10088 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10091 msgid "Example*"
10092 msgstr "Príklad*"
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10095 msgid "Problem*"
10096 msgstr "Problém*"
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10099 msgid "Exercise*"
10100 msgstr "Úloha*"
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10103 msgid "Remark*"
10104 msgstr "Pripomienka*"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10107 msgid "Claim*"
10108 msgstr "Nárok*"
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10111 msgid "Conjecture."
10112 msgstr "Dohad."
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10115 msgid "Fact*"
10116 msgstr "Fakt*"
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10119 msgid "Problem."
10120 msgstr "Problém."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10123 msgid "Exercise."
10124 msgstr "Úloha."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10127 msgid "Remark."
10128 msgstr "Pripomienka."
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:2
10131 msgid "Braille"
10132 msgstr "Braille"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:6
10135 msgid ""
10136 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10137 "in examples."
10138 msgstr ""
10139 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10140 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:22
10143 msgid "Braille (default)"
10144 msgstr "Braille (štandard)"
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10147 msgid "Braille:"
10148 msgstr "Braille:"
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:45
10151 msgid "Braille (textsize)"
10152 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:68
10155 msgid "Braille (dots on)"
10156 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:83
10159 msgid "Braille_dots_on"
10160 msgstr "Braille_bodky_zap"
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:92
10163 msgid "Braille (dots off)"
10164 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:107
10167 msgid "Braille_dots_off"
10168 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:116
10171 msgid "Braille (mirror on)"
10172 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:131
10175 msgid "Braille_mirror_on"
10176 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:140
10179 msgid "Braille (mirror off)"
10180 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:155
10183 msgid "Braille_mirror_off"
10184 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:163
10187 msgid "Braillebox"
10188 msgstr "BrailleRámok"
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:167
10191 msgid "Braille box"
10192 msgstr "Braille rámok"
10193
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10195 msgid "Custom Header/Footerlines"
10196 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10197
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10199 msgid ""
10200 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10201 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10202 "to fancy!"
10203 msgstr ""
10204 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
10205 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10206 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
10207
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10209 msgid "Center Header"
10210 msgstr "Stredná Hlavička"
10211
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10213 msgid "Center Header:"
10214 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10215
10216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10217 msgid "Left Footer"
10218 msgstr "Ľavá Päta"
10219
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10221 msgid "Left Footer:"
10222 msgstr "Ľavá Päta:"
10223
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10225 msgid "Center Footer"
10226 msgstr "Centrovaná Päta"
10227
10228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10229 msgid "Center Footer:"
10230 msgstr "Centrovaná Päta:"
10231
10232 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10233 msgid "Endnote"
10234 msgstr "Koncová poznámka"
10235
10236 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10237 msgid ""
10238 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10239 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10240 msgstr ""
10241 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10242 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10243 "objaviť."
10244
10245 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10246 msgid "Flex:Endnote"
10247 msgstr "Flex:Koncová poznámka"
10248
10249 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10250 msgid "endnote"
10251 msgstr "koncová poznámka"
10252
10253 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10254 msgid "Number Equations by Section"
10255 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10256
10257 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10258 msgid ""
10259 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10260 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10261 msgstr ""
10262 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10263 "pri '(2.1)'."
10264
10265 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10266 msgid "Number Figures by Section"
10267 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10268
10269 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10270 msgid ""
10271 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10272 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10273 msgstr ""
10274 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10275 "pri 'Obrázok 2.1'."
10276
10277 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10278 msgid "Foot to End"
10279 msgstr "Pätky na koncové"
10280
10281 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10282 msgid ""
10283 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10284 "code where you want the endnotes to appear."
10285 msgstr ""
10286 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10287 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10288 "objaviť."
10289
10290 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10291 msgid "Hanging"
10292 msgstr "Visiaci Odstavec"
10293
10294 #: lib/layouts/hanging.module:6
10295 msgid ""
10296 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10297 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10298 "are indented."
10299 msgstr ""
10300 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10301 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10302
10303 #: lib/layouts/initials.module:2
10304 msgid "Initials"
10305 msgstr "Iniciálky"
10306
10307 #: lib/layouts/initials.module:6
10308 msgid ""
10309 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10310 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10311 msgstr ""
10312 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10313 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10314
10315 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10316 msgid "charstyles"
10317 msgstr "Štýly znakov"
10318
10319 #: lib/layouts/initials.module:10
10320 msgid "Flex:Initial"
10321 msgstr "Flex:Iniciálka"
10322
10323 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10324 msgid "Initial"
10325 msgstr "Iniciálka"
10326
10327 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10328 msgid "LilyPond Book"
10329 msgstr "LilyPond Kniha"
10330
10331 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10332 msgid ""
10333 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10334 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10335 msgstr ""
10336 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10337 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10338
10339 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10340 #: lib/external_templates:212
10341 msgid "LilyPond"
10342 msgstr "LilyPond"
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10345 msgid "Linguistics"
10346 msgstr "Lingvistiky"
10347
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10349 msgid ""
10350 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10351 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10352 "examples."
10353 msgstr ""
10354 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10355 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10356 "linguistics.lyx v príkladoch."
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10359 msgid "Numbered Example (multiline)"
10360 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10363 msgid "Example:"
10364 msgstr "Príklad:"
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10367 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10368 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10371 msgid "Examples:"
10372 msgstr "Príklady:"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10375 msgid "Subexample"
10376 msgstr "Podpríklad"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10379 msgid "Subexample:"
10380 msgstr "Podpríklad:"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10383 msgid "Flex:Glosse"
10384 msgstr "Flex:Glosse"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10387 msgid "Glosse"
10388 msgstr "Glosse"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10391 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10392 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10395 msgid "Tri-Glosse"
10396 msgstr "Tri-Glosse"
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10399 msgid "Flex:Expression"
10400 msgstr "Flex: Výraz"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10403 msgid "Expression"
10404 msgstr "Výraz"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10407 msgid "expr."
10408 msgstr "výraz"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10411 msgid "Flex:Concepts"
10412 msgstr "Flex:Koncepty"
10413
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10415 msgid "Concepts"
10416 msgstr "Koncepty"
10417
10418 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10419 msgid "concept"
10420 msgstr "concept"
10421
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10423 msgid "Flex:Meaning"
10424 msgstr "Flex: Význam"
10425
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10427 msgid "Meaning"
10428 msgstr "Význam"
10429
10430 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10431 msgid "meaning"
10432 msgstr "význam"
10433
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10435 msgid "Tableau"
10436 msgstr "Tablo"
10437
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10439 msgid "List of Tableaux"
10440 msgstr "Zoznam tablov"
10441
10442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10443 msgid "Logical Markup"
10444 msgstr "Logické štýly"
10445
10446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10447 msgid ""
10448 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10449 "code."
10450 msgstr ""
10451 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10452 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10453
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10455 msgid "Flex:Noun"
10456 msgstr "Flex:Meno"
10457
10458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10459 msgid "Noun"
10460 msgstr "Meno"
10461
10462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10463 msgid "noun"
10464 msgstr "meno"
10465
10466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10467 msgid "emph"
10468 msgstr "dôraz"
10469
10470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10471 msgid "Flex:Strong"
10472 msgstr "Flex:Silný dôraz"
10473
10474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10475 msgid "Strong"
10476 msgstr "Silný dôraz"
10477
10478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10479 msgid "strong"
10480 msgstr "silný dôraz"
10481
10482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10483 msgid "code"
10484 msgstr "kód"
10485
10486 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10487 msgid "Minimalistic"
10488 msgstr "Minimalistické"
10489
10490 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10491 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10492 msgstr ""
10493 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10494
10495 #: lib/layouts/noweb.module:2
10496 msgid "Noweb literate programming"
10497 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10498
10499 #: lib/layouts/noweb.module:5
10500 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10501 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10502
10503 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10504 msgid "literate"
10505 msgstr "literárne"
10506
10507 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10508 #: lib/configure.py:506
10509 msgid "Sweave"
10510 msgstr "Sweave"
10511
10512 #: lib/layouts/sweave.module:5
10513 msgid ""
10514 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10515 msgstr ""
10516 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10517
10518 #: lib/layouts/sweave.module:20
10519 msgid "Chunk"
10520 msgstr "Kus"
10521
10522 #: lib/layouts/sweave.module:43
10523 msgid "Sweave Options"
10524 msgstr "Sweave Voľby"
10525
10526 #: lib/layouts/sweave.module:44
10527 msgid "Sweave opts"
10528 msgstr "Sweave voľby"
10529
10530 #: lib/layouts/sweave.module:64
10531 msgid "S/R expression"
10532 msgstr "S/R výraz"
10533
10534 #: lib/layouts/sweave.module:65
10535 msgid "S/R expr"
10536 msgstr "S/R výraz"
10537
10538 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10539 msgid "Sweave Input File"
10540 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10541
10542 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10543 msgid "Number Tables by Section"
10544 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10545
10546 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10547 msgid ""
10548 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10549 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10550 msgstr ""
10551 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10552 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10555 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10556 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10559 msgid ""
10560 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10561 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10562 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10566 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10567 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10568 msgstr ""
10569 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10570 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10571 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10572 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10573 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10574 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10575 "podľa ...)' modulu."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10578 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10579 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10582 msgid ""
10583 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10584 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10585 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10586 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10587 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10588 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10589 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10590 msgstr ""
10591 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10592 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10593 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10594 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10595 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10596 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10597 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10600 msgid "Criterion \\thecriterion."
10601 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10605 msgid "Criterion*"
10606 msgstr "Kritérium*"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10610 msgid "Criterion."
10611 msgstr "Kritérium."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10614 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10615 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10619 msgid "Algorithm."
10620 msgstr "Algoritmus."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10623 msgid "Axiom \\theaxiom."
10624 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10628 msgid "Axiom*"
10629 msgstr "Axióma*"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10633 msgid "Axiom."
10634 msgstr "Axióma."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10637 msgid "Condition \\thecondition."
10638 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10642 msgid "Condition*"
10643 msgstr "Podmienka*"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10647 msgid "Condition."
10648 msgstr "Podmienka."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10651 msgid "Note \\thenote."
10652 msgstr "Poznámka \\thenote."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10656 msgid "Note*"
10657 msgstr "Poznámka*"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10661 msgid "Note."
10662 msgstr "Poznámka."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10666 msgid "Notation*"
10667 msgstr "Notácia"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10671 msgid "Notation."
10672 msgstr "Notácia."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10675 msgid "Summary \\thesummary."
10676 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10680 msgid "Summary*"
10681 msgstr "Súhrn*"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10685 msgid "Summary."
10686 msgstr "Súhrn."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10689 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10690 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10694 msgid "Acknowledgement*"
10695 msgstr "Poďakovanie*"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10698 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10699 msgstr "Záver \\theconclusion."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10703 msgid "Conclusion*"
10704 msgstr "Záver*"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10708 msgid "Conclusion."
10709 msgstr "Záver."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10717 msgid "Assumption"
10718 msgstr "Predpoklad"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10721 msgid "Assumption \\theassumption."
10722 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10726 msgid "Assumption*"
10727 msgstr "Predpoklad*"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10731 msgid "Assumption."
10732 msgstr "Predpoklad."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10735 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10736 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10739 msgid ""
10740 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10741 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10742 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10743 "in both numbered and non-numbered forms."
10744 msgstr ""
10745 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10746 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10747 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10748 "formách (číslované/nečíslované)."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10753 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10754 msgid "theorems"
10755 msgstr "teorémy"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10758 msgid "Criterion \\thetheorem."
10759 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10762 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10763 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10766 msgid "Axiom \\thetheorem."
10767 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10770 msgid "Condition \\thetheorem."
10771 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10774 msgid "Note \\thetheorem."
10775 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10778 msgid "Notation \\thetheorem."
10779 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10782 msgid "Summary \\thetheorem."
10783 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10786 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10787 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10790 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10791 msgstr "Záver \\thetheorem."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10794 msgid "Assumption \\thetheorem."
10795 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10798 msgid "Question \\thetheorem."
10799 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10802 msgid "Question*"
10803 msgstr "Otázka*"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10806 msgid "Question."
10807 msgstr "Otázka."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10810 msgid "Theorems (AMS)"
10811 msgstr "Teorémy (AMS)"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10814 msgid ""
10815 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10816 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10817 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10818 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10819 msgstr ""
10820 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10821 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10822 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10823 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10826 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10827 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10830 msgid ""
10831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10832 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10835 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10836 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10837 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10838 msgstr ""
10839 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10840 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10841 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10842 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10843 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10844 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10847 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10848 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10851 msgid ""
10852 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10853 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10856 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10857 msgstr ""
10858 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10859 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10860 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10861 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10862 "na začiatku každej kapitoly."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10865 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10866 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10869 msgid ""
10870 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10871 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10872 "chapter environment."
10873 msgstr ""
10874 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10875 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10876 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10879 msgid "Named Theorems"
10880 msgstr "Menované Teorémy"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10883 msgid ""
10884 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10885 "Short Title inset."
10886 msgstr ""
10887 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky Krátky Titul."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
10890 msgid "Named Theorem"
10891 msgstr "Menovaný Teorém"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
10894 msgid "Named Theorem."
10895 msgstr "Menovaný Teorém."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10898 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10899 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10902 msgid ""
10903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10904 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10905 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10906 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10907 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10908 msgstr ""
10909 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10910 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10911 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10912 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10913 "na začiatku každej sekcie."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10916 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10917 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10920 msgid ""
10921 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10922 "section start)."
10923 msgstr ""
10924 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10925 "každej sekcie)."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10928 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10929 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10932 msgid ""
10933 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10934 "using the extended AMS machinery."
10935 msgstr ""
10936 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10937 "AMS."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10940 msgid ""
10941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10942 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10943 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10944 msgstr ""
10945 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10946 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10947 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10948 "modulu."
10949
10950 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10951 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10952 msgid "Ignore"
10953 msgstr "Ignorovať"
10954
10955 #: lib/languages:6
10956 msgid "Afrikaans"
10957 msgstr "Afrikánsky"
10958
10959 #: lib/languages:7
10960 msgid "Albanian"
10961 msgstr "Albánsky"
10962
10963 #: lib/languages:8
10964 msgid "English (USA)"
10965 msgstr "Anglicky (USA)"
10966
10967 #: lib/languages:10
10968 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10969 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10970
10971 #: lib/languages:11
10972 msgid "Arabic (Arabi)"
10973 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10974
10975 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10976 msgid "Armenian"
10977 msgstr "Arménsky"
10978
10979 #: lib/languages:13
10980 msgid "German (Austria, old spelling)"
10981 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10982
10983 #: lib/languages:14
10984 msgid "German (Austria)"
10985 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10986
10987 #: lib/languages:15
10988 msgid "Indonesian"
10989 msgstr "Indonézsky"
10990
10991 #: lib/languages:16
10992 msgid "Malay"
10993 msgstr "Malajsky"
10994
10995 #: lib/languages:17
10996 msgid "Basque"
10997 msgstr "Baskitsky"
10998
10999 #: lib/languages:18
11000 msgid "Belarusian"
11001 msgstr "Bielorusky"
11002
11003 #: lib/languages:19
11004 msgid "Portuguese (Brazil)"
11005 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11006
11007 #: lib/languages:20
11008 msgid "Breton"
11009 msgstr "Bretónsky"
11010
11011 #: lib/languages:21
11012 msgid "English (UK)"
11013 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11014
11015 #: lib/languages:22
11016 msgid "Bulgarian"
11017 msgstr "Bulharsky"
11018
11019 #: lib/languages:23
11020 msgid "English (Canada)"
11021 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11022
11023 #: lib/languages:24
11024 msgid "French (Canada)"
11025 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11026
11027 #: lib/languages:25
11028 msgid "Catalan"
11029 msgstr "Katalánsky"
11030
11031 #: lib/languages:26
11032 msgid "Chinese (simplified)"
11033 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11034
11035 #: lib/languages:27
11036 msgid "Chinese (traditional)"
11037 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11038
11039 #: lib/languages:28
11040 msgid "Croatian"
11041 msgstr "Chorvátsky"
11042
11043 #: lib/languages:29
11044 msgid "Czech"
11045 msgstr "Česky"
11046
11047 #: lib/languages:30
11048 msgid "Danish"
11049 msgstr "Dánsky"
11050
11051 #: lib/languages:31
11052 msgid "Dutch"
11053 msgstr "Holandsky"
11054
11055 #: lib/languages:32
11056 msgid "English"
11057 msgstr "Anglicky"
11058
11059 #: lib/languages:34
11060 msgid "Esperanto"
11061 msgstr "Esperanto"
11062
11063 #: lib/languages:35
11064 msgid "Estonian"
11065 msgstr "Estónsky"
11066
11067 #: lib/languages:37
11068 msgid "Farsi"
11069 msgstr "Persky"
11070
11071 #: lib/languages:38
11072 msgid "Finnish"
11073 msgstr "Fínsky"
11074
11075 #: lib/languages:40
11076 msgid "French"
11077 msgstr "Francúzsky"
11078
11079 #: lib/languages:41
11080 msgid "Galician"
11081 msgstr "Haličsky"
11082
11083 #: lib/languages:42
11084 msgid "German (old spelling)"
11085 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11086
11087 #: lib/languages:43
11088 msgid "German"
11089 msgstr "Nemecky"
11090
11091 #: lib/languages:44
11092 msgid "German (Switzerland)"
11093 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11094
11095 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11097 msgid "Greek"
11098 msgstr "Grécky"
11099
11100 #: lib/languages:46
11101 msgid "Greek (polytonic)"
11102 msgstr "Grécky (polytonic)"
11103
11104 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11105 msgid "Hebrew"
11106 msgstr "Hebrejsky"
11107
11108 #: lib/languages:51
11109 msgid "Icelandic"
11110 msgstr "Islandsky"
11111
11112 #: lib/languages:53
11113 msgid "Interlingua"
11114 msgstr "Interlingua"
11115
11116 #: lib/languages:54
11117 msgid "Irish"
11118 msgstr "Írsky"
11119
11120 #: lib/languages:55
11121 msgid "Italian"
11122 msgstr "Taliansky"
11123
11124 #: lib/languages:56
11125 msgid "Japanese"
11126 msgstr "Japonsky"
11127
11128 #: lib/languages:57
11129 msgid "Japanese (CJK)"
11130 msgstr "Japonsky (CJK)"
11131
11132 #: lib/languages:58
11133 msgid "Kazakh"
11134 msgstr "Kazachsky"
11135
11136 #: lib/languages:60
11137 msgid "Korean"
11138 msgstr "Kórejsky"
11139
11140 #: lib/languages:62
11141 msgid "Latin"
11142 msgstr "Latinsky"
11143
11144 #: lib/languages:63
11145 msgid "Latvian"
11146 msgstr "Lotyšsky"
11147
11148 #: lib/languages:64
11149 msgid "Lithuanian"
11150 msgstr "Litevsky"
11151
11152 #: lib/languages:65
11153 msgid "Lower Sorbian"
11154 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11155
11156 #: lib/languages:66
11157 msgid "Hungarian"
11158 msgstr "Maďarsky"
11159
11160 #: lib/languages:67
11161 msgid "Mongolian"
11162 msgstr "Mongolsky"
11163
11164 #: lib/languages:68
11165 msgid "Norsk"
11166 msgstr "Nórsky"
11167
11168 #: lib/languages:69
11169 msgid "Nynorsk"
11170 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11171
11172 #: lib/languages:70
11173 msgid "Polish"
11174 msgstr "Poľsky"
11175
11176 #: lib/languages:71
11177 msgid "Portuguese"
11178 msgstr "Portugalsky"
11179
11180 #: lib/languages:72
11181 msgid "Romanian"
11182 msgstr "Rumunsky"
11183
11184 #: lib/languages:73
11185 msgid "Russian"
11186 msgstr "Rusky"
11187
11188 #: lib/languages:74
11189 msgid "North Sami"
11190 msgstr "Sámsky (Severný)"
11191
11192 #: lib/languages:75
11193 msgid "Scottish"
11194 msgstr "Škótsky"
11195
11196 #: lib/languages:76
11197 msgid "Serbian"
11198 msgstr "Srbsky"
11199
11200 #: lib/languages:77
11201 msgid "Serbian (Latin)"
11202 msgstr "Srbsky (Latin)"
11203
11204 #: lib/languages:78
11205 msgid "Slovak"
11206 msgstr "Slovensky"
11207
11208 #: lib/languages:79
11209 msgid "Slovene"
11210 msgstr "Slovinsky"
11211
11212 #: lib/languages:80
11213 msgid "Spanish"
11214 msgstr "Španielsky"
11215
11216 #: lib/languages:81
11217 msgid "Spanish (Mexico)"
11218 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11219
11220 #: lib/languages:82
11221 msgid "Swedish"
11222 msgstr "Švédsky"
11223
11224 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11225 msgid "Thai"
11226 msgstr "Thajsky"
11227
11228 #: lib/languages:84
11229 msgid "Turkish"
11230 msgstr "Turecky"
11231
11232 #: lib/languages:85
11233 msgid "Turkmen"
11234 msgstr "Turkménsky"
11235
11236 #: lib/languages:86
11237 msgid "Ukrainian"
11238 msgstr "Ukrajinsky"
11239
11240 #: lib/languages:87
11241 msgid "Upper Sorbian"
11242 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11243
11244 #: lib/languages:88
11245 msgid "Vietnamese"
11246 msgstr "Vietnamsky"
11247
11248 #: lib/languages:89
11249 msgid "Welsh"
11250 msgstr "Walesky"
11251
11252 #: lib/encodings:14
11253 msgid "Unicode (utf8)"
11254 msgstr "Unicode (utf8)"
11255
11256 #: lib/encodings:19
11257 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11258 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11259
11260 #: lib/encodings:23
11261 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11262 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11263
11264 #: lib/encodings:26
11265 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11266 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11267
11268 #: lib/encodings:29
11269 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11270 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11271
11272 #: lib/encodings:32
11273 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11274 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11275
11276 #: lib/encodings:35
11277 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11278 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11279
11280 #: lib/encodings:38
11281 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11282 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11283
11284 #: lib/encodings:42
11285 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11286 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11287
11288 #: lib/encodings:45
11289 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11290 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11291
11292 #: lib/encodings:48
11293 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11294 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11295
11296 #: lib/encodings:51
11297 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11298 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11299
11300 #: lib/encodings:55
11301 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11302 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11303
11304 #: lib/encodings:58
11305 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11306 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11307
11308 #: lib/encodings:61
11309 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11310 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11311
11312 #: lib/encodings:64
11313 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11314 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11315
11316 #: lib/encodings:67
11317 msgid "DOS (CP 437)"
11318 msgstr "DOS (CP 437)"
11319
11320 #: lib/encodings:71
11321 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11322 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11323
11324 #: lib/encodings:74
11325 msgid "Western European (CP 850)"
11326 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11327
11328 #: lib/encodings:77
11329 msgid "Central European (CP 852)"
11330 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11331
11332 #: lib/encodings:80
11333 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11334 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11335
11336 #: lib/encodings:83
11337 msgid "Western European (CP 858)"
11338 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11339
11340 #: lib/encodings:86
11341 msgid "Hebrew (CP 862)"
11342 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11343
11344 #: lib/encodings:89
11345 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11346 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11347
11348 #: lib/encodings:92
11349 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11350 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11351
11352 #: lib/encodings:95
11353 msgid "Central European (CP 1250)"
11354 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11355
11356 #: lib/encodings:98
11357 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11358 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11359
11360 #: lib/encodings:102
11361 msgid "Western European (CP 1252)"
11362 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11363
11364 #: lib/encodings:105
11365 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11366 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11367
11368 #: lib/encodings:109
11369 msgid "Arabic (CP 1256)"
11370 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11371
11372 #: lib/encodings:112
11373 msgid "Baltic (CP 1257)"
11374 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11375
11376 #: lib/encodings:115
11377 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11378 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11379
11380 #: lib/encodings:118
11381 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11382 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11383
11384 #: lib/encodings:121
11385 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11386 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11387
11388 #: lib/encodings:124
11389 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11390 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11391
11392 #: lib/encodings:149
11393 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11394 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11395
11396 #: lib/encodings:153
11397 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11398 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11399
11400 #: lib/encodings:157
11401 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11402 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11403
11404 #: lib/encodings:161
11405 msgid "Korean (EUC-KR)"
11406 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11407
11408 #: lib/encodings:165
11409 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11410 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11411
11412 #: lib/encodings:169
11413 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11414 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11415
11416 #: lib/encodings:173
11417 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11418 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11419
11420 #: lib/encodings:180
11421 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11422 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11423
11424 #: lib/encodings:182
11425 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11426 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11427
11428 #: lib/encodings:184
11429 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11430 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11431
11432 #: lib/encodings:191
11433 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11434 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11435
11436 #: lib/encodings:196
11437 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11438 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11439
11440 #: lib/encodings:200
11441 msgid "ASCII"
11442 msgstr "ASCII"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11445 msgid "File|F"
11446 msgstr "Súbor|S"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11449 msgid "Edit|E"
11450 msgstr "Upraviť|U"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11453 msgid "Insert|I"
11454 msgstr "Vložiť|V"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:35
11457 msgid "Layout|L"
11458 msgstr "Schéma"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11461 msgid "View|V"
11462 msgstr "Názor|z"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11465 msgid "Navigate|N"
11466 msgstr "Navigovať|g"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:38
11469 msgid "Documents|D"
11470 msgstr "Dokumenty"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11473 msgid "Help|H"
11474 msgstr "Pomocník|P"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11477 msgid "New|N"
11478 msgstr "Nový|N"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:48
11481 msgid "New from Template...|T"
11482 msgstr "Nový zo šablóny..."
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11485 msgid "Open...|O"
11486 msgstr "Otvoriť...|O"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11489 msgid "Close|C"
11490 msgstr "Zavrieť|Z"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11493 msgid "Save|S"
11494 msgstr "Uložiť|l"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11497 msgid "Save As...|A"
11498 msgstr "Uložiť ako...|a"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:54
11501 msgid "Revert|R"
11502 msgstr "Vrátiť|r"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11505 msgid "Version Control|V"
11506 msgstr "Správa Verzií"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11509 msgid "Import|I"
11510 msgstr "Importovať|I"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11513 msgid "Export|E"
11514 msgstr "Exportovať|E"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11517 msgid "Print...|P"
11518 msgstr "Výtlačok...|t"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11521 msgid "Fax...|F"
11522 msgstr "Fax...|F"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11525 msgid "Exit|x"
11526 msgstr "Ukončiť|U"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11529 msgid "Register...|R"
11530 msgstr "Registrovať...|R"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11533 msgid "Check In Changes...|I"
11534 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11537 msgid "Check Out for Edit|O"
11538 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11541 msgid "Revert to Repository Version|v"
11542 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11545 msgid "Undo Last Check In|U"
11546 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11549 msgid "Show History...|H"
11550 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11553 msgid "Custom...|C"
11554 msgstr "Vlastné..."
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11557 msgid "Undo|U"
11558 msgstr "Späť|S"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:91
11561 msgid "Redo|d"
11562 msgstr "Opakovať|O"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:93
11565 msgid "Cut|C"
11566 msgstr "Vystrihnúť|y"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:94
11569 msgid "Copy|o"
11570 msgstr "Kopíruj|K"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:95
11573 msgid "Paste|a"
11574 msgstr "Vlepiť|e"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:96
11577 msgid "Paste External Selection|x"
11578 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:98
11581 msgid "Find & Replace...|F"
11582 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:100
11585 msgid "Tabular|T"
11586 msgstr "Formát tabuľky"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11589 msgid "Math|M"
11590 msgstr "Matematika|M"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11593 msgid "Spellchecker...|S"
11594 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:105
11597 msgid "Thesaurus..."
11598 msgstr "Slovník synoným..."
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:106
11601 msgid "Statistics...|i"
11602 msgstr "Štatistika...|Š"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11605 msgid "Check TeX|h"
11606 msgstr "Kontrola TeXu"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:108
11609 msgid "Change Tracking|g"
11610 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11613 msgid "Preferences...|P"
11614 msgstr "Preferencie...|P"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11617 msgid "Reconfigure|R"
11618 msgstr "Rekonfigurácia"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:115
11621 msgid "Selection as Lines|L"
11622 msgstr "Výber ako riadky"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:116
11625 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11626 msgstr "Výber ako odstavce"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11629 msgid "Multicolumn|M"
11630 msgstr "Viacstĺpcové"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:122
11633 msgid "Line Top|T"
11634 msgstr "Čiara hore"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:123
11637 msgid "Line Bottom|B"
11638 msgstr "Čiara dole"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:124
11641 msgid "Line Left|L"
11642 msgstr "Čiara vľavo"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:125
11645 msgid "Line Right|R"
11646 msgstr "Čiara vpravo"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:127
11649 msgid "Alignment|i"
11650 msgstr "Zarovnanie"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11653 msgid "Add Row|A"
11654 msgstr "Pridať riadok"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:130
11657 msgid "Delete Row|w"
11658 msgstr "Zmazať riadok"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11661 msgid "Copy Row"
11662 msgstr "Kopíruj riadok"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11665 msgid "Swap Rows"
11666 msgstr "Prehodiť riadky"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11669 msgid "Add Column|u"
11670 msgstr "Pridať stĺpec"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:135
11673 msgid "Delete Column|D"
11674 msgstr "Zmazať stĺpec"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11677 msgid "Copy Column"
11678 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11681 msgid "Swap Columns"
11682 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11685 msgid "Left|L"
11686 msgstr "Vľavo"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11689 msgid "Center|C"
11690 msgstr "Na stred"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11693 msgid "Right|R"
11694 msgstr "Vpravo"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11697 msgid "Top|T"
11698 msgstr "Hore"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11701 msgid "Middle|M"
11702 msgstr "Na stred"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11705 msgid "Bottom|B"
11706 msgstr "Dole"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:159
11709 msgid "Toggle Numbering|N"
11710 msgstr "Prepnutie číslovania"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:160
11713 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11714 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11717 msgid "Change Limits Type|L"
11718 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11721 msgid "Change Formula Type|F"
11722 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11725 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11726 msgstr "Použiť algebraické programy"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:168
11729 msgid "Alignment|A"
11730 msgstr "Zarovnanie"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:170
11733 msgid "Add Row|R"
11734 msgstr "Pridať riadok"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11737 msgid "Delete Row|D"
11738 msgstr "Zmazať riadok"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:175
11741 msgid "Add Column|C"
11742 msgstr "Pridať stĺpec"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11745 msgid "Delete Column|e"
11746 msgstr "Zmazať stĺpec"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11749 msgid "Default|t"
11750 msgstr "Štandard"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11753 msgid "Display|D"
11754 msgstr "Zobrazenie"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11757 msgid "Inline|I"
11758 msgstr "V riadku (inline)"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:188
11761 msgid "Octave"
11762 msgstr "Octave"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:189
11765 msgid "Maxima"
11766 msgstr "Maxima"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:190
11769 msgid "Mathematica"
11770 msgstr "Mathematica"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:192
11773 msgid "Maple, simplify"
11774 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:193
11777 msgid "Maple, factor"
11778 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:194
11781 msgid "Maple, evalm"
11782 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:195
11785 msgid "Maple, evalf"
11786 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11790 msgid "Inline Formula|I"
11791 msgstr "Vzorec v riadku"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11794 msgid "Displayed Formula|D"
11795 msgstr "Zobrazený vzorec"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:201
11798 msgid "Eqnarray Environment|q"
11799 msgstr "Eqnarray prostredie"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:202
11802 msgid "Align Environment|A"
11803 msgstr "Aalign prostredie"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:203
11806 msgid "AlignAt Environment"
11807 msgstr "AlignAt prostredie"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:204
11810 msgid "Flalign Environment|F"
11811 msgstr "Falign prostredie"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:207
11814 msgid "Gather Environment"
11815 msgstr "Gather prostredie"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:208
11818 msgid "Multline Environment"
11819 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11822 msgid "Math|h"
11823 msgstr "Matematika|M"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:216
11826 msgid "Special Character|S"
11827 msgstr "Špeciálny znak|z"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11830 msgid "Citation...|C"
11831 msgstr "Citácia...|C"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:218
11834 msgid "Cross-reference...|r"
11835 msgstr "Krížová referencia...|r"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11838 msgid "Label...|L"
11839 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11842 msgid "Footnote|F"
11843 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11846 msgid "Marginal Note|M"
11847 msgstr "Poznámka na okraji"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:222
11850 msgid "Short Title"
11851 msgstr "Krátky titul"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:223
11854 msgid "Index Entry|I"
11855 msgstr "Heslo Indexu"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:224
11858 msgid "Nomenclature Entry"
11859 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:225
11862 msgid "URL...|U"
11863 msgstr "URL...|U"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11866 msgid "Note|N"
11867 msgstr "Poznámka|P"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:227
11870 msgid "Lists & TOC|O"
11871 msgstr "Listiny a Obsah"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:229
11874 msgid "TeX Code|T"
11875 msgstr "TeX Kód"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:230
11878 msgid "Minipage|p"
11879 msgstr "Minipage"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11882 msgid "Graphics...|G"
11883 msgstr "Grafiky...|G"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:232
11886 msgid "Tabular Material...|b"
11887 msgstr "Tabuľka...|b"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:233
11890 msgid "Floats|a"
11891 msgstr "Plávajúce objekty"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:235
11894 msgid "Include File...|d"
11895 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:236
11898 msgid "Insert File|e"
11899 msgstr "Vložiť súbor"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:237
11902 msgid "External Material...|x"
11903 msgstr "Externý materiál...|x"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11906 msgid "Symbols...|b"
11907 msgstr "Symboly..."
