1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 13:28+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
90 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "Pr&echádzať..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "všetky citované referencie"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "všetky necitované referencie"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all references"
219 msgstr "všetky referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
495 #: src/Buffer.cpp:3664
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
529 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastná odrážka:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Predošlá zmena"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgstr "&Ďalšia zmena"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgstr "Rodina písma"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgstr "Hrúbka kresby písma"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy neprepnuté"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgstr "Veľkosť písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Vždy prepnuté"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgstr "Vše&tko prepnúť"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Dostupné citácie:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "Označené Citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgstr "Formátovanie"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "Štýl citácie:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Plný zoznam autorov"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hľadať citáciu"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Priestor hľadania:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
908 msgstr "Všetky políčka"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "&Regulárny Výraz"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgstr "Typy záznamov:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "Všetky typy záznamov"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
933 msgstr "Farby fontov"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
937 msgstr "Hlavný text:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Klikni na zmenu farby"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Návrat farby na štandard"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Zosivelé poznámky:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
967 msgid "Background colors"
968 msgstr "Farby pozadia"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
975 msgid "Shaded boxes:"
976 msgstr "Tieňované rámky:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
979 msgid "Compare Revisions"
980 msgstr "Porovnaj revízie"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
983 msgid "&Revisions back"
984 msgstr "Revízie naspäť"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
987 msgid "&Between revisions"
988 msgstr "Medzi revíziami"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
999 msgid "&New Document:"
1000 msgstr "Nový Dokument:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1003 msgid "&Old Document:"
1004 msgstr "Bývalí Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1008 msgstr "Prechádzať..."
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1011 msgid "Copy Document Settings from:"
1012 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1015 msgid "N&ew Document"
1016 msgstr "Nový Dokument"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1019 msgid "Ol&d Document"
1020 msgstr "Bývalí Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1024 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1025 "resulting document"
1027 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "Drža&ť spárované"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1124 msgstr "Názov súboru"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Dostupné šablóny"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "LaTeX Voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1166 msgid "&Show in LyX"
1167 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1173 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1174 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1178 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1179 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1182 msgid "Si&ze and Rotation"
1183 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1193 msgid "Angle to rotate image by"
1194 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1200 msgid "The origin of the rotation"
1201 msgstr "Počiatok otáčania"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1217 msgid "Height of image in output"
1218 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1222 msgid "Width of image in output"
1223 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1226 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1227 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1231 msgid "&Maintain aspect ratio"
1232 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1240 msgid "Clip to bounding box values"
1241 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1245 msgid "Clip to &bounding box"
1246 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1250 msgid "&Left bottom:"
1251 msgstr "Vľavo dole:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgstr "Vp&ravo hore:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1269 msgid "&Get from File"
1270 msgstr "Získať zo súboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1291 msgid "Replace &with:"
1292 msgstr "Nahradiť s:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1295 msgid "Perform a case-sensitive search"
1296 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1300 msgid "Case &sensitive"
1301 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1304 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1305 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1310 msgstr "Hľadať ďalšie"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1313 msgid "Restrict search to whole words only"
1314 msgstr "Hľadať len celé slová"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1317 msgid "W&hole words"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1321 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1333 msgid "Search &backwards"
1334 msgstr "Hľadať naspäť"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1337 msgid "Replace all occurences at once"
1338 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1343 msgid "Replace &All"
1344 msgstr "Nahradiť všetko"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1349 msgstr "Rozšírené voľby"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1352 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1353 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1360 msgid "Current paragraph"
1361 msgstr "Aktuálny odstavec"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1364 msgid "Current ¶graph"
1365 msgstr "Aktuálny odstavec"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1368 msgid "Current &document"
1369 msgstr "Aktuálny dokument"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1377 "hlavnému dokumentu"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1380 msgid "&Master document"
1381 msgstr "Hlavný dokument"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1384 msgid "All open documents"
1385 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1388 msgid "&Open documents"
1389 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1392 msgid "All ma&nuals"
1393 msgstr "Všetky príručky"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1397 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1398 "and paragraph style"
1400 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1404 msgid "Ignore &format"
1405 msgstr "Ignoruj formát"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1409 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1414 msgid "&Preserve first case on replace"
1415 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1418 msgid "&Expand macros"
1419 msgstr "Rozvinúť makrá"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "Vrch s&trany"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1447 msgid "Here de&finitely"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "Spodok strany"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1475 msgid "&Default Family:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1486 msgstr "Základná veľkosť:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "Bez&serifové:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1514 msgstr "Mierka (%):"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "Strojopisné:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1532 msgstr "Mierka (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgstr "Veľkosť výstupu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Grafiku otáčať"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "U&hol (stupne):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "LaTeX voľby:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1666 "Nastaveniach povolený."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Skupina obrázkov"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgstr "Režim konceptu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgstr "Režim kon&ceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1747 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Vzor výplne:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na súbor"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parameteri výpisu"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Ďalšie parametri"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zobraziť náhľad"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1882 msgid "Program Listing"
1883 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1886 msgid "Edit the file"
1887 msgstr "Upraviť súbor"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1894 msgid "A&vailable indices:"
1895 msgstr "Dostupné indexy:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1899 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generácia indexu"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1922 msgid "&Use multiple indexes"
1923 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1932 msgid "Add a new index to the list"
1933 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1936 msgid "A&vailable Indexes:"
1937 msgstr "Dostupné Indexy:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1945 msgid "Remove the selected index"
1946 msgstr "Odstrániť označený index"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1949 msgid "Rename the selected index"
1950 msgstr "Premenovať označený index"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1954 msgstr "Premenuj..."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1957 msgid "Define or change button color"
1958 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1961 msgid "Information Type:"
1962 msgstr "Typ informácie:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1965 msgid "Information Name:"
1966 msgstr "Meno informácie:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1969 msgid "Inset Parameter Configuration"
1970 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1974 msgid "I&mmediate Apply"
1975 msgstr "Okamžite použiť"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1979 msgstr "Nová vložka"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1982 msgid "Document &class"
1983 msgstr "Trieda dokumentu"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1986 msgid "Click to select a local document class definition file"
1987 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1990 msgid "&Local Layout..."
1991 msgstr "&Lokálne schéma..."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1994 msgid "Class options"
1995 msgstr "Voľby triedy"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1998 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1999 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2002 msgid "&Predefined:"
2003 msgstr "P&reddefinované:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2007 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2010 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2011 "aktiváciu/deaktiváciu."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2018 msgid "&Graphics driver:"
2019 msgstr "&Ovládač grafik:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2022 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2031 msgstr "&Hlavný dokument:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2038 msgid "&Suppress default date on front page"
2039 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2043 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2063 msgstr "Vyrovnanie:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2066 msgid "Value of the vertical line offset."
2067 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2074 msgid "Value of the line width."
2075 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2082 msgid "Value of the line thickness."
2083 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2086 msgid "Input here the listings parameters"
2087 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2091 msgid "Feedback window"
2092 msgstr "Okno pre odozvu"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2095 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2100 msgid "&Main Settings"
2101 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2105 msgstr "Umiestnenie"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2108 msgid "Check for inline listings"
2109 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2112 msgid "&Inline listing"
2113 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2116 msgid "Check for floating listings"
2117 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2121 msgstr "Plávajúci objekt"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2125 msgstr "&Umiestnenie:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2128 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2129 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2132 msgid "Line numbering"
2133 msgstr "Číslované riadky"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2140 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2141 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2148 msgid "Difference between two numbered lines"
2149 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2153 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2156 msgid "Choose the font size for line numbers"
2157 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2166 msgstr "&Veľkosť písma:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2169 msgid "The content's base font size"
2170 msgstr "Základná veľkosť písma"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2173 msgid "Font Famil&y:"
2174 msgstr "&Rodina písma:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2177 msgid "The content's base font style"
2178 msgstr "Základná rodina písma"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2181 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2182 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2185 msgid "&Break long lines"
2186 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2189 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2193 msgid "S&pace as symbol"
2194 msgstr "M&edzera ako symbol"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2197 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2198 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2201 msgid "Space i&n string as symbol"
2202 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2205 msgid "Tab&ulator size:"
2206 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2209 msgid "Use extended character table"
2210 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2213 msgid "&Extended character table"
2214 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2221 msgid "Select the programming language"
2222 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2229 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2230 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2237 msgid "Fi&rst line:"
2238 msgstr "Pr&vý riadok:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2241 msgid "The first line to be printed"
2242 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2246 msgstr "Posledný riadok:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2249 msgid "The last line to be printed"
2250 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2253 msgid "More Parameters"
2254 msgstr "Ďalšie parametri"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2257 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2259 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2262 msgid "Document-specific layout information"
2263 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2266 msgid "Errors reported in terminal."
2267 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2271 msgid "Press button to check validity..."
2272 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2279 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2280 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 msgstr "Typ Protokolu:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2293 msgstr "&Aktualizovať"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2308 msgid "Next &Warning"
2309 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2312 msgid "Jump to the next error message."
2313 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 msgstr "Ďalšia Chyba"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "Štan&dardné okraje"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2345 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Výška &hlavičky:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2353 msgstr "Medzera k päte:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2356 msgid "&Column Sep:"
2357 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2360 msgid "Master Document Output"
2361 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2364 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2365 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2368 msgid "Include only &selected children"
2369 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2373 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2376 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2377 "(predĺžená kompilácia)"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2380 msgid "&Maintain counters and references"
2381 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2384 msgid "Include all subdocuments in the output"
2385 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2388 msgid "&Include all children"
2389 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2395 msgid "Number of rows"
2396 msgstr "Počet riadkov"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2407 msgid "Number of columns"
2408 msgstr "Počet stĺpcov"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2416 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2417 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2420 msgid "Vertical alignment"
2421 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2425 msgstr "&Vertikálne:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2428 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2429 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2432 msgid "&Horizontal:"
2433 msgstr "&Horizontálne:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2444 msgid "decoration type / matrix border"
2445 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2470 "are inserted into formulas"
2472 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2473 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2476 msgid "&Use AMS math package automatically"
2477 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2480 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2481 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2484 msgid "Use AMS &math package"
2485 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2489 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2490 "inserted into formulas"
2492 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2493 "špeciálne integrálne symboly"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2496 msgid "Use esint package &automatically"
2497 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2500 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2501 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2504 msgid "Use &esint package"
2505 msgstr "Použiť balík e&sint"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2509 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2512 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2516 msgid "Use math&dots package automatically"
2517 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2520 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2521 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "Use math&dots package"
2525 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2529 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2530 "inserted into formulas"
2532 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2533 "symboly \\ce alebo \\cf"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2536 msgid "Use mhchem &package automatically"
2537 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2540 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2541 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2544 msgid "Use mh&chem package"
2545 msgstr "Použiť balík mhchem"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2566 msgid "Nomenclature"
2567 msgstr "Nomenklatúra"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2571 msgstr "Triediť ako:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2574 msgid "&Description:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2586 msgid "LyX internal only"
2587 msgstr "Len LyX- interné"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2591 msgstr "LyX Poznámka"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2594 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2595 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2602 msgid "Print as grey text"
2603 msgstr "Tlač ako sivý text"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2610 msgid "&List in Table of Contents"
2611 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2615 msgstr "Čís&lovanie"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2618 msgid "Output Format"
2619 msgstr "Výstupný formát"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2622 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2623 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2627 msgid "De&fault Output Format:"
2628 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2631 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2632 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2636 msgstr "Použi XeTeX"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2639 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2640 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2643 msgid "S&ynchronize with Output"
2644 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "C&ustom Macro:"
2648 msgstr "Vlastné Makro:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2651 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2652 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2655 msgid "XHTML Output Options"
2656 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2659 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2660 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2663 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2664 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2667 msgid "&Math Output:"
2668 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2671 msgid "Format to use for math output."