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11910 msgid "Superscript|S"
11911 msgstr "Horný index"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11914 msgid "Subscript|u"
11915 msgstr "Dolný index"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:244
11918 msgid "Hyphenation Point|P"
11919 msgstr "Bod delenia slova"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11922 msgid "Protected Hyphen|y"
11923 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11926 msgid "Ligature Break|k"
11927 msgstr "Zlom ligatúry"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:247
11930 msgid "Protected Space|r"
11931 msgstr "Chránená medzera"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11934 msgid "Interword Space|w"
11935 msgstr "Medzislovná medzera"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11939 msgid "Thin Space|T"
11940 msgstr "Úzka medzera"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11943 msgid "Horizontal Space...|o"
11944 msgstr "Horizontálna medzera..."
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:251
11947 msgid "Vertical Space..."
11948 msgstr "Vertikálna medzera..."
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:252
11951 msgid "Line Break|L"
11952 msgstr "Zlom riadku"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11955 msgid "Ellipsis|i"
11956 msgstr "Trojbodka"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11959 msgid "End of Sentence|E"
11960 msgstr "Koniec vety"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:255
11963 msgid "Protected Dash|D"
11964 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11967 msgid "Breakable Slash|a"
11968 msgstr "Nechránené lomítko"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:257
11971 msgid "Single Quote|Q"
11972 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:258
11975 msgid "Ordinary Quote|O"
11976 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11979 msgid "Menu Separator|M"
11980 msgstr "Oddeľovač v menu"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:260
11983 msgid "Horizontal Line"
11984 msgstr "Horizontálna čiara"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11987 msgid "Page Break"
11988 msgstr "Zalomenie strany"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11991 msgid "Display Formula|D"
11992 msgstr "Zobraziť vzorec"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11996 msgid "Eqnarray Environment|E"
11997 msgstr "Eqnarray prostredie"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12001 msgid "AMS align Environment|a"
12002 msgstr "AMS align prostredie"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12006 msgid "AMS alignat Environment|t"
12007 msgstr "AMS alignat prostredie"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12011 msgid "AMS flalign Environment|f"
12012 msgstr "AMS flalign prostredie"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12016 msgid "AMS gather Environment|g"
12017 msgstr "AMS gather prostredie"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12021 msgid "AMS multline Environment|m"
12022 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12025 msgid "Array Environment|y"
12026 msgstr "Pole prostredie"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12029 msgid "Cases Environment|C"
12030 msgstr "Cases prostredie"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12033 msgid "Split Environment|S"
12034 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:280
12037 msgid "Font Change|o"
12038 msgstr "Zmena písma"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:284
12041 msgid "Math Normal Font"
12042 msgstr "Mat. normálny font"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:286
12045 msgid "Math Calligraphic Family"
12046 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:287
12049 msgid "Math Fraktur Family"
12050 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:288
12053 msgid "Math Roman Family"
12054 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:289
12057 msgid "Math Sans Serif Family"
12058 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:291
12061 msgid "Math Bold Series"
12062 msgstr "Mat. tučný duktus"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:293
12065 msgid "Text Normal Font"
12066 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12069 msgid "Text Roman Family"
12070 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12073 msgid "Text Sans Serif Family"
12074 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12077 msgid "Text Typewriter Family"
12078 msgstr "Text strojopisná rodina"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12081 msgid "Text Bold Series"
12082 msgstr "Text. tučný duktus"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12085 msgid "Text Medium Series"
12086 msgstr "Text. stredný duktus"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12089 msgid "Text Italic Shape"
12090 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12093 msgid "Text Small Caps Shape"
12094 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12097 msgid "Text Slanted Shape"
12098 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12101 msgid "Text Upright Shape"
12102 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:310
12105 msgid "Floatflt Figure"
12106 msgstr "Obtekaný obrázok"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12109 msgid "Table of Contents|C"
12110 msgstr "Obsah"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12113 msgid "Index List|I"
12114 msgstr "Indexovaná listina"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12117 msgid "Nomenclature|N"
12118 msgstr "Nomenklatúra"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12121 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12122 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12125 msgid "LyX Document...|X"
12126 msgstr "LyX Dokument...|X"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12129 msgid "Plain Text...|T"
12130 msgstr "Ako prostý text...|t"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12133 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12134 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12137 msgid "Track Changes|T"
12138 msgstr "Sleduj zmeny"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12141 msgid "Merge Changes...|M"
12142 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:330
12145 msgid "Accept All Changes|A"
12146 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:331
12149 msgid "Reject All Changes|R"
12150 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12153 msgid "Show Changes in Output|S"
12154 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:339
12157 msgid "Character...|C"
12158 msgstr "Znak..."
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:340
12161 msgid "Paragraph...|P"
12162 msgstr "Odstavec..."
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:341
12165 msgid "Document...|D"
12166 msgstr "Dokument...|D"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:342
12169 msgid "Tabular...|T"
12170 msgstr "Tabuľka...|T"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:344
12173 msgid "Emphasize Style|E"
12174 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:345
12177 msgid "Noun Style|N"
12178 msgstr "Štýl Meno"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:346
12181 msgid "Bold Style|B"
12182 msgstr "Tučný štýl"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:349
12185 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12186 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:350
12189 msgid "Increase Environment Depth|i"
12190 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:351
12193 msgid "Start Appendix Here|S"
12194 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12197 msgid "Build Program|B"
12198 msgstr "Vytvoriť program"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:361
12201 msgid "Update|U"
12202 msgstr "Aktualizovať"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12205 msgid "LaTeX Log|L"
12206 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12209 msgid "Outline|O"
12210 msgstr "Členenie|e"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:365
12213 msgid "TeX Information|X"
12214 msgstr "TeX informácia|X"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12217 msgid "Next Note|N"
12218 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12221 msgid "Go to Label|L"
12222 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12225 msgid "Bookmarks|B"
12226 msgstr "Záložky|l"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12229 msgid "Save Bookmark 1|S"
12230 msgstr "Uložiť záložku 1"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12233 msgid "Save Bookmark 2"
12234 msgstr "Uložiť záložku 2"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12237 msgid "Save Bookmark 3"
12238 msgstr "Uložiť záložku 3"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12241 msgid "Save Bookmark 4"
12242 msgstr "Uložiť záložku 4"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12245 msgid "Save Bookmark 5"
12246 msgstr "Uložiť záložku 5"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:390
12249 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12250 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:391
12253 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12254 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:392
12257 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12258 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:393
12261 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12262 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:394
12265 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12266 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12269 msgid "Introduction|I"
12270 msgstr "Úvod|Ú"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12273 msgid "Tutorial|T"
12274 msgstr "Príručka|P"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12277 msgid "User's Guide|U"
12278 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:412
12281 msgid "Extended Features|E"
12282 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:413
12285 msgid "Embedded Objects|m"
12286 msgstr "Vložené Objekty|l"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12289 msgid "Customization|C"
12290 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12293 msgid "LaTeX Configuration|L"
12294 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12297 msgid "About LyX|X"
12298 msgstr "O programe LyX|X"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12301 msgid "About LyX"
12302 msgstr "O programe LyX"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:426
12305 msgid "Preferences..."
12306 msgstr "Preferencie..."
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:427
12309 msgid "Quit LyX"
12310 msgstr "Opustiť LyX"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12313 msgid "Aligned Environment|l"
12314 msgstr "Aligned prostredie"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12317 msgid "AlignedAt Environment|v"
12318 msgstr "AlignedAt prostredie"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12321 msgid "Gathered Environment|h"
12322 msgstr "Gathered prostredie"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12325 msgid "Delimiters...|r"
12326 msgstr "Oddeľovače..."
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12329 msgid "Matrix...|x"
12330 msgstr "Matrica..."
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12333 msgid "Macro|o"
12334 msgstr "Makro"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12337 msgid "AMS Environment|A"
12338 msgstr "AMS prostredie"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12341 msgid "Number Whole Formula|N"
12342 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12345 msgid "Number This Line|u"
12346 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12349 msgid "Equation Label|L"
12350 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12353 msgid "Copy as Reference|R"
12354 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12357 msgid "Split Cell|C"
12358 msgstr "Rozdeliť bunku"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12361 msgid "Insert|s"
12362 msgstr "Vložiť"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12365 msgid "Add Line Above|o"
12366 msgstr "Pridať riadok ponad"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12369 msgid "Add Line Below|B"
12370 msgstr "Pridať riadok popod"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12373 msgid "Delete Line Above|v"
12374 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12377 msgid "Delete Line Below|w"
12378 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12381 msgid "Add Line to Left"
12382 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12385 msgid "Add Line to Right"
12386 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12389 msgid "Delete Line to Left"
12390 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12393 msgid "Delete Line to Right"
12394 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12397 msgid "Show Math Toolbar"
12398 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12401 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12402 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12405 msgid "Show Table Toolbar"
12406 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12409 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12410 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12413 msgid "Next Cross-Reference|N"
12414 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12417 msgid "Go to Label|G"
12418 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12421 msgid "<Reference>|R"
12422 msgstr "<Referencia>|R"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12425 msgid "(<Reference>)|e"
12426 msgstr "(<Referencia>)|e"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12429 msgid "<Page>|P"
12430 msgstr "<Strana>|S"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12433 msgid "On Page <Page>|O"
12434 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12437 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12438 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12441 msgid "Formatted Reference|t"
12442 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12445 msgid "Textual Reference|x"
12446 msgstr "Textová Referencia"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12463 msgid "Settings...|S"
12464 msgstr "Nastavenia...|a"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12467 msgid "Go Back|G"
12468 msgstr "Choď späť"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12471 msgid "Copy as Reference|C"
12472 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12475 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12476 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12482 msgid "Open Inset|O"
12483 msgstr "Otvoriť vložku"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12489 msgid "Close Inset|C"
12490 msgstr "Zavrieť vložku"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12497 msgid "Dissolve Inset|D"
12498 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12501 msgid "Show Label|L"
12502 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12505 msgid "Frameless|l"
12506 msgstr "Bez rámu"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12509 msgid "Simple Frame|F"
12510 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12513 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12514 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12517 msgid "Oval, Thin|a"
12518 msgstr "Oválny, Tenký"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12521 msgid "Oval, Thick|v"
12522 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12525 msgid "Drop Shadow|w"
12526 msgstr "S Tieňom"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12529 msgid "Shaded Background|B"
12530 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12533 msgid "Double Frame|u"
12534 msgstr "Dvojitý Rám"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12537 msgid "LyX Note|N"
12538 msgstr "Poznámka LyXu"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12541 msgid "Comment|m"
12542 msgstr "Komentár"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12545 msgid "Greyed Out|G"
12546 msgstr "Zosivelé"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12549 msgid "Open All Notes|A"
12550 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12553 msgid "Close All Notes|l"
12554 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12557 msgid "Horiz. Phantom"
12558 msgstr "Horiz. Phantom"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12561 msgid "Vert. Phantom"
12562 msgstr "Vert. Phantom"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12565 msgid "Protected Space|o"
12566 msgstr "Chránená medzera"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12569 msgid "Negative Thin Space|N"
12570 msgstr "Záporná úzka medzera"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12573 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12574 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12577 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12578 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12581 msgid "Quad Space|Q"
12582 msgstr "Quad medzera"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12585 msgid "Double Quad Space|u"
12586 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12589 msgid "Horizontal Fill|F"
12590 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12593 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12594 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12597 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12598 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12601 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12602 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12605 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12606 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12609 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12610 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12613 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12614 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12617 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12618 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12621 msgid "Custom Length|C"
12622 msgstr "Vlastná dĺžka"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12625 msgid "Medium Space|M"
12626 msgstr "Stredná Medzera"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12629 msgid "Thick Space|h"
12630 msgstr "Tučná medzera"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12633 msgid "Negative Medium Space|u"
12634 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12637 msgid "Negative Thick Space|i"
12638 msgstr "Záporná tučná medzera"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12641 msgid "DefSkip|D"
12642 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12645 msgid "SmallSkip|S"
12646 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12649 msgid "MedSkip|M"
12650 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12653 msgid "BigSkip|B"
12654 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12657 msgid "VFill|F"
12658 msgstr "Výplň (VFill)"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12661 msgid "Custom|C"
12662 msgstr "Vlastné"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12665 msgid "Settings...|e"
12666 msgstr "Nastavenia...|a"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12669 msgid "Include|c"
12670 msgstr "Zahrnúť"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12673 msgid "Input|p"
12674 msgstr "Vstup"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12677 msgid "Verbatim|V"
12678 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12681 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12682 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12685 msgid "Listing|L"
12686 msgstr "Výpis"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12689 msgid "Edit Included File...|E"
12690 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12693 msgid "New Page|N"
12694 msgstr "Nová stránka"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12697 msgid "Page Break|a"
12698 msgstr "Zalomenie strany"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12701 msgid "Clear Page|C"
12702 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12705 msgid "Clear Double Page|D"
12706 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12709 msgid "Ragged Line Break|R"
12710 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12713 msgid "Justified Line Break|J"
12714 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12719 msgid "Cut"
12720 msgstr "Vystrihnúť"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12725 msgid "Copy"
12726 msgstr "Kopírovať"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12731 msgid "Paste"
12732 msgstr "Vlepiť"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12735 msgid "Paste Recent|e"
12736 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12739 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12740 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12743 msgid "Forward search|F"
12744 msgstr "Dopredu hľadať"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12747 msgid "Move Paragraph Up|o"
12748 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12751 msgid "Move Paragraph Down|v"
12752 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12755 msgid "Promote Section|r"
12756 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12759 msgid "Demote Section|m"
12760 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12763 msgid "Move Section Down|D"
12764 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12767 msgid "Move Section Up|U"
12768 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12771 msgid "Insert Short Title|T"
12772 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12775 msgid "Accept Change|c"
12776 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12779 msgid "Reject Change|j"
12780 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12783 msgid "Apply Last Text Style|A"
12784 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12787 msgid "Text Style|S"
12788 msgstr "Štýl textu"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12791 msgid "Paragraph Settings...|P"
12792 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12795 msgid "Fullscreen Mode"
12796 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12799 msgid "Anything|A"
12800 msgstr "Hocičo"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12803 msgid "Anything Non-Empty|o"
12804 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12807 msgid "Any Word|W"
12808 msgstr "Hocijaké Slovo"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12811 msgid "Any Number|N"
12812 msgstr "Hocijaké Číslo"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12815 msgid "User Defined|U"
12816 msgstr "Užívateľom Definované"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12819 msgid "Append Argument"
12820 msgstr "Pridaj Argument"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12823 msgid "Remove Last Argument"
12824 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12827 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12828 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12831 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12832 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12835 msgid "Insert Optional Argument"
12836 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12839 msgid "Remove Optional Argument"
12840 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12843 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12844 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12847 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12848 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12851 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12852 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12855 msgid "Reload|R"
12856 msgstr "Opäť načítať"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12860 msgid "Edit Externally...|x"
12861 msgstr "Externe upraviť...|x"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12864 msgid "Multicolumn|u"
12865 msgstr "Viacstĺpcové"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12868 msgid "Multirow|w"
12869 msgstr "Viacriadkové"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12872 msgid "Top Line|n"
12873 msgstr "Vrchný riadok"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12876 msgid "Bottom Line|i"
12877 msgstr "Spodný riadok"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12880 msgid "Left Line|L"
12881 msgstr "Ľavý riadok"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12884 msgid "Right Line|R"
12885 msgstr "Pravý riadok"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12888 msgid "Left|f"
12889 msgstr "Vľavo"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12892 msgid "Right|h"
12893 msgstr "Vpravo"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12896 msgid "Append Row|A"
12897 msgstr "Pridať Riadok"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12900 msgid "Copy Row|o"
12901 msgstr "Kopíruj riadok"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12904 msgid "Append Column|p"
12905 msgstr "Pridať Stĺpec"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12908 msgid "Copy Column|y"
12909 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12912 msgid "Settings...|g"
12913 msgstr "Nastavenia...|a"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12916 msgid "Path|P"
12917 msgstr "Cesty"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12920 msgid "Class|C"
12921 msgstr "Trieda"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12924 msgid "File Revision|R"
12925 msgstr "Revízia Súboru"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12928 msgid "Tree Revision|T"
12929 msgstr "Revízia Stromu"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12932 msgid "Revision Author|A"
12933 msgstr "Autor Revízie"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12936 msgid "Revision Date|D"
12937 msgstr "Dátum Revízie"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12940 msgid "Revision Time|i"
12941 msgstr "Čas Revízie"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12944 msgid "LyX Version|X"
12945 msgstr "Verzia LyXu"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12948 msgid "Document Info|D"
12949 msgstr "Info Dokumentu"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12952 msgid "Copy Text|o"
12953 msgstr "Kopíruj Text"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12956 msgid "Activate Branch|A"
12957 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12960 msgid "Deactivate Branch|e"
12961 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12964 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12965 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12968 msgid "All Indexes|A"
12969 msgstr "Všetky Indexy"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12972 msgid "Subindex|b"
12973 msgstr "Podindex"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12976 msgid "Reject Change|R"
12977 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12980 msgid "Promote Section|P"
12981 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12984 msgid "Demote Section|D"
12985 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12988 msgid "Move Section Down|w"
12989 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12992 msgid "Select Section|S"
12993 msgstr "Vyber Sekciu"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12996 msgid "Wrap by Preview|P"
12997 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13000 msgid "Open Target...|O"
13001 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13004 msgid "Document|D"
13005 msgstr "Dokument|D"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13008 msgid "Tools|T"
13009 msgstr "Nástroje|N"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13012 msgid "New from Template...|m"
13013 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13016 msgid "Open Recent|t"
13017 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13020 msgid "Close All"
13021 msgstr "Zavrieť všetko"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13024 msgid "Save All|l"
13025 msgstr "Uložiť všetko|v"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13028 msgid "Revert to Saved|R"
13029 msgstr "Vrátiť na uložené"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13032 msgid "New Window|W"
13033 msgstr "Nové okno|é"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13036 msgid "Close Window|d"
13037 msgstr "Zavrieť okno|r"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13040 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13041 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13044 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13045 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13048 msgid "Use Locking Property|L"
13049 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13052 msgid "Redo|R"
13053 msgstr "Opakovať|O"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13056 msgid "Paste Special"
13057 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13060 msgid "Select All"
13061 msgstr "Vybrať všetko"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13064 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13065 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13068 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13069 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13072 msgid "Table|T"
13073 msgstr "Tabuľka"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13076 msgid "Rows & Columns|C"
13077 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13080 msgid "Increase List Depth|I"
13081 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13084 msgid "Decrease List Depth|D"
13085 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13088 msgid "Dissolve Inset"
13089 msgstr "Rozpustiť vložku"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13092 msgid "TeX Code Settings...|C"
13093 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13096 msgid "Float Settings...|a"
13097 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13100 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13101 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13104 msgid "Note Settings...|N"
13105 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13108 msgid "Phantom Settings...|h"
13109 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13112 msgid "Branch Settings...|B"
13113 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13116 msgid "Box Settings...|x"
13117 msgstr "Nastavenia rámku..."
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13120 msgid "Index Entry Settings...|y"
13121 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13124 msgid "Index Settings...|x"
13125 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13128 msgid "Info Settings...|n"
13129 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13132 msgid "Listings Settings...|g"
13133 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13136 msgid "Table Settings...|a"
13137 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13140 msgid "Plain Text|T"
13141 msgstr "Ako prostý text"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13144 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13145 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13148 msgid "Selection|S"
13149 msgstr "Výber"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13152 msgid "Selection, Join Lines|i"
13153 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13156 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13157 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13160 msgid "Paste as PDF"
13161 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13164 msgid "Paste as PNG"
13165 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13168 msgid "Paste as JPEG"
13169 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13172 msgid "Dissolve Text Style"
13173 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13176 msgid "Customized...|C"
13177 msgstr "Vlastné..."
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13180 msgid "Capitalize|a"
13181 msgstr "Prvé veľké"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13184 msgid "Uppercase|U"
13185 msgstr "Veľké písmená"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13188 msgid "Lowercase|L"
13189 msgstr "Malé písmená"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13192 msgid "Multirow|u"
13193 msgstr "Viacriadkové"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13196 msgid "Top Line|T"
13197 msgstr "Horný riadok"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13200 msgid "Bottom Line|B"
13201 msgstr "Dolný riadok"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13204 msgid "Top|p"
13205 msgstr "Hore"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13208 msgid "Middle|i"
13209 msgstr "Stred"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13212 msgid "Bottom|o"
13213 msgstr "Dole"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13216 msgid "Copy Column|p"
13217 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13220 msgid "Macro Definition"
13221 msgstr "Definícia makra"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13224 msgid "Text Style|T"
13225 msgstr "Štýl textu|t"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13228 msgid "Add Line Above|A"
13229 msgstr "Pridať riadok ponad"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13232 msgid "Delete Line Above|D"
13233 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13236 msgid "Delete Line Below|e"
13237 msgstr "Zmazať riadok popod"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13240 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13241 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13244 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13245 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13248 msgid "Math Normal Font|N"
13249 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13252 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13253 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13256 msgid "Math Formal Script Family|o"
13257 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13260 msgid "Math Fraktur Family|F"
13261 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13264 msgid "Math Roman Family|R"
13265 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13268 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13269 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13272 msgid "Math Bold Series|B"
13273 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13276 msgid "Text Normal Font|T"
13277 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13280 msgid "Octave|O"
13281 msgstr "Octave"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13284 msgid "Maxima|M"
13285 msgstr "Maxima"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13288 msgid "Mathematica|a"
13289 msgstr "Mathematica|a"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13292 msgid "Maple, Simplify|S"
13293 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13296 msgid "Maple, Factor|F"
13297 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13300 msgid "Maple, Evalm|E"
13301 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13304 msgid "Maple, Evalf|v"
13305 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13308 msgid "Open All Insets|O"
13309 msgstr "Otvor všetky vložky"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13312 msgid "Close All Insets|C"
13313 msgstr "Zavri všetky vložky"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13316 msgid "Unfold Math Macro|n"
13317 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13320 msgid "Fold Math Macro|d"
13321 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13324 msgid "View Source|S"
13325 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13328 msgid "View Messages|g"
13329 msgstr "Zobraz Správy"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13332 msgid "View Master Document|M"
13333 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13336 msgid "Update Master Document|a"
13337 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13340 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13341 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13344 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13345 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13348 msgid "Close Current View|w"
13349 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13352 msgid "Fullscreen|l"
13353 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13356 msgid "Toolbars|b"
13357 msgstr "Lišty nástrojov"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13360 msgid "Special Character|p"
13361 msgstr "Špeciálny znak"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13364 msgid "Formatting|o"
13365 msgstr "Formátovanie|F"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13368 msgid "List / TOC|i"
13369 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13372 msgid "Float|a"
13373 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13376 msgid "Branch|B"
13377 msgstr "Vetva|V"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13380 msgid "Custom Insets"
13381 msgstr "Vlastné Vložky"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13384 msgid "File|e"
13385 msgstr "Súbor|S"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13388 msgid "Box[[Menu]]"
13389 msgstr "Rámok"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13392 msgid "Cross-Reference...|R"
13393 msgstr "Krížová referencia...|r"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13396 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13397 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13400 msgid "Table...|T"
13401 msgstr "Tabuľka...|T"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13404 msgid "URL|U"
13405 msgstr "URL|U"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13408 msgid "Hyperlink...|k"
13409 msgstr "Hyperlinka..."
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13412 msgid "Short Title|S"
13413 msgstr "Krátky Titul"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13416 msgid "TeX Code|X"
13417 msgstr "TeX Kód"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13420 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13421 msgstr "Výpis programu"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13424 msgid "Preview|w"
13425 msgstr "Náhľad"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13428 msgid "Ordinary Quote|Q"
13429 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13432 msgid "Single Quote|S"
13433 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13436 msgid "Phonetic Symbols|P"
13437 msgstr "Fonetické symboly"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13440 msgid "Protected Space|P"
13441 msgstr "Chránená medzera"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13444 msgid "Horizontal Line...|L"
13445 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13448 msgid "Vertical Space...|V"
13449 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13452 msgid "Hyphenation Point|H"
13453 msgstr "Bod delenia slova"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13456 msgid "Numbered Formula|N"
13457 msgstr "Číslovaný vzorec"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13460 msgid "Figure Wrap Float|F"
13461 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13464 msgid "Table Wrap Float|T"
13465 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13468 msgid "External Material...|M"
13469 msgstr "Externý materiál...|m"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13472 msgid "Child Document...|d"
13473 msgstr "Dokument potomka..."
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13476 msgid "Comment|C"
13477 msgstr "Komentár"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13480 msgid "Insert New Branch...|I"
13481 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13484 msgid "Horizontal Phantom"
13485 msgstr "Horizontálny Phantom"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13488 msgid "Vertical Phantom"
13489 msgstr "Vertikálny Phantom"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13492 msgid "Change Tracking|C"
13493 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13496 msgid "Start Appendix Here|A"
13497 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13500 msgid "Save in Bundled Format|F"
13501 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13504 msgid "Compressed|m"
13505 msgstr "Komprimované|m"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13508 msgid "Accept Change|A"
13509 msgstr "Akceptovať zmenu"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13512 msgid "Accept All Changes|c"
13513 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13516 msgid "Reject All Changes|e"
13517 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13520 msgid "Next Change|C"
13521 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13524 msgid "Next Cross-Reference|R"
13525 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13528 msgid "Clear Bookmarks|C"
13529 msgstr "Zrušiť záložky"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13532 msgid "Navigate Back|B"
13533 msgstr "Choď späť"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13536 msgid "Thesaurus...|T"
13537 msgstr "Slovník synoným..."
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13540 msgid "Statistics...|a"
13541 msgstr "Štatistika...|Š"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13544 msgid "TeX Information|I"
13545 msgstr "TeX informácia|X"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13548 msgid "Compare...|C"
13549 msgstr "Porovnaj..."
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13552 msgid "Additional Features|F"
13553 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13556 msgid "Embedded Objects|O"
13557 msgstr "Vložené Objekty|O"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13560 msgid "Shortcuts|S"
13561 msgstr "Skratky|S"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13564 msgid "LyX Functions|y"
13565 msgstr "LyX Funkcie|y"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13568 msgid "Specific Manuals|p"
13569 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13572 msgid "Linguistics Manual|L"
13573 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13576 msgid "Braille Manual|B"
13577 msgstr "Braille: Manuál"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13580 msgid "XY-pic Manual|X"
13581 msgstr "XY-pic: Manuál"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13584 msgid "Multicolumn Manual|M"
13585 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13588 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13589 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13592 msgid "New document"
13593 msgstr "Nový dokument"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13596 msgid "Open document"
13597 msgstr "Otvoriť dokument"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13600 msgid "Save document"
13601 msgstr "Uložiť dokument"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13604 msgid "Print document"
13605 msgstr "Tlač dokument"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13608 msgid "Check spelling"
13609 msgstr "Kontrola pravopisu"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13612 msgid "Undo"
13613 msgstr "Späť"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13616 msgid "Redo"
13617 msgstr "Opäť"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13620 msgid "Find and replace"
13621 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13624 msgid "Find and replace (advanced)"
13625 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13628 msgid "Navigate back"
13629 msgstr "Choď späť"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13632 msgid "Toggle emphasis"
13633 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13636 msgid "Toggle noun"
13637 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13640 msgid "Apply last"
13641 msgstr "Použiť posledné"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13644 msgid "Insert math"
13645 msgstr "Vložiť mat."
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13648 msgid "Insert graphics"
13649 msgstr "Vložiť grafiku"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13652 msgid "Insert table"
13653 msgstr "Vložiť tabuľku"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13656 msgid "Toggle outline"
13657 msgstr "Prepnúť členenie"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13660 msgid "Toggle math toolbar"
13661 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13664 msgid "Toggle table toolbar"
13665 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13668 msgid "View/Update"
13669 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13672 msgid "View"
13673 msgstr "Zobraziť"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13676 msgid "Update"
13677 msgstr "Aktualizovať"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13680 msgid "View master document"
13681 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13684 msgid "Update master document"
13685 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13688 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13689 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13692 msgid "View other formats"
13693 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13696 msgid "Update other formats"
13697 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13700 msgid "Extra"
13701 msgstr "Extra"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13704 msgid "Numbered list"
13705 msgstr "Číslovaná listina"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13708 msgid "Itemized list"
13709 msgstr "Položková listina"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13712 msgid "Increase depth"
13713 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13716 msgid "Decrease depth"
13717 msgstr "Zníženie hĺbky"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13720 msgid "Insert figure float"
13721 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13724 msgid "Insert table float"
13725 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13728 msgid "Insert label"
13729 msgstr "Vložiť značku"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13732 msgid "Insert cross-reference"
13733 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13736 msgid "Insert citation"
13737 msgstr "Vložiť citáciu"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13740 msgid "Insert index entry"
13741 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13744 msgid "Insert nomenclature entry"
13745 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13748 msgid "Insert footnote"
13749 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13752 msgid "Insert margin note"
13753 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13756 msgid "Insert note"
13757 msgstr "Vložiť poznámku"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13760 msgid "Insert box"
13761 msgstr "Vložiť rámok"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13764 msgid "Insert hyperlink"
13765 msgstr "Vlož hyperlinku"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13768 msgid "Insert TeX code"
13769 msgstr "Vložiť TeX kód"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13772 msgid "Insert math macro"
13773 msgstr "Vložiť mat. makro"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13776 msgid "Include file"
13777 msgstr "Zahrnúť súbor"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13780 msgid "Text style"
13781 msgstr "Štýl textu"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13784 msgid "Paragraph settings"
13785 msgstr "Nastavenia odstavca"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13788 msgid "Add row"
13789 msgstr "Pridať riadok"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13792 msgid "Add column"
13793 msgstr "Pridať stĺpec"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13796 msgid "Delete row"
13797 msgstr "Zmazať riadok"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13800 msgid "Delete column"
13801 msgstr "Zmazať stĺpec"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13804 msgid "Set top line"
13805 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13808 msgid "Set bottom line"
13809 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13812 msgid "Set left line"
13813 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13816 msgid "Set right line"
13817 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13820 msgid "Set border lines"
13821 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13824 msgid "Set all lines"
13825 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13828 msgid "Unset all lines"
13829 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13832 msgid "Align left"
13833 msgstr "Zarovnať vľavo"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13836 msgid "Align center"
13837 msgstr "Zarovnať na stred"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13840 msgid "Align right"
13841 msgstr "Zarovnať vpravo"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13844 msgid "Align on decimal"
13845 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13848 msgid "Align top"
13849 msgstr "Zarovnať hore"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13852 msgid "Align middle"
13853 msgstr "Zarovnať na stred"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13856 msgid "Align bottom"
13857 msgstr "Zarovnať dospodu"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13860 msgid "Rotate cell"
13861 msgstr "Otočiť bunku"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13864 msgid "Rotate table"
13865 msgstr "Otočiť tabuľku"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13868 msgid "Set multi-column"
13869 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13872 msgid "Set multi-row"
13873 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13876 msgid "Math"
13877 msgstr "Matematika"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13880 msgid "Set display mode"
13881 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13884 msgid "Subscript"
13885 msgstr "Dolný index"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13888 msgid "Superscript"
13889 msgstr "Horný index"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13892 msgid "Insert square root"
13893 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13896 msgid "Insert root"
13897 msgstr "Vložiť odmocninu"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13900 msgid "Insert standard fraction"
13901 msgstr "Vložiť zlomok"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13904 msgid "Insert sum"
13905 msgstr "Vložiť sumu"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13908 msgid "Insert integral"
13909 msgstr "Vložiť integrál"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13912 msgid "Insert product"
13913 msgstr "Vložiť produkt"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13916 msgid "Insert ( )"
13917 msgstr "Vložiť ( )"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13920 msgid "Insert [ ]"
13921 msgstr "Vložiť [ ]"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13924 msgid "Insert { }"
13925 msgstr "Vložiť { }"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13928 msgid "Insert delimiters"
13929 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13932 msgid "Insert matrix"
13933 msgstr "Vložiť maticu"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13936 msgid "Insert cases environment"
13937 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13940 msgid "Toggle math panels"
13941 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13944 msgid "Math Macros"
13945 msgstr "Mat. makrá"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13948 msgid "Remove last argument"
13949 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13952 msgid "Append argument"
13953 msgstr "Pridaj argument"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13956 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13957 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13960 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13961 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13964 msgid "Remove optional argument"
13965 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13968 msgid "Insert optional argument"
13969 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13972 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13973 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13976 msgid "Append argument eating from the right"
13977 msgstr "Pridaj argument sprava"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13980 msgid "Append optional argument eating from the right"
13981 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13984 msgid "Command Buffer"
13985 msgstr "Príkazový riadok"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13988 msgid "Review[[Toolbar]]"
13989 msgstr "Recenzovať"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13992 msgid "Track changes"
13993 msgstr "Sleduj zmeny"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13996 msgid "Show changes in output"
13997 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14000 msgid "Next change"
14001 msgstr "Ďalšia zmena"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14004 msgid "Accept change inside selection"
14005 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14008 msgid "Reject change inside selection"
14009 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14012 msgid "Merge changes"
14013 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14016 msgid "Accept all changes"
14017 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14020 msgid "Reject all changes"
14021 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14024 msgid "Next note"
14025 msgstr "Ďalšia poznámka"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14028 msgid "View Other Formats"
14029 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14032 msgid "Update Other Formats"
14033 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14036 msgid "Version Control"
14037 msgstr "Správa Verzií"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14040 msgid "Register"
14041 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14044 msgid "Check-out for edit"
14045 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14048 msgid "Check-in changes"
14049 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14052 msgid "View revision log"
14053 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14056 msgid "Revert changes"
14057 msgstr "Odhoď zmeny"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14060 msgid "Compare with older revision"
14061 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14064 msgid "Compare with last revision"
14065 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14068 msgid "Insert Version Info"
14069 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14072 msgid "Use SVN file locking property"
14073 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14076 msgid "Update local directory from repository"
14077 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14080 msgid "Math Panels"
14081 msgstr "Matematické panely"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14084 msgid "Math spacings"
14085 msgstr "Mat. rozstupy"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14088 msgid "Styles"
14089 msgstr "Štýly"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14092 msgid "Fractions"
14093 msgstr "Zlomky"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14097 msgid "Fonts"
14098 msgstr "Písma"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14101 msgid "Functions"
14102 msgstr "Funkcie"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14105 msgid "Frame decorations"
14106 msgstr "Dekorácia rámov"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14109 msgid "Big operators"
14110 msgstr "Veľké operátory"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14113 msgid "Miscellaneous"
14114 msgstr "Rôzne"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14118 msgid "Arrows"
14119 msgstr "Šípky"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14122 msgid "AMS arrows"
14123 msgstr "AMS šípky"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14126 msgid "Operators"
14127 msgstr "Operátory"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14130 msgid "Relations"
14131 msgstr "Relácie"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14134 msgid "AMS relations"
14135 msgstr "AMS relácie"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14138 msgid "AMS negative relations"
14139 msgstr "AMS záporné relácie"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14142 msgid "Dots"
14143 msgstr "Bodky"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14146 msgid "AMS operators"
14147 msgstr "AMS operátory"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14150 msgid "AMS miscellaneous"
14151 msgstr "AMS rôzne"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14154 msgid "arccos"
14155 msgstr "arccos"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14158 msgid "arcsin"
14159 msgstr "arcsin"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14162 msgid "arctan"
14163 msgstr "arctan"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14166 msgid "arg"
14167 msgstr "arg"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14170 msgid "bmod"
14171 msgstr "bmod"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14174 msgid "cos"
14175 msgstr "cos"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14178 msgid "cosh"
14179 msgstr "cosh"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14182 msgid "cot"
14183 msgstr "cot"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14186 msgid "coth"
14187 msgstr "coth"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14190 msgid "csc"
14191 msgstr "csc"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14194 msgid "deg"
14195 msgstr "deg"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14198 msgid "det"
14199 msgstr "det"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14202 msgid "dim"
14203 msgstr "dim"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14206 msgid "exp"
14207 msgstr "exp"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14210 msgid "gcd"
14211 msgstr "gcd"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14214 msgid "hom"
14215 msgstr "hom"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14218 msgid "inf"
14219 msgstr "inf"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14222 msgid "ker"
14223 msgstr "ker"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14226 msgid "lg"
14227 msgstr "lg"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14230 msgid "lim"
14231 msgstr "lim"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14234 msgid "liminf"
14235 msgstr "liminf"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14238 msgid "limsup"
14239 msgstr "limsup"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14242 msgid "ln"
14243 msgstr "ln"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14246 msgid "log"
14247 msgstr "log"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14250 msgid "max"
14251 msgstr "max"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14254 msgid "min"
14255 msgstr "min"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14258 msgid "sec"
14259 msgstr "sec"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14262 msgid "sin"
14263 msgstr "sin"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14266 msgid "sinh"
14267 msgstr "sinh"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14270 msgid "sup"
14271 msgstr "sup"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14274 msgid "tan"
14275 msgstr "tan"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14278 msgid "tanh"
14279 msgstr "tanh"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14282 msgid "Pr"
14283 msgstr "Pr"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14286 msgid "Spacings"
14287 msgstr "Rozstupy"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14290 msgid "Thin space\t\\,"
14291 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14294 msgid "Medium space\t\\:"
14295 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14298 msgid "Thick space\t\\;"
14299 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14302 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14303 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14306 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14307 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14310 msgid "Negative space\t\\!"
14311 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14314 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14315 msgstr "Miesto\t\\phantom"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14318 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14319 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14322 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14323 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14326 msgid "Roots"
14327 msgstr "Odmocniny"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14330 msgid "Square root\t\\sqrt"
14331 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14334 msgid "Other root\t\\root"
14335 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14338 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14339 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14342 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14343 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14346 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14347 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14350 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14351 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14354 msgid "Standard\t\\frac"
14355 msgstr "Štandard\t\\frac"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14358 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14359 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14362 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14363 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14366 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14367 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14370 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14371 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14374 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14375 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14378 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14379 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14382 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14383 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14386 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14387 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14390 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14391 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14394 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14395 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14398 msgid "Binomial\t\\binom"
14399 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14402 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14403 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14406 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14407 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14410 msgid "Roman\t\\mathrm"
14411 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14414 msgid "Bold\t\\mathbf"
14415 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14418 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14419 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14422 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14423 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14426 msgid "Italic\t\\mathit"
14427 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14430 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14431 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14434 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14435 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14438 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14439 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14442 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14443 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14446 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14447 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14450 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14451 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14454 msgid "ldots"
14455 msgstr "ldots"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14458 msgid "cdots"
14459 msgstr "cdots"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14462 msgid "vdots"
14463 msgstr "vdots"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14466 msgid "ddots"
14467 msgstr "ddots"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14470 msgid "Frame Decorations"
14471 msgstr "Dekorácia rámov"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14474 msgid "hat"
14475 msgstr "hat"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14478 msgid "tilde"
14479 msgstr "tilde"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14482 msgid "bar"
14483 msgstr "bar"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14486 msgid "grave"
14487 msgstr "grave"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14490 msgid "dot"
14491 msgstr "dot"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14494 msgid "check"
14495 msgstr "check"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14498 msgid "widehat"
14499 msgstr "widehat"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14502 msgid "widetilde"
14503 msgstr "widetilde"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14506 msgid "vec"
14507 msgstr "vec"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14510 msgid "acute"
14511 msgstr "acute"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14514 msgid "ddot"
14515 msgstr "ddot"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14518 msgid "dddot"
14519 msgstr "dddot"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14522 msgid "ddddot"
14523 msgstr "ddddot"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14526 msgid "breve"
14527 msgstr "breve"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14530 msgid "overline"
14531 msgstr "overline"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14534 msgid "overbrace"
14535 msgstr "overbrace"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14538 msgid "overleftarrow"
14539 msgstr "overleftarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14542 msgid "overrightarrow"
14543 msgstr "overrightarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14546 msgid "overleftrightarrow"
14547 msgstr "overleftrightarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14550 msgid "overset"
14551 msgstr "overset"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14554 msgid "underline"
14555 msgstr "underline"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14558 msgid "underbrace"
14559 msgstr "underbrace"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14562 msgid "underleftarrow"
14563 msgstr "underleftarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14566 msgid "underrightarrow"
14567 msgstr "underrightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14570 msgid "underleftrightarrow"
14571 msgstr "underleftrightarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14574 msgid "underset"
14575 msgstr "underset"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14578 msgid "leftarrow"
14579 msgstr "leftarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14582 msgid "rightarrow"
14583 msgstr "rightarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14586 msgid "downarrow"
14587 msgstr "downarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14590 msgid "uparrow"
14591 msgstr "uparrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14594 msgid "updownarrow"
14595 msgstr "updownarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14598 msgid "leftrightarrow"
14599 msgstr "leftrightarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14602 msgid "Leftarrow"
14603 msgstr "Leftarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14606 msgid "Rightarrow"
14607 msgstr "Rightarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14610 msgid "Downarrow"
14611 msgstr "Downarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14614 msgid "Uparrow"
14615 msgstr "Uparrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14618 msgid "Updownarrow"
14619 msgstr "Updownarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14622 msgid "Leftrightarrow"
14623 msgstr "Leftrightarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14626 msgid "Longleftrightarrow"
14627 msgstr "Longleftrightarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14630 msgid "Longleftarrow"
14631 msgstr "Longleftarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14634 msgid "Longrightarrow"
14635 msgstr "Longrightarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14638 msgid "longleftrightarrow"
14639 msgstr "longleftrightarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14642 msgid "longleftarrow"
14643 msgstr "longleftarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14646 msgid "longrightarrow"
14647 msgstr "longrightarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14650 msgid "leftharpoondown"
14651 msgstr "leftharpoondown"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14654 msgid "rightharpoondown"
14655 msgstr "rightharpoondown"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14658 msgid "mapsto"
14659 msgstr "mapsto"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14662 msgid "longmapsto"
14663 msgstr "longmapsto"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14666 msgid "nwarrow"
14667 msgstr "nwarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14670 msgid "nearrow"
14671 msgstr "nearrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14674 msgid "leftharpoonup"
14675 msgstr "leftharpoonup"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14678 msgid "rightharpoonup"
14679 msgstr "rightharpoonup"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14682 msgid "hookleftarrow"
14683 msgstr "hookleftarrow"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14686 msgid "hookrightarrow"
14687 msgstr "hookrightarrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14690 msgid "swarrow"
14691 msgstr "swarrow"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14694 msgid "searrow"
14695 msgstr "searrow"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14698 msgid "rightleftharpoons"
14699 msgstr "rightleftharpoons"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14702 msgid "pm"
14703 msgstr "pm"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14706 msgid "cap"
14707 msgstr "cap"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14710 msgid "diamond"
14711 msgstr "diamond"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14714 msgid "oplus"
14715 msgstr "oplus"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14718 msgid "mp"
14719 msgstr "mp"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14722 msgid "cup"
14723 msgstr "cup"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14726 msgid "bigtriangleup"
14727 msgstr "bigtriangleup"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14730 msgid "ominus"
14731 msgstr "ominus"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14734 msgid "times"
14735 msgstr "times"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14738 msgid "uplus"
14739 msgstr "uplus"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14742 msgid "bigtriangledown"
14743 msgstr "bigtriangledown"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14746 msgid "otimes"
14747 msgstr "otimes"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14750 msgid "div"
14751 msgstr "div"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14754 msgid "sqcap"
14755 msgstr "sqcap"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14758 msgid "triangleright"
14759 msgstr "triangleright"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14762 msgid "oslash"
14763 msgstr "oslash"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14766 msgid "cdot"
14767 msgstr "cdot"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14770 msgid "sqcup"
14771 msgstr "sqcup"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14774 msgid "triangleleft"
14775 msgstr "triangleleft"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14778 msgid "odot"
14779 msgstr "odot"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14782 msgid "star"
14783 msgstr "star"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14786 msgid "vee"
14787 msgstr "vee"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14790 msgid "amalg"
14791 msgstr "amalg"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14794 msgid "bigcirc"
14795 msgstr "bigcirc"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14798 msgid "setminus"
14799 msgstr "setminus"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14802 msgid "wedge"
14803 msgstr "wedge"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14806 msgid "dagger"
14807 msgstr "dagger"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14810 msgid "circ"
14811 msgstr "circ"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14814 msgid "bullet"
14815 msgstr "bullet"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14818 msgid "wr"
14819 msgstr "wr"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14822 msgid "ddagger"
14823 msgstr "ddagger"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14826 msgid "leq"
14827 msgstr "leq"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14830 msgid "geq"
14831 msgstr "geq"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14834 msgid "equiv"
14835 msgstr "equiv"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14838 msgid "models"
14839 msgstr "models"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14842 msgid "prec"
14843 msgstr "prec"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14846 msgid "succ"
14847 msgstr "succ"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14850 msgid "sim"
14851 msgstr "sim"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14854 msgid "perp"
14855 msgstr "perp"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14858 msgid "preceq"
14859 msgstr "preceq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14862 msgid "succeq"
14863 msgstr "succeq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14866 msgid "simeq"
14867 msgstr "simeq"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14870 msgid "mid"
14871 msgstr "mid"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14874 msgid "ll"
14875 msgstr "ll"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14878 msgid "gg"
14879 msgstr "gg"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14882 msgid "asymp"
14883 msgstr "asymp"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14886 msgid "parallel"
14887 msgstr "parallel"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14890 msgid "subset"
14891 msgstr "subset"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14894 msgid "supset"
14895 msgstr "supset"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14898 msgid "approx"
14899 msgstr "approx"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14902 msgid "smile"
14903 msgstr "smile"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14906 msgid "subseteq"
14907 msgstr "subseteq"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14910 msgid "supseteq"
14911 msgstr "supseteq"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14914 msgid "cong"
14915 msgstr "cong"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14918 msgid "frown"
14919 msgstr "frown"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14922 msgid "sqsubseteq"
14923 msgstr "sqsubseteq"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14926 msgid "sqsupseteq"
14927 msgstr "sqsupseteq"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14930 msgid "doteq"
14931 msgstr "doteq"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14934 msgid "neq"
14935 msgstr "neq"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14938 msgid "ni"
14939 msgstr "ni"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14942 msgid "propto"
14943 msgstr "propto"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14946 msgid "notin"
14947 msgstr "notin"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14950 msgid "vdash"
14951 msgstr "vdash"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14954 msgid "dashv"
14955 msgstr "dashv"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14958 msgid "bowtie"
14959 msgstr "bowtie"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14962 msgid "alpha"
14963 msgstr "alpha"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14966 msgid "beta"
14967 msgstr "beta"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14970 msgid "gamma"
14971 msgstr "gamma"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14974 msgid "delta"
14975 msgstr "delta"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14978 msgid "epsilon"
14979 msgstr "epsilon"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14982 msgid "varepsilon"
14983 msgstr "varepsilon"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14986 msgid "zeta"
14987 msgstr "zeta"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14990 msgid "eta"
14991 msgstr "eta"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14994 msgid "theta"
14995 msgstr "theta"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14998 msgid "vartheta"
14999 msgstr "vartheta"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15002 msgid "iota"
15003 msgstr "iota"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15006 msgid "kappa"
15007 msgstr "kappa"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15010 msgid "lambda"
15011 msgstr "lambda"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15014 msgid "mu"
15015 msgstr "mu"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15018 msgid "nu"
15019 msgstr "nu"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15022 msgid "xi"
15023 msgstr "xi"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15026 msgid "pi"
15027 msgstr "pi"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15030 msgid "varpi"
15031 msgstr "varpi"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15034 msgid "rho"
15035 msgstr "rho"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15038 msgid "varrho"
15039 msgstr "varrho"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15042 msgid "sigma"
15043 msgstr "sigma"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15046 msgid "varsigma"
15047 msgstr "varsigma"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15050 msgid "tau"
15051 msgstr "tau"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15054 msgid "upsilon"
15055 msgstr "upsilon"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15058 msgid "phi"
15059 msgstr "phi"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15062 msgid "varphi"
15063 msgstr "varphi"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15066 msgid "chi"
15067 msgstr "chi"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15070 msgid "psi"
15071 msgstr "psi"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15074 msgid "omega"
15075 msgstr "omega"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15078 msgid "Gamma"
15079 msgstr "Gamma"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15082 msgid "Delta"
15083 msgstr "Delta"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15086 msgid "Theta"
15087 msgstr "Theta"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15090 msgid "Lambda"
15091 msgstr "Lambda"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15094 msgid "Xi"
15095 msgstr "Xi"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15098 msgid "Pi"
15099 msgstr "Pi"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15102 msgid "Sigma"
15103 msgstr "Sigma"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15106 msgid "Upsilon"
15107 msgstr "Upsilon"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15110 msgid "Phi"
15111 msgstr "Phi"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15114 msgid "Psi"
15115 msgstr "Psi"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15118 msgid "Omega"
15119 msgstr "Omega"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15122 msgid "nabla"
15123 msgstr "nabla"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15126 msgid "partial"
15127 msgstr "partial"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15130 msgid "infty"
15131 msgstr "infty"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15134 msgid "prime"
15135 msgstr "prime"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15138 msgid "ell"
15139 msgstr "ell"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15142 msgid "emptyset"
15143 msgstr "emptyset"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15146 msgid "exists"
15147 msgstr "exists"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15150 msgid "forall"
15151 msgstr "forall"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15154 msgid "imath"
15155 msgstr "imath"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15158 msgid "jmath"
15159 msgstr "jmath"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15162 msgid "Re"
15163 msgstr "Re"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15166 msgid "Im"
15167 msgstr "Im"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15170 msgid "aleph"
15171 msgstr "aleph"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15174 msgid "wp"
15175 msgstr "wp"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15178 msgid "hbar"
15179 msgstr "hbar"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15182 msgid "angle"
15183 msgstr "angle"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15186 msgid "top"
15187 msgstr "hore"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15190 msgid "bot"
15191 msgstr "bot"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15194 msgid "Vert"
15195 msgstr "Vert"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15198 msgid "neg"
15199 msgstr "neg"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15202 msgid "flat"
15203 msgstr "flat"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15206 msgid "natural"
15207 msgstr "natural"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15210 msgid "sharp"
15211 msgstr "sharp"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15214 msgid "surd"
15215 msgstr "surd"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15218 msgid "triangle"
15219 msgstr "triangle"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15222 msgid "diamondsuit"
15223 msgstr "diamondsuit"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15226 msgid "heartsuit"
15227 msgstr "heartsuit"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15230 msgid "clubsuit"
15231 msgstr "clubsuit"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15234 msgid "spadesuit"
15235 msgstr "spadesuit"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15238 msgid "textrm \\AA"
15239 msgstr "textrm \\AA"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15242 msgid "textrm \\O"
15243 msgstr "textrm \\O"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15246 msgid "mathcircumflex"
15247 msgstr "mathcircumflex"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15250 msgid "_"
15251 msgstr "_"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15254 msgid "mathrm T"
15255 msgstr "mathrm T"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15258 msgid "mathbb N"
15259 msgstr "mathbb N"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15262 msgid "mathbb Z"
15263 msgstr "mathbb Z"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15266 msgid "mathbb Q"
15267 msgstr "mathbb Q"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15270 msgid "mathbb R"
15271 msgstr "mathbb R"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15274 msgid "mathbb C"
15275 msgstr "mathbb C"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15278 msgid "mathbb H"
15279 msgstr "mathbb H"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15282 msgid "mathcal F"
15283 msgstr "mathcal F"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15286 msgid "mathcal L"
15287 msgstr "mathcal L"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15290 msgid "mathcal H"
15291 msgstr "mathcal H"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15294 msgid "mathcal O"
15295 msgstr "mathcal O"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15298 msgid "Big Operators"
15299 msgstr "Veľké Operátory"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15302 msgid "intop"
15303 msgstr "intop"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15306 msgid "int"
15307 msgstr "int"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15310 msgid "iint"
15311 msgstr "iint"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15314 msgid "iintop"
15315 msgstr "iintop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15318 msgid "iiint"
15319 msgstr "iiint"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15322 msgid "iiintop"
15323 msgstr "iiintop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15326 msgid "iiiint"
15327 msgstr "iiiint"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15330 msgid "iiiintop"
15331 msgstr "iiiintop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15334 msgid "dotsint"
15335 msgstr "dotsint"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15338 msgid "dotsintop"
15339 msgstr "dotsintop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15342 msgid "oint"
15343 msgstr "oint"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15346 msgid "ointop"
15347 msgstr "ointop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15350 msgid "oiint"
15351 msgstr "oiint"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15354 msgid "oiintop"
15355 msgstr "oiintop"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15358 msgid "ointctrclockwiseop"
15359 msgstr "ointctrclockwiseop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15362 msgid "ointctrclockwise"
15363 msgstr "ointctrclockwise"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15366 msgid "ointclockwiseop"
15367 msgstr "ointclockwiseop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15370 msgid "ointclockwise"
15371 msgstr "ointclockwise"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15374 msgid "sqint"
15375 msgstr "sqint"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15378 msgid "sqintop"
15379 msgstr "sqintop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15382 msgid "sqiint"
15383 msgstr "sqiint"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15386 msgid "sqiintop"
15387 msgstr "sqiintop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15390 msgid "fint"
15391 msgstr "fint"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15394 msgid "fintop"
15395 msgstr "fintop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15398 msgid "landupint"
15399 msgstr "landupint"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15402 msgid "landupintop"
15403 msgstr "landupintop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15406 msgid "landdownint"
15407 msgstr "landdownint"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15410 msgid "landdownintop"
15411 msgstr "landdownintop"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15414 msgid "sum"
15415 msgstr "sum"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15418 msgid "prod"
15419 msgstr "prod"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15422 msgid "coprod"
15423 msgstr "coprod"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15426 msgid "bigsqcup"
15427 msgstr "bigsqcup"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15430 msgid "bigotimes"
15431 msgstr "bigotimes"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15434 msgid "bigodot"
15435 msgstr "bigodot"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15438 msgid "bigoplus"
15439 msgstr "bigoplus"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15442 msgid "bigcap"
15443 msgstr "bigcap"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15446 msgid "bigcup"
15447 msgstr "bigcup"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15450 msgid "biguplus"
15451 msgstr "biguplus"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15454 msgid "bigvee"
15455 msgstr "bigvee"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15458 msgid "bigwedge"
15459 msgstr "bigwedge"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15462 msgid "AMS Miscellaneous"
15463 msgstr "AMS Rôzne"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15466 msgid "digamma"
15467 msgstr "digamma"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15470 msgid "varkappa"
15471 msgstr "varkappa"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15474 msgid "beth"
15475 msgstr "beth"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15478 msgid "daleth"
15479 msgstr "daleth"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15482 msgid "gimel"
15483 msgstr "gimel"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15486 msgid "ulcorner"
15487 msgstr "ulcorner"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15490 msgid "urcorner"
15491 msgstr "urcorner"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15494 msgid "llcorner"
15495 msgstr "llcorner"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15498 msgid "lrcorner"
15499 msgstr "lrcorner"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15502 msgid "hslash"
15503 msgstr "hslash"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15506 msgid "vartriangle"
15507 msgstr "vartriangle"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15510 msgid "triangledown"
15511 msgstr "triangledown"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15514 msgid "square"
15515 msgstr "square"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15518 msgid "lozenge"
15519 msgstr "lozenge"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15522 msgid "circledS"
15523 msgstr "circledS"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15526 msgid "measuredangle"
15527 msgstr "measuredangle"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15530 msgid "nexists"
15531 msgstr "nexists"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15534 msgid "mho"
15535 msgstr "mho"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15538 msgid "Finv"
15539 msgstr "Finv"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15542 msgid "Game"
15543 msgstr "Game"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15546 msgid "Bbbk"
15547 msgstr "Bbbk"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15550 msgid "backprime"
15551 msgstr "backprime"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15554 msgid "varnothing"
15555 msgstr "varnothing"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15558 msgid "Diamond"
15559 msgstr "Diamond"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15562 msgid "blacktriangle"
15563 msgstr "blacktriangle"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15566 msgid "blacktriangledown"
15567 msgstr "blacktriangledown"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15570 msgid "blacksquare"
15571 msgstr "blacksquare"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15574 msgid "blacklozenge"
15575 msgstr "blacklozenge"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15578 msgid "bigstar"
15579 msgstr "bigstar"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15582 msgid "sphericalangle"
15583 msgstr "sphericalangle"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15586 msgid "complement"
15587 msgstr "complement"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15590 msgid "eth"
15591 msgstr "eth"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15594 msgid "diagup"
15595 msgstr "diagup"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15598 msgid "diagdown"
15599 msgstr "diagdown"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15602 msgid "AMS Arrows"
15603 msgstr "AMS Šípky"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15606 msgid "dashleftarrow"
15607 msgstr "dashleftarrow"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15610 msgid "dashrightarrow"
15611 msgstr "dashrightarrow"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15614 msgid "leftleftarrows"
15615 msgstr "leftleftarrows"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15618 msgid "leftrightarrows"
15619 msgstr "leftrightarrows"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15622 msgid "rightrightarrows"
15623 msgstr "rightrightarrows"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15626 msgid "rightleftarrows"
15627 msgstr "rightleftarrows"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15630 msgid "Lleftarrow"
15631 msgstr "Lleftarrow"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15634 msgid "Rrightarrow"
15635 msgstr "Rrightarrow"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15638 msgid "twoheadleftarrow"
15639 msgstr "twoheadleftarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15642 msgid "twoheadrightarrow"
15643 msgstr "twoheadrightarrow"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15646 msgid "leftarrowtail"
15647 msgstr "leftarrowtail"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15650 msgid "rightarrowtail"
15651 msgstr "rightarrowtail"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15654 msgid "looparrowleft"
15655 msgstr "looparrowleft"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15658 msgid "looparrowright"
15659 msgstr "looparrowright"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15662 msgid "curvearrowleft"
15663 msgstr "curvearrowleft"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15666 msgid "curvearrowright"
15667 msgstr "curvearrowright"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15670 msgid "circlearrowleft"
15671 msgstr "circlearrowleft"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15674 msgid "circlearrowright"
15675 msgstr "circlearrowright"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15678 msgid "Lsh"
15679 msgstr "Lsh"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15682 msgid "Rsh"
15683 msgstr "Rsh"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15686 msgid "upuparrows"
15687 msgstr "upuparrows"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15690 msgid "downdownarrows"
15691 msgstr "downdownarrows"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15694 msgid "upharpoonleft"
15695 msgstr "upharpoonleft"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15698 msgid "upharpoonright"
15699 msgstr "upharpoonright"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15702 msgid "downharpoonleft"
15703 msgstr "downharpoonleft"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15706 msgid "downharpoonright"
15707 msgstr "downharpoonright"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15710 msgid "leftrightharpoons"
15711 msgstr "leftrightharpoons"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15714 msgid "rightsquigarrow"
15715 msgstr "rightsquigarrow"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15718 msgid "leftrightsquigarrow"
15719 msgstr "leftrightsquigarrow"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15722 msgid "nleftarrow"
15723 msgstr "nleftarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15726 msgid "nrightarrow"
15727 msgstr "nrightarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15730 msgid "nleftrightarrow"
15731 msgstr "nleftrightarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15734 msgid "nLeftarrow"
15735 msgstr "nLeftarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15738 msgid "nRightarrow"
15739 msgstr "nRightarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15742 msgid "nLeftrightarrow"
15743 msgstr "nLeftrightarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15746 msgid "multimap"
15747 msgstr "multimap"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15750 msgid "AMS Relations"
15751 msgstr "AMS Relácie"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15754 msgid "leqq"
15755 msgstr "leqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15758 msgid "geqq"
15759 msgstr "geqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15762 msgid "leqslant"
15763 msgstr "leqslant"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15766 msgid "geqslant"
15767 msgstr "geqslant"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15770 msgid "eqslantless"
15771 msgstr "eqslantless"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15774 msgid "eqslantgtr"
15775 msgstr "eqslantgtr"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15778 msgid "lesssim"
15779 msgstr "lesssim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15782 msgid "gtrsim"
15783 msgstr "gtrsim"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15786 msgid "lessapprox"
15787 msgstr "lessapprox"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15790 msgid "gtrapprox"
15791 msgstr "gtrapprox"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15794 msgid "approxeq"
15795 msgstr "approxeq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15798 msgid "triangleq"
15799 msgstr "triangleq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15802 msgid "lessdot"
15803 msgstr "lessdot"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15806 msgid "gtrdot"
15807 msgstr "gtrdot"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15810 msgid "lll"
15811 msgstr "lll"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15814 msgid "ggg"
15815 msgstr "ggg"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15818 msgid "lessgtr"
15819 msgstr "lessgtr"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15822 msgid "gtrless"
15823 msgstr "gtrless"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15826 msgid "lesseqgtr"
15827 msgstr "lesseqgtr"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15830 msgid "gtreqless"
15831 msgstr "gtreqless"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15834 msgid "lesseqqgtr"
15835 msgstr "lesseqqgtr"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15838 msgid "gtreqqless"
15839 msgstr "gtreqqless"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15842 msgid "eqcirc"
15843 msgstr "eqcirc"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15846 msgid "circeq"
15847 msgstr "circeq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15850 msgid "thicksim"
15851 msgstr "thicksim"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15854 msgid "thickapprox"
15855 msgstr "thickapprox"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15858 msgid "backsim"
15859 msgstr "backsim"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15862 msgid "backsimeq"
15863 msgstr "backsimeq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15866 msgid "subseteqq"
15867 msgstr "subseteqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15870 msgid "supseteqq"
15871 msgstr "supseteqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15874 msgid "Subset"
15875 msgstr "Subset"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15878 msgid "Supset"
15879 msgstr "Supset"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15882 msgid "sqsubset"
15883 msgstr "sqsubset"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15886 msgid "sqsupset"
15887 msgstr "sqsupset"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15890 msgid "preccurlyeq"
15891 msgstr "preccurlyeq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15894 msgid "succcurlyeq"
15895 msgstr "succcurlyeq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15898 msgid "curlyeqprec"
15899 msgstr "curlyeqprec"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15902 msgid "curlyeqsucc"
15903 msgstr "curlyeqsucc"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15906 msgid "precsim"
15907 msgstr "precsim"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15910 msgid "succsim"
15911 msgstr "succsim"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15914 msgid "precapprox"
15915 msgstr "precapprox"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15918 msgid "succapprox"
15919 msgstr "succapprox"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15922 msgid "vartriangleleft"
15923 msgstr "vartriangleleft"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15926 msgid "vartriangleright"