2672 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2687 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2694 msgid "Math &Image Scaling:"
2695 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2698 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2699 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2702 msgid "&Use hyperref support"
2703 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2711 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2713 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2714 "príslušných prostredí v dokumente"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2717 msgid "Automatically fi&ll header"
2718 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2721 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2722 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2725 msgid "Load in &fullscreen mode"
2726 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2729 msgid "Header Information"
2730 msgstr "Informácia v hlavičke"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2750 msgstr "H&yperlinky"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2753 msgid "Allows link text to break across lines."
2754 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2757 msgid "B&reak links over lines"
2758 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2761 msgid "No &frames around links"
2762 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2765 msgid "C&olor links"
2766 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2769 msgid "Bibliographical backreferences"
2770 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2773 msgid "B&ackreferences:"
2774 msgstr "Spätné referencie:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2781 msgid "G&enerate Bookmarks"
2782 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2785 msgid "&Numbered bookmarks"
2786 msgstr "Očí&slované záložky"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2789 msgid "Number of levels"
2790 msgstr "Počet úrovní"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2793 msgid "&Open bookmarks"
2794 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2797 msgid "Additional o&ptions"
2798 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2801 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2805 msgid "Paper Format"
2806 msgstr "Formát Stránky"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2815 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2817 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2820 msgid "&Orientation:"
2821 msgstr "&Orientácia:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2834 msgstr "Formát Stránky"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2837 msgid "Headings &style:"
2838 msgstr "Štýl hlavičky:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2841 msgid "Style used for the page header and footer"
2842 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2845 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2846 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2849 msgid "&Two-sided document"
2850 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2854 msgstr "Šírka značky"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2858 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2859 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2862 msgid "Lo&ngest label"
2863 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2866 msgid "Line &spacing"
2867 msgstr "Rozstup riadkov"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2887 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2898 msgid "&Indent Paragraph"
2899 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2918 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2920 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2923 msgid "Paragraph's &Default"
2924 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2927 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2928 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2935 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2936 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2939 msgid "&Horiz. Phantom"
2940 msgstr "Horiz. Phantom"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2943 msgid "Vertical space of the phantom content"
2944 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2947 msgid "&Vert. Phantom"
2948 msgstr "Vert. Phantom"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2955 msgid "Use system colors"
2956 msgstr "Použiť farby systému"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2960 msgstr "Vo vzorcoch"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2964 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2966 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2969 msgid "Automatic in&line completion"
2970 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2973 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2974 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2977 msgid "Automatic p&opup"
2978 msgstr "Automatické &menu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2981 msgid "Autoco&rrection"
2982 msgstr "Automatická korektúra"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2992 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2995 msgid "Automatic &inline completion"
2996 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2999 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3000 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3003 msgid "Automatic &popup"
3004 msgstr "Automatické m&enu"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3008 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3011 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3015 msgid "Cursor i&ndicator"
3016 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3019 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3025 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3026 "if it is available."
3028 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3032 msgid "s inline completion dela&y"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3037 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3038 "if it is available."
3040 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3041 "nepohne za túto dobu."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3044 msgid "s popup d&elay"
3045 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3049 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3050 "It will be shown right away."
3052 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3056 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3057 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3060 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3061 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3064 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3065 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3069 msgstr "K&onvertor:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3072 msgid "E&xtra flag:"
3073 msgstr "E&xtra indikátor:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3076 msgid "&From format:"
3077 msgstr "&Z formátu:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3081 msgstr "D&o formátu:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3086 msgstr "&Modifikovať"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3095 msgid "Converter Defi&nitions"
3096 msgstr "Definície konvertoru"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3099 msgid "Converter File Cache"
3100 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3107 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3108 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3111 msgid "Display &Graphics"
3112 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3115 msgid "Instant &Preview:"
3116 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3125 msgstr "Bez matematiky"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3132 msgid "Preview Si&ze:"
3133 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3136 msgid "Factor for the preview size"
3137 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3140 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3141 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3144 msgid "&Mark end of paragraphs"
3145 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3152 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3153 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3156 msgid "Scroll &below end of document"
3157 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3160 msgid "Sort &environments alphabetically"
3161 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3164 msgid "&Group environments by their category"
3165 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3169 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3172 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3173 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3176 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3177 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3181 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3184 msgid "&Hide toolbars"
3185 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3188 msgid "Hide scr&ollbar"
3189 msgstr "Skryť posuvník"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3192 msgid "Hide &tabbar"
3193 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3196 msgid "Hide &menubar"
3197 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3200 msgid "&Limit text width"
3201 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3204 msgid "Screen used (&pixels):"
3205 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3216 msgid "&Document format"
3217 msgstr "Formát dokumentu"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3220 msgid "Vector &graphics format"
3221 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3224 msgid "S&hort Name:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3241 msgstr "Prehliadač:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3245 msgstr "Kopír. skript:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3248 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3249 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3252 msgid "Default Format"
3253 msgstr "Štandardný Formát"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3282 msgstr "&Prechádzať..."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3290 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3291 "time LyX is launched."
3293 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3294 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3297 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3298 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3305 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3306 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3311 "speed it up, low values slow it down."
3313 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3314 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3317 msgid "Scroll wheel zoom"
3318 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3337 msgid "User &interface language:"
3338 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3341 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3342 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3345 msgid "Language pac&kage:"
3346 msgstr "Jazykový balí&k:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3349 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3350 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3353 msgid "Command s&tart:"
3354 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3357 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3358 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3361 msgid "Command e&nd:"
3362 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3365 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3366 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3369 msgid "Default Decimal &Point:"
3370 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3378 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3379 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3383 msgstr "Použiť babel"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3387 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3388 "the language package)"
3390 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3391 "(k jazykovému balíku)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3399 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3402 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3407 msgstr "Automatický &začiatok"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3411 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3419 msgstr "Automatický koni&ec"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3422 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3423 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3426 msgid "Mark &foreign languages"
3427 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3430 msgid "Right-to-left language support"
3431 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3435 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3437 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3441 msgid "Enable RTL su&pport"
3442 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3445 msgid "Cursor movement:"
3446 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3458 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3460 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3464 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3465 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3468 msgid "Default paper si&ze:"
3469 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3479 msgstr "US-právna listina"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3483 msgid "US executive"
3484 msgstr "US-exekutíva"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3507 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3508 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3511 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3512 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3515 msgid "BibTeX command and options"
3516 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3520 msgid "Processor for &Japanese:"
3521 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3524 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3525 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3537 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3538 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3541 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3542 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3545 msgid "&Nomenclature command:"
3546 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3549 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3550 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3553 msgid "Chec&kTeX command:"
3554 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3557 msgid "CheckTeX start options and flags"
3558 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3562 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3563 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3564 "rather than the Cygwin teTeX."
3566 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3567 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3568 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3571 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3572 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3575 msgid "Set class options to default on class change"
3576 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3579 msgid "R&eset class options when document class changes"
3580 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3583 msgid "Output &line length:"
3584 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3590 "paragraphs are separated by a blank line."
3592 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3593 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3594 "oddelené prázdnym riadkom."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3597 msgid "&Date format:"
3598 msgstr "Formát &dátumu:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3601 msgid "Date format for strftime output"
3602 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3605 msgid "&Overwrite on export:"
3606 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3609 msgid "Ask permission"
3610 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3613 msgid "Main file only"
3614 msgstr "Len hlavný súbor"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3618 msgstr "Všetky súbory"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3621 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3623 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3626 msgid "Forward search"
3627 msgstr "Dopredu hľadať"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3630 msgid "DV&I command:"
3631 msgstr "DVI príkaz:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3634 msgid "&PDF command:"
3635 msgstr "PDF príkaz:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3638 msgid "&PATH prefix:"
3639 msgstr "P&refix cesty:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3650 msgstr "Prechádzať..."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3653 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3654 msgstr "Knižnice tezauru:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3657 msgid "&Temporary directory:"
3658 msgstr "Pomocný adresár:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3661 msgid "Ly&XServer pipe:"
3662 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3665 msgid "&Backup directory:"
3666 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3669 msgid "&Example files:"
3670 msgstr "Príkladné súbory:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3673 msgid "&Document templates:"
3674 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3677 msgid "&Working directory:"
3678 msgstr "P&racovný adresár:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3681 msgid "Hunspell dictionaries:"
3682 msgstr "Knižnice hunspell:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3685 msgid "Printer Command Options"
3686 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3689 msgid "Extension to be used when printing to file."
3690 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3693 msgid "File ex&tension:"
3694 msgstr "Prípona súboru:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3697 msgid "Option used to print to a file."
3698 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3701 msgid "Print to &file:"
3702 msgstr "Tlač do súboru:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3705 msgid "Option used to print to non-default printer."
3706 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3709 msgid "Set &printer:"
3710 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3713 msgid "Option used with spool command to set printer."
3714 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3717 msgid "Spool &printer:"
3718 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3722 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3724 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3727 msgid "Spool co&mmand:"
3728 msgstr "Spool príkaz:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3731 msgid "Option used to reverse page order."
3732 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3735 msgid "Re&verse pages:"
3736 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3743 msgid "&Number of copies:"
3744 msgstr "Počet kópií:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3747 msgid "Option used to set number of copies."
3748 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3751 msgid "Option used to print a range of pages."
3752 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3756 msgstr "Usporiadať:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3759 msgid "Pa&ge range:"
3760 msgstr "Rozsah strán:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3763 msgid "Option used to collate multiple copies."
3764 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3768 msgstr "Nepárne strany:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3771 msgid "&Even pages:"
3772 msgstr "Párne strany:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3775 msgid "Paper t&ype:"
3776 msgstr "Typ stránky:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3779 msgid "Paper si&ze:"
3780 msgstr "Rozmery stránky:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3783 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3784 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3787 msgid "E&xtra options:"
3788 msgstr "Extra voľby:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3791 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3792 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3796 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3797 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3801 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3804 msgid "Adapt &output to printer"
3805 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3808 msgid "Name of the default printer"
3809 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3812 msgid "Default &printer:"
3813 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3816 msgid "Printer co&mmand:"
3817 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3820 msgid "Sans Seri&f:"
3821 msgstr "Bezserifové:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "Strojopisné:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3837 msgstr "Veľkosti písiem"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3881 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3883 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3886 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3887 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3895 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3899 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3903 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3906 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3907 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3910 msgid "&Spellchecker engine:"
3911 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3914 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3915 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3918 msgid "Accept compound &words"
3919 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3922 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3923 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3926 msgid "S&pellcheck continuously"
3927 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3930 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3931 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3934 msgid "&Escape characters:"
3935 msgstr "Escape znaky:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3938 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3939 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3942 msgid "Al&ternative language:"
3943 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3946 msgid "&User interface file:"
3947 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3950 msgid "Automatic help"
3951 msgstr "Automatická nápoveda"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3955 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3956 "the main work area of an edited document"
3957 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3960 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3961 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3968 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3969 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3972 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3977 msgid "Restore cursor &positions"
3978 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3981 msgid "&Load opened files from last session"
3982 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3985 msgid "Clear all session &information"
3986 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3993 msgid "Backup original documents when saving"
3994 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3997 msgid "&Backup documents, every"
3998 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4005 msgid "&Save documents compressed by default"
4006 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4009 msgid "&Maximum last files:"
4010 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4013 msgid "&Open documents in tabs"
4014 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4017 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4018 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4021 msgid "&Single close-tab button"
4022 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4030 msgid ""Nomenclature settings""
4031 msgstr ""Nastavenia pre nomenklatúru""
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4035 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4036 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4039 msgid "&List Indentation:"
4040 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4043 msgid "Custom &Width:"
4044 msgstr "Vlastná Šírka:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4048 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4051 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4052 ""Vlastná"."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4059 msgid "Page number to print from"
4060 msgstr "Tlačiť od strany"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4063 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4067 msgid "Page number to print to"
4068 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4071 msgid "Print all pages"
4072 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4084 msgid "Print &odd-numbered pages"
4085 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4088 msgid "Print &even-numbered pages"
4089 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4092 msgid "Print in reverse order"
4093 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4096 msgid "Re&verse order"
4097 msgstr "Opačné poradie"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4104 msgid "Number of copies"
4105 msgstr "Počet kópií"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4108 msgid "Collate copies"
4109 msgstr "Usporiadať kópie"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4120 msgid "Print Destination"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4124 msgid "Send output to the printer"
4125 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4132 msgid "Send output to the given printer"
4133 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4136 msgid "Send output to a file"
4137 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4140 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4141 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4148 msgid "A&vailable indexes:"
4149 msgstr "Dostupné indexy:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4152 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4153 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4165 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4166 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4169 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4170 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4173 msgid "&Clear automatically"
4174 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4177 msgid "Debug messages"
4178 msgstr "Ladiace správy"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4181 msgid "Display no debug messages"
4182 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4189 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4190 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4197 msgid "Display all debug messages"
4198 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4201 msgid "Display statusbar messages?"
4202 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4205 msgid "&Statusbar messages"
4206 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4213 msgid "Enter string to filter the label list"
4214 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4217 msgid "Filter case-sensitively"
4218 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4221 msgid "Case-sensiti&ve"
4222 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4225 msgid "Update the label list"
4226 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4230 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4231 "sensitive option is checked)"
4233 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4241 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4242 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4245 msgid "Cas&e-sensitive"
4246 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4249 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4250 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4257 msgid "&Go to Label"
4258 msgstr "Pre&jsť na značku"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4266 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4270 msgstr "<referencia>"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4273 msgid "(<reference>)"
4274 msgstr "(<referencia>)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4281 msgid "on page <page>"
4282 msgstr "na strane <strana>"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4285 msgid "<reference> on page <page>"
4286 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4289 msgid "Formatted reference"
4290 msgstr "Formátovaná referencia"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4293 msgid "Textual reference"
4294 msgstr "Textové referencie"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4297 msgid "Match w&hole words only"
4298 msgstr "Hľadať len celé slová"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4301 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4302 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4305 msgid "&Export formats:"
4306 msgstr "Exportné formáty:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4313 msgid "Edit shortcut"
4314 msgstr "Editovať skratku"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4317 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4318 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4321 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4322 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4326 msgstr "Zmazať skratku"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4329 msgid "Clear current shortcut"
4330 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4347 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4348 "the 'Clear' button"
4350 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4359 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4360 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4363 msgid "Unknown word:"
4364 msgstr "Neznáme slovo:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4367 msgid "Current word"
4368 msgstr "Aktuálne slovo"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4373 msgid "Replace word with current choice"
4374 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4378 msgstr "Hľadať ďalšie"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4381 msgid "Re&placement:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4385 msgid "Replace with selected word"
4386 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4389 msgid "S&uggestions:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4393 msgid "Ignore this word"
4394 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4401 msgid "Ignore this word throughout this session"
4402 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4406 msgstr "Ignorovať všetko"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4409 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4410 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4414 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4417 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4425 msgid "Select this to display all available characters at once"
4426 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4429 msgid "&Display all"
4430 msgstr "Zobraziť všetko"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4433 msgid "&Table Settings"
4434 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4437 msgid "Column settings"
4438 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4441 msgid "&Horizontal alignment:"
4442 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4445 msgid "Horizontal alignment in column"
4446 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4449 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4454 msgid "At Decimal Separator"
4455 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4458 msgid "&Decimal separator:"
4459 msgstr "Decimálny separátor:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4462 msgid "Fixed width of the column"
4463 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4466 msgid "&Vertical alignment in row:"
4467 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4471 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4474 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4477 msgid "Merge cells of different columns"
4478 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4481 msgid "&Multicolumn"
4482 msgstr "Viacstĺpcové"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4486 msgstr "Nastavenie riadku"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4489 msgid "Merge cells of different rows"
4490 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4494 msgstr "Viacriadková"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4498 msgid "optional vertical offset"
4499 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4503 msgid "&Vertical Offset:"
4504 msgstr "Vertikálna medzera"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4508 msgid "value of the optional vertical offset"
4509 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4512 msgid "Cell setting"
4513 msgstr "Nastavenie bunky"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4517 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4521 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4524 msgid "Table-wide settings"
4525 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4528 msgid "Verti&cal alignment:"
4529 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4532 msgid "Vertical alignment of the table"
4533 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4536 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4537 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4540 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4541 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4544 msgid "LaTe&X argument:"
4545 msgstr "LaTeX argument:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4548 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4549 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4557 msgstr "Nastaviť okraje"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4561 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4565 msgstr "Všetky okraje"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4568 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4576 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4580 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4581 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4588 msgid "Use default (grid-like) border style"
4589 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4596 msgid "Additional Space"
4597 msgstr "Dodatočná medzera"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4600 msgid "T&op of row:"
4601 msgstr "Vrch riadka:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4604 msgid "Botto&m of row:"
4605 msgstr "Spodok riadku:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4608 msgid "Bet&ween rows:"
4609 msgstr "Medzi riadkami:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4613 msgstr "Dlhá tabuľka"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4616 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4617 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4620 msgid "&Use long table"
4621 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4624 msgid "Row settings"
4625 msgstr "Nastavenia riadku"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4632 msgid "Border above"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4636 msgid "Border below"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4648 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4649 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4672 msgid "First header:"
4673 msgstr "Prvá hlavička:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4676 msgid "This row is the header of the first page"
4677 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4680 msgid "Don't output the first header"
4681 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4693 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4694 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4697 msgid "Last footer:"
4698 msgstr "Posledná päta:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4701 msgid "This row is the footer of the last page"
4702 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4705 msgid "Don't output the last footer"
4706 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4713 msgid "Set a page break on the current row"
4714 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4717 msgid "Page &break on current row"
4718 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4721 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4722 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4725 msgid "Longtable alignment"
4726 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4729 msgid "Current cell:"
4730 msgstr "Aktuálna bunka:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4733 msgid "Current row position"
4734 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4737 msgid "Current column position"
4738 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4741 msgid "Close this dialog"
4742 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4745 msgid "Rebuild the file lists"
4746 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4752 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4759 msgid "Selected classes or styles"
4760 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4763 msgid "LaTeX classes"
4764 msgstr "LaTeX triedy"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4767 msgid "LaTeX styles"
4768 msgstr "LaTeX štýly"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4771 msgid "BibTeX styles"
4772 msgstr "BibTeX štýly"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4775 msgid "Toggles view of the file list"
4776 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4780 msgstr "Zobraziť cestu"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4783 msgid "Separate paragraphs with"
4784 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4788 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4791 msgid "&Indentation"
4792 msgstr "Odsadzovanie"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4795 msgid "Size of the indentation"
4796 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4799 msgid "&Vertical space"
4800 msgstr "Vertikálna medzera"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4803 msgid "Size of the vertical space"
4804 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4811 msgid "&Line spacing:"
4812 msgstr "Rozstup riadkov:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4815 msgid "Spacing type"
4816 msgstr "Typ rozstupu"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4819 msgid "Number of lines"
4820 msgstr "Počet riadkov"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4823 msgid "Format text into two columns"
4824 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4827 msgid "Two-&column document"
4828 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4831 msgid "Language of the thesaurus"
4832 msgstr "Jazyk tezauru"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4836 msgstr "Heslo indexu"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4843 msgid "Word to look up"
4844 msgstr "Hľadané slovo"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4852 msgid "The selected entry"
4853 msgstr "Ten zvolený záznam"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4860 msgid "Replace the entry with the selection"
4861 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4864 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4865 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4872 msgid "Enter string to filter contents"
4873 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4877 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4878 "tables, and others)"
4880 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4884 msgid "Update navigation tree"
4885 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4894 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4895 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4898 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4899 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4902 msgid "Move selected item down by one"
4903 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4906 msgid "Move selected item up by one"
4907 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4914 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4915 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4922 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4923 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4926 msgid "LyX: Enter text"
4927 msgstr "LyX: Vlož text"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4930 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4931 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4934 msgid "&Do not show this warning again!"
4935 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4938 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4939 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4943 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4947 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4951 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4955 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4959 msgstr "Výplň (VFILL)"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4962 msgid "Complete source"
4963 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4966 msgid "Automatic update"
4967 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4970 msgid "Unit of width value"
4971 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4974 msgid "number of needed lines"
4975 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4978 msgid "use number of lines"
4979 msgstr "Použiť počet riadkov"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4983 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4986 msgid "Outer (default)"
4987 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4994 msgid "use overhang"
4995 msgstr "použiť presah"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5002 msgid "Overhang value"
5003 msgstr "Hodnota presahu"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5006 msgid "Unit of overhang value"
5007 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5010 msgid "Check this to allow flexible placement"
5011 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5014 msgid "Allow &floating"
5015 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5017 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5021 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5024 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5025 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5026 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5029 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5031 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5032 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5033 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5034 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5038 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5039 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5040 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5048 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5049 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5051 msgstr "FrontMatter"
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5054 msgid "Publication Month"
5055 msgstr "Publikačný Mesiac"
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5058 msgid "Publication Month:"
5059 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5062 msgid "Publication Year"
5063 msgstr "Publikačný Rok"
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5066 msgid "Publication Year:"
5067 msgstr "Publikačný Rok:"
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5070 msgid "Publication Volume"
5071 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5074 msgid "Publication Volume:"
5075 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5078 msgid "Publication Issue"
5079 msgstr "Publikačný Výdaj"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5082 msgid "Publication Issue:"
5083 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5086 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5087 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5090 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5092 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5094 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5095 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5097 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5099 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5100 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5101 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5103 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5104 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5106 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5108 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5111 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5112 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5113 #: src/output_plaintext.cpp:133
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5118 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5119 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5120 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5127 msgid "Acknowledgement"
5128 msgstr "Poďakovania"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5134 msgid "Acknowledgement."
5135 msgstr "Poďakovanie."
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5139 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5150 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5157 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5164 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5187 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5196 msgid "Case \\thecase."
5197 msgstr "Prípad \\thecase."
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5200 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5251 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5277 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5321 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5337 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5363 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5389 msgstr "Pripomienka"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5394 msgid "Remark \\theremark."
5395 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5398 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5403 msgid "Solution \\thesolution."
5404 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5417 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5422 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5427 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5429 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5433 msgstr "Hlavný text"
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5441 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5445 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5446 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5455 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5457 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5458 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5462 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5467 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5470 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5473 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5479 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5482 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5483 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5484 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5485 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5486 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5488 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5493 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5497 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5500 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5506 msgid "IEEE membership"
5507 msgstr "IEEE členstvo"
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5511 msgstr "Malé písmená"
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5515 msgstr "malé písmená"
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5518 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5523 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5524 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5526 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5542 msgid "Special Paper Notice"
5543 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5546 msgid "After Title Text"
5547 msgstr "Za Textom Titulku"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5550 msgid "Page headings"
5551 msgstr "Nadpisy strany"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5555 msgstr "Označenie_oboch"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5558 msgid "Publication ID"
5559 msgstr "Publikačná ID"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5580 msgid "Index Terms---"
5581 msgstr "Index Terms---"
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5605 #: src/rowpainter.cpp:485
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5610 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5613 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5617 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5618 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5619 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5620 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5622 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5623 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5624 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5625 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5626 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5631 msgid "Bibliography"
5632 msgstr "Bibliografia"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5638 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5652 msgid "Biography without photo"
5653 msgstr "Životopis bez fotky"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5656 msgid "BiographyNoPhoto"
5657 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5660 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5663 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5667 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5671 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5690 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5695 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5699 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5700 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5705 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5707 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5715 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5719 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5723 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5729 msgid "Subsubsection"
5730 msgstr "Podpodsekcia"
5732 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5736 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5737 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5741 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5745 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5749 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5751 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5752 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5759 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5762 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5770 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5774 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5779 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5781 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5789 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5790 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5794 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5799 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5804 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5808 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5809 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5811 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5819 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5820 #: lib/external_templates:306
5824 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5825 msgid "Offprint Requests to:"
5826 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5828 #: lib/layouts/aa.layout:187
5829 msgid "Correspondence to:"
5830 msgstr "Korešpodencia na:"
5832 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5834 msgid "Acknowledgements."
5835 msgstr "Poďakovania."