15927 msgstr "vartriangleright"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15930 msgid "trianglelefteq"
15931 msgstr "trianglelefteq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15934 msgid "trianglerighteq"
15935 msgstr "trianglerighteq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15938 msgid "bumpeq"
15939 msgstr "bumpeq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15942 msgid "Bumpeq"
15943 msgstr "Bumpeq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15946 msgid "doteqdot"
15947 msgstr "doteqdot"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15950 msgid "risingdotseq"
15951 msgstr "risingdotseq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15954 msgid "fallingdotseq"
15955 msgstr "fallingdotseq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15958 msgid "vDash"
15959 msgstr "vDash"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15962 msgid "Vvdash"
15963 msgstr "Vvdash"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15966 msgid "Vdash"
15967 msgstr "Vdash"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15970 msgid "shortmid"
15971 msgstr "shortmid"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15974 msgid "shortparallel"
15975 msgstr "shortparallel"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15978 msgid "smallsmile"
15979 msgstr "smallsmile"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15982 msgid "smallfrown"
15983 msgstr "smallfrown"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15986 msgid "blacktriangleleft"
15987 msgstr "blacktriangleleft"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15990 msgid "blacktriangleright"
15991 msgstr "blacktriangleright"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15994 msgid "because"
15995 msgstr "because"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15998 msgid "therefore"
15999 msgstr "therefore"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16002 msgid "backepsilon"
16003 msgstr "backepsilon"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16006 msgid "varpropto"
16007 msgstr "varpropto"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16010 msgid "between"
16011 msgstr "between"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16014 msgid "pitchfork"
16015 msgstr "pitchfork"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16018 msgid "AMS Negative Relations"
16019 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16022 msgid "nless"
16023 msgstr "nless"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16026 msgid "ngtr"
16027 msgstr "ngtr"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16030 msgid "nleq"
16031 msgstr "nleq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16034 msgid "ngeq"
16035 msgstr "ngeq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16038 msgid "nleqslant"
16039 msgstr "nleqslant"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16042 msgid "ngeqslant"
16043 msgstr "ngeqslant"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16046 msgid "nleqq"
16047 msgstr "nleqq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16050 msgid "ngeqq"
16051 msgstr "ngeqq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16054 msgid "lneq"
16055 msgstr "lneq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16058 msgid "gneq"
16059 msgstr "gneq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16062 msgid "lneqq"
16063 msgstr "lneqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16066 msgid "gneqq"
16067 msgstr "gneqq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16070 msgid "lvertneqq"
16071 msgstr "lvertneqq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16074 msgid "gvertneqq"
16075 msgstr "gvertneqq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16078 msgid "lnsim"
16079 msgstr "lnsim"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16082 msgid "gnsim"
16083 msgstr "gnsim"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16086 msgid "lnapprox"
16087 msgstr "lnapprox"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16090 msgid "gnapprox"
16091 msgstr "gnapprox"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16094 msgid "nprec"
16095 msgstr "nprec"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16098 msgid "nsucc"
16099 msgstr "nsucc"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16102 msgid "npreceq"
16103 msgstr "npreceq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16106 msgid "nsucceq"
16107 msgstr "nsucceq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16110 msgid "precnsim"
16111 msgstr "precnsim"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16114 msgid "succnsim"
16115 msgstr "succnsim"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16118 msgid "precnapprox"
16119 msgstr "precnapprox"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16122 msgid "succnapprox"
16123 msgstr "succnapprox"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16126 msgid "subsetneq"
16127 msgstr "subsetneq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16130 msgid "supsetneq"
16131 msgstr "supsetneq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16134 msgid "subsetneqq"
16135 msgstr "subsetneqq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16138 msgid "supsetneqq"
16139 msgstr "supsetneqq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16142 msgid "nsubseteq"
16143 msgstr "nsubseteq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16146 msgid "nsupseteq"
16147 msgstr "nsupseteq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16150 msgid "nsupseteqq"
16151 msgstr "nsupseteqq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16154 msgid "nvdash"
16155 msgstr "nvdash"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16158 msgid "nvDash"
16159 msgstr "nvDash"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16162 msgid "nVDash"
16163 msgstr "nVDash"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16166 msgid "varsubsetneq"
16167 msgstr "varsubsetneq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16170 msgid "varsupsetneq"
16171 msgstr "varsupsetneq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16174 msgid "varsubsetneqq"
16175 msgstr "varsubsetneqq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16178 msgid "varsupsetneqq"
16179 msgstr "varsupsetneqq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16182 msgid "ntriangleleft"
16183 msgstr "ntriangleleft"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16186 msgid "ntriangleright"
16187 msgstr "ntriangleright"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16190 msgid "ntrianglelefteq"
16191 msgstr "ntrianglelefteq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16194 msgid "ntrianglerighteq"
16195 msgstr "ntrianglerighteq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16198 msgid "ncong"
16199 msgstr "ncong"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16202 msgid "nsim"
16203 msgstr "nsim"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16206 msgid "nmid"
16207 msgstr "nmid"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16210 msgid "nshortmid"
16211 msgstr "nshortmid"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16214 msgid "nparallel"
16215 msgstr "nparallel"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16218 msgid "nshortparallel"
16219 msgstr "nshortparallel"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16222 msgid "AMS Operators"
16223 msgstr "AMS Operátory"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16226 msgid "dotplus"
16227 msgstr "dotplus"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16230 msgid "smallsetminus"
16231 msgstr "smallsetminus"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16234 msgid "Cap"
16235 msgstr "Cap"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16238 msgid "Cup"
16239 msgstr "Cup"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16242 msgid "barwedge"
16243 msgstr "barwedge"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16246 msgid "veebar"
16247 msgstr "veebar"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16250 msgid "doublebarwedge"
16251 msgstr "doublebarwedge"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16254 msgid "boxminus"
16255 msgstr "boxminus"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16258 msgid "boxtimes"
16259 msgstr "boxtimes"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16262 msgid "boxdot"
16263 msgstr "boxdot"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16266 msgid "boxplus"
16267 msgstr "boxplus"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16270 msgid "divideontimes"
16271 msgstr "divideontimes"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16274 msgid "ltimes"
16275 msgstr "ltimes"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16278 msgid "rtimes"
16279 msgstr "rtimes"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16282 msgid "leftthreetimes"
16283 msgstr "leftthreetimes"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16286 msgid "rightthreetimes"
16287 msgstr "rightthreetimes"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16290 msgid "curlywedge"
16291 msgstr "curlywedge"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16294 msgid "curlyvee"
16295 msgstr "curlyvee"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16298 msgid "circleddash"
16299 msgstr "circleddash"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16302 msgid "circledast"
16303 msgstr "circledast"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16306 msgid "circledcirc"
16307 msgstr "circledcirc"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16310 msgid "centerdot"
16311 msgstr "centerdot"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16314 msgid "intercal"
16315 msgstr "intercal"
16316
16317 #: lib/external_templates:37
16318 msgid "RasterImage"
16319 msgstr "Rastrový obrázok"
16320
16321 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16322 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16323 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324
16325 #: lib/external_templates:45
16326 msgid "A bitmap file.\n"
16327 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16328
16329 #: lib/external_templates:109
16330 msgid "XFig"
16331 msgstr "XFig"
16332
16333 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16334 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16335 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336
16337 #: lib/external_templates:112
16338 msgid "An Xfig figure.\n"
16339 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16340
16341 #: lib/external_templates:162
16342 msgid "ChessDiagram"
16343 msgstr "Šachovnica"
16344
16345 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16346 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16347 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16348
16349 #: lib/external_templates:165
16350 msgid ""
16351 "A chess position diagram.\n"
16352 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16353 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16354 "the position that you want to display.\n"
16355 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16356 "and remember to type in a relative path\n"
16357 "to the LyX document location.\n"
16358 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16359 "to enable general editing of the board.\n"
16360 "You might also check out the\n"
16361 "'Options->Test legality' option, and\n"
16362 "remember to middle and right click to\n"
16363 "insert new material in the board.\n"
16364 "In order for this to work, you have to\n"
16365 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16366 "that TeX will find it, and you will need\n"
16367 "to install the skak package from CTAN.\n"
16368 msgstr ""
16369 "Šachový diagram.\n"
16370 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16371 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16372 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16373 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16374 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16375 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16376 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16377 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16378 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16379 "'Voľby->Test legality' a\n"
16380 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16381 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16382 "Aby to fungovalo musíte\n"
16383 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16384 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16385 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16386
16387 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16388 msgid "Lilypond typeset music"
16389 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16390
16391 #: lib/external_templates:215
16392 msgid ""
16393 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16394 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16395 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16396 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16397 msgstr ""
16398 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16399 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16400 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16401 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16402
16403 #: lib/external_templates:261
16404 msgid "PDFPages"
16405 msgstr "PDFStránky"
16406
16407 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16408 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16410
16411 #: lib/external_templates:264
16412 msgid ""
16413 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16414 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16415 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16416 "Examples:\n"
16417 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16418 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16419 "* pages=- (to include all pages)\n"
16420 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16421 "for further options and details.\n"
16422 msgstr ""
16423 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16424 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16425 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16426 "Príklady:\n"
16427 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16428 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16429 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16430 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16431 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16432
16433 #: lib/external_templates:304
16434 msgid ""
16435 "Today's date.\n"
16436 "Read 'info date' for more information.\n"
16437 msgstr ""
16438 "Dnešné dátum.\n"
16439 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16440
16441 #: lib/external_templates:333
16442 msgid "Dia"
16443 msgstr "Dia"
16444
16445 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16446 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16447 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16448
16449 #: lib/external_templates:336
16450 msgid "Dia diagram.\n"
16451 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16452
16453 #: lib/configure.py:444
16454 msgid "Tgif"
16455 msgstr "Tgif"
16456
16457 #: lib/configure.py:447
16458 msgid "FIG"
16459 msgstr "FIG"
16460
16461 #: lib/configure.py:450
16462 msgid "DIA"
16463 msgstr "DIA"
16464
16465 #: lib/configure.py:453
16466 msgid "Grace"
16467 msgstr "Grace"
16468
16469 #: lib/configure.py:456
16470 msgid "FEN"
16471 msgstr "FEN"
16472
16473 #: lib/configure.py:459
16474 msgid "SVG"
16475 msgstr "SVG"
16476
16477 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16478 msgid "BMP"
16479 msgstr "BMP"
16480
16481 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16482 msgid "GIF"
16483 msgstr "GIF"
16484
16485 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16487 msgid "JPEG"
16488 msgstr "JPEG"
16489
16490 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16491 msgid "PBM"
16492 msgstr "PBM"
16493
16494 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16495 msgid "PGM"
16496 msgstr "PGM"
16497
16498 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16500 msgid "PNG"
16501 msgstr "PNG"
16502
16503 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16504 msgid "PPM"
16505 msgstr "PPM"
16506
16507 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16508 msgid "TIFF"
16509 msgstr "TIFF"
16510
16511 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16512 msgid "XBM"
16513 msgstr "XBM"
16514
16515 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16516 msgid "XPM"
16517 msgstr "XPM"
16518
16519 #: lib/configure.py:497
16520 msgid "Plain text (chess output)"
16521 msgstr "Prostý text (šachy)"
16522
16523 #: lib/configure.py:498
16524 msgid "Plain text (image)"
16525 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16526
16527 #: lib/configure.py:499
16528 msgid "Plain text (Xfig output)"
16529 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16530
16531 #: lib/configure.py:500
16532 msgid "date (output)"
16533 msgstr "dátum (výstup)"
16534
16535 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16536 msgid "DocBook"
16537 msgstr "DocBook"
16538
16539 #: lib/configure.py:501
16540 msgid "DocBook|B"
16541 msgstr "DocBook"
16542
16543 #: lib/configure.py:502
16544 msgid "Docbook (XML)"
16545 msgstr "Docbook (XML)"
16546
16547 #: lib/configure.py:503
16548 msgid "Graphviz Dot"
16549 msgstr "Graphviz Dot"
16550
16551 #: lib/configure.py:504
16552 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16553 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16554
16555 #: lib/configure.py:505
16556 msgid "NoWeb"
16557 msgstr "NoWeb"
16558
16559 #: lib/configure.py:505
16560 msgid "NoWeb|N"
16561 msgstr "NoWeb"
16562
16563 #: lib/configure.py:506
16564 msgid "Sweave|S"
16565 msgstr "Sweave|S"
16566
16567 #: lib/configure.py:507
16568 msgid "LilyPond music"
16569 msgstr "LilyPond nóty"
16570
16571 #: lib/configure.py:508
16572 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16573 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16574
16575 #: lib/configure.py:509
16576 msgid "LaTeX (plain)"
16577 msgstr "LaTeX (prostý)"
16578
16579 #: lib/configure.py:509
16580 msgid "LaTeX (plain)|L"
16581 msgstr "LaTeX (prostý)"
16582
16583 #: lib/configure.py:510
16584 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16585 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16586
16587 #: lib/configure.py:511
16588 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16589 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16590
16591 #: lib/configure.py:512
16592 msgid "Plain text"
16593 msgstr "Prostý text"
16594
16595 #: lib/configure.py:512
16596 msgid "Plain text|a"
16597 msgstr "Prostý text"
16598
16599 #: lib/configure.py:513
16600 msgid "Plain text (pstotext)"
16601 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16602
16603 #: lib/configure.py:514
16604 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16605 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16606
16607 #: lib/configure.py:515
16608 msgid "Plain text (catdvi)"
16609 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16610
16611 #: lib/configure.py:516
16612 msgid "Plain Text, Join Lines"
16613 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16614
16615 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16616 msgid "LyXHTML"
16617 msgstr "LyXHTML"
16618
16619 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16620 msgid "LyXHTML|X"
16621 msgstr "LyXHTML|X"
16622
16623 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16624 msgid "BibTeX"
16625 msgstr "BibTeX"
16626
16627 #: lib/configure.py:533
16628 msgid "EPS"
16629 msgstr "EPS"
16630
16631 #: lib/configure.py:534
16632 msgid "Postscript"
16633 msgstr "Postscript"
16634
16635 #: lib/configure.py:534
16636 msgid "Postscript|t"
16637 msgstr "Postscript"
16638
16639 #: lib/configure.py:538
16640 msgid "PDF (ps2pdf)"
16641 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16642
16643 #: lib/configure.py:538
16644 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16645 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16646
16647 #: lib/configure.py:539
16648 msgid "PDF (pdflatex)"
16649 msgstr "PDF (pdflatex)"
16650
16651 #: lib/configure.py:539
16652 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16653 msgstr "PDF (pdflatex)"
16654
16655 #: lib/configure.py:540
16656 msgid "PDF (dvipdfm)"
16657 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16658
16659 #: lib/configure.py:540
16660 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16661 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16662
16663 #: lib/configure.py:541
16664 msgid "PDF (XeTeX)"
16665 msgstr "PDF (XeTeX)"
16666
16667 #: lib/configure.py:541
16668 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16669 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16670
16671 #: lib/configure.py:544
16672 msgid "DVI"
16673 msgstr "DVI"
16674
16675 #: lib/configure.py:544
16676 msgid "DVI|D"
16677 msgstr "DVI"
16678
16679 #: lib/configure.py:547
16680 msgid "DraftDVI"
16681 msgstr "DraftDVI"
16682
16683 #: lib/configure.py:550
16684 msgid "HTML|H"
16685 msgstr "HTML"
16686
16687 #: lib/configure.py:553
16688 msgid "Noteedit"
16689 msgstr "Noteedit"
16690
16691 #: lib/configure.py:556
16692 msgid "OpenDocument"
16693 msgstr "OpenDocument"
16694
16695 #: lib/configure.py:557
16696 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16697 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16698
16699 #: lib/configure.py:560
16700 msgid "Rich Text Format"
16701 msgstr "Rich Text Format"
16702
16703 #: lib/configure.py:561
16704 msgid "MS Word"
16705 msgstr "MS Word"
16706
16707 #: lib/configure.py:561
16708 msgid "MS Word|W"
16709 msgstr "MS Word"
16710
16711 #: lib/configure.py:564
16712 msgid "date command"
16713 msgstr "príkaz pre dátum"
16714
16715 #: lib/configure.py:565
16716 msgid "Table (CSV)"
16717 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16718
16719 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16721 msgid "LyX"
16722 msgstr "LyX"
16723
16724 #: lib/configure.py:568
16725 msgid "LyX 1.3.x"
16726 msgstr "LyX 1.3.x"
16727
16728 #: lib/configure.py:569
16729 msgid "LyX 1.4.x"
16730 msgstr "LyX 1.4.x"
16731
16732 #: lib/configure.py:570
16733 msgid "LyX 1.5.x"
16734 msgstr "LyX 1.5.x"
16735
16736 #: lib/configure.py:571
16737 msgid "LyX 1.6.x"
16738 msgstr "LyX 1.6.x"
16739
16740 #: lib/configure.py:572
16741 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16742 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16743
16744 #: lib/configure.py:573
16745 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16746 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16747
16748 #: lib/configure.py:574
16749 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16750 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16751
16752 #: lib/configure.py:575
16753 msgid "LyX Preview"
16754 msgstr "Náhľad LyX"
16755
16756 #: lib/configure.py:576
16757 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16758 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16759
16760 #: lib/configure.py:577
16761 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16762 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16763
16764 #: lib/configure.py:578
16765 msgid "PDFTEX"
16766 msgstr "PDFTEX"
16767
16768 #: lib/configure.py:579
16769 msgid "Program"
16770 msgstr "Program"
16771
16772 #: lib/configure.py:580
16773 msgid "PSTEX"
16774 msgstr "PSTEX"
16775
16776 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16777 msgid "Windows Metafile"
16778 msgstr "Windows Metafile"
16779
16780 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16781 msgid "Enhanced Metafile"
16782 msgstr "Rozšírený WMF"
16783
16784 #: lib/configure.py:583
16785 msgid "HTML (MS Word)"
16786 msgstr "HTML (MS Word)"
16787
16788 #: lib/configure.py:655
16789 msgid "LyxBlogger"
16790 msgstr "LyxBlogger"
16791
16792 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16793 #, c-format
16794 msgid "%1$s and %2$s"
16795 msgstr "%1$s a %2$s"
16796
16797 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16798 #, c-format
16799 msgid "%1$s et al."
16800 msgstr "%1$s et al."
16801
16802 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16803 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16804 msgid "ERROR!"
16805 msgstr "CHYBA!"
16806
16807 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16808 msgid "No year"
16809 msgstr "Bez roku"
16810
16811 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16812 msgid "Add to bibliography only."
16813 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16814
16815 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16816 msgid "before"
16817 msgstr "pred"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:138
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "Could not print the document %1$s.\n"
16823 "Check that your printer is set up correctly."
16824 msgstr ""
16825 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16826 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:141
16829 msgid "Print document failed"
16830 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:319
16833 msgid "Disk Error: "
16834 msgstr "Chyba Disku: "
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:320
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16840 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:402
16843 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16844 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:404
16847 msgid "Attempting to close changed document!"
16848 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:412
16851 msgid "Could not remove temporary directory"
16852 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:413
16855 #, c-format
16856 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16857 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:722
16860 msgid "Unknown document class"
16861 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:723
16864 #, c-format
16865 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16866 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16869 #, c-format
16870 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16871 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16874 msgid "Document header error"
16875 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:737
16878 msgid "\\begin_header is missing"
16879 msgstr "chýba \\begin_header"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:760
16882 msgid "\\begin_document is missing"
16883 msgstr "chýba \\begin_document"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16886 #: src/BufferView.cpp:1423
16887 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16888 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16891 msgid ""
16892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16893 "xcolor/ulem are installed.\n"
16894 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16895 "LaTeX preamble."
16896 msgstr ""
16897 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16898 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16899 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16900 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16903 msgid ""
16904 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16905 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16906 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16907 "LaTeX preamble."
16908 msgstr ""
16909 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16910 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16911 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16912 "v LaTeX-ovej preambuly."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16915 msgid "Document format failure"
16916 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:884
16919 #, c-format
16920 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16921 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:928
16924 #, c-format
16925 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16926 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:953
16929 msgid "Conversion failed"
16930 msgstr "Konverzia zlyhala"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:954
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16936 "it could not be created."
16937 msgstr ""
16938 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16939 "vytvoriť."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:964
16942 msgid "Conversion script not found"
16943 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:965
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16949 "could not be found."
16950 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16953 msgid "Conversion script failed"
16954 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:989
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16960 "convert it."
16961 msgstr ""
16962 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:996
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16968 "convert it."
16969 msgstr ""
16970 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1013
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16976 "overwrite this file?"
16977 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1015
16980 msgid "Overwrite modified file?"
16981 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
16984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
16986 msgid "&Overwrite"
16987 msgstr "Prepísať"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1040
16990 msgid "Backup failure"
16991 msgstr "Založenie zlyhalo"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1041
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16997 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16998 msgstr ""
16999 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17000 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1067
17003 #, c-format
17004 msgid "Saving document %1$s..."
17005 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1082
17008 msgid " could not write file!"
17009 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:1090
17012 msgid " done."
17013 msgstr " hotové."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1105
17016 #, c-format
17017 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17018 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17021 #, c-format
17022 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17023 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1118
17026 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17027 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1132
17030 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17031 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1146
17034 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17035 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1230
17038 msgid "Iconv software exception Detected"
17039 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1230
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17045 "installed"
17046 msgstr ""
17047 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17048 "inštalovaná."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1252
17051 #, c-format
17052 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17053 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1255
17056 msgid ""
17057 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17058 "chosen encoding.\n"
17059 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17060 msgstr ""
17061 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17062 "zvolenom kódovaní.\n"
17063 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1262
17066 msgid "iconv conversion failed"
17067 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1267
17070 msgid "conversion failed"
17071 msgstr "Konverzia zlyhala"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1364
17074 msgid "Uncodable character in file path"
17075 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1365
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "The path of your document\n"
17081 "(%1$s)\n"
17082 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17083 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17084 "This will likely result in incomplete output.\n"
17085 "\n"
17086 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17087 "or change the file path name."
17088 msgstr ""
17089 "Cesta vášho dokumentu\n"
17090 "(%1$s)\n"
17091 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17092 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17093 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17094 "\n"
17095 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17096 "alebo zmeňte meno cesty."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1649
17099 msgid "Running chktex..."
17100 msgstr "Spúšťam chktex..."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1663
17103 msgid "chktex failure"
17104 msgstr "chktex zlyhal"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1664
17107 msgid "Could not run chktex successfully."
17108 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1895
17111 #, c-format
17112 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17113 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17116 #, c-format
17117 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17118 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:2049
17121 #, c-format
17122 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17123 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:2079
17126 #, c-format
17127 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17128 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:2139
17131 #, c-format
17132 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17133 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:2146
17136 #, c-format
17137 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17138 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:2156
17141 msgid "Error exporting to DVI."
17142 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "The file %1$s already exists.\n"
17148 "\n"
17149 "Do you want to overwrite that file?"
17150 msgstr ""
17151 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17152 "\n"
17153 "Chcete tento súbor prepísať?"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17156 msgid "Overwrite file?"
17157 msgstr "Prepísať súbor?"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:2238
17160 msgid "Error running external commands."
17161 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3038
17164 msgid "Preview source code"
17165 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3052
17168 #, c-format
17169 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17170 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3056
17173 #, c-format
17174 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17175 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3164
17178 #, c-format
17179 msgid "Auto-saving %1$s"
17180 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3218
17183 msgid "Autosave failed!"
17184 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3283
17187 msgid "Autosaving current document..."
17188 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3382
17191 msgid "Couldn't export file"
17192 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3383
17195 #, c-format
17196 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17197 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3443
17200 msgid "File name error"
17201 msgstr "Chyba v názve súboru"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3444
17204 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17205 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3520
17208 msgid "Document export cancelled."
17209 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3530
17212 #, c-format
17213 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17214 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3536
17217 #, c-format
17218 msgid "Document exported as %1$s"
17219 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3629
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17225 "\n"
17226 "Recover emergency save?"
17227 msgstr ""
17228 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17229 "\n"
17230 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3632
17233 msgid "Load emergency save?"
17234 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3633
17237 msgid "&Recover"
17238 msgstr "Získať späť"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3633
17241 msgid "&Load Original"
17242 msgstr "Nahrať Originál"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3643
17245 msgid "Document was successfully recovered."
17246 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3645
17249 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17250 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3646
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "Remove emergency file now?\n"
17256 "(%1$s)"
17257 msgstr ""
17258 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17259 "(%1$s)"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17262 msgid "Delete emergency file?"
17263 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17266 msgid "&Keep"
17267 msgstr "Držať"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3655
17270 msgid "Emergency file deleted"
17271 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3656
17274 msgid "Do not forget to save your file now!"
17275 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3663
17278 msgid "Remove emergency file now?"
17279 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3686
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17285 "\n"
17286 "Load the backup instead?"
17287 msgstr ""
17288 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17289 "\n"
17290 "Nahrať radšej zálohu ?"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3688
17293 msgid "Load backup?"
17294 msgstr "Nahrať zálohu?"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3689
17297 msgid "&Load backup"
17298 msgstr "Nahrať zálohu"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3689
17301 msgid "Load &original"
17302 msgstr "Nahrať Originál"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17305 msgid "Senseless!!! "
17306 msgstr "Nezmyselné!!! "
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:4116
17309 #, c-format
17310 msgid "Document %1$s reloaded."
17311 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:4118
17314 #, c-format
17315 msgid "Could not reload document %1$s."
17316 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:4185
17319 msgid "Included File Invalid"
17320 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:4186
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17326 "  %1$s\n"
17327 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17328 msgstr ""
17329 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17330 "  %1$s\n"
17331 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17332
17333 #: src/BufferParams.cpp:566
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "The selected document class\n"
17337 "\t%1$s\n"
17338 "requires external files that are not available.\n"
17339 "The document class can still be used, but the\n"
17340 "document cannot be compiled until the following\n"
17341 "prerequisites are installed:\n"
17342 "\t%2$s\n"
17343 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17344 "more information."
17345 msgstr ""
17346 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17347 "\t%1$s\n"
17348 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17349 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17350 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17351 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17352 "\t%2$s\n"
17353 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17354 "viac informácií."
17355
17356 #: src/BufferParams.cpp:575
17357 msgid "Document class not available"
17358 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17359
17360 #: src/BufferParams.cpp:1970
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "The layout file:\n"
17364 "%1$s\n"
17365 "could not be found. A default textclass with default\n"
17366 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17367 "correct output."
17368 msgstr ""
17369 "Súbor pre schéma:\n"
17370 "%1$s\n"
17371 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17372 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17373 "správny výstup."
17374
17375 #: src/BufferParams.cpp:1976
17376 msgid "Document class not found"
17377 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17378
17379 #: src/BufferParams.cpp:1983
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17383 "%1$s\n"
17384 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17385 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17386 "correct output."
17387 msgstr ""
17388 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17389 "%1$s\n"
17390 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17391 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17392 "správny výstup."
17393
17394 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17395 msgid "Could not load class"
17396 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17397
17398 #: src/BufferParams.cpp:2023
17399 msgid "Error reading internal layout information"
17400 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17401
17402 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17403 msgid "Read Error"
17404 msgstr "Chyba pri čítaní"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:188
17407 msgid "No more insets"
17408 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:728
17411 msgid "Save bookmark"
17412 msgstr "Uložiť záložku"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:937
17415 msgid "Converting document to new document class..."
17416 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:980
17419 msgid "Document is read-only"
17420 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:989
17423 msgid "This portion of the document is deleted."
17424 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17427 #, c-format
17428 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17429 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1315
17432 msgid "No further undo information"
17433 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1325
17436 msgid "No further redo information"
17437 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17440 msgid "String not found!"
17441 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1549
17444 msgid "Mark off"
17445 msgstr "Značka vypnutá"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1555
17448 msgid "Mark on"
17449 msgstr "Značka zapnutá"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1562
17452 msgid "Mark removed"
17453 msgstr "Značka odstránená"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1565
17456 msgid "Mark set"
17457 msgstr "Značka nastavená"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1620
17460 msgid "Statistics for the selection:"
17461 msgstr "Štatistika pre výber:"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1622
17464 msgid "Statistics for the document:"
17465 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1625
17468 #, c-format
17469 msgid "%1$d words"
17470 msgstr "%1$d slov"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1627
17473 msgid "One word"
17474 msgstr "Jedno slovo"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1630
17477 #, c-format
17478 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17479 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1633
17482 msgid "One character (including blanks)"
17483 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1636
17486 #, c-format
17487 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17488 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1639
17491 msgid "One character (excluding blanks)"
17492 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1641
17495 msgid "Statistics"
17496 msgstr "Štatistika"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1771
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17502 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1773
17505 #, c-format
17506 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17507 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1781
17510 msgid "Branch name"
17511 msgstr "Meno vetvy"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17514 msgid "Branch already exists"
17515 msgstr "Vetva už existuje"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:2511
17518 #, c-format
17519 msgid "Inserting document %1$s..."
17520 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:2522
17523 #, c-format
17524 msgid "Document %1$s inserted."
17525 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:2524
17528 #, c-format
17529 msgid "Could not insert document %1$s"
17530 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:2789
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "Could not read the specified document\n"
17536 "%1$s\n"
17537 "due to the error: %2$s"
17538 msgstr ""
17539 "Zadaný dokument\n"
17540 "%1$s\n"
17541 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:2791
17544 msgid "Could not read file"
17545 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:2798
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "%1$s\n"
17551 " is not readable."
17552 msgstr ""
17553 "%1$s\n"
17554 "je nečitateľné."
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17557 msgid "Could not open file"
17558 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:2806
17561 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17562 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:2807
17565 msgid ""
17566 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17567 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17568 "If this does not give the correct result\n"
17569 "then please change the encoding of the file\n"
17570 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17571 msgstr ""
17572 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17573 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17574 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17575 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17576 "UTF-8 iným programom.\n"
17577
17578 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17579 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17581 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17583 msgid "LyX Warning: "
17584 msgstr "LyX varovanie: "
17585
17586 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17588 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17589 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17590 msgid "uncodable character"
17591 msgstr "Nekódovatelný znak"
17592
17593 #: src/Changes.cpp:379
17594 msgid "Uncodable character in author name"
17595 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17596
17597 #: src/Changes.cpp:380
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "The author name '%1$s',\n"
17601 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17602 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17603 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17604 "\n"
17605 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17606 "or change the spelling of the author name."
17607 msgstr ""
17608 "Meno autora '%1$s',\n"
17609 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17610 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17611 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17612 "\n"
17613 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17614 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17615
17616 #: src/Chktex.cpp:63
17617 #, c-format
17618 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17619 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17620
17621 #: src/Chktex.cpp:65
17622 msgid "ChkTeX warning id # "
17623 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17624
17625 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17627 msgid "none"
17628 msgstr "žiadna"
17629
17630 #: src/Color.cpp:160
17631 msgid "black"
17632 msgstr "čierna"
17633
17634 #: src/Color.cpp:161
17635 msgid "white"
17636 msgstr "biela"
17637
17638 #: src/Color.cpp:162
17639 msgid "red"
17640 msgstr "červená"
17641
17642 #: src/Color.cpp:163
17643 msgid "green"
17644 msgstr "zelená"
17645
17646 #: src/Color.cpp:164
17647 msgid "blue"
17648 msgstr "modrá"
17649
17650 #: src/Color.cpp:165
17651 msgid "cyan"
17652 msgstr "zelenomodrá"
17653
17654 #: src/Color.cpp:166
17655 msgid "magenta"
17656 msgstr "fialová"
17657
17658 #: src/Color.cpp:167
17659 msgid "yellow"
17660 msgstr "žltá"
17661
17662 #: src/Color.cpp:168
17663 msgid "cursor"
17664 msgstr "kurzor"
17665
17666 #: src/Color.cpp:169
17667 msgid "background"
17668 msgstr "pozadie"
17669
17670 #: src/Color.cpp:170
17671 msgid "text"
17672 msgstr "text"
17673
17674 #: src/Color.cpp:171
17675 msgid "selection"
17676 msgstr "výber"
17677
17678 #: src/Color.cpp:172
17679 msgid "selected text"
17680 msgstr "vybraný text"
17681
17682 #: src/Color.cpp:174
17683 msgid "LaTeX text"
17684 msgstr "LaTeX text"
17685
17686 #: src/Color.cpp:175
17687 msgid "inline completion"
17688 msgstr "doplňovanie v riadku"
17689
17690 #: src/Color.cpp:177
17691 msgid "non-unique inline completion"
17692 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17693
17694 #: src/Color.cpp:179
17695 msgid "previewed snippet"
17696 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17697
17698 #: src/Color.cpp:180
17699 msgid "note label"
17700 msgstr "návestie poznámky"
17701
17702 #: src/Color.cpp:181
17703 msgid "note background"
17704 msgstr "pozadie poznámky"
17705
17706 #: src/Color.cpp:182
17707 msgid "comment label"
17708 msgstr "návestie komentáru"
17709
17710 #: src/Color.cpp:183
17711 msgid "comment background"
17712 msgstr "pozadie komentáru"
17713
17714 #: src/Color.cpp:184
17715 msgid "greyedout inset label"
17716 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17717
17718 #: src/Color.cpp:185
17719 msgid "greyedout inset text"
17720 msgstr "zosivelý text vložky"
17721
17722 #: src/Color.cpp:186
17723 msgid "greyedout inset background"
17724 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17725
17726 #: src/Color.cpp:187
17727 msgid "phantom inset text"
17728 msgstr "vložka textu phantom"
17729
17730 #: src/Color.cpp:188
17731 msgid "shaded box"
17732 msgstr "tieňovaný rámok"
17733
17734 #: src/Color.cpp:189
17735 msgid "listings background"
17736 msgstr "pozadie výpisov"
17737
17738 #: src/Color.cpp:190
17739 msgid "branch label"
17740 msgstr "označenie vetvy"
17741
17742 #: src/Color.cpp:191
17743 msgid "footnote label"
17744 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17745
17746 #: src/Color.cpp:192
17747 msgid "index label"
17748 msgstr "návestie indexu"
17749
17750 #: src/Color.cpp:193
17751 msgid "margin note label"
17752 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17753
17754 #: src/Color.cpp:194
17755 msgid "URL label"
17756 msgstr "URL návestie"
17757
17758 #: src/Color.cpp:195
17759 msgid "URL text"
17760 msgstr "URL text"
17761
17762 #: src/Color.cpp:196
17763 msgid "depth bar"
17764 msgstr "značenie hĺbky"
17765
17766 #: src/Color.cpp:197
17767 msgid "language"
17768 msgstr "jazyk"
17769
17770 #: src/Color.cpp:198
17771 msgid "command inset"
17772 msgstr "vložka - príkaz"
17773
17774 #: src/Color.cpp:199
17775 msgid "command inset background"
17776 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17777
17778 #: src/Color.cpp:200
17779 msgid "command inset frame"
17780 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17781
17782 #: src/Color.cpp:201
17783 msgid "special character"
17784 msgstr "Špeciálny znak"
17785
17786 #: src/Color.cpp:202
17787 msgid "math"
17788 msgstr "matematika"
17789
17790 #: src/Color.cpp:203
17791 msgid "math background"
17792 msgstr "pozadie matematiky"
17793
17794 #: src/Color.cpp:204
17795 msgid "graphics background"
17796 msgstr "pozadie obrázku"
17797
17798 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17799 msgid "math macro background"
17800 msgstr "pozadie matematického makra"
17801
17802 #: src/Color.cpp:206
17803 msgid "math frame"
17804 msgstr "matematika (rám)"
17805
17806 #: src/Color.cpp:207
17807 msgid "math corners"
17808 msgstr "rožky mat. vzorca"
17809
17810 #: src/Color.cpp:208
17811 msgid "math line"
17812 msgstr "matematický panel"
17813
17814 #: src/Color.cpp:210
17815 msgid "math macro hovered background"
17816 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17817
17818 #: src/Color.cpp:211
17819 msgid "math macro label"
17820 msgstr "návestie mat. makra"
17821
17822 #: src/Color.cpp:212
17823 msgid "math macro frame"
17824 msgstr "matematické-macro (rám)"
17825
17826 #: src/Color.cpp:213
17827 msgid "math macro blended out"
17828 msgstr "mat. makro vymaskované"
17829
17830 #: src/Color.cpp:214
17831 msgid "math macro old parameter"
17832 msgstr "mat. makro starý parameter"
17833
17834 #: src/Color.cpp:215
17835 msgid "math macro new parameter"
17836 msgstr "mat. makro nový parameter"
17837
17838 #: src/Color.cpp:216
17839 msgid "collapsable inset text"
17840 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17841
17842 #: src/Color.cpp:217
17843 msgid "collapsable inset frame"
17844 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17845
17846 #: src/Color.cpp:218
17847 msgid "inset background"
17848 msgstr "vložka - pozadie"
17849
17850 #: src/Color.cpp:219
17851 msgid "inset frame"
17852 msgstr "vložka (rám)"
17853
17854 #: src/Color.cpp:220
17855 msgid "LaTeX error"
17856 msgstr "LaTeX chyba"
17857
17858 #: src/Color.cpp:221
17859 msgid "end-of-line marker"
17860 msgstr "znak koniec-riadku"
17861
17862 #: src/Color.cpp:222
17863 msgid "appendix marker"
17864 msgstr "znak prílohy"
17865
17866 #: src/Color.cpp:223
17867 msgid "change bar"
17868 msgstr "značenie zmeny"
17869
17870 #: src/Color.cpp:224
17871 msgid "deleted text"
17872 msgstr "zmazaný text"
17873
17874 #: src/Color.cpp:225
17875 msgid "added text"
17876 msgstr "pridaný text"
17877
17878 #: src/Color.cpp:226
17879 msgid "changed text 1st author"
17880 msgstr "revíza - 1. autor"
17881
17882 #: src/Color.cpp:227
17883 msgid "changed text 2nd author"
17884 msgstr "revíza - 2. autor"
17885
17886 #: src/Color.cpp:228
17887 msgid "changed text 3rd author"
17888 msgstr "revíza - 3. autor"
17889
17890 #: src/Color.cpp:229
17891 msgid "changed text 4th author"
17892 msgstr "revíza - 4. autor"
17893
17894 #: src/Color.cpp:230
17895 msgid "changed text 5th author"
17896 msgstr "revíza - 5. autor"
17897
17898 #: src/Color.cpp:231
17899 msgid "deleted text modifier"
17900 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17901
17902 #: src/Color.cpp:232
17903 msgid "added space markers"
17904 msgstr "vložené znaky medzier"
17905
17906 #: src/Color.cpp:233
17907 msgid "table line"
17908 msgstr "čiara tabuľky"
17909
17910 #: src/Color.cpp:234
17911 msgid "table on/off line"
17912 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17913
17914 #: src/Color.cpp:236
17915 msgid "bottom area"
17916 msgstr "dolná oblasť"
17917
17918 #: src/Color.cpp:237
17919 msgid "new page"
17920 msgstr "nová stránka"
17921
17922 #: src/Color.cpp:238
17923 msgid "page break / line break"
17924 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17925
17926 #: src/Color.cpp:239
17927 msgid "frame of button"
17928 msgstr "rám tlačidla"
17929
17930 #: src/Color.cpp:240
17931 msgid "button background"
17932 msgstr "pozadie tlačidla"
17933
17934 #: src/Color.cpp:241
17935 msgid "button background under focus"
17936 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17937
17938 #: src/Color.cpp:242
17939 msgid "paragraph marker"
17940 msgstr "Znak konca odstavca"
17941
17942 #: src/Color.cpp:243
17943 msgid "preview frame"
17944 msgstr "Náhľad rám"
17945
17946 #: src/Color.cpp:244
17947 msgid "inherit"
17948 msgstr "zdedené"
17949
17950 #: src/Color.cpp:245
17951 msgid "regexp frame"
17952 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17953
17954 #: src/Color.cpp:246
17955 msgid "ignore"
17956 msgstr "ignorovať"
17957
17958 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
17959 #: src/Converter.cpp:538
17960 msgid "Cannot convert file"
17961 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17962
17963 #: src/Converter.cpp:318
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17967 "Define a converter in the preferences."