5837 #: lib/layouts/aa.layout:295
5838 msgid "institutemark"
5839 msgstr "institutemark"
5841 #: lib/layouts/aa.layout:299
5842 msgid "institute mark"
5843 msgstr "institute mark"
5845 #: lib/layouts/aa.layout:363
5849 #: lib/layouts/aa.layout:385
5850 msgid "Flex:Institute"
5851 msgstr "Flex:Inštitút"
5853 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5855 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5859 #: lib/layouts/aa.layout:395
5861 msgstr "Flex:E-mail"
5863 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5867 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5871 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5879 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5889 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5890 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5893 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5902 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5906 msgstr "Pričlenenie"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5913 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5917 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5918 msgid "Acknowledgements"
5919 msgstr "Poďakovania"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5923 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5927 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5930 msgid "TableComments"
5931 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5935 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5939 msgstr "MathLetters"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5942 msgid "NoteToEditor"
5943 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5951 msgstr "Meno objektu"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5958 msgid "Altaffilation"
5959 msgstr "Alt. pričlenenie"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5962 msgid "Alternative affiliation:"
5963 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5966 msgid "altaffilmark"
5967 msgstr "altaffilmark"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5970 msgid "altaffiliation mark"
5971 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5974 msgid "Subject headings:"
5975 msgstr "Subject headings:"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5978 msgid "[Acknowledgements]"
5979 msgstr "[Poďakovania]"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5989 msgid "Place Figure here:"
5990 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5993 msgid "Place Table here:"
5994 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6001 msgid "Note to Editor:"
6002 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6005 msgid "References. ---"
6006 msgstr "Referencie. ---"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6010 msgstr "Poznámka. ---"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6014 msgstr "Poznámka tabuľky"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6018 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6021 msgid "tablenotemark"
6022 msgstr "tablenotemark"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6025 msgid "tablenote mark"
6026 msgstr "tablenote mark"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6030 msgstr "Popis_obrázka"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6038 msgstr "Zariadenie:"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6053 msgid "List of Schemes"
6054 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6065 msgid "List of Charts"
6066 msgstr "Zoznam nákresov"
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6077 msgid "List of Graphs"
6078 msgstr "Zoznam grafík"
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6105 msgid "Teaser image:"
6106 msgstr "Teaser image:"
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6114 msgstr "CR category"
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6117 msgid "CR categories"
6118 msgstr "CR categories"
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6121 msgid "Computing Review Categories"
6122 msgstr "Computing Review Categories"
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6129 msgid "Acknowledgments"
6130 msgstr "Poďakovania"
6132 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6136 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6137 msgid "Affiliation Mark"
6138 msgstr "Príslušná Značka"
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6141 msgid "Author affiliation"
6142 msgstr "Príslušenstvo autora"
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6145 msgid "Author affiliation:"
6146 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6151 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6157 msgid "Acknowledgments."
6158 msgstr "Poďakovania."
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6163 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6170 msgid "SpecialSection"
6171 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6174 msgid "SpecialSection*"
6175 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6177 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6179 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6185 msgstr "Neočíslované"
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6189 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6190 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6197 msgid "Subsubsection*"
6198 msgstr "Podpodsekcia*"
6200 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6201 msgid "Chapter Exercises"
6202 msgstr "Kapitola Úlohy"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:51
6206 msgstr "HlavičkaVpravo"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:60
6209 msgid "Right header:"
6210 msgstr "Hlavička vpravo:"
6212 #: lib/layouts/apa.layout:83
6216 #: lib/layouts/apa.layout:100
6217 msgid "Short title:"
6218 msgstr "Krátky titul:"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:129
6222 msgstr "DvajaAutori"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:136
6225 msgid "ThreeAuthors"
6226 msgstr "TrajaAutori"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:143
6230 msgstr "ŠtyriaAutori"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6234 msgid "Affiliation:"
6235 msgstr "Pričlenenie:"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:171
6238 msgid "TwoAffiliations"
6239 msgstr "DvePričlenenia"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:178
6242 msgid "ThreeAffiliations"
6243 msgstr "TriPričlenenia"
6245 #: lib/layouts/apa.layout:185
6246 msgid "FourAffiliations"
6247 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6253 #: lib/layouts/apa.layout:206
6257 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6270 #: lib/layouts/apa.layout:234
6271 msgid "Acknowledgements:"
6272 msgstr "Poďakovania:"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:248
6276 msgstr "Tučná čiara"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:258
6279 msgid "CenteredCaption"
6280 msgstr "Centrovaný titulok"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6285 msgstr "Nezmyselné!"
6287 #: lib/layouts/apa.layout:278
6291 #: lib/layouts/apa.layout:284
6295 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6300 msgid "Subparagraph"
6301 msgstr "Pododstavec"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6304 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6309 #: lib/layouts/apa.layout:397
6313 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6315 msgid "(\\alph{enumii})"
6316 msgstr "(\\alph{enumii})"
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6334 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6335 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6339 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6341 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6342 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6345 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6346 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6350 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6352 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "RámPodTitul"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6467 msgstr "OverlayArea"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6471 msgstr "Overlayarea"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Odkryté na fóliách"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Len na fóliách"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6503 msgid "ExampleBlock"
6504 msgstr "ExampleBlock"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6507 msgid "Example Block:"
6508 msgstr "Príkladný Blok:"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6515 msgid "Alert Block:"
6516 msgstr "Výstražný Blok:"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6525 msgid "Title (Plain Frame)"
6526 msgstr "Titul (prostý rám)"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6529 msgid "InstituteMark"
6530 msgstr "InstituteMark"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6533 msgid "Institute mark"
6534 msgstr "Institute mark"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6545 msgstr "Citát (krátky)"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6553 msgid "TitleGraphic"
6554 msgstr "TitleGraphic"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6575 msgid "Definitions."
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6618 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6632 msgstr "Flex:Výstrah"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6639 msgid "Flex:Structure"
6640 msgstr "Flex:Struktúra"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6643 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6644 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6649 msgid "Flex:ArticleMode"
6650 msgstr "Flex:ArticleMode"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6654 msgstr "MódPreČlánok"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6661 msgid "Flex:PresentationMode"
6662 msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6665 msgid "PresentationMode"
6666 msgstr "PrezentačnýMód"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6669 msgid "Presentation"
6670 msgstr "Prezentácia"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6674 #: src/insets/Inset.cpp:97
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6681 msgid "List of Tables"
6682 msgstr "Zoznam tabuliek"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6692 msgid "List of Figures"
6693 msgstr "Zoznam obrázkov"
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6701 msgstr "Rozprávanie"
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6708 msgid "ACT \\arabic{act}"
6709 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6716 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6717 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6732 msgid "Parenthetical"
6733 msgstr "Parenthetical"
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6750 msgid "Right Address"
6751 msgstr "Adresa vpravo"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:35
6757 #: lib/layouts/chess.layout:42
6761 #: lib/layouts/chess.layout:61
6765 #: lib/layouts/chess.layout:65
6769 #: lib/layouts/chess.layout:71
6770 msgid "SubVariation"
6771 msgstr "Podvariácia"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:74
6774 msgid "Subvariation:"
6775 msgstr "Podvariácia:"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:80
6778 msgid "SubVariation2"
6779 msgstr "Podvariácia2"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:83
6782 msgid "Subvariation(2):"
6783 msgstr "Podvariácia(2):"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:89
6786 msgid "SubVariation3"
6787 msgstr "Podvariácia3"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:92
6790 msgid "Subvariation(3):"
6791 msgstr "Podvariácia(3):"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:98
6794 msgid "SubVariation4"
6795 msgstr "Podvariácia4"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:101
6798 msgid "Subvariation(4):"
6799 msgstr "Podvariácia(4):"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:107
6802 msgid "SubVariation5"
6803 msgstr "Podvariácia5"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:110
6806 msgid "Subvariation(5):"
6807 msgstr "Podvariácia(5):"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:117
6811 msgstr "SkryťPohyby"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:122
6815 msgstr "SkryťPohyby:"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:127
6821 #: lib/layouts/chess.layout:131
6822 msgid "[chessboard]"
6823 msgstr "[šachovnica]"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:140
6826 msgid "BoardCentered"
6827 msgstr "BoardCentered"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:145
6830 msgid "[centered board]"
6831 msgstr "[centered board]"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:155
6835 msgstr "Zvýraznenie"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:160
6839 msgstr "Zvýraznenia:"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:175
6845 #: lib/layouts/chess.layout:180
6849 #: lib/layouts/chess.layout:186
6853 #: lib/layouts/chess.layout:191
6855 msgstr "KnightMove:"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6862 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6864 msgid "Send To Address"
6865 msgstr "Adresa prijímateľa"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6877 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6878 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6880 msgstr "Moja Adresa"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6883 msgid "Sender Address:"
6884 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6887 msgid "Return address"
6888 msgstr "Návratová adresa"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6892 msgid "Backaddress:"
6893 msgstr "Návratová Adresa:"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6896 msgid "Postal comment"
6897 msgstr "Poštový záznam"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6900 msgid "Postal Remark:"
6901 msgstr "Poštový Záznam:"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6905 msgstr "Zaobchádzanie"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6909 msgstr "Zaobchádzanie:"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6915 msgstr "Vaša značka"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6920 msgstr "Vaša značka:"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6926 msgstr "Moja značka"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6931 msgstr "Naša značka:"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6952 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6958 msgstr "Spodný text"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6961 msgid "Bottom text:"
6962 msgstr "Spodný text:"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6987 msgstr "Umiestnenie"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6992 msgstr "Umiestnenie:"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7028 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7033 msgstr "Záverečný pozdrav"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7048 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7071 msgid "Post Scriptum:"
7072 msgstr "Postskriptum:"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7075 msgid "SenderAddress"
7076 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7081 msgstr "Návratová-Adresa"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7084 msgid "RetourAdresse"
7085 msgstr "Návratová-Adresa"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7093 msgstr "Poštový záznam"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7109 msgid "IhrSchreiben"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7117 msgid "Unterschrift"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7201 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7204 msgid "Running Title:"
7205 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7209 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7212 msgid "Running Author:"
7213 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7224 msgid "Web address:"
7225 msgstr "Web-adresa:"
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7228 msgid "Authors Block"
7229 msgstr "Block Autorov"
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7232 msgid "Authors Block:"
7233 msgstr "Blok Autorov:"
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7243 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7244 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7255 msgid "Thanks \\theThanks:"
7256 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7260 msgstr "Zvýraznenie"
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7263 msgid "Thanks Reference"
7264 msgstr "Referencia na Vďaku"
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7268 msgstr "Referencia na Vďaku"
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7271 msgid "Internet Address Reference"
7272 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7275 msgid "Internet Addess Ref"
7276 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7279 msgid "Corresponding Author"
7280 msgstr "Príslušný Autor"
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7283 msgid "Name (First Name)"
7284 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7288 msgstr "Krstné Meno"
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7291 msgid "Name (Surname)"
7292 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7301 msgid "By Same Author (bib)"
7302 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7306 msgstr "od rovnakého autora"
7308 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7312 #: lib/layouts/egs.layout:274
7314 msgstr "LaTeX Title"
7316 #: lib/layouts/egs.layout:308
7320 #: lib/layouts/egs.layout:317
7324 #: lib/layouts/egs.layout:330
7326 msgstr "Pričlenenie:"
7328 #: lib/layouts/egs.layout:352
7332 #: lib/layouts/egs.layout:361
7336 #: lib/layouts/egs.layout:375
7338 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7340 #: lib/layouts/egs.layout:385
7344 #: lib/layouts/egs.layout:398
7345 msgid "1st_author_surname:"
7346 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7348 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7349 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7353 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7354 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7358 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7361 msgstr "Akceptované"
7363 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7366 msgstr "Akceptované:"
7368 #: lib/layouts/egs.layout:451
7372 #: lib/layouts/egs.layout:464
7373 msgid "reprint_reqs_to:"
7374 msgstr "reprint_reqs_to:"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7377 msgid "Author Address"
7378 msgstr "Adresa Autora"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7381 msgid "Author Email"
7382 msgstr "Email Autora"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7404 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7412 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7416 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7420 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7424 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7428 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7432 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7436 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7440 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7444 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7448 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7452 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7456 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7460 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7461 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7464 msgid "Case \\arabic{case}"
7465 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7468 msgid "Titlenotemark"
7469 msgstr "Titlenotemark"
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7472 msgid "Titlenote mark"
7473 msgstr "Titlenote mark"
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7476 msgid "Title footnote"
7477 msgstr "Title footnote"
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7480 msgid "Title footnote:"
7481 msgstr "Title footnote:"
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7485 msgstr "Poznámka autora"
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7489 msgstr "Poznámka autora"
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7492 msgid "Author footnote"
7493 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7496 msgid "Author footnote:"
7497 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7500 msgid "CorAuthormark"
7501 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7504 msgid "CorAuthor mark"
7505 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7508 msgid "Corresponding author"
7509 msgstr "Príslušný autor"
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7512 msgid "Corresponding author text:"
7513 msgstr "Príslušný autor text:"
7515 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7516 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7529 msgid "BulletedItem"
7530 msgstr "OdrážkováPoložka"
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7533 msgid "Bulleted Item:"
7534 msgstr "Odrážková Položka:"
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7542 msgstr "Begin of CV"
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7545 msgid "PersonalInfo"
7546 msgstr "PersonalInfo"
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7549 msgid "Personal Info"
7550 msgstr "Personal Info"
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7553 msgid "MotherTongue"
7554 msgstr "MotherTongue"
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7557 msgid "Mother Tongue:"
7558 msgstr "Mother Tongue:"
7560 #: lib/layouts/foils.layout:42
7564 #: lib/layouts/foils.layout:61
7565 msgid "ShortFoilhead"
7566 msgstr "ShortFoilhead"
7568 #: lib/layouts/foils.layout:67
7569 msgid "Rotatefoilhead"
7570 msgstr "Rotatefoilhead"
7572 #: lib/layouts/foils.layout:73
7573 msgid "ShortRotatefoilhead"
7574 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7576 #: lib/layouts/foils.layout:82
7580 #: lib/layouts/foils.layout:97
7584 #: lib/layouts/foils.layout:101
7588 #: lib/layouts/foils.layout:116
7592 #: lib/layouts/foils.layout:160
7596 #: lib/layouts/foils.layout:168
7600 #: lib/layouts/foils.layout:177
7604 #: lib/layouts/foils.layout:181
7605 msgid "Restriction:"
7606 msgstr "Obmedzenie:"
7608 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7611 msgstr "Ľavá Hlavička"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7614 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7615 msgid "Left Header:"
7616 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7620 msgid "Right Header"
7621 msgstr "Pravá Hlavička"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7625 msgid "Right Header:"
7626 msgstr "Pravá Hlavička:"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7629 msgid "Right Footer"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7633 msgid "Right Footer:"
7634 msgstr "Pravá päta:"
7636 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7641 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7646 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7648 msgid "Corollary #."
7649 msgstr "Corollary #."
7651 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7653 msgid "Proposition #."
7654 msgstr "Tvrdenie #."
7656 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7658 msgid "Definition #."
7659 msgstr "Definícia #."
7661 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7666 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7671 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7675 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7680 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7682 msgid "Proposition*"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7686 msgid "Proposition."
7689 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7741 msgid "ReturnAddress"
7742 msgstr "Návratová adresa"
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7745 msgid "ReturnAddress:"
7746 msgstr "NávratováAdresa:"
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7749 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7751 msgstr "MojaZnačka:"
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7754 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7756 msgstr "VašaZnačka:"
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7816 msgstr "Bankový účet"
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7819 msgid "BankAccount:"
7820 msgstr "Bankový účet:"
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7823 msgid "PostalComment"
7824 msgstr "PoštovýZáznam"
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7827 msgid "PostalComment:"
7828 msgstr "PoštovýZáznam:"
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7832 msgstr "Referencia:"
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7840 msgstr "Meno Riadok A"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7844 msgstr "Meno Riadok A:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7848 msgstr "Meno Riadok B"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7852 msgstr "Meno Riadok B:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7856 msgstr "Meno Riadok C"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7860 msgstr "Meno Riadok C:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7864 msgstr "Meno Riadok D"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7868 msgstr "Meno Riadok D:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7872 msgstr "Meno Riadok E"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7876 msgstr "Meno Riadok E:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7880 msgstr "Meno Riadok F"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7884 msgstr "Meno Riadok F:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7888 msgstr "Meno Riadok G"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7892 msgstr "Meno Riadok G:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7896 msgstr "Adresa Riadok A"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7899 msgid "AddressRowA:"
7900 msgstr "Adresa Riadok A:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7904 msgstr "Adresa Riadok B"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7907 msgid "AddressRowB:"
7908 msgstr "Adresa Riadok B:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7912 msgstr "Adresa Riadok C"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7915 msgid "AddressRowC:"
7916 msgstr "Adresa Riadok C:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7920 msgstr "Adresa Riadok D"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7923 msgid "AddressRowD:"
7924 msgstr "Adresa Riadok D:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7928 msgstr "Adresa Riadok E"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7931 msgid "AddressRowE:"
7932 msgstr "Adresa Riadok E:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7936 msgstr "Adresa Riadok F"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7939 msgid "AddressRowF:"
7940 msgstr "Adresa Riadok F:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7943 msgid "TelephoneRowA"
7944 msgstr "Telefón Riadok A"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7947 msgid "TelephoneRowA:"
7948 msgstr "Telefón Riadok A:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7951 msgid "TelephoneRowB"
7952 msgstr "Telefón Riadok B"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7955 msgid "TelephoneRowB:"
7956 msgstr "Telefón Riadok B:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7959 msgid "TelephoneRowC"
7960 msgstr "Telefón Riadok C"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7963 msgid "TelephoneRowC:"
7964 msgstr "Telefón Riadok C:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7967 msgid "TelephoneRowD"
7968 msgstr "Telefón Riadok D"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7971 msgid "TelephoneRowD:"
7972 msgstr "Telefón Riadok D:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7975 msgid "TelephoneRowE"
7976 msgstr "Telefón Riadok E"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7979 msgid "TelephoneRowE:"
7980 msgstr "Telefón Riadok E:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7983 msgid "TelephoneRowF"
7984 msgstr "Telefón Riadok F"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7987 msgid "TelephoneRowF:"
7988 msgstr "Telefón Riadok F:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7991 msgid "InternetRowA"
7992 msgstr "Internet Riadok A"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7995 msgid "InternetRowA:"
7996 msgstr "Internet Riadok A:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7999 msgid "InternetRowB"
8000 msgstr "Internet Riadok B"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8003 msgid "InternetRowB:"
8004 msgstr "Internet Riadok B:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8007 msgid "InternetRowC"
8008 msgstr "Internet Riadok C"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8011 msgid "InternetRowC:"
8012 msgstr "Internet Riadok C:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8015 msgid "InternetRowD"
8016 msgstr "Internet Riadok D"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8019 msgid "InternetRowD:"
8020 msgstr "Internet Riadok D:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8023 msgid "InternetRowE"
8024 msgstr "Internet Riadok E"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8027 msgid "InternetRowE:"
8028 msgstr "Internet Riadok E:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8031 msgid "InternetRowF"
8032 msgstr "Internet Riadok F"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8035 msgid "InternetRowF:"
8036 msgstr "Internet Riadok F:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8040 msgstr "Banka Riadok A"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8044 msgstr "Banka Riadok A:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8048 msgstr "Banka Riadok B"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8052 msgstr "Banka Riadok B:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8056 msgstr "Banka Riadok C"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8060 msgstr "Banka Riadok C:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8064 msgstr "Banka Riadok D"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8068 msgstr "Banka Riadok D:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8072 msgstr "Banka Riadok E"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8076 msgstr "Banka Riadok E:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8080 msgstr "Banka Riadok F"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8084 msgstr "Banka Riadok F:"
8086 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8090 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8092 msgstr "Pripomienky"
8094 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8096 msgstr "Pripomienky #."
8098 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8124 msgstr "Pokračovanie"
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8127 msgid "(continuing)"
8128 msgstr "(pokračujem)"
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8136 msgstr "TITLE OVER:"
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8143 msgid "INTERCUT WITH:"
8144 msgstr "INTERCUT WITH:"
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8155 msgid "Classification Codes"
8156 msgstr "Classification Codes"
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8160 msgid "Definition \\thedefinition."
8161 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8168 msgid "Step \\thestep."
8169 msgstr "Krok \\thestep."
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8173 msgid "Example \\theexample."
8174 msgstr "Príklad \\theexample."
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8178 msgid "Notation \\thenotation."
8179 msgstr "Notácia \\thenotation."
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8184 msgid "Theorem \\thetheorem."
8185 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8189 msgid "Corollary \\thecorollary."
8190 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8194 msgid "Lemma \\thelemma."
8195 msgstr "Lemma \\thelemma."
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8199 msgid "Proposition \\theproposition."
8200 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8207 msgid "Prop \\theprop."
8208 msgstr "Prop \\theprop."
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8221 msgid "Question \\thequestion."
8222 msgstr "Otázka \\thequestion."
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8226 msgid "Claim \\theclaim."
8227 msgstr "Nárok \\theclaim."
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8231 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8232 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8235 msgid "Appendices Section"
8236 msgstr "Sekcia Prílohy"
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8239 msgid "--- Appendices ---"
8240 msgstr "--- Prílohy ---"
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8243 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8244 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8276 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8277 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8284 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8285 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8292 msgid "submit to paper:"
8293 msgstr "podať do Journal:"
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8296 msgid "Bibliography (plain)"
8297 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8300 msgid "Bibliography heading"
8301 msgstr "Nadpis bibliografie"
8303 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8307 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8311 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8315 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8316 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8317 msgstr "POĎAKOVANIA"
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8320 msgid "AddressForOffprints"
8321 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8324 msgid "Address for Offprints:"
8325 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8328 msgid "RunningTitle"
8329 msgstr "StĺpecNadpis"
8331 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8333 msgid "Running title:"
8334 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8336 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8337 msgid "RunningAuthor"
8338 msgstr "StĺpecAutor"
8340 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8341 msgid "Running author:"
8342 msgstr "Stĺpec autor:"
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8346 msgstr "BezTelefónu"
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8369 msgid "Post Scriptum"
8370 msgstr "Postskriptum"
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8373 msgid "EndOfMessage"
8374 msgstr "KoniecSprávy"
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8378 msgstr "KoniecSúboru"
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8387 msgstr "Záhlavie listu"
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8403 msgstr "Bez Telefónu"
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8412 msgstr "Záverečný pozdrav"
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8415 msgid "EndOfMessage."
8416 msgstr "KoniecSprávy."
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8420 msgstr "KoniecSúboru."
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8428 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8430 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8431 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8436 msgid "Running LaTeX Title"
8437 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8441 msgstr "Obsah Titul"
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8445 msgstr "Obsah titul:"
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8448 msgid "Author Running"
8449 msgstr "Stĺpec autor"
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8452 msgid "Author Running:"
8453 msgstr "Stĺpec autor:"
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8457 msgstr "Obsah Autor"
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8461 msgstr "Obsah Autor:"
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8464 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8466 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8476 msgid "Conjecture #."
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8489 msgstr "Poznámka #."
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8492 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8498 msgstr "Vlastníctvo"
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8502 msgstr "Vlastnosť #."
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8510 msgstr "Pripomienka #."
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8515 msgstr "Riešenie #."