17968 msgstr ""
17969 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17970 "Definujte konvertor v preferenciách."
17971
17972 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17973 msgid "Executing command: "
17974 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17975
17976 #: src/Converter.cpp:467
17977 msgid "Build errors"
17978 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17979
17980 #: src/Converter.cpp:468
17981 msgid "There were errors during the build process."
17982 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17983
17984 #: src/Converter.cpp:473
17985 #, c-format
17986 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17987 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17988
17989 #: src/Converter.cpp:496
17990 #, c-format
17991 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17992 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17993
17994 #: src/Converter.cpp:540
17995 #, c-format
17996 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17997 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17998
17999 #: src/Converter.cpp:541
18000 #, c-format
18001 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18002 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18003
18004 #: src/Converter.cpp:597
18005 msgid "Running LaTeX..."
18006 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18007
18008 #: src/Converter.cpp:615
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18012 "log %1$s."
18013 msgstr ""
18014 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18015 "%1$s."
18016
18017 #: src/Converter.cpp:618
18018 msgid "LaTeX failed"
18019 msgstr "LaTeX zlyhal"
18020
18021 #: src/Converter.cpp:620
18022 msgid "Output is empty"
18023 msgstr "Výstup je prázdny"
18024
18025 #: src/Converter.cpp:621
18026 msgid "An empty output file was generated."
18027 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18028
18029 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18033 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18034 msgstr ""
18035 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18036 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18037
18038 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18039 msgid "Unknown branch"
18040 msgstr "Neznáma vetva"
18041
18042 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18043 msgid "&Don't Add"
18044 msgstr "Nepridať"
18045
18046 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18050 "%2$s to %3$s"
18051 msgstr ""
18052 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18053 "%2$s na %3$s"
18054
18055 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18056 msgid "Undefined flex inset"
18057 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18058
18059 #: src/Exporter.cpp:50
18060 msgid "&Keep file"
18061 msgstr "Súbor držať"
18062
18063 #: src/Exporter.cpp:51
18064 msgid "Overwrite &all"
18065 msgstr "Prepísať všetko"
18066
18067 #: src/Exporter.cpp:51
18068 msgid "&Cancel export"
18069 msgstr "&Zrušiť export"
18070
18071 #: src/Exporter.cpp:96
18072 msgid "Couldn't copy file"
18073 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18074
18075 #: src/Exporter.cpp:97
18076 #, c-format
18077 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18078 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18079
18080 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18083 msgid "Roman"
18084 msgstr "Serifové"
18085
18086 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18089 msgid "Sans Serif"
18090 msgstr "Bezserifové"
18091
18092 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18095 msgid "Typewriter"
18096 msgstr "Strojopis"
18097
18098 #: src/Font.cpp:59
18099 msgid "Symbol"
18100 msgstr "Symbol"
18101
18102 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18103 #: src/Font.cpp:76
18104 msgid "Inherit"
18105 msgstr "Zdedené"
18106
18107 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18108 msgid "Medium"
18109 msgstr "Stredné"
18110
18111 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18112 msgid "Bold"
18113 msgstr "Tučné"
18114
18115 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18116 msgid "Upright"
18117 msgstr "Vzpriamený"
18118
18119 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18120 msgid "Italic"
18121 msgstr "Kurzíva (italic)"
18122
18123 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18124 msgid "Slanted"
18125 msgstr "Sklonený"
18126
18127 #: src/Font.cpp:67
18128 msgid "Smallcaps"
18129 msgstr "Kapitálky"
18130
18131 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18132 msgid "Increase"
18133 msgstr "Zväčšiť"
18134
18135 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18136 msgid "Decrease"
18137 msgstr "Zmenšiť"
18138
18139 #: src/Font.cpp:76
18140 msgid "Toggle"
18141 msgstr "Prepnúť"
18142
18143 #: src/Font.cpp:160
18144 #, c-format
18145 msgid "Emphasis %1$s, "
18146 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18147
18148 #: src/Font.cpp:163
18149 #, c-format
18150 msgid "Underline %1$s, "
18151 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18152
18153 #: src/Font.cpp:166
18154 #, c-format
18155 msgid "Strikeout %1$s, "
18156 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18157
18158 #: src/Font.cpp:169
18159 #, c-format
18160 msgid "Double underline %1$s, "
18161 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18162
18163 #: src/Font.cpp:172
18164 #, c-format
18165 msgid "Wavy underline %1$s, "
18166 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18167
18168 #: src/Font.cpp:175
18169 #, c-format
18170 msgid "Noun %1$s, "
18171 msgstr "Meno %1$s, "
18172
18173 #: src/Font.cpp:189
18174 #, c-format
18175 msgid "Language: %1$s, "
18176 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18177
18178 #: src/Font.cpp:192
18179 #, c-format
18180 msgid "  Number %1$s"
18181 msgstr "  Číslo %1$s"
18182
18183 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18184 msgid "Cannot view file"
18185 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18186
18187 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18188 #, c-format
18189 msgid "File does not exist: %1$s"
18190 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18191
18192 #: src/Format.cpp:301
18193 #, c-format
18194 msgid "No information for viewing %1$s"
18195 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18196
18197 #: src/Format.cpp:311
18198 #, c-format
18199 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18200 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18201
18202 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18203 msgid "Cannot edit file"
18204 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18205
18206 #: src/Format.cpp:366
18207 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18208 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18209
18210 #: src/Format.cpp:379
18211 #, c-format
18212 msgid "No information for editing %1$s"
18213 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18214
18215 #: src/Format.cpp:390
18216 #, c-format
18217 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18218 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18219
18220 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18221 msgid "Could not find bind file"
18222 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18223
18224 #: src/KeyMap.cpp:222
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "Unable to find the bind file\n"
18228 "%1$s.\n"
18229 "Please check your installation."
18230 msgstr ""
18231 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18232 "%1$s.\n"
18233 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18234
18235 #: src/KeyMap.cpp:229
18236 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18237 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18238
18239 #: src/KeyMap.cpp:230
18240 msgid ""
18241 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18242 "Please check your installation."
18243 msgstr ""
18244 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18245 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18246
18247 #: src/KeyMap.cpp:237
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "Unable to find the bind file\n"
18251 "%1$s.\n"
18252 "Falling back to default."
18253 msgstr ""
18254 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18255 "%1$s.\n"
18256 "Ustupujem na štandard."
18257
18258 #: src/KeySequence.cpp:166
18259 msgid "   options: "
18260 msgstr "   voľby: "
18261
18262 #: src/LaTeX.cpp:57
18263 #, c-format
18264 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18265 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18266
18267 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18268 msgid "Running Index Processor."
18269 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18270
18271 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18272 msgid "Running BibTeX."
18273 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18274
18275 #: src/LaTeX.cpp:440
18276 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18277 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18278
18279 #: src/LyX.cpp:114
18280 msgid "Could not read configuration file"
18281 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:115
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "Error while reading the configuration file\n"
18287 "%1$s.\n"
18288 "Please check your installation."
18289 msgstr ""
18290 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18291 "%1$s.\n"
18292 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18293
18294 #: src/LyX.cpp:124
18295 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18296 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:128
18299 msgid "Done!"
18300 msgstr "Hotovo!"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:417
18303 #, c-format
18304 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18305 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18306
18307 #: src/LyX.cpp:419
18308 msgid "Cannot remove temporary directory"
18309 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:425
18312 #, c-format
18313 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18314 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:427
18317 msgid "Unable to remove temporary directory"
18318 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:456
18321 #, c-format
18322 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18323 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18324
18325 #: src/LyX.cpp:530
18326 msgid "No textclass is found"
18327 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:531
18330 msgid ""
18331 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18332 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18333 "using only the defaults, or continue."
18334 msgstr ""
18335 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18336 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18337 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18338
18339 #: src/LyX.cpp:535
18340 msgid "&Reconfigure"
18341 msgstr "Rekonfigurácia"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:536
18344 msgid "&Use Defaults"
18345 msgstr "Použiť Štandardy"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18348 msgid "&Continue"
18349 msgstr "Pokračovať"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:640
18352 msgid ""
18353 "SIGHUP signal caught!\n"
18354 "Bye."
18355 msgstr ""
18356 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18357 "Ahoj."
18358
18359 #: src/LyX.cpp:644
18360 msgid ""
18361 "SIGFPE signal caught!\n"
18362 "Bye."
18363 msgstr ""
18364 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18365 "Ahoj."
18366
18367 #: src/LyX.cpp:647
18368 msgid ""
18369 "SIGSEGV signal caught!\n"
18370 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18371 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18372 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18373 "Bye."
18374 msgstr ""
18375 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18376 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18377 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18378 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18379 "Ahoj."
18380
18381 #: src/LyX.cpp:663
18382 msgid "LyX crashed!"
18383 msgstr "LyX havaroval!"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18386 msgid "LyX: "
18387 msgstr "LyX: "
18388
18389 #: src/LyX.cpp:831
18390 msgid "Could not create temporary directory"
18391 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:832
18394 #, c-format
18395 msgid ""
18396 "Could not create a temporary directory in\n"
18397 "\"%1$s\"\n"
18398 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18399 msgstr ""
18400 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18401 "\"%1$s\"\n"
18402 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18403
18404 #: src/LyX.cpp:915
18405 msgid "Missing user LyX directory"
18406 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:916
18409 #, c-format
18410 msgid ""
18411 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18412 "It is needed to keep your own configuration."
18413 msgstr ""
18414 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18415 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18416
18417 #: src/LyX.cpp:921
18418 msgid "&Create directory"
18419 msgstr "Vytvoriť adresár"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:922
18422 msgid "&Exit LyX"
18423 msgstr "Skončiť LyX"
18424
18425 #: src/LyX.cpp:923
18426 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18427 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18428
18429 #: src/LyX.cpp:927
18430 #, c-format
18431 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18432 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18433
18434 #: src/LyX.cpp:932
18435 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18436 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18437
18438 #: src/LyX.cpp:1004
18439 msgid "List of supported debug flags:"
18440 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:1008
18443 #, c-format
18444 msgid "Setting debug level to %1$s"
18445 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:1019
18448 msgid ""
18449 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18450 "Command line switches (case sensitive):\n"
18451 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18452 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18453 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18454 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18455 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18456 "                  select the features to debug.\n"
18457 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18458 "\t-x [--execute] command\n"
18459 "                  where command is a lyx command.\n"
18460 "\t-e [--export] fmt\n"
18461 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18462 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18463 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18464 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18466 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18467 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18468 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18469 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18470 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18471 "files,\n"
18472 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18473 "export.\n"
18474 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18475 "consumed.\n"
18476 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18477 "\t-version        summarize version and build info\n"
18478 "Check the LyX man page for more details."
18479 msgstr ""
18480 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18481 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18482 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18483 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18484 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18485 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18486 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18487 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18488 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18489 "\t-x [--execute] command\n"
18490 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18491 "\t-e [--export] fmt\n"
18492 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18493 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18494 ">Formáty\n"
18495 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18496 "vhodné.\n"
18497 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18498 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18499 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18500 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18501 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18502 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18503 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18504 "                    dávkového exportu.\n"
18505 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18506 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18507 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18508 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18509 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18510 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18511
18512 #: src/LyX.cpp:1066
18513 msgid "No system directory"
18514 msgstr "Nemám systémový adresár"
18515
18516 #: src/LyX.cpp:1067
18517 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18518 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:1078
18521 msgid "No user directory"
18522 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:1079
18525 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18526 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:1090
18529 msgid "Incomplete command"
18530 msgstr "Neúplný príkaz"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:1091
18533 msgid "Missing command string after --execute switch"
18534 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18535
18536 #: src/LyX.cpp:1102
18537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18538 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:1115
18541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18542 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:1120
18545 msgid "Missing filename for --import"
18546 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:2999
18549 msgid ""
18550 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18551 "legal words?"
18552 msgstr ""
18553 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18554 "správne slová?"
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3004
18557 msgid ""
18558 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18559 "document."
18560 msgstr ""
18561 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3008
18564 msgid ""
18565 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18566 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18567 "specified, an internal routine is used."
18568 msgstr ""
18569 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18570 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18571 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3016
18574 msgid ""
18575 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18576 "automatically by what you type."
18577 msgstr ""
18578 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18579 "tým, čo píšete."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3020
18582 msgid ""
18583 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18584 "class change."
18585 msgstr ""
18586 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18587 "zmene triedy."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3024
18590 msgid ""
18591 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18592 msgstr ""
18593 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18594 "automatického ukladania."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3031
18597 msgid ""
18598 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18599 "the backup file in the same directory as the original file."
18600 msgstr ""
18601 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18602 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3035
18605 msgid ""
18606 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18607 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18608 msgstr ""
18609 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18610 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3039
18613 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18614 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3043
18617 msgid ""
18618 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18619 "its global and local bind/ directories."
18620 msgstr ""
18621 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18622 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3047
18625 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18626 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3051
18629 msgid ""
18630 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18631 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18632 msgstr ""
18633 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18634 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3061
18637 msgid ""
18638 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18639 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18640 msgstr ""
18641 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18642 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3065
18645 msgid ""
18646 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18647 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18648 "the top of the screen"
18649 msgstr ""
18650 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18651 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3069
18654 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18655 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3073
18658 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18659 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3077
18662 msgid ""
18663 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18664 "inside."
18665 msgstr ""
18666 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18667 "vnútri."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3082
18670 #, no-c-format
18671 msgid ""
18672 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18673 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18674 msgstr ""
18675 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18676 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3086
18679 msgid ""
18680 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18681 "look in its global and local commands/ directories."
18682 msgstr ""
18683 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18684 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3090
18687 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18688 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3094
18691 msgid "New documents will be assigned this language."
18692 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3098
18695 msgid "Specify the default paper size."
18696 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3102
18699 msgid ""
18700 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18701 "shown after the change has been made.)"
18702 msgstr ""
18703 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18704 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3106
18707 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18708 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3110
18711 msgid ""
18712 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18713 "LyX was started from."
18714 msgstr ""
18715 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18716 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3115
18719 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18720 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3119
18723 msgid ""
18724 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18725 "value selects the directory LyX was started from."
18726 msgstr ""
18727 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18728 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3123
18731 msgid ""
18732 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18733 "recommended for non-English languages."
18734 msgstr ""
18735 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18736 "pre neanglické jazyky."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3130
18739 msgid ""
18740 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18741 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18742 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18743 msgstr ""
18744 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18745 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18746 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3134
18749 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18750 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3138
18753 msgid ""
18754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18755 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18756 msgstr ""
18757 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18758 "od volieb pre generáciu registru."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3147
18761 msgid ""
18762 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18763 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18764 msgstr ""
18765 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18766 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18767 "americkej klávesnici."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3151
18770 msgid ""
18771 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18772 "document."
18773 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3155
18776 msgid ""
18777 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18778 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3159
18781 msgid ""
18782 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18783 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18784 "name of the second language."
18785 msgstr ""
18786 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18787 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3163
18790 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18791 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3167
18794 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18795 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3171
18798 msgid ""
18799 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18800 "\\documentclass."
18801 msgstr ""
18802 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3175
18805 msgid ""
18806 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18807 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18808 msgstr ""
18809 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18810 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3179
18813 msgid ""
18814 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18815 "document is the default language."
18816 msgstr ""
18817 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18818 "jazyk."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3183
18821 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18822 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3187
18825 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18826 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3191
18829 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18830 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3195
18833 msgid ""
18834 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18835 "of the document."
18836 msgstr ""
18837 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3199
18840 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18841 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3204
18844 msgid "The completion popup delay."
18845 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3208
18848 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18849 msgstr ""
18850 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3212
18853 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18854 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3216
18857 msgid ""
18858 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18859 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3220
18862 msgid ""
18863 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18864 "available."
18865 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3224
18868 msgid "The inline completion delay."
18869 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3228
18872 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18873 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3232
18876 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18877 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3236
18880 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18881 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3240
18884 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18885 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3244
18888 #, c-format
18889 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18890 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3249
18893 msgid ""
18894 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18895 "variable. Use the OS native format."
18896 msgstr ""
18897 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18898 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3255
18901 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18902 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3259
18905 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18906 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3263
18909 msgid "Scale the preview size to suit."
18910 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3267
18913 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18914 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3271
18917 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18918 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3275
18921 msgid ""
18922 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18923 "environment variable PRINTER."
18924 msgstr ""
18925 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18926 "premennú prostredia PRINTER."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3279
18929 msgid "The option to print only even pages."
18930 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3283
18933 msgid ""
18934 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18935 "the filename of the DVI file to be printed."
18936 msgstr ""
18937 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3287
18940 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18941 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3291
18944 msgid "The option to print out in landscape."
18945 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3295
18948 msgid "The option to print only odd pages."
18949 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3299
18952 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18953 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3303
18956 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18957 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3307
18960 msgid "The option to specify paper type."
18961 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3311
18964 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18965 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3315
18968 msgid ""
18969 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18970 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18971 "arguments."
18972 msgstr ""
18973 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18974 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3319
18977 msgid ""
18978 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18979 "prepended along with the printer name after the spool command."
18980 msgstr ""
18981 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18982 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3323
18985 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18986 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3327
18989 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18990 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3331
18993 msgid ""
18994 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18995 "command."
18996 msgstr ""
18997 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3335
19000 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19001 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3343
19004 msgid ""
19005 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19006 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3347
19009 msgid ""
19010 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19011 "wrong, override the setting here."
19012 msgstr ""
19013 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19014 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3353
19017 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19018 msgstr ""
19019 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3362
19022 msgid ""
19023 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19024 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19025 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19026 msgstr ""
19027 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19028 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19029 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3366
19032 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19033 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3371
19036 #, no-c-format
19037 msgid ""
19038 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19039 "roughly the same size as on paper."
19040 msgstr ""
19041 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19042 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3375
19045 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19046 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3379
19049 msgid ""
19050 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19051 "\".out\". Only for advanced users."
19052 msgstr ""
19053 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19054 "pokročilých užívateľov."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3386
19057 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19058 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3390
19061 msgid ""
19062 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19063 "when you quit LyX."
19064 msgstr ""
19065 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19066 "pri skončení LyXu."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3394
19069 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19070 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3398
19073 msgid ""
19074 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19075 "value selects the directory LyX was started from."
19076 msgstr ""
19077 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19078 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3408
19081 msgid ""
19082 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19083 "will look in its global and local ui/ directories."
19084 msgstr ""
19085 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19086 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3421
19089 msgid ""
19090 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19091 "selection."
19092 msgstr ""
19093 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19094 "okna a výber."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3425
19097 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19098 msgstr ""
19099 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3429
19102 msgid ""
19103 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19104 msgstr ""
19105 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19106 "Mac-u a Windows."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3436
19109 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19110 msgstr ""
19111 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19112 "použite \"-paper\")."
19113
19114 #: src/LyXVC.cpp:86
19115 #, c-format
19116 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19117 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19118
19119 #: src/LyXVC.cpp:88
19120 msgid "Retrieve from version control?"
19121 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19122
19123 #: src/LyXVC.cpp:89
19124 msgid "&Retrieve"
19125 msgstr "Získať"
19126
19127 #: src/LyXVC.cpp:115
19128 msgid "Document not saved"
19129 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19130
19131 #: src/LyXVC.cpp:116
19132 msgid "You must save the document before it can be registered."
19133 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19134
19135 #: src/LyXVC.cpp:148
19136 msgid "LyX VC: Initial description"
19137 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19138
19139 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19140 msgid "(no initial description)"
19141 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19142
19143 #: src/LyXVC.cpp:165
19144 msgid "(no log message)"
19145 msgstr "(bez logovacej správy)"
19146
19147 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19148 msgid "LyX VC: Log Message"
19149 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19150
19151 #: src/LyXVC.cpp:216
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19155 "changes.\n"
19156 "\n"
19157 "Do you want to revert to the older version?"
19158 msgstr ""
19159 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19160 "zmien.\n"
19161 "\n"
19162 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19163
19164 #: src/LyXVC.cpp:221
19165 msgid "Revert to stored version of document?"
19166 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19167
19168 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19169 msgid "&Revert"
19170 msgstr "Vrátiť"
19171
19172 #: src/Paragraph.cpp:1906
19173 msgid "Senseless with this layout!"
19174 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19175
19176 #: src/Paragraph.cpp:1968
19177 msgid "Alignment not permitted"
19178 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19179
19180 #: src/Paragraph.cpp:1969
19181 msgid ""
19182 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19183 "Setting to default."
19184 msgstr ""
19185 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19186 "Prepnuté na štandardné."
19187
19188 #: src/Paragraph.cpp:2996
19189 msgid "Memory problem"
19190 msgstr "Problém s pamäťou"
19191
19192 #: src/Paragraph.cpp:2996
19193 msgid "Paragraph not properly initialized"
19194 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19195
19196 #: src/Text.cpp:383
19197 msgid "Unknown Inset"
19198 msgstr "Neznáma vložka"
19199
19200 #: src/Text.cpp:464
19201 msgid "Change tracking error"
19202 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19203
19204 #: src/Text.cpp:465
19205 #, c-format
19206 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19207 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19208
19209 #: src/Text.cpp:476
19210 msgid "Unknown token"
19211 msgstr "Neznámy token"
19212
19213 #: src/Text.cpp:939
19214 msgid ""
19215 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19216 "Tutorial."
19217 msgstr ""
19218 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19219 "(tutorial)."
19220
19221 #: src/Text.cpp:947
19222 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19223 msgstr ""
19224 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19225
19226 #: src/Text.cpp:1767
19227 msgid "[Change Tracking] "
19228 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19229
19230 #: src/Text.cpp:1773
19231 msgid "Change: "
19232 msgstr "Zmena: "
19233
19234 #: src/Text.cpp:1777
19235 msgid " at "
19236 msgstr " na "
19237
19238 #: src/Text.cpp:1787
19239 #, c-format
19240 msgid "Font: %1$s"
19241 msgstr "Písmo: %1$s"
19242
19243 #: src/Text.cpp:1792
19244 #, c-format
19245 msgid ", Depth: %1$d"
19246 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19247
19248 #: src/Text.cpp:1798
19249 msgid ", Spacing: "
19250 msgstr ", Rozstup: "
19251
19252 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19253 msgid "OneHalf"
19254 msgstr "Polovičný"
19255
19256 #: src/Text.cpp:1810
19257 msgid "Other ("
19258 msgstr "Iné ("
19259
19260 #: src/Text.cpp:1819
19261 msgid ", Inset: "
19262 msgstr ", Vložka: "
19263
19264 #: src/Text.cpp:1820
19265 msgid ", Paragraph: "
19266 msgstr ", Odstavec: "
19267
19268 #: src/Text.cpp:1821
19269 msgid ", Id: "
19270 msgstr ", Id: "
19271
19272 #: src/Text.cpp:1822
19273 msgid ", Position: "
19274 msgstr ", Pozícia: "
19275
19276 #: src/Text.cpp:1828
19277 msgid ", Char: 0x"
19278 msgstr ", Znak: 0x"
19279
19280 #: src/Text.cpp:1830
19281 msgid ", Boundary: "
19282 msgstr ", Okraj: "
19283
19284 #: src/Text2.cpp:386
19285 msgid "No font change defined."
19286 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19287
19288 #: src/Text2.cpp:426
19289 msgid "Nothing to index!"
19290 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19291
19292 #: src/Text2.cpp:428
19293 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19294 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19295
19296 #: src/Text3.cpp:193
19297 msgid "Math editor mode"
19298 msgstr "Režim matematického editoru"
19299
19300 #: src/Text3.cpp:195
19301 msgid "No valid math formula"
19302 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19303
19304 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19305 msgid "Already in regular expression mode"
19306 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19307
19308 #: src/Text3.cpp:216
19309 msgid "Regexp editor mode"
19310 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19311
19312 #: src/Text3.cpp:1283
19313 msgid "Layout "
19314 msgstr "Schéma "
19315
19316 #: src/Text3.cpp:1284
19317 msgid " not known"
19318 msgstr " neznámy"
19319
19320 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19321 msgid "Missing argument"
19322 msgstr "Chýba parameter"
19323
19324 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19325 msgid "Character set"
19326 msgstr "Znaková sada"
19327
19328 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19329 msgid "Paragraph layout set"
19330 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19331
19332 #: src/TextClass.cpp:155
19333 msgid "Plain Layout"
19334 msgstr "Prostý Formát"
19335
19336 #: src/TextClass.cpp:731
19337 msgid "Missing File"
19338 msgstr "Chýba Súbor"
19339
19340 #: src/TextClass.cpp:732
19341 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19342 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19343
19344 #: src/TextClass.cpp:735
19345 msgid "Corrupt File"
19346 msgstr "Skazený Súbor"
19347
19348 #: src/TextClass.cpp:736
19349 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19350 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19351
19352 #: src/TextClass.cpp:1293
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "The module %1$s has been requested by\n"
19356 "this document but has not been found in the list of\n"
19357 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19358 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19359 msgstr ""
19360 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19361 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19362 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19363 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19364
19365 #: src/TextClass.cpp:1297
19366 msgid "Module not available"
19367 msgstr "Modul nie je dostupný"
19368
19369 #: src/TextClass.cpp:1302
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "The module %1$s requires a package that is\n"
19373 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19374 "may not be possible.\n"
19375 msgstr ""
19376 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19377 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:1305
19380 msgid "Package not available"
19381 msgstr "Balík nie je dostupný"
19382
19383 #: src/TextClass.cpp:1310
19384 #, c-format
19385 msgid "Error reading module %1$s\n"
19386 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19387
19388 #: src/TextClass.cpp:1380
19389 msgid ""
19390 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19391 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19392 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19393 msgstr ""
19394 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
19395 "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia"
19396 "%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19399 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19400 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19401 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19403 msgid "Revision control error."
19404 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:61
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "Some problem occured while running the command:\n"
19410 "'%1$s'."
19411 msgstr ""
19412 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19413 "'%1$s'."
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19416 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19417 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19418 msgid "Error: Could not generate logfile."
19419 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:498
19422 msgid "Up-to-date"
19423 msgstr "Aktuálne"
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:500
19426 msgid "Locally Modified"
19427 msgstr "Lokálne Modifikované"
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:502
19430 msgid "Locally Added"
19431 msgstr "Lokálne Pridané"
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:504
19434 msgid "Needs Merge"
19435 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:506
19438 msgid "Needs Checkout"
19439 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:508
19442 msgid "No CVS file"
19443 msgstr "Bez CVS-súboru"
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:510
19446 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19447 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:694
19450 msgid ""
19451 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19452 "You have to update from repository first or revert your changes."
19453 msgstr ""
19454 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19455 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:699
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "Bad status when checking in changes.\n"
19461 "\n"
19462 "'%1$s'\n"
19463 "\n"
19464 msgstr ""
19465 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19466 "\n"
19467 "'%1$s'\n"
19468 "\n"
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "Error when updating from repository.\n"
19474 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19475 "'%1$s'.\n"
19476 "\n"
19477 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19478 msgstr ""
19479 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19480 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19481 "'%1$s'.\n"
19482 "\n"
19483 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:781
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "There were detected changes in the working directory:\n"
19489 "%1$s\n"
19490 "\n"
19491 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19492 "repository version later."
19493 msgstr ""
19494 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19495 "%1$s\n"
19496 "\n"
19497 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19498 "verziu."
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19501 #: src/VCBackend.cpp:1250
19502 msgid "Changes detected"
19503 msgstr "Našli sa zmeny"
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19506 msgid "&Abort"
19507 msgstr "Zrušiť"
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19510 msgid "View &Log ..."
19511 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:808
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19517 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19518 "'%2$s'.\n"
19519 "\n"
19520 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19521 msgstr ""
19522 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19523 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19524 "'%2$s'.\n"
19525 "\n"
19526 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:869
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "The document %1$s is not in repository.\n"
19532 "You have to check in the first revision before you can revert."
19533 msgstr ""
19534 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19535 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:877
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19541 "The status '%2$s' is unexpected."
19542 msgstr ""
19543 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19544 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19545
19546 #: src/VCBackend.cpp:1085
19547 msgid ""
19548 "Error when committing to repository.\n"
19549 "You have to manually resolve the problem.\n"
19550 "LyX will reopen the document after you press OK."