8517 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8518 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8524 msgid "Chapterprecis"
8525 msgstr "KapitolaSúhrn"
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8531 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8533 msgstr "Hlavný text"
8535 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8539 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8541 msgstr "TitulBásne*"
8543 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8557 msgstr "ZáznamVListine"
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8561 msgstr "Záznam v listine:"
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8565 msgstr "Dvojitá položka"
8567 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8568 msgid "Double Item:"
8569 msgstr "Dvojitá položka:"
8571 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8575 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8579 #: lib/layouts/paper.layout:146
8583 #: lib/layouts/paper.layout:158
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8588 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8598 msgstr "KoniecFólie"
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8606 msgstr "ŠirokáFólia"
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8610 msgstr "PrázdnaFólia"
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8613 msgid "Empty slide:"
8614 msgstr "Prázdna fólia:"
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8617 msgid "\\arabic{section}"
8618 msgstr "\\arabic{section}"
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8621 msgid "ItemizeType1"
8622 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8624 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8625 msgid "EnumerateType1"
8626 msgstr "EnumerateType1"
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8629 msgid "List of Algorithms"
8630 msgstr "Zoznam algoritmov"
8632 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8633 msgid "\\thechapter"
8634 msgstr "\\thechapter"
8636 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8640 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8644 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8648 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8649 msgid "Ingredients:"
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8657 msgid "AltAffiliation"
8658 msgstr "DruhéPričlenenie"
8660 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8664 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8665 msgid "Electronic Address:"
8666 msgstr "Elektronická adresa:"
8668 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8669 msgid "acknowledgments"
8670 msgstr "poďakovania"
8672 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8673 msgid "PACS number:"
8674 msgstr "PACS-číslo:"
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8677 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8679 msgstr "Označovanie"
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8699 msgstr "Zvláštna pošta"
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8702 msgid "Specialmail:"
8703 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8711 msgstr "Vaša značka"
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8718 msgid "Your letter of:"
8719 msgstr "Váš dopis od:"
8721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8723 msgstr "Moja značka"
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8730 msgid "Customer no.:"
8731 msgstr "Zákazník č.:"
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8738 msgid "Invoice no.:"
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8743 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8746 msgid "Next Address:"
8747 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8750 msgid "Sender Name:"
8751 msgstr "Názov odosielateľa:"
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8754 msgid "Sender Phone:"
8755 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8759 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8762 msgid "Sender E-Mail:"
8763 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8767 msgstr "URL odosielateľa:"
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8779 msgstr "KoniecDopis"
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8782 msgid "End of letter"
8783 msgstr "Koniec dopisu"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8786 msgid "LandscapeSlide"
8787 msgstr "FóliaNaŠírku"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8790 msgid "Landscape Slide:"
8791 msgstr "Fólia na šírku:"
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8794 msgid "PortraitSlide"
8795 msgstr "FóliaNaVýšku"
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8798 msgid "Portrait Slide:"
8799 msgstr "Fólia na výšku:"
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8807 msgstr "KoniecFólie"
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8810 msgid "SlideHeading"
8811 msgstr "NadpisFólie"
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8814 msgid "SlideSubHeading"
8815 msgstr "PodnadpisFólie"
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8818 msgid "ListOfSlides"
8819 msgstr "ZoznamFólií"
8821 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8822 msgid "[List Of Slides]"
8823 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8825 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8826 msgid "SlideContents"
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8830 msgid "[Slide Contents]"
8831 msgstr "[Obsah fólie]"
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8834 msgid "ProgressContents"
8835 msgstr "Pokrok Obsahy"
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8838 msgid "[Progress Contents]"
8839 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8841 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8850 msgstr "Algoritmus*"
8852 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8856 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8857 msgid "Subjectclass"
8858 msgstr "TematickáTrieda"
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8861 msgid "AMS subject classifications:"
8862 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8866 msgstr "Konferencia"
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8870 msgstr "Konferencia:"
8872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8873 msgid "CopyrightYear"
8874 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8877 msgid "Copyright year:"
8878 msgstr "Autorské práva rok:"
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8881 msgid "Copyrightdata"
8882 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8885 msgid "Copyright data:"
8886 msgstr "Autorské práva dáta:"
8888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8896 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8900 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8904 #: lib/layouts/slides.layout:105
8906 msgstr "Nová Fólia:"
8908 #: lib/layouts/slides.layout:127
8912 #: lib/layouts/slides.layout:142
8913 msgid "New Overlay:"
8914 msgstr "Nové Prekrytie:"
8916 #: lib/layouts/slides.layout:182
8918 msgstr "Nová poznámka:"
8920 #: lib/layouts/slides.layout:207
8921 msgid "InvisibleText"
8922 msgstr "Neviditeľný text"
8924 #: lib/layouts/slides.layout:214
8925 msgid "<Invisible Text Follows>"
8926 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8928 #: lib/layouts/slides.layout:231
8930 msgstr "Viditeľný text"
8932 #: lib/layouts/slides.layout:238
8933 msgid "<Visible Text Follows>"
8934 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8936 #: lib/layouts/spie.layout:54
8938 msgstr "Autori-Info"
8940 #: lib/layouts/spie.layout:66
8942 msgstr "Autori-Info:"
8944 #: lib/layouts/spie.layout:79
8948 #: lib/layouts/spie.layout:94
8949 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8950 msgstr "POĎAKOVANIA"
8952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8961 msgid "Front Matter"
8962 msgstr "Front Matter"
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8965 msgid "--- Front Matter ---"
8966 msgstr "--- Front Matter ---"
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8970 msgstr "Main Matter"
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8973 msgid "--- Main Matter ---"
8974 msgstr "--- Main Matter ---"
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8978 msgstr "Back Matter"
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8981 msgid "--- Back Matter ---"
8982 msgstr "--- Back Matter ---"
8984 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8985 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8986 msgid "Part \\thepart"
8987 msgstr "Časť \\thepart"
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8990 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8991 msgid "Chapter \\thechapter"
8992 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8994 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8995 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8996 msgid "Appendix \\thechapter"
8997 msgstr "Príloha \\thechapter"
8999 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9003 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9011 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9012 msgid "Proof(smartQED)"
9013 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9016 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9017 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9024 msgid "Institute and e-mail: "
9025 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9032 msgid "TOC depth (provide a number):"
9033 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9036 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9037 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9042 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9045 msgstr "Pre vydavateľov"
9047 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9048 msgid "List of Contributors"
9049 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9061 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9065 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9069 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9073 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9093 msgstr "Malé kapitálky"
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9097 msgstr "malé kapitálky"
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9105 msgstr "Okrajná tabuľka"
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9108 msgid "MarginFigure"
9109 msgstr "OkrajnýObrázok"
9111 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9115 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9116 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9117 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9120 msgid "Flex:Firstname"
9121 msgstr "Flex:Krstné_meno"
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9126 msgstr "Krstné_meno"
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9130 msgstr "Flex:Názov súboru"
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9137 msgid "Flex:Surname"
9138 msgstr "Flex:Priezvisko"
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9141 msgid "Flex:Filename"
9142 msgstr "Flex:Názov súboru"
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9145 msgid "Flex:Literal"
9146 msgstr "Flex:Doslovne"
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9150 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9165 msgstr "Flex:Skratka"
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9172 msgid "Flex:Citation-number"
9173 msgstr "Flex:ČísloCitácie"
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9177 msgid "Citation-number"
9178 msgstr "ČísloCitácie"
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9182 msgstr "Flex:Volume"
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9198 msgstr "Flex:Mesiac"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9213 msgid "Flex:Issue-number"
9214 msgstr "Flex:Issue-number"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9217 msgid "Issue-number"
9218 msgstr "Issue-number"
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9221 msgid "Flex:Issue-day"
9222 msgstr "Flex:Issue-day"
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9229 msgid "Flex:Issue-months"
9230 msgstr "Flex:Issue-months"
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9233 msgid "Issue-months"
9234 msgstr "Issue-months"
9236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9237 msgid "Subsubparagraph"
9238 msgstr "Podpododstavec"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9245 msgid "-- Header --"
9246 msgstr "--Hlavička--"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9249 msgid "Special-section"
9250 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9253 msgid "Special-section:"
9254 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9258 msgstr "AGU-journal"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9261 msgid "AGU-journal:"
9262 msgstr "AGU-journal:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9265 msgid "Citation-number:"
9266 msgstr "ČísloCitácie:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9274 msgstr "AGU-volume:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9286 msgstr "Autorské práva:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9290 msgstr "Pojmy indexu"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9293 msgid "Index-terms..."
9294 msgstr "Pojmy indexu..."
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9298 msgstr "Pojem indexu"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9302 msgstr "Pojem indexu:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9310 msgstr "Cross-term:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9313 msgid "Supplementary"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9317 msgid "Supplementary..."
9318 msgstr "Dodatkové..."
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9322 msgstr "dodatočná poznámka"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9325 msgid "Sup-mat-note:"
9326 msgstr "Sup-mat-note:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9330 msgstr "Citát (iný)"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9334 msgstr "Citát (iný):"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9342 msgstr "Revidované:"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9346 msgstr "Posunutý-riadok"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9350 msgstr "Posunutý-riadok:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9354 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9358 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9361 msgid "Published-online:"
9362 msgstr "Vydané-online:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9373 msgid "Posting-order"
9374 msgstr "Posting-order"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9377 msgid "Posting-order:"
9378 msgstr "Posting-order:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9382 msgstr "AGU-stránky"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9386 msgstr "AGU-stránky:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9437 msgid "Flex:SS-Code"
9438 msgstr "Flex:SS-Kód"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9445 msgid "Flex:SS-Title"
9446 msgstr "Flex:SS-Titul"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9453 msgid "Flex:CCC-Code"
9454 msgstr "Flex:CCC-Kód"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9465 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9478 msgid "Flex:Keyword"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9483 msgstr "Flex:Orgdiv"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9490 msgid "Flex:Orgname"
9491 msgstr "Flex:Orgname"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9514 msgid "Flex:Postcode"
9515 msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9519 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9522 msgid "Flex:Country"
9523 msgstr "Flex:Krajina"
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9552 msgstr "AutorovaAdresa"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9555 msgid "Author Address:"
9556 msgstr "Autorova Adresa:"
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9560 msgstr "SlugComment"
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9563 msgid "Slug Comment:"
9564 msgstr "Slug Comment:"
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9575 msgid "Table Caption"
9576 msgstr "Popis_tabuľky"
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9579 msgid "TableCaption"
9580 msgstr "Popis_tabuľky"
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9583 msgid "Current Address"
9584 msgstr "Súčasná Adresa"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9587 msgid "Current address:"
9588 msgstr "Súčasná adresa:"
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9591 msgid "E-mail address:"
9592 msgstr "E-mail adresa:"
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9595 msgid "Key words and phrases:"
9596 msgstr "Heslá a zvraty:"
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9608 msgstr "Prekladateľ"
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9612 msgstr "Prekladateľ:"
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9615 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9616 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9619 msgid "Flex:Directory"
9620 msgstr "Flex:Adresár"
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9631 msgid "Flex:KeyCombo"
9632 msgstr "Flex:KeyCombo"
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9640 msgstr "Flex:KeyCap"
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9647 msgid "Flex:GuiMenu"
9648 msgstr "Flex:GuiMenu"
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9655 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9656 msgstr "Flex:GuiMenuItem"
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9660 msgstr "GuiMenuItem"
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9663 msgid "Flex:GuiButton"
9664 msgstr "Flex:GuiButton"
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9671 msgid "Flex:MenuChoice"
9672 msgstr "Flex:MenuVýber"
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9678 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9682 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9683 msgid "Subparagraph*"
9684 msgstr "Pododstavec*"
9686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9688 msgstr "Autorská_skupina"
9690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9691 msgid "RevisionHistory"
9692 msgstr "RevíznaHistória"
9694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9695 msgid "Revision History"
9696 msgstr "Revízna História"
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9703 msgid "RevisionRemark"
9704 msgstr "RevíznaPripomienka"
9706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9708 msgstr "Krstné_meno"
9710 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9711 #: lib/layouts/sweave.module:39
9715 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9716 msgid "\\arabic{chapter}"
9717 msgstr "\\arabic{chapter}"
9719 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9720 msgid "\\Alph{chapter}"
9721 msgstr "\\Alph{chapter}"
9723 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9724 msgid "\\arabic{footnote}"
9725 msgstr "\\arabic{footnote}"
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9728 msgid "\\Roman{section}."
9729 msgstr "\\Roman{section}."
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9732 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9733 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9736 msgid "\\Alph{subsection}."
9737 msgstr "\\Alph{subsection}."
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9740 msgid "\\arabic{subsection}."
9741 msgstr "\\arabic{subsection}."
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9744 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9745 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9748 msgid "\\alph{subsubsection}."
9749 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9752 msgid "\\alph{paragraph}."
9753 msgstr "\\alph{paragraph}."
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9781 msgstr "Vydavatelia"
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9792 msgid "Uppertitleback"
9793 msgstr "Uppertitleback"
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9796 msgid "Lowertitleback"
9797 msgstr "Lowertitleback"
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9801 msgstr "Extra_nadpis"
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9804 msgid "Captionabove"
9805 msgstr "Popisok hore"
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9808 msgid "Captionbelow"
9809 msgstr "Popisok dole"
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9815 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9819 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9821 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9823 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9845 msgid "\\Roman{part}"
9846 msgstr "\\Roman{part}"
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9849 msgid "Part \\Roman{part}"
9850 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9854 msgstr "Kapitola ##"
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9862 msgid "Paragraph ##"
9863 msgstr "Odstavec ##"
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9866 msgid "\\arabic{enumi}."
9867 msgstr "\\arabic{enumi}."
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9870 msgid "\\roman{enumiii}."
9871 msgstr "\\roman{enumiii}."
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9874 msgid "\\Alph{enumiv}."
9875 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9883 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9902 msgid "Note:Comment"
9903 msgstr "Poznámka:Komentár"
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9911 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9918 msgid "Note:Greyedout"
9919 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9930 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
9936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9951 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
9952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
9953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9962 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9968 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9972 msgstr "Plávajúci objekt"
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9995 msgid "Info:shortcut"
9996 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9999 msgid "Info:shortcuts"
10000 msgstr "Info:skratky (všetky)"
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10007 msgid "--Separator--"
10008 msgstr "--Oddeľovač--"
10010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10011 msgid "--- Separate Environment ---"
10012 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10014 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10016 msgstr "Hlavičková poznámka"
10018 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10019 msgid "Headnote (optional):"
10020 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10022 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10023 msgid "Corr Author:"
10024 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10026 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10030 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10035 msgid "Fact \\thefact."
10036 msgstr "Fakt \\thefact."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10039 msgid "Problem \\theproblem."
10040 msgstr "Problém \\theproblem."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10043 msgid "Exercise \\theexercise."
10044 msgstr "Úloha \\theexercise."
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10047 msgid "Corollary \\thetheorem."
10048 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10051 msgid "Lemma \\thetheorem."
10052 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10055 msgid "Proposition \\thetheorem."
10056 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10059 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10060 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10063 msgid "Fact \\thetheorem."
10064 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10067 msgid "Definition \\thetheorem."
10068 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10071 msgid "Example \\thetheorem."
10072 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10075 msgid "Problem \\thetheorem."
10076 msgstr "Problém \\thetheorem"
10078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10079 msgid "Exercise \\thetheorem."
10080 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10083 msgid "Remark \\thetheorem."
10084 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10087 msgid "Claim \\thetheorem."
10088 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10104 msgstr "Pripomienka*"
10106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10111 msgid "Conjecture."
10114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10128 msgstr "Pripomienka."
10130 #: lib/layouts/braille.module:2
10134 #: lib/layouts/braille.module:6
10136 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10139 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10140 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10142 #: lib/layouts/braille.module:22
10143 msgid "Braille (default)"
10144 msgstr "Braille (štandard)"
10146 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10150 #: lib/layouts/braille.module:45
10151 msgid "Braille (textsize)"
10152 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10154 #: lib/layouts/braille.module:68
10155 msgid "Braille (dots on)"
10156 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10158 #: lib/layouts/braille.module:83
10159 msgid "Braille_dots_on"
10160 msgstr "Braille_bodky_zap"
10162 #: lib/layouts/braille.module:92
10163 msgid "Braille (dots off)"
10164 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10166 #: lib/layouts/braille.module:107
10167 msgid "Braille_dots_off"
10168 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10170 #: lib/layouts/braille.module:116
10171 msgid "Braille (mirror on)"
10172 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10174 #: lib/layouts/braille.module:131
10175 msgid "Braille_mirror_on"
10176 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10178 #: lib/layouts/braille.module:140
10179 msgid "Braille (mirror off)"
10180 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10182 #: lib/layouts/braille.module:155
10183 msgid "Braille_mirror_off"
10184 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10186 #: lib/layouts/braille.module:163
10188 msgstr "BrailleRámok"
10190 #: lib/layouts/braille.module:167
10191 msgid "Braille box"
10192 msgstr "Braille rámok"
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10195 msgid "Custom Header/Footerlines"
10196 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10200 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10201 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10204 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
10205 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10206 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10209 msgid "Center Header"
10210 msgstr "Stredná Hlavička"
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10213 msgid "Center Header:"
10214 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10217 msgid "Left Footer"
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10221 msgid "Left Footer:"
10222 msgstr "Ľavá Päta:"
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10225 msgid "Center Footer"
10226 msgstr "Centrovaná Päta"
10228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10229 msgid "Center Footer:"
10230 msgstr "Centrovaná Päta:"
10232 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10234 msgstr "Koncová poznámka"
10236 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10238 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10239 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10241 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10242 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10245 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10246 msgid "Flex:Endnote"
10247 msgstr "Flex:Koncová poznámka"
10249 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10251 msgstr "koncová poznámka"
10253 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10254 msgid "Number Equations by Section"
10255 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10257 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10259 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10260 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10262 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10265 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10266 msgid "Number Figures by Section"
10267 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10269 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10271 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10272 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10274 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10275 "pri 'Obrázok 2.1'."
10277 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10278 msgid "Foot to End"
10279 msgstr "Pätky na koncové"
10281 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10283 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10284 "code where you want the endnotes to appear."
10286 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10287 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10290 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10292 msgstr "Visiaci Odstavec"
10294 #: lib/layouts/hanging.module:6
10296 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10297 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10300 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10301 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10303 #: lib/layouts/initials.module:2
10307 #: lib/layouts/initials.module:6
10309 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10310 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10312 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10313 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10315 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10317 msgstr "Štýly znakov"
10319 #: lib/layouts/initials.module:10
10320 msgid "Flex:Initial"
10321 msgstr "Flex:Iniciálka"
10323 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10327 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10328 msgid "LilyPond Book"
10329 msgstr "LilyPond Kniha"
10331 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10333 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10334 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10336 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10337 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10339 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10340 #: lib/external_templates:212
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10345 msgid "Linguistics"
10346 msgstr "Lingvistiky"
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10350 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10351 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10354 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10355 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10356 "linguistics.lyx v príkladoch."
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10359 msgid "Numbered Example (multiline)"
10360 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10367 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10368 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10376 msgstr "Podpríklad"
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10379 msgid "Subexample:"
10380 msgstr "Podpríklad:"
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10383 msgid "Flex:Glosse"
10384 msgstr "Flex:Glosse"
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10391 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10392 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10396 msgstr "Tri-Glosse"
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10399 msgid "Flex:Expression"
10400 msgstr "Flex: Výraz"
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10411 msgid "Flex:Concepts"
10412 msgstr "Flex:Koncepty"
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10418 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10423 msgid "Flex:Meaning"
10424 msgstr "Flex: Význam"
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10430 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10439 msgid "List of Tableaux"
10440 msgstr "Zoznam tablov"
10442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10443 msgid "Logical Markup"
10444 msgstr "Logické štýly"
10446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10448 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10451 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10452 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10471 msgid "Flex:Strong"
10472 msgstr "Flex:Silný dôraz"
10474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10476 msgstr "Silný dôraz"
10478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10480 msgstr "silný dôraz"
10482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10486 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10487 msgid "Minimalistic"
10488 msgstr "Minimalistické"
10490 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10491 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10493 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10495 #: lib/layouts/noweb.module:2
10496 msgid "Noweb literate programming"
10497 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10499 #: lib/layouts/noweb.module:5
10500 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10501 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10503 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10507 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10508 #: lib/configure.py:506
10512 #: lib/layouts/sweave.module:5
10514 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10516 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10518 #: lib/layouts/sweave.module:20
10522 #: lib/layouts/sweave.module:43
10523 msgid "Sweave Options"
10524 msgstr "Sweave Voľby"
10526 #: lib/layouts/sweave.module:44
10527 msgid "Sweave opts"
10528 msgstr "Sweave voľby"
10530 #: lib/layouts/sweave.module:64
10531 msgid "S/R expression"
10534 #: lib/layouts/sweave.module:65
10538 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10539 msgid "Sweave Input File"
10540 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10542 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10543 msgid "Number Tables by Section"
10544 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10546 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10548 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10549 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10551 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10552 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10555 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10556 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10560 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10561 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10562 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10566 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10567 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10569 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10570 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10571 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10572 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10573 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10574 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10575 "podľa ...)' modulu."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10578 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10579 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10583 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10584 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10585 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10586 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10587 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10588 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10589 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10591 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10592 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10593 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10594 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10595 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10596 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10597 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10600 msgid "Criterion \\thecriterion."
10601 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10606 msgstr "Kritérium*"
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10611 msgstr "Kritérium."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10614 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10615 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10620 msgstr "Algoritmus."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10623 msgid "Axiom \\theaxiom."
10624 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10637 msgid "Condition \\thecondition."
10638 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10643 msgstr "Podmienka*"
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10648 msgstr "Podmienka."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10651 msgid "Note \\thenote."
10652 msgstr "Poznámka \\thenote."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10675 msgid "Summary \\thesummary."
10676 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10689 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10690 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10694 msgid "Acknowledgement*"
10695 msgstr "Poďakovanie*"
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10698 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10699 msgstr "Záver \\theconclusion."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10703 msgid "Conclusion*"
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10708 msgid "Conclusion."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10718 msgstr "Predpoklad"
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10721 msgid "Assumption \\theassumption."
10722 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10726 msgid "Assumption*"
10727 msgstr "Predpoklad*"
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10731 msgid "Assumption."
10732 msgstr "Predpoklad."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10735 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10736 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10740 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10741 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10742 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10743 "in both numbered and non-numbered forms."
10745 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10746 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10747 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10748 "formách (číslované/nečíslované)."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10753 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10758 msgid "Criterion \\thetheorem."
10759 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10762 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10763 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10766 msgid "Axiom \\thetheorem."
10767 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10770 msgid "Condition \\thetheorem."
10771 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10774 msgid "Note \\thetheorem."
10775 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10778 msgid "Notation \\thetheorem."
10779 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10782 msgid "Summary \\thetheorem."
10783 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10786 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10787 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10790 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10791 msgstr "Záver \\thetheorem."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10794 msgid "Assumption \\thetheorem."
10795 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10798 msgid "Question \\thetheorem."
10799 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10809 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10810 msgid "Theorems (AMS)"
10811 msgstr "Teorémy (AMS)"
10813 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10815 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10816 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10817 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10818 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10820 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10821 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10822 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10823 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10825 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10826 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10827 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10829 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10832 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10835 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10836 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10837 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10839 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10840 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10841 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10842 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10843 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10844 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10847 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10848 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10852 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10853 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10856 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10858 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10859 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10860 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10861 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10862 "na začiatku každej kapitoly."
10864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10865 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10866 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10868 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10870 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10871 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10872 "chapter environment."
10874 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10875 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10876 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10878 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10879 msgid "Named Theorems"
10880 msgstr "Menované Teorémy"
10882 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10884 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10885 "Short Title inset."
10887 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky Krátky Titul."
10889 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
10890 msgid "Named Theorem"
10891 msgstr "Menovaný Teorém"
10893 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
10894 msgid "Named Theorem."
10895 msgstr "Menovaný Teorém."
10897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10898 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10899 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10904 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10905 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10906 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10907 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10909 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10910 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10911 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10912 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10913 "na začiatku každej sekcie."