19551 msgstr ""
19552 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19553 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19554 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:1178
19557 msgid ""
19558 "Error while acquiring write lock.\n"
19559 "Another user is most probably editing\n"
19560 "the current document now!\n"
19561 "Also check the access to the repository."
19562 msgstr ""
19563 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19564 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19565 "edituje súčasný dokument!\n"
19566 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:1184
19569 msgid ""
19570 "Error while releasing write lock.\n"
19571 "Check the access to the repository."
19572 msgstr ""
19573 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19574 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19575
19576 #: src/VCBackend.cpp:1241
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "There were detected changes in the working directory:\n"
19580 "%1$s\n"
19581 "\n"
19582 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19583 "preferred.\n"
19584 "\n"
19585 "Continue?"
19586 msgstr ""
19587 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19588 "%1$s\n"
19589 "\n"
19590 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19591 "\n"
19592 "Pokračovať?"
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19596 msgid "&Yes"
19597 msgstr "áno"
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19601 msgid "&No"
19602 msgstr "nie"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:1313
19605 msgid "VCN File Locking"
19606 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:1314
19609 msgid "Locking property unset."
19610 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19613 msgid "Locking property set."
19614 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19615
19616 #: src/VCBackend.cpp:1315
19617 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19618 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19619
19620 #: src/VSpace.cpp:468
19621 msgid "Default skip"
19622 msgstr "Štd. riadkovanie"
19623
19624 #: src/VSpace.cpp:471
19625 msgid "Small skip"
19626 msgstr "Malá"
19627
19628 #: src/VSpace.cpp:474
19629 msgid "Medium skip"
19630 msgstr "Stredná"
19631
19632 #: src/VSpace.cpp:477
19633 msgid "Big skip"
19634 msgstr "Veľká"
19635
19636 #: src/VSpace.cpp:480
19637 msgid "Vertical fill"
19638 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19639
19640 #: src/VSpace.cpp:487
19641 msgid "protected"
19642 msgstr "chránená"
19643
19644 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19648 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19649 msgstr ""
19650 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19651 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19652
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19654 msgid "Reload saved document?"
19655 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19656
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19658 msgid "&Reload"
19659 msgstr "Opäť načítať"
19660
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19662 msgid "&Keep Changes"
19663 msgstr "Drž Zmeny"
19664
19665 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19666 #, c-format
19667 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19668 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19669
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19671 msgid "File not readable!"
19672 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19673
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19678 "\n"
19679 "Do you want to create a new document?"
19680 msgstr ""
19681 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19682 "\n"
19683 "Chcete vytvoriť nový ?"
19684
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19686 msgid "Create new document?"
19687 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19688
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19690 msgid "&Create"
19691 msgstr "Vytvoriť"
19692
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "The specified document template\n"
19697 "%1$s\n"
19698 "could not be read."
19699 msgstr ""
19700 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19701 "%1$s\n"
19702 "sa nedá čítať."
19703
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19705 msgid "Could not read template"
19706 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19709 msgid "Standard[[Bullets]]"
19710 msgstr "Štandardné"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19713 msgid "Maths"
19714 msgstr "Matematické"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19717 msgid "Dings 1"
19718 msgstr "Dings 1"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19721 msgid "Dings 2"
19722 msgstr "Dings 2"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19725 msgid "Dings 3"
19726 msgstr "Dings 3"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19729 msgid "Dings 4"
19730 msgstr "Dings 4"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19733 msgid "Directories"
19734 msgstr "Adresári"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19737 msgid "file[[scope]]"
19738 msgstr "súboru"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19741 msgid "master document[[scope]]"
19742 msgstr "hlavný dokument"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19745 msgid "open files[[scope]]"
19746 msgstr "otvorených dokumentov"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19749 msgid "manuals[[scope]]"
19750 msgstr "príručiek"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19756 "Continue searching from the beginning?"
19757 msgstr ""
19758 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19759 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19765 "Continue searching from the end?"
19766 msgstr ""
19767 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19768 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19771 msgid "Wrap search?"
19772 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19775 msgid "Nothing to search"
19776 msgstr "Nie je čo hľadať"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19779 msgid "No open document(s) in which to search"
19780 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19783 msgid "Advanced Find and Replace"
19784 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19787 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19788 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19791 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19792 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19795 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19796 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19802 "1995--%1$s LyX Team"
19803 msgstr ""
19804 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19805 "1995-%1$s LyX Team"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19808 msgid ""
19809 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19810 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19811 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19812 "any later version."
19813 msgstr ""
19814 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19815 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19816 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19817 "ďalšej verzie."
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19820 msgid ""
19821 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19822 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19823 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19824 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19825 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19826 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19827 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19828 msgstr ""
19829 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19830 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19831 "ÚČEL.\n"
19832 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19833 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19834 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19835 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19836 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19839 msgid "not released yet"
19840 msgstr "ešte neuvoľnené"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "LyX Version %1$s\n"
19846 "(%2$s)"
19847 msgstr ""
19848 "LyX verzia %1$s\n"
19849 "(%2$s)"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19852 msgid "Library directory: "
19853 msgstr "Adresár knižníc: "
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19856 msgid "User directory: "
19857 msgstr "Adresár užívateľa: "
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19862 #, c-format
19863 msgid "LyX: %1$s"
19864 msgstr "LyX: %1$s"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19867 msgid "About %1"
19868 msgstr "O %1"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
19872 msgid "Preferences"
19873 msgstr "Preferencie"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19876 msgid "Reconfigure"
19877 msgstr "Rekonfigurácia"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19880 msgid "Quit %1"
19881 msgstr "Opustiť %1"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19884 msgid "Nothing to do"
19885 msgstr "Nie je čo robiť."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19888 msgid "Unknown action"
19889 msgstr "Neznáma akcia"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19892 msgid "Command not handled"
19893 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19896 msgid "Command disabled"
19897 msgstr "Príkaz blokovaný"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
19900 msgid "Running configure..."
19901 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19904 msgid "Reloading configuration..."
19905 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19908 msgid "System reconfiguration failed"
19909 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19912 msgid ""
19913 "The system reconfiguration has failed.\n"
19914 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19915 "Please reconfigure again if needed."
19916 msgstr ""
19917 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19918 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19919 "pracovať správne.\n"
19920 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19923 msgid "System reconfigured"
19924 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19927 msgid ""
19928 "The system has been reconfigured.\n"
19929 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19930 "updated document class specifications."
19931 msgstr ""
19932 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19933 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19934 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
19937 msgid "Exiting."
19938 msgstr "Končím."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
19941 #, c-format
19942 msgid "Opening help file %1$s..."
19943 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19946 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19947 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19950 #, c-format
19951 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19952 msgstr ""
19953 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19954 "nedá predefinovať"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19957 #, c-format
19958 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19959 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19962 msgid "Unable to save document defaults"
19963 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
19966 msgid "Unknown function."
19967 msgstr "Neznáma funkcia."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19970 msgid "The current document was closed."
19971 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19974 msgid ""
19975 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19976 "documents and exit.\n"
19977 "\n"
19978 "Exception: "
19979 msgstr ""
19980 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19981 "skončiť.\n"
19982 "\n"
19983 "Výnimka: "
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
19987 msgid "Software exception Detected"
19988 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
19991 msgid ""
19992 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19993 "unsaved documents and exit."
19994 msgstr ""
19995 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19996 "dokumenty a skončiť."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20000 msgid "Could not find UI definition file"
20001 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "Error while reading the included file\n"
20007 "%1$s\n"
20008 "Please check your installation."
20009 msgstr ""
20010 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20011 "%1$s.\n"
20012 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20015 msgid "Could not find default UI file"
20016 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20019 msgid ""
20020 "LyX could not find the default UI file!\n"
20021 "Please check your installation."
20022 msgstr ""
20023 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20024 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "Error while reading the configuration file\n"
20030 "%1$s\n"
20031 "Falling back to default.\n"
20032 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20033 "check which User Interface file you are using."
20034 msgstr ""
20035 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20036 "%1$s.\n"
20037 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20038 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20039 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20042 msgid "BibTeX Bibliography"
20043 msgstr "BibTeX bibliografia"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20052 msgid "Documents|#o#O"
20053 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20056 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20057 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20060 msgid "Select a BibTeX database to add"
20061 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20064 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20065 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20068 msgid "Select a BibTeX style"
20069 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20072 msgid "No frame"
20073 msgstr "Bez rámu"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20076 msgid "Simple rectangular frame"
20077 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20080 msgid "Oval frame, thin"
20081 msgstr "Oválny tenký rám"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20084 msgid "Oval frame, thick"
20085 msgstr "Oválny tučný rám"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20088 msgid "Drop shadow"
20089 msgstr "S tieňom"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20092 msgid "Shaded background"
20093 msgstr "Tieňované pozadie"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20096 msgid "Double rectangular frame"
20097 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20100 msgid "Height"
20101 msgstr "Výška"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20104 msgid "Depth"
20105 msgstr "Hĺbka"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20108 msgid "Total Height"
20109 msgstr "Celková Výška"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20112 msgid "Width"
20113 msgstr "Šírka"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20116 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20117 msgid "Makebox"
20118 msgstr "Makebox"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20121 msgid "Activated"
20122 msgstr "Aktivovaná"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20125 msgid "Color"
20126 msgstr "Farba"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20129 msgid "Filename Suffix"
20130 msgstr "Sufix Súboru"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20138 msgid "Yes"
20139 msgstr "Áno"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20147 msgid "No"
20148 msgstr "Nie"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20151 msgid "Enter new branch name"
20152 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20158 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20159 msgstr ""
20160 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20161 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20164 msgid "&Merge"
20165 msgstr "Zlúčiť"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20168 msgid "Renaming failed"
20169 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20172 msgid "The branch could not be renamed."
20173 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20176 msgid "Merge Changes"
20177 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20180 #, c-format
20181 msgid ""
20182 "Change by %1$s\n"
20183 "\n"
20184 msgstr ""
20185 "Zmenil %1$s\n"
20186 "\n"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20189 #, c-format
20190 msgid "Change made at %1$s\n"
20191 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20198 msgid "No change"
20199 msgstr "Bez zmeny"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20202 msgid "Small Caps"
20203 msgstr "Malé kapitálky"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20211 msgid "Reset"
20212 msgstr "Vynulovať"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20215 msgid "Underbar"
20216 msgstr "Podčiarknuť"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20219 msgid "Double underbar"
20220 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20223 msgid "Wavy underbar"
20224 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20227 msgid "Strikeout"
20228 msgstr "Preškrtnuté"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20231 msgid "No color"
20232 msgstr "Bez farby"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20235 msgid "Black"
20236 msgstr "Čierna"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20239 msgid "White"
20240 msgstr "Biela"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20243 msgid "Red"
20244 msgstr "Červená"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20247 msgid "Green"
20248 msgstr "Zelená"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20251 msgid "Blue"
20252 msgstr "Modrá"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20255 msgid "Cyan"
20256 msgstr "Zelenomodrá"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20259 msgid "Magenta"
20260 msgstr "Fialová"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20263 msgid "Yellow"
20264 msgstr "Žltá"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20267 msgid "Text Style"
20268 msgstr "Štýl Textu"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20271 msgid "Keys"
20272 msgstr "Kľúče"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20275 msgid "LinkBack PDF"
20276 msgstr "LinkBack PDF"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20279 msgid "PDF"
20280 msgstr "PDF"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20283 msgid "pasted"
20284 msgstr "vlepené"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20287 #, c-format
20288 msgid "%1$s Files"
20289 msgstr "%1$s súborov"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20292 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20293 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20299 msgid "Canceled."
20300 msgstr "Zrušené."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20303 msgid "Overwrite external file?"
20304 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20307 #, c-format
20308 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20309 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20312 msgid "List of previous commands"
20313 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20316 msgid "Next command"
20317 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20320 msgid "Compare LyX files"
20321 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20324 msgid "Select document"
20325 msgstr "Vyberte dokument"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20330 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20331 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20336 msgid "Error"
20337 msgstr "Chyba"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20340 msgid "Error while comparing documents."
20341 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20344 msgid "Aborted"
20345 msgstr "Zrušené"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20348 msgid "Finished"
20349 msgstr "Dokončené"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20352 msgid "Aborting process..."
20353 msgstr "Prerušujem proces..."
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20356 msgid "differences"
20357 msgstr "rozdiely"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20360 msgid "Compare different revisions"
20361 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20364 msgid "big[[delimiter size]]"
20365 msgstr "big"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20368 msgid "Big[[delimiter size]]"
20369 msgstr "Big"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20372 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20373 msgstr "bigg"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20376 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20377 msgstr "Bigg"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20380 msgid "Math Delimiter"
20381 msgstr "Mat. oddeľovač"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20385 msgid "(None)"
20386 msgstr "(Žiadne)"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20389 msgid "Variable"
20390 msgstr "Variabilná"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20393 msgid "Computer Modern Roman"
20394 msgstr "Computer Modern Roman"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20397 msgid "Latin Modern Roman"
20398 msgstr "Latin Modern Roman"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20401 msgid "AE (Almost European)"
20402 msgstr "AE (Almost European)"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20405 msgid "Times Roman"
20406 msgstr "Times Roman"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20409 msgid "Palatino"
20410 msgstr "Palatino"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20413 msgid "Bitstream Charter"
20414 msgstr "Bitstream Charter"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20417 msgid "New Century Schoolbook"
20418 msgstr "New Century Schoolbook"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20421 msgid "Bookman"
20422 msgstr "Bookman"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20425 msgid "Utopia"
20426 msgstr "Utopia"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20429 msgid "Bera Serif"
20430 msgstr "Bera Serif"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20433 msgid "Concrete Roman"
20434 msgstr "Concrete Roman"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20437 msgid "Zapf Chancery"
20438 msgstr "Zapf Chancery"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20441 msgid "Computer Modern Sans"
20442 msgstr "Computer Modern Sans"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20445 msgid "Latin Modern Sans"
20446 msgstr "Latin Modern Sans"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20449 msgid "Helvetica"
20450 msgstr "Helvetica"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20453 msgid "Avant Garde"
20454 msgstr "Avant Garde"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20457 msgid "Bera Sans"
20458 msgstr "Bera Sans"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20461 msgid "CM Bright"
20462 msgstr "CM Bright"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20465 msgid "Computer Modern Typewriter"
20466 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20469 msgid "Latin Modern Typewriter"
20470 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20473 msgid "Courier"
20474 msgstr "Courier"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20477 msgid "Bera Mono"
20478 msgstr "Bera Mono"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20481 msgid "LuxiMono"
20482 msgstr "LuxiMono"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20485 msgid "CM Typewriter Light"
20486 msgstr "CM Typewriter Light"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20489 msgid "Page"
20490 msgstr "Stránka"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20493 msgid "Module not found!"
20494 msgstr "Modul nenájdený!"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20497 msgid "Layout is valid!"
20498 msgstr "Schéma je platná!"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20501 msgid "Layout is invalid!"
20502 msgstr "Schéma je neplatná!"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20505 msgid "Document Settings"
20506 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20510 msgid "Child Document"
20511 msgstr "Dokument potomka"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20514 msgid "Include to Output"
20515 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20518 msgid "10"
20519 msgstr "10"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20522 msgid "11"
20523 msgstr "11"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20526 msgid "12"
20527 msgstr "12"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20530 msgid "None (no fontenc)"
20531 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20534 msgid "empty"
20535 msgstr "prázdne"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20538 msgid "plain"
20539 msgstr "prostý"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20542 msgid "headings"
20543 msgstr "s nadpismi (headings)"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20546 msgid "fancy"
20547 msgstr "pestrý(fancy)"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20550 msgid "A0"
20551 msgstr "A0"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20554 msgid "A1"
20555 msgstr "A1"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20558 msgid "A2"
20559 msgstr "A2"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20562 msgid "A6"
20563 msgstr "A6"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20566 msgid "B0"
20567 msgstr "B0"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20570 msgid "B1"
20571 msgstr "B1"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20574 msgid "B2"
20575 msgstr "B2"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20578 msgid "B3"
20579 msgstr "B3"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20582 msgid "B4"
20583 msgstr "B4"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20586 msgid "B6"
20587 msgstr "B6"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20590 msgid "C0"
20591 msgstr "C0"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20594 msgid "C1"
20595 msgstr "C1"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20598 msgid "C2"
20599 msgstr "C2"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20602 msgid "C3"
20603 msgstr "C3"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20606 msgid "C4"
20607 msgstr "C4"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20610 msgid "C5"
20611 msgstr "C5"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20614 msgid "C6"
20615 msgstr "C6"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20618 msgid "JIS B0"
20619 msgstr "JIS B0"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20622 msgid "JIS B1"
20623 msgstr "JIS B1"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20626 msgid "JIS B2"
20627 msgstr "JIS B2"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20630 msgid "JIS B3"
20631 msgstr "JIS B3"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20634 msgid "JIS B4"
20635 msgstr "JIS B4"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20638 msgid "JIS B5"
20639 msgstr "JIS B5"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20642 msgid "JIS B6"
20643 msgstr "JIS B6"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20646 msgid "Language Default (no inputenc)"
20647 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20650 msgid "``text''"
20651 msgstr "“text”"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20654 msgid "''text''"
20655 msgstr "”text”"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20658 msgid ",,text``"
20659 msgstr "„text“"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20662 msgid ",,text''"
20663 msgstr "„text”"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20666 msgid "<<text>>"
20667 msgstr "«text»"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20670 msgid ">>text<<"
20671 msgstr "»text«"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20674 msgid "Numbered"
20675 msgstr "Číslované"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20678 msgid "Appears in TOC"
20679 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20682 msgid "Author-year"
20683 msgstr "Autor-rok"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20686 msgid "Numerical"
20687 msgstr "Číselný"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20690 #, c-format
20691 msgid "Unavailable: %1$s"
20692 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20696 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20697 msgstr ""
20698 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20703 msgid "Document Class"
20704 msgstr "Trieda dokumentu"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20710 msgid "Child Documents"
20711 msgstr "Dokumenty potomkov"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20714 msgid "Modules"
20715 msgstr "Moduly"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20718 msgid "Local Layout"
20719 msgstr "Lokálny Formát"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20722 msgid "Text Layout"
20723 msgstr "Formát textu"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20726 msgid "Page Margins"
20727 msgstr "Okraje Stránky"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20730 msgid "Colors"
20731 msgstr "Farby"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20734 msgid "Numbering & TOC"
20735 msgstr "Číslovanie & TOC"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20738 msgid "Indexes"
20739 msgstr "Indexy"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20742 msgid "PDF Properties"
20743 msgstr "PDF Vlastnosti"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20746 msgid "Math Options"
20747 msgstr "Voľby Matematiky"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20750 msgid "Float Placement"
20751 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20754 msgid "Bullets"
20755 msgstr "Odrážky"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20758 msgid "Branches"
20759 msgstr "Vetvy"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20762 msgid "LaTeX Preamble"
20763 msgstr "Preambula LaTeXu"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20768 msgid " (not installed)"
20769 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20772 msgid "Layouts|#o#O"
20773 msgstr "Formáty"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20776 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20777 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20781 msgid "Local layout file"
20782 msgstr "Lokálny súbor schém"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20785 msgid ""
20786 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20787 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20788 "document may not work with this layout if you do not\n"
20789 "keep the layout file in the document directory."
20790 msgstr ""
20791 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20792 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20793 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20794 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20797 msgid "&Set Layout"
20798 msgstr "Nastaviť formát"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20801 msgid "Unable to read local layout file."
20802 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20805 msgid "Select master document"
20806 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20809 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20810 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20814 msgid "Unapplied changes"
20815 msgstr "Nepoužité zmeny"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20819 msgid ""
20820 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20821 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20822 msgstr ""
20823 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20824 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20828 msgid "&Dismiss"
20829 msgstr "Zamietnuť"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20833 msgid "Unable to set document class."
20834 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20837 #, c-format
20838 msgid "%1$s, %2$s"
20839 msgstr "%1$s, %2$s"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20842 #, c-format
20843 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20844 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20847 #, c-format
20848 msgid "%1$s (unavailable)"
20849 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20852 msgid "Module provided by document class."
20853 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20856 #, c-format
20857 msgid "Package(s) required: %1$s."
20858 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20861 msgid "or"
20862 msgstr "alebo"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20865 #, c-format
20866 msgid "Modules required: %1$s."
20867 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20870 #, c-format
20871 msgid "Modules excluded: %1$s."
20872 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20875 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20876 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20879 msgid "[No options predefined]"
20880 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20883 msgid "Can't set layout!"
20884 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20887 #, c-format
20888 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20889 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20892 msgid "Not Found"
20893 msgstr "Nenájdený"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20896 msgid "Assigned master does not include this file"
20897 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
20900 #, c-format
20901 msgid ""
20902 "You must include this file in the document\n"
20903 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20904 "feature."
20905 msgstr ""
20906 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20907 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20910 msgid "Could not load master"
20911 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20914 #, c-format
20915 msgid ""
20916 "The master document '%1$s'\n"
20917 "could not be loaded."
20918 msgstr ""
20919 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20920 "nie je možné nahrať."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20923 msgid "Literate"
20924 msgstr "Literárne"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20927 msgid "pLaTeX"
20928 msgstr "pLaTeX"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20931 msgid "Error List"
20932 msgstr "Listina chýb"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20935 #, c-format
20936 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20937 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20940 msgid "Top left"
20941 msgstr "Vľavo hore"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20944 msgid "Bottom left"
20945 msgstr "Vľavo dole"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20948 msgid "Baseline left"
20949 msgstr "Základná linka vľavo"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20952 msgid "Top center"
20953 msgstr "Hore stred"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20956 msgid "Bottom center"
20957 msgstr "Dolu stred"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20960 msgid "Baseline center"
20961 msgstr "Základná linka stred"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20964 msgid "Top right"
20965 msgstr "Hore vpravo"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20968 msgid "Bottom right"
20969 msgstr "Vpravo dole"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20972 msgid "Baseline right"
20973 msgstr "Základná linka vpravo"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20976 msgid "External Material"
20977 msgstr "Externý materiál"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20980 msgid "Scale%"
20981 msgstr "Mierka%"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20984 msgid "Select external file"
20985 msgstr "Vyberte externý súbor"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20988 msgid "automatically"
20989 msgstr "Automaticky"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20992 msgid "Graphics"
20993 msgstr "Grafika"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20996 msgid "Dissolve previous group?"
20997 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21000 #, c-format
21001 msgid ""
21002 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21003 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21004 "because this graphic was its only member.\n"
21005 "How do you want to proceed?"
21006 msgstr ""
21007 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21008 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21009 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21010 "Ako chcete pokračovať?"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21013 #, c-format
21014 msgid "Stick with group '%1$s'"
21015 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21018 #, c-format
21019 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21020 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21023 #, c-format
21024 msgid ""
21025 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21026 "the group will be dissolved,\n"
21027 "because this graphic was its only member.\n"
21028 "How do you want to proceed?"
21029 msgstr ""
21030 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21031 "skupina bude zrušená,\n"
21032 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21033 "Ako chcete pokračovať?"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21036 #, c-format
21037 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21038 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21041 msgid "Enter unique group name:"
21042 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21045 msgid "Group already defined!"
21046 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21049 #, c-format
21050 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21051 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21054 msgid "bp"
21055 msgstr "bp"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21058 msgid "cm"
21059 msgstr "cm"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21062 msgid "mm"
21063 msgstr "mm"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21066 msgid "Select graphics file"
21067 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21070 msgid "Clipart|#C#c"
21071 msgstr "Klipart|#K#k"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21075 msgid "Thin Space"
21076 msgstr "Úzka medzera"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21079 msgid "Medium Space"
21080 msgstr "Stredná Medzera"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21083 msgid "Thick Space"
21084 msgstr "Tučná medzera"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21088 msgid "Negative Thin Space"
21089 msgstr "Záporná úzka medzera"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21092 msgid "Negative Medium Space"
21093 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21096 msgid "Negative Thick Space"
21097 msgstr "Záporná tučná medzera"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21100 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21101 msgstr "0.5 em"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21104 msgid "Quad (1 em)"
21105 msgstr "1 em"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21108 msgid "Double Quad (2 em)"
21109 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21112 msgid "Interword Space"
21113 msgstr "Medzislovná medzera"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21116 msgid "Horizontal Fill"
21117 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21120 msgid ""
21121 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21122 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21123 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21124 msgstr ""
21125 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21126 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21127 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21132 msgid ""
21133 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21134 msgstr ""
21135 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21138 msgid "Select document to include"
21139 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21142 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21143 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21146 msgid "Index Entry Settings"
21147 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21150 msgid "Label Color"
21151 msgstr "Farba značky"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21154 msgid "Cannot remove standard index"
21155 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21158 msgid "The default index cannot be removed."
21159 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21162 msgid "Enter new index name"
21163 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21166 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21167 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21170 msgid "unknown"
21171 msgstr "neznámy"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21174 msgid "shortcut"
21175 msgstr "skratka"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21178 msgid "shortcuts"
21179 msgstr "skratky"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21182 msgid "lyxrc"
21183 msgstr "lyxrc"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21186 msgid "package"
21187 msgstr "balík"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21190 msgid "textclass"
21191 msgstr "trieda textu"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21194 msgid "menu"
21195 msgstr "menu"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21198 msgid "icon"
21199 msgstr "ikona"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21202 msgid "buffer"
21203 msgstr "zásobník"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21206 msgid "lyxinfo"
21207 msgstr "lyxinfo"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21210 msgid "Shift-"
21211 msgstr "Shift-"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21214 msgid "Control-"
21215 msgstr "Ctrl-"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21218 msgid "Option-"
21219 msgstr "Voľba-"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21222 msgid "Command-"
21223 msgstr "Príkaz-"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21226 msgid "No language"
21227 msgstr "Žiadny jazyk"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21230 msgid "Program Listing Settings"
21231 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21234 msgid "No dialect"
21235 msgstr "Žiadny dialekt"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21238 msgid "LaTeX Log"
21239 msgstr "LaTeX Protokol"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21242 msgid "LyX2LyX"
21243 msgstr "LyX2LyX"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21246 msgid "Literate Programming Build Log"
21247 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21250 msgid "lyx2lyx Error Log"
21251 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21254 msgid "Version Control Log"
21255 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21258 msgid "Log file not found."
21259 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21262 msgid "No literate programming build log file found."
21263 msgstr ""
21264 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21265 "nenašiel."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21268 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21269 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21272 msgid "No version control log file found."
21273 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21276 msgid "Math Matrix"
21277 msgstr "Matematická matica"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21280 msgid "Note Settings"
21281 msgstr "Nastavenia poznámky"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21284 msgid "Paragraph Settings"
21285 msgstr "Nastavenia odstavca"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21288 msgid ""
21289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21291 "\n"
21292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21293 "the items is used."
21294 msgstr ""
21295 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21296 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21297 "\n"
21298 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21299 "návestím všetkých použitých položiek."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21302 msgid "Phantom Settings"
21303 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21306 msgid "System files|#S#s"
21307 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21310 msgid "User files|#U#u"
21311 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21314 msgid "Look & Feel"
21315 msgstr "Vzhľad"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21318 msgid "Language Settings"
21319 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21322 msgid "File Handling"
21323 msgstr "Obsluha súborov"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21326 msgid "Keyboard/Mouse"
21327 msgstr "Klávesnica/Myš"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21330 msgid "Input Completion"
21331 msgstr "Doplňovanie"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21335 msgid "Co&mmand:"
21336 msgstr "Príkaz:"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21339 msgid "Screen Fonts"
21340 msgstr "Písma Obrazovky"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21343 msgid "Paths"
21344 msgstr "Cesty"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21347 msgid "Select directory for example files"
21348 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21351 msgid "Select a document templates directory"
21352 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21355 msgid "Select a temporary directory"
21356 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21359 msgid "Select a backups directory"
21360 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21363 msgid "Select a document directory"
21364 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21367 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21368 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21371 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21372 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21375 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21376 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21380 msgid "Spellchecker"
21381 msgstr "Kontrola pravopisu"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21384 msgid "Native"
21385 msgstr "Apple-Spell"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21388 msgid "Aspell"
21389 msgstr "Aspell"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21392 msgid "Enchant"
21393 msgstr "Enchant"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21396 msgid "Hunspell"
21397 msgstr "Hunspell"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21400 msgid "Converters"
21401 msgstr "Konvertory"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21404 msgid "File Formats"
21405 msgstr "Formáty Súborov"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21408 msgid "Format in use"
21409 msgstr "Formát v použití"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21412 msgid ""
21413 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21414 "converter. Please remove the converter first."
21415 msgstr ""
21416 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21417 "konvertor."
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21420 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21421 msgstr ""
21422 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21425 msgid "LyX needs to be restarted!"
21426 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21429 msgid ""
21430 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21431 "restart."
21432 msgstr ""
21433 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21436 msgid "Printer"
21437 msgstr "Tlačiareň"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21440 msgid "User Interface"
21441 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21444 msgid "Control"
21445 msgstr "Ctrl"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21448 msgid "Shortcuts"
21449 msgstr "Skratky"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21452 msgid "Function"
21453 msgstr "Funkcia"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21456 msgid "Shortcut"
21457 msgstr "Skratka"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21460 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21461 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21464 msgid "Mathematical Symbols"
21465 msgstr "Matematické symboly"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21468 msgid "Document and Window"
21469 msgstr "Dokument a Okno"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21472 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21473 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21476 msgid "System and Miscellaneous"
21477 msgstr "Systém a Rôzne"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21480 msgid "Res&tore"
21481 msgstr "Reštaurovať"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21485 msgid "Failed to create shortcut"
21486 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21489 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21490 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21493 msgid "Invalid or empty key sequence"
21494 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21497 #, c-format
21498 msgid ""
21499 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21500 "%2$s\n"
21501 "You need to remove that binding before creating a new one."
21502 msgstr ""
21503 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21504 "%2$s\n"
21505 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21508 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21509 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21512 msgid "Identity"
21513 msgstr "Totožnosť"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21516 msgid "Choose bind file"
21517 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21520 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21521 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21524 msgid "Choose UI file"
21525 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21528 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21529 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21532 msgid "Choose keyboard map"
21533 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21536 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21537 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21540 msgid "Print Document"
21541 msgstr "Tlač Dokumentu"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21544 msgid "Print to file"
21545 msgstr "Tlačiť do súboru"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21548 msgid "PostScript files (*.ps)"
21549 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21552 msgid "Longest label width"
21553 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21556 msgid "Index Settings"
21557 msgstr "Nastavenia Indexu"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21560 msgid "<All indexes>"
21561 msgstr "<Všetky indexy>"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21564 msgid "Progress/Debug Messages"
21565 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21568 msgid "Debug Level"
21569 msgstr "Stupeň Ladenia"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21572 msgid "Set"
21573 msgstr "Nastaviť"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21576 msgid "Cross-reference"
21577 msgstr "Krížová referencia"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21580 msgid "&Go Back"
21581 msgstr "Choď s&päť"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21584 msgid "Jump back"
21585 msgstr "Skok späť"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21588 msgid "Jump to label"
21589 msgstr "Skok na značku"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21592 msgid "<No prefix>"
21593 msgstr "<Bez prefixu>"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21596 msgid "Find and Replace"
21597 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21600 msgid "Send Document to Command"
21601 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21604 msgid "Show File"
21605 msgstr "Zobraziť súbor"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21608 msgid "Error -> Cannot load file!"
21609 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21612 #, c-format
21613 msgid "%1$d words checked."
21614 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21617 msgid "One word checked."
21618 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21621 msgid "Spelling check completed"
21622 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21625 msgid "Basic Latin"
21626 msgstr "Základná Latinka"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21629 msgid "Latin-1 Supplement"
21630 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21633 msgid "Latin Extended-A"
21634 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21637 msgid "Latin Extended-B"
21638 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21641 msgid "IPA Extensions"
21642 msgstr "IPA Prípony"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21645 msgid "Spacing Modifier Letters"
21646 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21649 msgid "Combining Diacritical Marks"
21650 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21653 msgid "Cyrillic"
21654 msgstr "Cyrilika"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21657 msgid "Arabic"
21658 msgstr "Arabsky"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21661 msgid "Devanagari"
21662 msgstr "Devanagari"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21665 msgid "Bengali"
21666 msgstr "Bengálsky"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21669 msgid "Gurmukhi"
21670 msgstr "Gurmukhi"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21673 msgid "Gujarati"
21674 msgstr "Gujarati"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21677 msgid "Oriya"
21678 msgstr "Oriya"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21681 msgid "Tamil"
21682 msgstr "Tamilsky"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21685 msgid "Telugu"
21686 msgstr "Telugsky"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21689 msgid "Kannada"
21690 msgstr "Kanadsky"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21693 msgid "Malayalam"
21694 msgstr "Malayalam"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21697 msgid "Lao"
21698 msgstr "Laosky"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21701 msgid "Tibetan"
21702 msgstr "Tibetsky"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21705 msgid "Georgian"
21706 msgstr "Gruzínsky"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21709 msgid "Hangul Jamo"
21710 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21713 msgid "Phonetic Extensions"
21714 msgstr "Fonetické extenzie"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21717 msgid "Latin Extended Additional"
21718 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21721 msgid "Greek Extended"
21722 msgstr "Grécke rozšírené"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21725 msgid "General Punctuation"
21726 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21729 msgid "Superscripts and Subscripts"
21730 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21733 msgid "Currency Symbols"
21734 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21737 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21738 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21741 msgid "Letterlike Symbols"
21742 msgstr "Symboly písmenovité"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21745 msgid "Number Forms"
21746 msgstr "Číselné znaky"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21749 msgid "Mathematical Operators"
21750 msgstr "Matematické operátory"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21753 msgid "Miscellaneous Technical"
21754 msgstr "Rôzne technické"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21757 msgid "Control Pictures"
21758 msgstr "Kontrolné obrázky"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21761 msgid "Optical Character Recognition"
21762 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21765 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21766 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21769 msgid "Box Drawing"
21770 msgstr "Výkres Rámku"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21773 msgid "Block Elements"
21774 msgstr "Blokové Elementy"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21777 msgid "Geometric Shapes"
21778 msgstr "Geometrické tvary"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21781 msgid "Miscellaneous Symbols"
21782 msgstr "Rôzne symboly"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21785 msgid "Dingbats"
21786 msgstr "Dingbats"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21789 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21790 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21793 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21794 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21797 msgid "Hiragana"
21798 msgstr "Hiragana"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21801 msgid "Katakana"
21802 msgstr "Katakana"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21805 msgid "Bopomofo"
21806 msgstr "Bopomofo"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21809 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21810 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21813 msgid "Kanbun"
21814 msgstr "Kanbun"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21817 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21818 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21821 msgid "CJK Compatibility"
21822 msgstr "CJK kompat."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21825 msgid "CJK Unified Ideographs"
21826 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21829 msgid "Hangul Syllables"
21830 msgstr "Kórejské slabiky"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21833 msgid "High Surrogates"
21834 msgstr "Surogáty horné"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21837 msgid "Private Use High Surrogates"
21838 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21841 msgid "Low Surrogates"
21842 msgstr "Surogáty dolné"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21845 msgid "Private Use Area"
21846 msgstr "Private Use Area"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21849 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21850 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21853 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21854 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21857 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21858 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21861 msgid "Combining Half Marks"
21862 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21865 msgid "CJK Compatibility Forms"
21866 msgstr "CJK kompat. formy"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21869 msgid "Small Form Variants"
21870 msgstr "Varianty malých foriem"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21873 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21874 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21877 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21878 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21881 msgid "Specials"
21882 msgstr "Špeciálne"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21885 msgid "Linear B Syllabary"
21886 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21889 msgid "Linear B Ideograms"
21890 msgstr "Linear B Ideogramy"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21893 msgid "Aegean Numbers"
21894 msgstr "Egejské Čísla"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21897 msgid "Ancient Greek Numbers"
21898 msgstr "Starogrécke čísla"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21901 msgid "Old Italic"
21902 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21905 msgid "Gothic"
21906 msgstr "Gótske"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21909 msgid "Ugaritic"
21910 msgstr "Ugaritské"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21913 msgid "Old Persian"
21914 msgstr "Staroperské"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21917 msgid "Deseret"
21918 msgstr "Mormónska abeceda"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21921 msgid "Shavian"
21922 msgstr "Shavská abeceda"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21925 msgid "Osmanya"
21926 msgstr "Osmanya"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21929 msgid "Cypriot Syllabary"
21930 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21933 msgid "Kharoshthi"
21934 msgstr "Kharoshthi"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21937 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21938 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21941 msgid "Musical Symbols"
21942 msgstr "Hudobné symboly"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21945 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21946 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21949 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21950 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21953 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21954 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21957 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21958 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21961 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21962 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21965 msgid "Tags"
21966 msgstr "Označenia"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21969 msgid "Variation Selectors Supplement"
21970 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21973 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21974 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21977 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21978 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21981 msgid "Character: "
21982 msgstr "Znak: "
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21985 msgid "Code Point: "
21986 msgstr "Kódový bod: "
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21989 msgid "Symbols"
21990 msgstr "Symboly"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21993 msgid "Insert Table"
21994 msgstr "Vložiť tabuľku"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21997 msgid "TeX Information"
21998 msgstr "TeX informácia"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22001 msgid "No thesaurus available for this language!"
22002 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22005 msgid "Outline"
22006 msgstr "Členenie"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22009 msgid "auto"
22010 msgstr "auto"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22013 msgid "off"
22014 msgstr "vypnuté"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22017 #, c-format
22018 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22019 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22022 msgid "version "
22023 msgstr "verzia "
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22026 msgid "unknown version"
22027 msgstr "neznáma verzia"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22030 msgid "Small-sized icons"
22031 msgstr "Malé ikony"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22034 msgid "Normal-sized icons"
22035 msgstr "Normálne ikony"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22038 msgid "Big-sized icons"
22039 msgstr "Veľké ikony"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22042 msgid "Exit LyX"
22043 msgstr "Skončiť LyX"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22046 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22047 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22050 msgid "Welcome to LyX!"
22051 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22054 msgid "Automatic save failed!"
22055 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22058 msgid "Automatic save done."
22059 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22062 msgid "Command not allowed without any document open"
22063 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22066 #, c-format
22067 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22068 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22071 msgid "Select template file"
22072 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22075 msgid "Templates|#T#t"
22076 msgstr "Šablóny|#š"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22079 msgid "Document not loaded."
22080 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22083 msgid "Select document to open"
22084 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22088 msgid "Examples|#E#e"
22089 msgstr "Príklady"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22092 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22093 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22096 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22097 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22100 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22101 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22104 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22105 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22108 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22110 msgid "Invalid filename"
22111 msgstr "Neplatné meno súboru"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "The directory in the given path\n"
22117 "%1$s\n"
22118 "does not exist."
22119 msgstr ""
22120 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22121 "%1$s\n"
22122 "neexistuje."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22125 #, c-format
22126 msgid "Opening document %1$s..."
22127 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22130 #, c-format
22131 msgid "Document %1$s opened."
22132 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22135 msgid "Version control detected."
22136 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22139 #, c-format
22140 msgid "Could not open document %1$s"
22141 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22144 msgid "Couldn't import file"
22145 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22148 #, c-format
22149 msgid "No information for importing the format %1$s."
22150 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22153 #, c-format
22154 msgid "Select %1$s file to import"
22155 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22158 #, c-format
22159 msgid ""
22160 "The document %1$s already exists.\n"
22161 "\n"
22162 "Do you want to overwrite that document?"
22163 msgstr ""
22164 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22165 "\n"
22166 "Chcete ho prepísať ?"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22169 msgid "Overwrite document?"
22170 msgstr "Prepísať dokument?"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22173 #, c-format
22174 msgid "Importing %1$s..."
22175 msgstr "Importujem %1$s..."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22178 msgid "imported."
22179 msgstr "importované."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22182 msgid "file not imported!"
22183 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22186 msgid "newfile"
22187 msgstr "novýsúbor"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22190 msgid "Select LyX document to insert"
22191 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22194 msgid "Absolute filename expected."
22195 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22198 msgid "Select file to insert"
22199 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22202 msgid "All Files (*)"
22203 msgstr "Všetky súbory (*)"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22206 msgid "Choose a filename to save document as"
22207 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22210 msgid "&Rename"
22211 msgstr "Premenuj"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "The document %1$s could not be saved.\n"
22217 "\n"
22218 "Do you want to rename the document and try again?"
22219 msgstr ""
22220 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22221 "\n"
22222 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22225 msgid "Rename and save?"
22226 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22229 msgid "&Retry"
22230 msgstr "Zopakuj"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22233 msgid "Close document "
22234 msgstr "Zavrieť dokument"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22237 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22238 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22241 #, c-format
22242 msgid ""
22243 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22244 "\n"
22245 "Do you want to save the document?"
22246 msgstr ""
22247 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22248 "\n"
22249 "Chcete ho uložiť ?"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22252 msgid "Save new document?"
22253 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22259 "\n"
22260 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22261 msgstr ""
22262 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22263 "\n"
22264 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22267 msgid "Save changed document?"
22268 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22271 msgid "&Discard"
22272 msgstr "Zahodiť"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22278 "\n"
22279 "Do you want to save the document?"
22280 msgstr ""
22281 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22282 "\n"
22283 "Chcete ho uložiť ?"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22286 #, c-format
22287 msgid ""
22288 "Document \n"
22289 "%1$s\n"
22290 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22291 msgstr ""
22292 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22293 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22296 msgid "Reload externally changed document?"
22297 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22300 msgid "Error when setting the locking property."
22301 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22304 msgid "Directory is not accessible."
22305 msgstr "Adresár je neprístupný."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22308 #, c-format
22309 msgid "Opening child document %1$s..."
22310 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22313 msgid "Successful "
22314 msgstr "Úspešne "
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22317 msgid "Error "
22318 msgstr "Chyba "
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22321 msgid "Exporting ..."
22322 msgstr "Exportujem ..."
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22325 msgid "Previewing ..."
22326 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22329 msgid "Document not loaded"
22330 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22336 "version of the document %1$s?"
22337 msgstr ""
22338 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22339 "%1$s ?"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22342 msgid "Revert to saved document?"
22343 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22346 msgid "Saving all documents..."
22347 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22350 msgid "All documents saved."
22351 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22354 #, c-format
22355 msgid "%1$s unknown command!"
22356 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22359 msgid "Please, preview the document first."
22360 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22363 msgid "Couldn't proceed."
22364 msgstr "Nemôžem postupovať."
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22368 msgid "LaTeX Source"
22369 msgstr "LaTeX Zdroj"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22372 msgid "DocBook Source"
22373 msgstr "DocBook Zdroj"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22376 msgid "Literate Source"
22377 msgstr "Literate Zdroj"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22380 msgid " (version control, locking)"
22381 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22384 msgid " (version control)"
22385 msgstr " (kontrola verzií)"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22388 msgid " (changed)"
22389 msgstr " (zmenený)"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22392 msgid " (read only)"
22393 msgstr " (iba pre čítanie)"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22396 msgid "Close File"
22397 msgstr "Zavrieť Súbor"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22400 msgid "Hide tab"
22401 msgstr "Podokno schovať"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22404 msgid "Close tab"
22405 msgstr "Podokno zavrieť"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22408 msgid "Wrap Float Settings"
22409 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22412 msgid "Click to detach"
22413 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22416 #, c-format
22417 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22418 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22419
22420 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22421 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22422 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22423
22424 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22425 msgid " (unknown)"
22426 msgstr " (neznáme)"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22429 msgid "No Group"
22430 msgstr "Žiadna skupina"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22433 msgid "More Spelling Suggestions"
22434 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22437 msgid "Add to personal dictionary|n"
22438 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22441 msgid "Ignore all|I"
22442 msgstr "Ignorovať všetko"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22445 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22446 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22449 msgid "Language|L"
22450 msgstr "Jazyk"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22453 msgid "More Languages ...|M"
22454 msgstr "Viac Jazykov ..."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22457 msgid "Hidden|H"
22458 msgstr "Skryté"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22461 msgid "<No Documents Open>"
22462 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22465 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22466 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22469 msgid "View (Other Formats)|F"
22470 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22473 msgid "Update (Other Formats)|p"
22474 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22477 #, c-format
22478 msgid "View [%1$s]|V"
22479 msgstr "Názor [%1$s]"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22482 #, c-format
22483 msgid "Update [%1$s]|U"
22484 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22487 msgid "No Custom Insets Defined!"
22488 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22491 msgid "<No Document Open>"
22492 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22495 msgid "Master Document"
22496 msgstr "Hlavný dokument"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22499 msgid "Open Navigator..."
22500 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22503 msgid "Other Lists"
22504 msgstr "Iné Listiny"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22507 msgid "<Empty Table of Contents>"
22508 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22511 msgid "Other Toolbars"
22512 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22515 msgid "No Branches Set for Document!"
22516 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22519 msgid "Index Entry|d"
22520 msgstr "Heslo Indexu"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22523 #, c-format
22524 msgid "Index: %1$s"
22525 msgstr "Index: %1$s"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22528 #, c-format
22529 msgid "Index Entry (%1$s)"
22530 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22533 msgid "No Citation in Scope!"
22534 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22537 msgid "No Action Defined!"
22538 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22541 #, c-format
22542 msgid "Export %1$s"
22543 msgstr "Exportovať %1$s"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22546 #, c-format
22547 msgid "Import %1$s"
22548 msgstr "Importovať %1$s"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22551 #, c-format
22552 msgid "Update %1$s"
22553 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22556 #, c-format
22557 msgid "View %1$s"
22558 msgstr "Zobraziť %1$s"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22561 msgid "space"
22562 msgstr "medzera"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22565 msgid ""
22566 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22567 "characters:\n"
22568 msgstr ""
22569 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22570 "týchto znakov:\n"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22573 msgid "Could not update TeX information"
22574 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22577 #, c-format
22578 msgid "The script `%1$s' failed."
22579 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22580
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22582 msgid "All Files "
22583 msgstr "Všetky súbory "
22584
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22586 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22587 msgid "Table of Contents"
22588 msgstr "Obsah"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22591 msgid "List of Graphics"
22592 msgstr "Zoznam Grafík"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22595 msgid "List of Equations"
22596 msgstr "Zoznam rovníc"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22599 msgid "List of Footnotes"
22600 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22603 msgid "List of Listings"
22604 msgstr "Zoznam výpisov"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22607 msgid "List of Indexes"
22608 msgstr "Zoznam indexov"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22611 msgid "List of Marginal notes"
22612 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22615 msgid "List of Notes"
22616 msgstr "Zoznam poznámok"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22619 msgid "List of Citations"
22620 msgstr "Zoznam citácií"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22623 msgid "Labels and References"
22624 msgstr "Značky a Referencie"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22627 msgid "List of Branches"
22628 msgstr "Zoznam vetiev"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22631 msgid "List of Changes"
22632 msgstr "Zoznam zmien"
22633
22634 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22636 msgid ""
22637 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22638 "through LaTeX: "
22639 msgstr ""
22640 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22641 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22642
22643 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22645 msgid "Problematic filename for DVI"
22646 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22647
22648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22650 msgid ""
22651 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22652 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22653 msgstr ""
22654 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22655 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22656
22657 #: src/insets/Inset.cpp:88
22658 msgid "Bibliography Entry"
22659 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22660
22661 #: src/insets/Inset.cpp:91
22662 msgid "TeX Code"
22663 msgstr "TeX kód"
22664
22665 #: src/insets/Inset.cpp:111
22666 msgid "Horizontal Space"
22667 msgstr "Horizontálna medzera"
22668
22669 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22670 msgid "Vertical Space"
22671 msgstr "Vertikálna medzera"
22672
22673 #: src/insets/Inset.cpp:157
22674 msgid "Horizontal Math Space"
22675 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22676
22677 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22678 msgid "Keys must be unique!"
22679 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22680
22681 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "The key %1$s already exists,\n"
22685 "it will be changed to %2$s."
22686 msgstr ""
22687 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22688 "bude zmenený na %2$s."
22689
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22694 "If you proceed, all of them will be opened."
22695 msgstr ""
22696 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22697 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22698
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22700 msgid "Open Databases?"
22701 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22702
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22704 msgid "&Proceed"
22705 msgstr "Pokračovať"
22706
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22708 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22709 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22710
22711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22712 msgid "Databases:"
22713 msgstr "Databázy:"
22714
22715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22716 msgid "Style File:"
22717 msgstr "Súbor so štýlom:"
22718
22719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22720 msgid "Lists:"
22721 msgstr "Obsahuje:"
22722
22723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22724 msgid "included in TOC"
22725 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22726
22727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22728 msgid "Export Warning!"
22729 msgstr "Export-Varovanie!"
22730
22731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22732 msgid ""
22733 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22734 "BibTeX will be unable to find them."
22735 msgstr ""
22736 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22737 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22738
22739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22740 msgid ""
22741 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22742 "BibTeX will be unable to find it."
22743 msgstr ""
22744 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22745 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22746
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22748 msgid "simple frame"
22749 msgstr "jednoduchý rám"
22750
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22752 msgid "frameless"
22753 msgstr "Bez rámu"
22754
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22756 msgid "simple frame, page breaks"
22757 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22758
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22760 msgid "oval, thin"
22761 msgstr "oválny, tenký"
22762
22763 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22764 msgid "oval, thick"
22765 msgstr "oválny, tučný"
22766
22767 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22768 msgid "drop shadow"
22769 msgstr "s tieňom"
22770
22771 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22772 msgid "shaded background"
22773 msgstr "tieňované pozadie"
22774
22775 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22776 msgid "double frame"
22777 msgstr "dvojitý rám"
22778
22779 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22780 #, c-format
22781 msgid "%1$s (%2$s)"
22782 msgstr "%1$s (%2$s)"
22783
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22785 #, c-format
22786 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22787 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22788
22789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22790 msgid "active"
22791 msgstr "aktívna"
22792
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22794 msgid "non-active"
22795 msgstr "ne-aktívna"
22796
22797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22798 #, c-format
22799 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22800 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22801
22802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22803 msgid "Branch: "
22804 msgstr "Vetva: "
22805
22806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22807 msgid "Branch (child only): "
22808 msgstr "Vetva (len potomok): "
22809
22810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22811 msgid "Branch (undefined): "
22812 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22813
22814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22815 msgid "Undef: "
22816 msgstr "Undef: "
22817
22818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22819 msgid "branch"
22820 msgstr "vetva"
22821
22822 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22823 #, c-format
22824 msgid "Sub-%1$s"
22825 msgstr "Sub-%1$s"
22826
22827 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22828 msgid "No bibliography defined!"
22829 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22830
22831 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22832 msgid "No citations selected!"
22833 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22834
22835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22836 msgid "not cited"
22837 msgstr "necitované"
22838
22839 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22840 msgid "LaTeX Command: "
22841 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22842
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22844 msgid "InsetCommand Error: "
22845 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22846
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22848 msgid "Incompatible command name."
22849 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22850
22851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22852 msgid "InsetCommandParams Error: "
22853 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22854
22855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22856 msgid "InsetCommandParams: "
22857 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22858
22859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22860 msgid "Unknown parameter name: "
22861 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22862
22863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22864 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22865 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22866
22867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22868 msgid "Uncodable characters"
22869 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22870
22871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22875 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22876 "%2$s."
22877 msgstr ""
22878 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22879 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22880 "%2$s."
22881
22882 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22883 #, c-format
22884 msgid "External template %1$s is not installed"
22885 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22886
22887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22888 msgid "float: "
22889 msgstr "plávajúci objekt: "
22890
22891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22892 #, c-format
22893 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22894 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22895
22896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22897 msgid "float"
22898 msgstr "plávajúci objekt"
22899
22900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22901 msgid "subfloat: "
22902 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22903
22904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22905 msgid " (sideways)"
22906 msgstr " (na bok)"
22907
22908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22909 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22910 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22911
22912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22913 #, c-format
22914 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22915 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22916
22917 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22918 #, c-format
22919 msgid "List of %1$s"
22920 msgstr "Zoznam od %1$s"
22921
22922 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22923 msgid "footnote"
22924 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22925
22926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22927 #, c-format
22928 msgid ""
22929 "Could not copy the file\n"
22930 "%1$s\n"
22931 "into the temporary directory."
22932 msgstr ""
22933 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22934 "%1$s\n"
22935 "do pomocného adresára."
22936
22937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22938 #, c-format
22939 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22940 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22941
22942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22943 #, c-format
22944 msgid "Graphics file: %1$s"
22945 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22946
22947 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22948 msgid "www"
22949 msgstr "www"
22950
22951 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22952 msgid "file"
22953 msgstr "súbor"
22954
22955 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22956 #, c-format
22957 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22958 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22959
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22961 msgid "Verbatim Input"
22962 msgstr "Doslovný vstup"
22963
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22965 msgid "Verbatim Input*"
22966 msgstr "Doslovný vstup*"
22967
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22969 msgid "Include (excluded)"
22970 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22971
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22974 msgid "Recursive input"
22975 msgstr "Rekurzívny vstup"
22976
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
22979 #, c-format
22980 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22981 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22982
22983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
22984 #, c-format
22985 msgid ""
22986 "Included file `%1$s'\n"
22987 "has textclass `%2$s'\n"
22988 "while parent file has textclass `%3$s'."
22989 msgstr ""
22990 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22991 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22992 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22993
22994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
22995 msgid "Different textclasses"
22996 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22997
22998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22999 #, c-format
23000 msgid ""
23001 "Included file `%1$s'\n"
23002 "uses module `%2$s'\n"
23003 "which is not used in parent file."
23004 msgstr ""
23005 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23006 "používa modul `%2$s',\n"
23007 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23008
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23010 msgid "Module not found"
23011 msgstr "Modul nenájdený"
23012
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23014 msgid "Unsupported Inclusion"
23015 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23016
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23021 "Offending file:\n"
23022 "%1$s"
23023 msgstr ""
23024 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23025 "Problematický súbor:\n"
23026 "%1$s"
23027
23028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23029 msgid "Index sorting failed"
23030 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23031
23032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23033 #, c-format
23034 msgid ""
23035 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23036 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23037 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23038 "explained in the User Guide."
23039 msgstr ""
23040 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23041 "so záznamom '%1$s'.\n"
23042 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23043 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23044
23045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23046 msgid "Index Entry"
23047 msgstr "Heslo Indexu"
23048
23049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23050 msgid "unknown type!"
23051 msgstr "neznámy typ!"
23052
23053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23054 msgid "Unknown index type!"
23055 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23056
23057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23058 msgid "All indices"
23059 msgstr "Všetky indexy"
23060
23061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23062 msgid "subindex"
23063 msgstr "Podindex"
23064
23065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23066 #, c-format
23067 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23068 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23069
23070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23071 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23072 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23073
23074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23076 msgid "undefined"
23077 msgstr "nedefinované"
23078
23079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23080 msgid "yes"
23081 msgstr "áno"
23082
23083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23084 msgid "no"
23085 msgstr "nie"
23086
23087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23088 msgid "No version control"
23089 msgstr "Bez kontroly verzií"
23090
23091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23092 #, c-format
23093 msgid "%1$s unknown"
23094 msgstr "%1$s neznámy"
23095
23096 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23097 msgid "Label names must be unique!"
23098 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23099
23100 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "The label %1$s already exists,\n"
23104 "it will be changed to %2$s."
23105 msgstr ""
23106 "Značka %1$s už existuje,\n"
23107 "bude premenované na %2$s."
23108
23109 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23110 msgid "DUPLICATE: "
23111 msgstr "DUPLIKÁT: "
23112
23113 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23114 msgid "Horizontal line"
23115 msgstr "Horizontálna čiara"
23116
23117 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23118 msgid "no more lstline delimiters available"
23119 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23120
23121 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23122 msgid "Running out of delimiters"
23123 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23124
23125 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23126 msgid ""
23127 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23128 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23129 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23130 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23131 "must investigate!"
23132 msgstr ""
23133 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23134 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23135 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23136 "pre oddeľovač.\n"
23137 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23138
23139 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23140 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23141 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23142
23143 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "The following characters in one of the program listings are\n"
23147 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23148 "%1$s."
23149 msgstr ""
23150 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23151 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23152 "%1$s."
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23155 msgid "A value is expected."
23156 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23164 msgid "Unbalanced braces!"
23165 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23168 msgid "Please specify true or false."
23169 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23172 msgid "Only true or false is allowed."
23173 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23176 msgid "Please specify an integer value."
23177 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23180 msgid "An integer is expected."
23181 msgstr "Očakáva sa číslo."
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23184 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23185 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23188 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23189 msgstr "Neplatná dĺžka."
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23192 #, c-format
23193 msgid "Please specify one of %1$s."
23194 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23197 #, c-format
23198 msgid "Try one of %1$s."
23199 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23202 #, c-format
23203 msgid "I guess you mean %1$s."
23204 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23207 #, c-format
23208 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23209 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23210
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23212 #, c-format
23213 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23214 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23215
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23217 msgid ""
23218 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23219 msgstr ""
23220 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23221 "spôsob"
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23224 msgid ""
23225 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23226 "trblTRBL"
23227 msgstr ""
23228 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23229 "podmnožinu z trblTRBL"
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23232 msgid ""
23233 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23234 "right, bottom left and top left corner."
23235 msgstr ""
23236 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23237 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23240 msgid "Enter something like \\color{white}"
23241 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23244 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23245 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23248 msgid "auto, last or a number"
23249 msgstr "auto, last alebo číslo"
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23252 msgid ""
23253 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23254 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23255 "defining a listing inset)"
23256 msgstr ""
23257 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23258 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23259 "výpisu zdrojového kódu)"
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23262 msgid ""
23263 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23264 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23265 "a listing inset)"
23266 msgstr ""
23267 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23268 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23269 "výpisu zdrojového kódu)"
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23272 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23273 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23276 #, c-format
23277 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23278 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23281 #, c-format
23282 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23283 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23286 #, c-format
23287 msgid "Parameter %1$s: "
23288 msgstr "Parameter %1$s: "
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23291 #, c-format
23292 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23293 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23294
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23296 #, c-format
23297 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23298 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23299
23300 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23301 msgid "New Page"
23302 msgstr "Nová stránka"
23303
23304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23305 msgid "Clear Page"
23306 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23307
23308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23309 msgid "Clear Double Page"
23310 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23311
23312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23313 msgid "Nom: "
23314 msgstr "Nom: "
23315
23316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23317 msgid "Nomenclature Symbol: "
23318 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23319
23320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23321 msgid "Description: "
23322 msgstr "Popis: "
23323
23324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23325 msgid "Sorting: "
23326 msgstr "Triedenie: "
23327
23328 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23329 msgid "Note[[InsetNote]]"
23330 msgstr "Poznámka"
23331
23332 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23333 msgid "Greyed out"
23334 msgstr "Zosivelé"
23335
23336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23337 msgid "HPhantom"
23338 msgstr "HPhantom"
23339
23340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23341 msgid "VPhantom"
23342 msgstr "VPhantom"
23343
23344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23345 msgid "phantom"
23346 msgstr "phantom"
23347
23348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23349 msgid "hphantom"
23350 msgstr "hphantom"
23351
23352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23353 msgid "vphantom"
23354 msgstr "vphantom"
23355
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23357 msgid "elsewhere"
23358 msgstr "niekde inde"
23359
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23361 msgid "BROKEN: "
23362 msgstr "NEPLATNÝ: "
23363
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23365 msgid "Ref: "
23366 msgstr "Ref: "
23367
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23369 msgid "Equation"
23370 msgstr "Rovnica"
23371
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23373 msgid "EqRef: "
23374 msgstr "EqRef: "
23375
23376 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23377 msgid "Page Number"
23378 msgstr "Číslo strany"
23379
23380 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23381 msgid "Page: "
23382 msgstr "Strana: "
23383
23384 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23385 msgid "Textual Page Number"
23386 msgstr "Textové číslo strany"
23387
23388 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23389 msgid "TextPage: "
23390 msgstr "TextStrana: "
23391
23392 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23393 msgid "Standard+Textual Page"
23394 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23395
23396 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23397 msgid "Ref+Text: "
23398 msgstr "Ref+Text: "
23399
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23401 msgid "Formatted"
23402 msgstr "Formátované"
23403
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23405 msgid "Format: "
23406 msgstr "Formát: "
23407
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23409 msgid "Reference to Name"
23410 msgstr "Referencia na Meno"
23411
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23413 msgid "NameRef:"
23414 msgstr "NameRef:"
23415
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23417 msgid "Protected Space"
23418 msgstr "Chránená medzera"
23419
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23421 msgid "Quad Space"
23422 msgstr "Quad medzera"
23423
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23425 msgid "Double Quad Space"
23426 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23427
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23429 msgid "Enspace"
23430 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23431
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23433 msgid "Enskip"
23434 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23435
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23437 msgid "Protected Horizontal Fill"
23438 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23439
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23441 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23442 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23443
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23445 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23446 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23447
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23449 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23450 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23451
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23453 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23454 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23455
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23457 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23458 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23459
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23461 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23462 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23463
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23465 #, c-format
23466 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23467 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23468
23469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23470 #, c-format
23471 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23472 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23473
23474 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23475 msgid "Unknown TOC type"
23476 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23477
23478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23479 msgid "Selection size should match clipboard content."
23480 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23481
23482 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23483 msgid "wrap: "
23484 msgstr "obtekanie: "
23485
23486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23487 msgid "wrap"
23488 msgstr "obtekanie"
23489
23490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23491 msgid "Not shown."
23492 msgstr "Neukázané."
23493
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23495 msgid "Loading..."
23496 msgstr "Načítavam..."
23497
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23499 msgid "Converting to loadable format..."
23500 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23501
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23503 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23504 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23505
23506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23507 msgid "Scaling etc..."
23508 msgstr "Zmena mierky atď..."
23509
23510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23511 msgid "Ready to display"
23512 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23513
23514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23515 msgid "No file found!"
23516 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23517
23518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23519 msgid "Error converting to loadable format"
23520 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23521
23522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23523 msgid "Error loading file into memory"
23524 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23525
23526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23527 msgid "Error generating the pixmap"
23528 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23529
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23531 msgid "No image"
23532 msgstr "Bez obrázku"
23533
23534 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23535 msgid "Preview loading"
23536 msgstr "Nahranie náhľadu"
23537
23538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23539 msgid "Preview ready"
23540 msgstr "Náhľad prichystaný"
23541
23542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23543 msgid "Preview failed"
23544 msgstr "Náhľad zlyhal"
23545
23546 #: src/lengthcommon.cpp:37
23547 msgid "cc[[unit of measure]]"
23548 msgstr "cc"
23549
23550 #: src/lengthcommon.cpp:37
23551 msgid "dd"
23552 msgstr "dd"
23553
23554 #: src/lengthcommon.cpp:37
23555 msgid "em"
23556 msgstr "em"
23557
23558 #: src/lengthcommon.cpp:38
23559 msgid "ex"
23560 msgstr "ex"
23561
23562 #: src/lengthcommon.cpp:38
23563 msgid "mu[[unit of measure]]"
23564 msgstr "mu"
23565
23566 #: src/lengthcommon.cpp:38
23567 msgid "pc"
23568 msgstr "pc"
23569
23570 #: src/lengthcommon.cpp:39
23571 msgid "pt"
23572 msgstr "pt"
23573
23574 #: src/lengthcommon.cpp:39
23575 msgid "sp"
23576 msgstr "sp"
23577
23578 #: src/lengthcommon.cpp:39
23579 msgid "Text Width %"
23580 msgstr "Šírka textu %"
23581
23582 #: src/lengthcommon.cpp:40
23583 msgid "Column Width %"
23584 msgstr "Šírka stĺpca %"
23585
23586 #: src/lengthcommon.cpp:40
23587 msgid "Page Width %"
23588 msgstr "Šírka Stránky %"
23589
23590 #: src/lengthcommon.cpp:40
23591 msgid "Line Width %"
23592 msgstr "Šírka Riadku %"
23593
23594 #: src/lengthcommon.cpp:41
23595 msgid "Text Height %"
23596 msgstr "Výška textu %"
23597
23598 #: src/lengthcommon.cpp:41
23599 msgid "Page Height %"
23600 msgstr "Výška Stránky %"
23601
23602 #: src/lyxfind.cpp:138
23603 msgid "Search error"
23604 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23605
23606 #: src/lyxfind.cpp:138
23607 msgid "Search string is empty"
23608 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23609
23610 #: src/lyxfind.cpp:366
23611 msgid "String found."
23612 msgstr "Reťazec nájdený."
23613
23614 #: src/lyxfind.cpp:368
23615 msgid "String has been replaced."
23616 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23617
23618 #: src/lyxfind.cpp:371
23619 #, c-format
23620 msgid "%1$d strings have been replaced."
23621 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23622
23623 #: src/lyxfind.cpp:1233
23624 msgid "Search text is empty!"
23625 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23626
23627 #: src/lyxfind.cpp:1247
23628 msgid "Invalid regular expression!"
23629 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23630
23631 #: src/lyxfind.cpp:1252
23632 msgid "Match not found!"
23633 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23634
23635 #: src/lyxfind.cpp:1256
23636 msgid "Match found!"
23637 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23638
23639 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23640 #, c-format
23641 msgid " Macro: %1$s: "
23642 msgstr " Makro: %1$s: "
23643
23644 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23645 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23646 #, c-format
23647 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23648 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23649
23650 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23651 #, c-format
23652 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23653 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23656 #, c-format
23657 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23658 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23659
23660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23661 msgid "Cursor not in table"
23662 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23665 msgid "Only one row"
23666 msgstr "Len jeden riadok"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23669 msgid "Only one column"
23670 msgstr "Len jeden stĺpec"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23673 msgid "No hline to delete"
23674 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23677 msgid "No vline to delete"
23678 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23679
23680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23681 #, c-format
23682 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23683 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23686 msgid "No number"
23687 msgstr "Bez čísla"
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23690 msgid "Number"
23691 msgstr "Číslo"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23694 #, c-format
23695 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23696 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23699 #, c-format
23700 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23701 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23704 #, c-format
23705 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23706 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23707
23708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23709 msgid "create new math text environment ($...$)"
23710 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23713 msgid "entered math text mode (textrm)"
23714 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23717 msgid "Regular expression editor mode"
23718 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23721 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23722 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23725 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23726 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23729 msgid "Standard[[mathref]]"
23730 msgstr "Štandardné"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23733 msgid "PrettyRef"
23734 msgstr "PeknýOdkaz"
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23737 msgid "FormatRef: "
23738 msgstr "FormatRef: "
23739
23740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23741 msgid "optional"
23742 msgstr "nepovinné"
23743
23744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23745 msgid "math macro"
23746 msgstr "mat. makro"
23747
23748 #: src/output.cpp:37
23749 #, c-format
23750 msgid ""
23751 "Could not open the specified document\n"
23752 "%1$s."
23753 msgstr ""
23754 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23755 "%1$s."
23756
23757 #: src/output_plaintext.cpp:136
23758 msgid "Abstract: "
23759 msgstr "Súhrn: "
23760
23761 #: src/output_plaintext.cpp:148
23762 msgid "References: "
23763 msgstr "Referencie: "
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:40
23766 msgid "No debugging messages"
23767 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:41
23770 msgid "General information"
23771 msgstr "Všeobecné informácie"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:42
23774 msgid "Program initialisation"
23775 msgstr "Inicializácia programu"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:43
23778 msgid "Keyboard events handling"
23779 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:44
23782 msgid "GUI handling"
23783 msgstr "Spravovanie GUI"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:45
23786 msgid "Lyxlex grammar parser"
23787 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:46
23790 msgid "Configuration files reading"
23791 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:47
23794 msgid "Custom keyboard definition"
23795 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:48
23798 msgid "LaTeX generation/execution"
23799 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:49
23802 msgid "Math editor"
23803 msgstr "Editor matematiky"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:50
23806 msgid "Font handling"
23807 msgstr "Manipulácia s písmom"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:51
23810 msgid "Textclass files reading"
23811 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:52
23814 msgid "Version control"
23815 msgstr "Kontrola verzií"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:53
23818 msgid "External control interface"
23819 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:54
23822 msgid "Undo/Redo mechanism"
23823 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:55
23826 msgid "User commands"
23827 msgstr "Používateľské príkazy"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:56
23830 msgid "The LyX Lexer"
23831 msgstr "LyX Lexer"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:57
23834 msgid "Dependency information"
23835 msgstr "Informácie o závislostiach"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:58
23838 msgid "LyX Insets"
23839 msgstr "LyX vložky"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:59
23842 msgid "Files used by LyX"
23843 msgstr "Súbory používané LyXom"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:60
23846 msgid "Workarea events"
23847 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:61
23850 msgid "Insettext/tabular messages"
23851 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:62
23854 msgid "Graphics conversion and loading"
23855 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:63
23858 msgid "Change tracking"
23859 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:64
23862 msgid "External template/inset messages"
23863 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:65
23866 msgid "RowPainter profiling"
23867 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:66
23870 msgid "Scrolling debugging"
23871 msgstr "ladenie rolovania"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:67
23874 msgid "Math macros"
23875 msgstr "mat. makrá"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:68
23878 msgid "RTL/Bidi"
23879 msgstr "RTL/Bidi"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:69
23882 msgid "Locale/Internationalisation"
23883 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:70
23886 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23887 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:71
23890 msgid "Find and replace mechanism"
23891 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:72
23894 msgid "Developers' general debug messages"
23895 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:73
23898 msgid "All debugging messages"
23899 msgstr "Všetky ladiace správy"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:152
23902 #, c-format
23903 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23904 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23905
23906 #: src/support/filetools.cpp:271
23907 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23908 msgstr "sk"
23909
23910 #: src/support/os_win32.cpp:444
23911 msgid "System file not found"
23912 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23913
23914 #: src/support/os_win32.cpp:445
23915 msgid ""
23916 "Unable to load shfolder.dll\n"
23917 "Please install."
23918 msgstr ""
23919 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23920 "Prosím inštalujte."
23921
23922 #: src/support/os_win32.cpp:450
23923 msgid "System function not found"
23924 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23925
23926 #: src/support/os_win32.cpp:451
23927 msgid ""
23928 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23929 "Don't know how to proceed. Sorry."
23930 msgstr ""
23931 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23932 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23933
23934 #: src/support/userinfo.cpp:45
23935 msgid "Unknown user"
23936 msgstr "Neznámy používateľ"
23937
23938 #~ msgid "&Ok"
23939 #~ msgstr "OK"
23940
23941 #~ msgid "Cust&om:"
23942 #~ msgstr "Vlastné:"
23943
23944 #~ msgid ""
23945 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
23946 #~ "lyx2lyx script."
23947 #~ msgstr ""
23948 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23949
23950 #~ msgid ""
23951 #~ "The specified document\n"
23952 #~ "%1$s\n"
23953 #~ "could not be read."
23954 #~ msgstr ""
23955 #~ "Požadovaný dokument\n"
23956 #~ "%1$s\n"
23957 #~ "sa nedal čítať."
23958
23959 #~ msgid "Could not read document"
23960 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
23961
23962 #~ msgid "&Keep it"
23963 #~ msgstr "Nezmazať"
23964
23965 #~ msgid "Cannot view URL"
23966 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
23967
23968 #~ msgid "Hyperlink"
23969 #~ msgstr "Hyperlinka"
23970
23971 #~ msgid "Label"
23972 #~ msgstr "Značka"
23973
23974 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23975 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
23976
23977 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
23978 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
23979
23980 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
23981 #~ msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23982
23983 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
23984 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23985
23986 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
23987 #~ msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23988
23989 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
23990 #~ msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
23991
23992 #~ msgid "Invisible"
23993 #~ msgstr "Neviditeľný text"
23994
23995 #~ msgid "LyX binary not found"
23996 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23997
23998 #~ msgid ""
23999 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24000 #~ msgstr ""
24001 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24002 #~ "%1$s"
24003
24004 #~ msgid ""
24005 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24006 #~ "\t%1$s\n"
24007 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24008 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24009 #~ msgstr ""
24010 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24011 #~ "\t%1$s\n"
24012 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24013 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24014
24015 #~ msgid "File not found"
24016 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
24017
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24020 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24021 #~ msgstr ""
24022 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24023 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24024
24025 #~ msgid ""
24026 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24027 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24030 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24031
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24034 #~ "%2$s is not a directory."
24035 #~ msgstr ""
24036 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24037 #~ "%2$s nie je adresár."
24038
24039 #~ msgid "Directory not found"
24040 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24041
24042 #~ msgid "Height:"
24043 #~ msgstr "Výška:"
24044
24045 #~ msgid "Value of the line height."
24046 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24047
24048 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24049 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24050
24051 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24052 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24053
24054 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24055 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24056
24057 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24058 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24059
24060 #~ msgid "Element:Firstname"
24061 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24062
24063 #~ msgid "Element:Fname"
24064 #~ msgstr "Element:KMeno"
24065
24066 #~ msgid "Element:Filename"
24067 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24068
24069 #~ msgid "Element:Citation-number"
24070 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24071
24072 #~ msgid "Element:Issue-number"
24073 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24074
24075 #~ msgid "Element:Issue-day"
24076 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24077
24078 #~ msgid "Element:Issue-months"
24079 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24080
24081 #~ msgid "Element:SS-Title"
24082 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24083
24084 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24085 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24086
24087 #~ msgid "Element:Postcode"
24088 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24089
24090 #~ msgid "Element:Directory"
24091 #~ msgstr "Element: Adresár"
24092
24093 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24094 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24095
24096 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24097 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24098
24099 #~ msgid "Element:GuiButton"
24100 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24101
24102 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24103 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24104
24105 #~ msgid "CharStyle"
24106 #~ msgstr "Štýl znaku"
24107
24108 #~ msgid "Custom:Endnote"
24109 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24110
24111 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24112 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24113
24114 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24115 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24116
24117 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24118 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24119
24120 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24121 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24122
24123 #~ msgid "CharStyle:Code"
24124 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24125
24126 #~ msgid "FrmtRef: "
24127 #~ msgstr "FrmtRef: "
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Glossary term"
24131 #~ msgstr "Glosse"
24132
24133 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24134 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24135
24136 #~ msgid "Middle|d"
24137 #~ msgstr "Stredné"
24138
24139 #~ msgid "caption frame"
24140 #~ msgstr "popisok (rám)"
24141
24142 #~ msgid "top/bottom line"
24143 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24144
24145 #~ msgid "Decimal"
24146 #~ msgstr "Desatinná"
24147
24148 #~ msgid "Decimal point:"
24149 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24150
24151 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24152 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24153
24154 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24155 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24156
24157 #~ msgid "Screen &DPI:"
24158 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24159
24160 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24161 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24162
24163 #~ msgid "ColorUi"
24164 #~ msgstr "ColorUi"
24165
24166 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24167 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24168
24169 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24170 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24171
24172 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24173 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24174
24175 #~ msgid "Publisher ID"
24176 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24177
24178 #~ msgid "OptArg"
24179 #~ msgstr "OptArg"
24180
24181 #~ msgid "TheoremTemplate"
24182 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24183
24184 #~ msgid "Theorem #:"
24185 #~ msgstr "Teoréma #:"
24186
24187 #~ msgid "Lemma #:"
24188 #~ msgstr "Lemma #:"
24189
24190 #~ msgid "Corollary #:"
24191 #~ msgstr "Corollary #:"
24192
24193 #~ msgid "Proposition #:"
24194 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24195
24196 #~ msgid "Conjecture #:"
24197 #~ msgstr "Dohad #:"
24198
24199 #~ msgid "Criterion #:"
24200 #~ msgstr "Kritérium #:"
24201
24202 #~ msgid "Fact #:"
24203 #~ msgstr "Fakt #:"
24204
24205 #~ msgid "Axiom #:"
24206 #~ msgstr "Axiom #:"
24207
24208 #~ msgid "Definition #:"
24209 #~ msgstr "Definícia #:"
24210
24211 #~ msgid "Example #:"
24212 #~ msgstr "Príklad #:"
24213
24214 #~ msgid "Condition #:"
24215 #~ msgstr "Podmienka #:"
24216
24217 #~ msgid "Problem #:"
24218 #~ msgstr "Problém #:"
24219
24220 #~ msgid "Exercise #:"
24221 #~ msgstr "Úloha #:"
24222
24223 #~ msgid "Remark #:"
24224 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24225
24226 #~ msgid "Claim #:"
24227 #~ msgstr "Nárok #:"
24228
24229 #~ msgid "Note #:"
24230 #~ msgstr "Poznámka #:"
24231
24232 #~ msgid "Notation #:"
24233 #~ msgstr "Notácia #:"
24234
24235 #~ msgid "Case #:"
24236 #~ msgstr "Prípad #:"
24237
24238 #~ msgid "Footernote"
24239 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24240
24241 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24242 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24243
24244 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24245 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24246
24247 #~ msgid "Overwrite all files?"
24248 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24249
24250 #~ msgid "Continue &asking"
24251 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24252
24253 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24254 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24255
24256 #~ msgid "Thin space"
24257 #~ msgstr "Úzka medzera"
24258
24259 #~ msgid "Medium space"
24260 #~ msgstr "Stredná medzera"
24261
24262 #~ msgid "Thick space"
24263 #~ msgstr "Tučná medzera"
24264
24265 #~ msgid "Negative thin space"
24266 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24267
24268 #~ msgid "Negative medium space"
24269 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24270
24271 #~ msgid "Negative thick space"
24272 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24273
24274 #~ msgid "Inter-word space"
24275 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24276
24277 #~ msgid "Date format"
24278 #~ msgstr "Formát dátumu"
24279
24280 #~ msgid "Unknown buffer info"
24281 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24282
24283 #~ msgid "QQuad Space"
24284 #~ msgstr "QQuad medzera"
24285
24286 #~ msgid "Preview\t"
24287 #~ msgstr "Náhľad\t"
24288
24289 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24290 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24291
24292 #~ msgid "Options"
24293 #~ msgstr "Možnosti"
24294
24295 #~ msgid "Find LyX Text"
24296 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24297
24298 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24299 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24300
24301 #~ msgid "&Replace with..."
24302 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24303
24304 #~ msgid "Ne&xt"
24305 #~ msgstr "Ďalší"
24306
24307 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24308 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24309
24310 #~ msgid "Pre&vious"
24311 #~ msgstr "Predošlí"
24312
24313 #~ msgid "&Keep case"
24314 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24315
24316 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24317 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24318
24319 #~ msgid "&Find..."
24320 #~ msgstr "Nájsť..."
24321
24322 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24323 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24324
24325 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24326 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24327
24328 #~ msgid "&Next"
24329 #~ msgstr "Ďalší"
24330
24331 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24332 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24333
24334 #~ msgid "&Previous"
24335 #~ msgstr "&Predošlí"
24336
24337 #~ msgid "&Advanced"
24338 #~ msgstr "Pokročilé"
24339
24340 #~ msgid "Ch. "
24341 #~ msgstr "Kap. "
24342
24343 #~ msgid ""
24344 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24345 #~ "%1$s.layout,\n"
24346 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24347 #~ "class or style file required by it is not\n"
24348 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24349 #~ "for more information.\n"
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24352 #~ "%1$s.layout,\n"
24353 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24354 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24355 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24356 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24357
24358 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24359 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24360
24361 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24362 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24363
24364 #~ msgid "Any &word"
24365 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24366
24367 #~ msgid ""
24368 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24369 #~ "%2$s"
24370 #~ msgstr ""
24371 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24372 #~ "%2$s"
24373
24374 #~ msgid "&Dummy"
24375 #~ msgstr "&Atrapa"
24376
24377 #~ msgid "F&ind:"
24378 #~ msgstr "&Nájsť:"
24379
24380 #~ msgid "The Enter key works, too"
24381 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24382
24383 #~ msgid "The delete key works, too"
24384 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24385
24386 #~ msgid "D&elete"
24387 #~ msgstr "Z&mazať"
24388
24389 #~ msgid "&Default language:"
24390 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24391
24392 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24393 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24394
24395 #~ msgid "&BibTeX command:"
24396 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24397
24398 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24399 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24400
24401 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24402 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24403
24404 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24405 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24406
24407 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24408 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24409
24410 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24411 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24412
24413 #~ msgid "Use input encod&ing"
24414 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24415
24416 #~ msgid "Jump to the label"
24417 #~ msgstr "Skok na značku"
24418
24419 #~ msgid "Merge cells"
24420 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24421
24422 #~ msgid "Listing settings"
24423 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24424
24425 #~ msgid "LangHeader"
24426 #~ msgstr "LangHeader"
24427
24428 #~ msgid "Language Header:"
24429 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24430
24431 #~ msgid "Language:"
24432 #~ msgstr "Jazyk:"
24433
24434 #~ msgid "LastLanguage"
24435 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24436
24437 #~ msgid "Last Language:"
24438 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24439
24440 #~ msgid "LangFooter"
24441 #~ msgstr "JazykPäta"
24442
24443 #~ msgid "End"
24444 #~ msgstr "Koniec"
24445
24446 #~ msgid "End of CV"
24447 #~ msgstr "End of CV"
24448
24449 #~ msgid "Strasse"
24450 #~ msgstr "Ulica"
24451
24452 #~ msgid "Land"
24453 #~ msgstr "Štát"
24454
24455 #~ msgid "BLZ"
24456 #~ msgstr "Kód banky"
24457
24458 #~ msgid "Konto"
24459 #~ msgstr "Účet"
24460
24461 #~ msgid "Computer"
24462 #~ msgstr "Počítač"
24463
24464 #~ msgid "Computer:"
24465 #~ msgstr "Počítač:"
24466
24467 #~ msgid "EmptySection"
24468 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24469
24470 #~ msgid "Empty Section"
24471 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24472
24473 #~ msgid "CloseSection"
24474 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24475
24476 #~ msgid "Close Section"
24477 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24478
24479 #~ msgid "Insert|n"
24480 #~ msgstr "Vložiť"
24481
24482 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24483 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24484
24485 #~ msgid "View DVI"
24486 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24487
24488 #~ msgid "Update DVI"
24489 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24490
24491 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24492 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24493
24494 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24495 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24496
24497 #~ msgid "View PostScript"
24498 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24499
24500 #~ msgid "Update PostScript"
24501 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24502
24503 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24504 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24505
24506 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24507 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24508
24509 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24510 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24514 #~ "You may not have the right languages installed."
24515 #~ msgstr ""
24516 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24517 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24518
24519 #~ msgid ""
24520 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24521 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24522 #~ msgstr ""
24523 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24524 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24525
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24528 #~ "`%2$s'."
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24531 #~ "`%2$s'."
24532
24533 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24534 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24535
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24538 #~ "encoding `%2$s'."
24539 #~ msgstr ""
24540 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24541 #~ "%2$s'."
24542
24543 #~ msgid ""
24544 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24545 #~ "encoding `%2$s'."
24546 #~ msgstr ""
24547 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24548 #~ "%2$s'."
24549
24550 #~ msgid ""
24551 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24554 #~ "\"."
24555
24556 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24557 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24558
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24561 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24562 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24563 #~ msgstr ""
24564 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24565 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24566 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24567
24568 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24569 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24570
24571 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24572 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24573
24574 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24575 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24576
24577 #~ msgid ""
24578 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24579 #~ "\n"
24580 #~ "%1$s."
24581 #~ msgstr ""
24582 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24583 #~ "\n"
24584 #~ "%1$s."
24585
24586 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24587 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24588
24589 #~ msgid "Branch Settings"
24590 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24591
24592 #~ msgid ""
24593 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24594 #~ msgstr ""
24595 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24596 #~ "'?'."
24597
24598 #~ msgid "Length"
24599 #~ msgstr "Dĺžka"
24600
24601 #~ msgid "TeX Code Settings"
24602 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24603
24604 #~ msgid "Float Settings"
24605 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24606
24607 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24608 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24609
24610 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24611 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24612
24613 #~ msgid "ispell"
24614 #~ msgstr "ispell"
24615
24616 #~ msgid "pspell (library)"
24617 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24618
24619 #~ msgid "aspell (library)"
24620 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24621
24622 #~ msgid "*.pws"
24623 #~ msgstr "*.pws"
24624
24625 #~ msgid "*.ispell"
24626 #~ msgstr "*.ispell"
24627
24628 #~ msgid "Spellchecker error"
24629 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24630
24631 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24632 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24633
24634 #~ msgid ""
24635 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24636 #~ "Maybe it has been killed."
24637 #~ msgstr ""
24638 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24639 #~ "Možno bol zabitý."
24640
24641 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24642 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24643
24644 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24645 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24646
24647 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24648 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24649
24650 #~ msgid "No Table of contents"
24651 #~ msgstr "Bez obsahu"
24652
24653 #~ msgid "Opened inset"
24654 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24655
24656 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24657 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24658
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24661 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24662 #~ "%1$s."
24663 #~ msgstr ""
24664 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24665 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24666 #~ "%1$s."
24667
24668 #~ msgid "Opened Box Inset"
24669 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24670
24671 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24672 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24673
24674 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24675 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24676
24677 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24678 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24679
24680 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24681 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24682
24683 #~ msgid "Opened Float Inset"
24684 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24685
24686 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24687 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24688
24689 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24690 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24691
24692 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24693 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24694
24695 #~ msgid "Opened Note Inset"
24696 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24697
24698 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24699 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24700
24701 #~ msgid "Opened table"
24702 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24703
24704 #~ msgid "Opened Text Inset"
24705 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24706
24707 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24708 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24709
24710 #~ msgid "Anschrift:"
24711 #~ msgstr "Adresa:"
24712
24713 #~ msgid "Briefkopf:"
24714 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24715
24716 #~ msgid "Absender:"
24717 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24718
24719 #~ msgid "Zusatz:"
24720 #~ msgstr "Prídavok:"
24721
24722 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24723 #~ msgstr "Vaše značky:"
24724
24725 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24726 #~ msgstr "Naše značky:"
24727
24728 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24729 #~ msgstr "Referenta:"
24730
24731 #~ msgid "Unterschrift:"
24732 #~ msgstr "Podpis:"
24733
24734 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24735 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24736
24737 #~ msgid "Vorwahl:"
24738 #~ msgstr "Predvoľba:"
24739
24740 #~ msgid "Telefon:"
24741 #~ msgstr "Telefón:"
24742
24743 #~ msgid "Ort:"
24744 #~ msgstr "Miesto:"
24745
24746 #~ msgid "Datum:"
24747 #~ msgstr "Dátum:"
24748
24749 #~ msgid "Betreff:"
24750 #~ msgstr "Predmet:"
24751
24752 #~ msgid "Anrede:"
24753 #~ msgstr "Oslovenie:"
24754
24755 #~ msgid "Gruss:"
24756 #~ msgstr "Pozdrav:"
24757
24758 #~ msgid "Anlage(n):"
24759 #~ msgstr "Prílohy:"
24760
24761 #~ msgid "Verteiler:"
24762 #~ msgstr "NaVedomie:"
24763
24764 #~ msgid "Text:"
24765 #~ msgstr "Text:"
24766
24767 #~ msgid "Strasse:"
24768 #~ msgstr "Ulica:"
24769
24770 #~ msgid "Land:"
24771 #~ msgstr "Štát:"
24772
24773 #~ msgid "RetourAdresse:"
24774 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24775
24776 #~ msgid "MeinZeichen:"
24777 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24778
24779 #~ msgid "IhrZeichen:"
24780 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24781
24782 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24783 #~ msgstr "VášList:"
24784
24785 #~ msgid "BLZ:"
24786 #~ msgstr "Kód banky:"
24787
24788 #~ msgid "Konto:"
24789 #~ msgstr "Účet:"
24790
24791 #~ msgid "Adresse:"
24792 #~ msgstr "Adresa:"
24793
24794 #~ msgid "Anlagen:"
24795 #~ msgstr "Prílohy:"
24796
24797 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24798 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24799
24800 #~ msgid "Latex"
24801 #~ msgstr "Latex"
24802
24803 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24804 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24805
24806 #~ msgid "No file open!"
24807 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24808
24809 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24810 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24811
24812 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24813 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24814
24815 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24816 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24817
24818 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24819 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24820
24821 #~ msgid "Toggle Label|L"
24822 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24823
24824 #~ msgid "B&rowse..."
24825 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24829 #~ msgstr "Počet kópií"
24830
24831 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24832 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24833
24834 #~ msgid "Ne&w"
24835 #~ msgstr "No&vý"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Grou&p Name:"
24839 #~ msgstr "Me&no:"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "&Postscript driver:"
24843 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Append Parameter"
24847 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24851 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24855 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24859 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "figure"
24863 #~ msgstr "Obrázok"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "table"
24867 #~ msgstr "Tabuľka"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "algorithm"
24871 #~ msgstr "Algoritmus"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "tableau"
24875 #~ msgstr "Tabuľka"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "keywords"
24879 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24880
24881 #~ msgid "FAQ|F"
24882 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24883
24884 #~ msgid "Table of Contents|a"
24885 #~ msgstr "Obsah|O"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24889 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24890
24891 #~ msgid "American"
24892 #~ msgstr "Americky"
24893
24894 #~ msgid "Austrian"
24895 #~ msgstr "Rakúsky"
24896
24897 #~ msgid "British"
24898 #~ msgstr "Britsky"
24899
24900 #~ msgid "Canadian"
24901 #~ msgstr "Kanadsky"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Reference\t"
24905 #~ msgstr "Referencia"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24909 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24913 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24917 #~ msgstr "Návratová adresa"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24921 #~ msgstr "K&onvertor:"
24922
24923 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24924 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "LaTeX default"
24928 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24929
24930 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24931 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24935 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24939 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Class not found"
24943 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24944
24945 #~ msgid "Changed Layout"
24946 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24947
24948 #~ msgid "Unknown layout"
24949 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24953 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24954
24955 #~ msgid "Display image in LyX"
24956 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24957
24958 #~ msgid "Screen display"
24959 #~ msgstr "Obrazovka"
24960
24961 #~ msgid "Monochrome"
24962 #~ msgstr "Monochromaticky"
24963
24964 #~ msgid "Grayscale"
24965 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24966
24967 #~ msgid "%"
24968 #~ msgstr "%"
24969
24970 #~ msgid "&Display:"
24971 #~ msgstr "&Displej:"
24972
24973 #~ msgid "Sca&le:"
24974 #~ msgstr "&Mierka:"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Scr&een Display:"
24978 #~ msgstr "Obrazovka"
24979
24980 #~ msgid "Do not display"
24981 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Unknown Info: "
24985 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24989 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24993 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "<- C&lear"
24997 #~ msgstr "&Zmazať"
24998
24999 #~ msgid "A&pply"
25000 #~ msgstr "&Použiť"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Add"
25004 #~ msgstr "&Pridať"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Remove"
25008 #~ msgstr "&Odstrániť"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "E&mbed"
25012 #~ msgstr "Prvé_meno"
25013
25014 #~ msgid "Edit the file externally"
25015 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25016
25017 #~ msgid "&Edit File..."
25018 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25019
25020 #~ msgid "LyX View"
25021 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "&Center"
25025 #~ msgstr "Na stred"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25029 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25033 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Clear"
25037 #~ msgstr "&Zmazať"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25041 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid " writing embedded files."
25045 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid " could not write embedded files!"
25049 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Failed to extract file"
25053 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Copy file failure"
25057 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Failed to embed file"
25061 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25065 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Failed to open file"
25069 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Sync file failure"
25073 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Packing all files"
25077 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Failed to write file"
25081 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Save failure"
25085 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Extra embedded file"
25089 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Plain Text"
25093 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Enspace|E"
25097 #~ msgstr "&Nahradiť"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Document could not be read"
25101 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25105 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Properties...|P"
25109 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "New Line|e"
25113 #~ msgstr "ako riadky|r"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Line Break|B"
25117 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "line break"
25121 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25125 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Links"
25129 #~ msgstr "Zoznam"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25133 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Swap Columns|w"
25137 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25141 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "true"
25145 #~ msgstr "Ulica"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "false"
25149 #~ msgstr "Zavrieť"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "&float"
25153 #~ msgstr "objekt:"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "S&ubfigure"
25157 #~ msgstr "Podo&brázok"
25158
25159 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25160 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25161
25162 #~ msgid "Ca&ption:"
25163 #~ msgstr "Po&pisok:"
25164
25165 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25166 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "&Shaded"
25170 #~ msgstr "&Uložiť"
25171
25172 #~ msgid "Paper Size"
25173 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25174
25175 #~ msgid "&Colors"
25176 #~ msgstr "&Farby"
25177
25178 #~ msgid "&File formats"
25179 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25180
25181 #~ msgid "F&ormat:"
25182 #~ msgstr "F&ormát:"
25183
25184 #~ msgid "&GUI name:"
25185 #~ msgstr "&GUI názov"
25186
25187 #~ msgid "External Applications"
25188 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25192 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Save/restore window position"
25196 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25197
25198 #~ msgid " every"
25199 #~ msgstr " každých"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "&URL:"
25203 #~ msgstr "&URL"
25204
25205 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25206 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25207
25208 #~ msgid "Default (outer)"
25209 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25210
25211 #~ msgid "Outer"
25212 #~ msgstr "Vonkajší"
25213
25214 #~ msgid "&Units:"
25215 #~ msgstr "&Jednotky:"
25216
25217 #~ msgid "Bahasa"
25218 #~ msgstr "Bahasky"
25219
25220 #~ msgid "Magyar"
25221 #~ msgstr "Maďarsky"
25222
25223 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25224 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Framed|F"
25228 #~ msgstr "Parametre"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Shaded|S"
25232 #~ msgstr "&Tvar:"
25233
25234 #~ msgid "Insert URL"
25235 #~ msgstr "Vložiť URL"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Can't load document class"
25239 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid ""
25243 #~ "The document could not be converted\n"
25244 #~ "into the document class %1$s."
25245 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "&Switch to document"
25249 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25250
25251 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25252 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25256 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Copiers"
25260 #~ msgstr "Kópie"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25264 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Boxed"
25268 #~ msgstr "Tučné"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Doublebox"
25272 #~ msgstr "Dvojité"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Unknown inset name: "
25276 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Program Listing "
25280 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Framed"
25284 #~ msgstr "Parametre"
25285
25286 #~ msgid "Url: "
25287 #~ msgstr "Url: "
25288
25289 #~ msgid "HtmlUrl: "
25290 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25291
25292 #~ msgid "%1$d words in selection."
25293 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25294
25295 #~ msgid "%1$d words in document."
25296 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25297
25298 #~ msgid "One word in selection."
25299 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25300
25301 #~ msgid "One word in document."
25302 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25303
25304 #~ msgid "Count words"
25305 #~ msgstr "Počet slov"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Encoding error"
25309 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Placeholders"
25313 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "&Right"
25317 #~ msgstr "Vpravo"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Case."
25321 #~ msgstr "Vložiť"
25322
25323 #~ msgid "&Load"
25324 #~ msgstr "&Načítať"
25325
25326 #~ msgid "Printer &name:"
25327 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Columns "
25331 #~ msgstr "Stĺpce"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Overprint "
25335 #~ msgstr "Separát"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Conjecture "
25339 #~ msgstr "Dohad"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Font st&yle:"
25343 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Part "
25347 #~ msgstr "Časť"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "columns "
25351 #~ msgstr "Stĺpce"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "overprint "
25355 #~ msgstr "Predtlač"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "overlayarea"
25359 #~ msgstr "Prekrytie"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Corollary_"
25363 #~ msgstr "Ľutujem."
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Definition. "
25367 #~ msgstr "Definícia"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Example. "
25371 #~ msgstr "Príklad"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Fact. "
25375 #~ msgstr "Fakt"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Proof. "
25379 #~ msgstr "Dôkaz"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "note: "
25383 #~ msgstr "poznámka"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "&Extended Chars"
25387 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25388
25389 #~ msgid "default"
25390 #~ msgstr "štandardné"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "common"
25394 #~ msgstr "Komentár"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25398 #~ msgstr "Obsah"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Toc"
25402 #~ msgstr "Námet"
25403
25404 #~ msgid "Table of Contents|T"
25405 #~ msgstr "Obsah|O"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "OK"
25409 #~ msgstr "&OK"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Chinese"
25413 #~ msgstr "Kópie"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Upper"
25417 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25418
25419 #~ msgid "Table of contents"
25420 #~ msgstr "Obsah"
25421
25422 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25423 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Error closing file"
25427 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "block "
25431 #~ msgstr "Do bloku"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Corollary.  "
25435 #~ msgstr "Ľutujem."
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "&Caption"
25439 #~ msgstr "Názov"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25443 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "&Label"
25447 #~ msgstr "&Označenie:"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "A Label for the caption"
25451 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "<- P&romote"
25455 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "D&own"
25459 #~ msgstr "Hotovo"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Upd&ate"
25463 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "SubSection"
25467 #~ msgstr "Pododdiel"
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25471 #~ "font change."
25472 #~ msgstr ""
25473 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25474 #~ "definovanie zmeny písma."
25475
25476 #~ msgid "Unknown toc list"
25477 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Insert glossary entry"
25481 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Glo"
25485 #~ msgstr "&Globálne"
25486
25487 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25488 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25489
25490 #~ msgid "&Detach panel"
25491 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25492
25493 #~ msgid "Insert spacing"
25494 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25495
25496 #~ msgid "Set limits style"
25497 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25498
25499 #~ msgid "Set math font"
25500 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25501
25502 #~ msgid "Insert fraction"
25503 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25504
25505 #~ msgid "Math Panel|l"
25506 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Math Panel|P"
25510 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Show math panel"
25514 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25518 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25522 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25526 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25530 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Insert math delimiters"
25534 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25535
25536 #~ msgid "E&xtra options"
25537 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25538
25539 #~ msgid "Alig&nment:"
25540 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25541
25542 #~ msgid "&From:"
25543 #~ msgstr "&Z:"
25544
25545 #~ msgid "&Converters"
25546 #~ msgstr "&Konvertory"
25547
25548 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25549 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25550
25551 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25552 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "#*"
25556 #~ msgstr "*"
25557
25558 #~ msgid "PrettyRef: "
25559 #~ msgstr "PeknáRef: "
25560
25561 #~ msgid "Opening child document "
25562 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Special Insets|S"
25566 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Insets|n"
25570 #~ msgstr "Vložiť|I"