10915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10916 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10917 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10919 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10921 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10924 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10927 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10928 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10929 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10931 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10933 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10934 "using the extended AMS machinery."
10936 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10939 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10942 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10943 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10945 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10946 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10947 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10950 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10951 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10957 msgstr "Afrikánsky"
10964 msgid "English (USA)"
10965 msgstr "Anglicky (USA)"
10967 #: lib/languages:10
10968 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10969 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10971 #: lib/languages:11
10972 msgid "Arabic (Arabi)"
10973 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10975 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10979 #: lib/languages:13
10980 msgid "German (Austria, old spelling)"
10981 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10983 #: lib/languages:14
10984 msgid "German (Austria)"
10985 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10987 #: lib/languages:15
10989 msgstr "Indonézsky"
10991 #: lib/languages:16
10995 #: lib/languages:17
10999 #: lib/languages:18
11001 msgstr "Bielorusky"
11003 #: lib/languages:19
11004 msgid "Portuguese (Brazil)"
11005 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11007 #: lib/languages:20
11011 #: lib/languages:21
11012 msgid "English (UK)"
11013 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11015 #: lib/languages:22
11019 #: lib/languages:23
11020 msgid "English (Canada)"
11021 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11023 #: lib/languages:24
11024 msgid "French (Canada)"
11025 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11027 #: lib/languages:25
11029 msgstr "Katalánsky"
11031 #: lib/languages:26
11032 msgid "Chinese (simplified)"
11033 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11035 #: lib/languages:27
11036 msgid "Chinese (traditional)"
11037 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11039 #: lib/languages:28
11041 msgstr "Chorvátsky"
11043 #: lib/languages:29
11047 #: lib/languages:30
11051 #: lib/languages:31
11055 #: lib/languages:32
11059 #: lib/languages:34
11063 #: lib/languages:35
11067 #: lib/languages:37
11071 #: lib/languages:38
11075 #: lib/languages:40
11077 msgstr "Francúzsky"
11079 #: lib/languages:41
11083 #: lib/languages:42
11084 msgid "German (old spelling)"
11085 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11087 #: lib/languages:43
11091 #: lib/languages:44
11092 msgid "German (Switzerland)"
11093 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11095 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11100 #: lib/languages:46
11101 msgid "Greek (polytonic)"
11102 msgstr "Grécky (polytonic)"
11104 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11108 #: lib/languages:51
11112 #: lib/languages:53
11113 msgid "Interlingua"
11114 msgstr "Interlingua"
11116 #: lib/languages:54
11120 #: lib/languages:55
11124 #: lib/languages:56
11128 #: lib/languages:57
11129 msgid "Japanese (CJK)"
11130 msgstr "Japonsky (CJK)"
11132 #: lib/languages:58
11136 #: lib/languages:60
11140 #: lib/languages:62
11144 #: lib/languages:63
11148 #: lib/languages:64
11152 #: lib/languages:65
11153 msgid "Lower Sorbian"
11154 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11156 #: lib/languages:66
11160 #: lib/languages:67
11164 #: lib/languages:68
11168 #: lib/languages:69
11170 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11172 #: lib/languages:70
11176 #: lib/languages:71
11178 msgstr "Portugalsky"
11180 #: lib/languages:72
11184 #: lib/languages:73
11188 #: lib/languages:74
11190 msgstr "Sámsky (Severný)"
11192 #: lib/languages:75
11196 #: lib/languages:76
11200 #: lib/languages:77
11201 msgid "Serbian (Latin)"
11202 msgstr "Srbsky (Latin)"
11204 #: lib/languages:78
11208 #: lib/languages:79
11212 #: lib/languages:80
11214 msgstr "Španielsky"
11216 #: lib/languages:81
11217 msgid "Spanish (Mexico)"
11218 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11220 #: lib/languages:82
11224 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11228 #: lib/languages:84
11232 #: lib/languages:85
11234 msgstr "Turkménsky"
11236 #: lib/languages:86
11238 msgstr "Ukrajinsky"
11240 #: lib/languages:87
11241 msgid "Upper Sorbian"
11242 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11244 #: lib/languages:88
11246 msgstr "Vietnamsky"
11248 #: lib/languages:89
11252 #: lib/encodings:14
11253 msgid "Unicode (utf8)"
11254 msgstr "Unicode (utf8)"
11256 #: lib/encodings:19
11257 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11258 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11260 #: lib/encodings:23
11261 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11262 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11264 #: lib/encodings:26
11265 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11266 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11268 #: lib/encodings:29
11269 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11270 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11272 #: lib/encodings:32
11273 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11274 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11276 #: lib/encodings:35
11277 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11278 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11280 #: lib/encodings:38
11281 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11282 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11284 #: lib/encodings:42
11285 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11286 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11288 #: lib/encodings:45
11289 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11290 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11292 #: lib/encodings:48
11293 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11294 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11296 #: lib/encodings:51
11297 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11298 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11300 #: lib/encodings:55
11301 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11302 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11304 #: lib/encodings:58
11305 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11306 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11308 #: lib/encodings:61
11309 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11310 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11312 #: lib/encodings:64
11313 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11314 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11316 #: lib/encodings:67
11317 msgid "DOS (CP 437)"
11318 msgstr "DOS (CP 437)"
11320 #: lib/encodings:71
11321 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11322 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11324 #: lib/encodings:74
11325 msgid "Western European (CP 850)"
11326 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11328 #: lib/encodings:77
11329 msgid "Central European (CP 852)"
11330 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11332 #: lib/encodings:80
11333 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11334 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11336 #: lib/encodings:83
11337 msgid "Western European (CP 858)"
11338 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11340 #: lib/encodings:86
11341 msgid "Hebrew (CP 862)"
11342 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11344 #: lib/encodings:89
11345 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11346 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11348 #: lib/encodings:92
11349 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11350 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11352 #: lib/encodings:95
11353 msgid "Central European (CP 1250)"
11354 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11356 #: lib/encodings:98
11357 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11358 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11360 #: lib/encodings:102
11361 msgid "Western European (CP 1252)"
11362 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11364 #: lib/encodings:105
11365 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11366 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11368 #: lib/encodings:109
11369 msgid "Arabic (CP 1256)"
11370 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11372 #: lib/encodings:112
11373 msgid "Baltic (CP 1257)"
11374 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11376 #: lib/encodings:115
11377 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11378 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11380 #: lib/encodings:118
11381 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11382 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11384 #: lib/encodings:121
11385 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11386 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11388 #: lib/encodings:124
11389 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11390 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11392 #: lib/encodings:149
11393 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11394 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11396 #: lib/encodings:153
11397 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11398 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11400 #: lib/encodings:157
11401 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11402 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11404 #: lib/encodings:161
11405 msgid "Korean (EUC-KR)"
11406 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11408 #: lib/encodings:165
11409 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11410 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11412 #: lib/encodings:169
11413 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11414 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11416 #: lib/encodings:173
11417 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11418 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11420 #: lib/encodings:180
11421 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11422 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11424 #: lib/encodings:182
11425 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11426 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11428 #: lib/encodings:184
11429 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11430 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11432 #: lib/encodings:191
11433 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11434 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11436 #: lib/encodings:196
11437 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11438 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11440 #: lib/encodings:200
11444 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11448 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11452 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11456 #: lib/ui/classic.ui:35
11460 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11464 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11466 msgstr "Navigovať|g"
11468 #: lib/ui/classic.ui:38
11469 msgid "Documents|D"
11472 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11474 msgstr "Pomocník|P"
11476 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11480 #: lib/ui/classic.ui:48
11481 msgid "New from Template...|T"
11482 msgstr "Nový zo šablóny..."
11484 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11486 msgstr "Otvoriť...|O"
11488 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11492 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11496 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11497 msgid "Save As...|A"
11498 msgstr "Uložiť ako...|a"
11500 #: lib/ui/classic.ui:54
11504 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11505 msgid "Version Control|V"
11506 msgstr "Správa Verzií"
11508 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11510 msgstr "Importovať|I"
11512 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11514 msgstr "Exportovať|E"
11516 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11518 msgstr "Výtlačok...|t"
11520 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11524 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11528 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11529 msgid "Register...|R"
11530 msgstr "Registrovať...|R"
11532 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11533 msgid "Check In Changes...|I"
11534 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11536 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11537 msgid "Check Out for Edit|O"
11538 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11540 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11541 msgid "Revert to Repository Version|v"
11542 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11544 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11545 msgid "Undo Last Check In|U"
11546 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11548 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11549 msgid "Show History...|H"
11550 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11552 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11553 msgid "Custom...|C"
11554 msgstr "Vlastné..."
11556 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11560 #: lib/ui/classic.ui:91
11562 msgstr "Opakovať|O"
11564 #: lib/ui/classic.ui:93
11566 msgstr "Vystrihnúť|y"
11568 #: lib/ui/classic.ui:94
11572 #: lib/ui/classic.ui:95
11576 #: lib/ui/classic.ui:96
11577 msgid "Paste External Selection|x"
11578 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11580 #: lib/ui/classic.ui:98
11581 msgid "Find & Replace...|F"
11582 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11584 #: lib/ui/classic.ui:100
11586 msgstr "Formát tabuľky"
11588 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11590 msgstr "Matematika|M"
11592 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11593 msgid "Spellchecker...|S"
11594 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11596 #: lib/ui/classic.ui:105
11597 msgid "Thesaurus..."
11598 msgstr "Slovník synoným..."
11600 #: lib/ui/classic.ui:106
11601 msgid "Statistics...|i"
11602 msgstr "Štatistika...|Š"
11604 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11605 msgid "Check TeX|h"
11606 msgstr "Kontrola TeXu"
11608 #: lib/ui/classic.ui:108
11609 msgid "Change Tracking|g"
11610 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11612 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11613 msgid "Preferences...|P"
11614 msgstr "Preferencie...|P"
11616 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11617 msgid "Reconfigure|R"
11618 msgstr "Rekonfigurácia"
11620 #: lib/ui/classic.ui:115
11621 msgid "Selection as Lines|L"
11622 msgstr "Výber ako riadky"
11624 #: lib/ui/classic.ui:116
11625 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11626 msgstr "Výber ako odstavce"
11628 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11629 msgid "Multicolumn|M"
11630 msgstr "Viacstĺpcové"
11632 #: lib/ui/classic.ui:122
11634 msgstr "Čiara hore"
11636 #: lib/ui/classic.ui:123
11637 msgid "Line Bottom|B"
11638 msgstr "Čiara dole"
11640 #: lib/ui/classic.ui:124
11641 msgid "Line Left|L"
11642 msgstr "Čiara vľavo"
11644 #: lib/ui/classic.ui:125
11645 msgid "Line Right|R"
11646 msgstr "Čiara vpravo"
11648 #: lib/ui/classic.ui:127
11649 msgid "Alignment|i"
11650 msgstr "Zarovnanie"
11652 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11654 msgstr "Pridať riadok"
11656 #: lib/ui/classic.ui:130
11657 msgid "Delete Row|w"
11658 msgstr "Zmazať riadok"
11660 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11662 msgstr "Kopíruj riadok"
11664 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11666 msgstr "Prehodiť riadky"
11668 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11669 msgid "Add Column|u"
11670 msgstr "Pridať stĺpec"
11672 #: lib/ui/classic.ui:135
11673 msgid "Delete Column|D"
11674 msgstr "Zmazať stĺpec"
11676 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11677 msgid "Copy Column"
11678 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11680 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11681 msgid "Swap Columns"
11682 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11684 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11688 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11692 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11696 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11700 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11704 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11708 #: lib/ui/classic.ui:159
11709 msgid "Toggle Numbering|N"
11710 msgstr "Prepnutie číslovania"
11712 #: lib/ui/classic.ui:160
11713 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11714 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11716 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11717 msgid "Change Limits Type|L"
11718 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11720 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11721 msgid "Change Formula Type|F"
11722 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11724 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11725 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11726 msgstr "Použiť algebraické programy"
11728 #: lib/ui/classic.ui:168
11729 msgid "Alignment|A"
11730 msgstr "Zarovnanie"
11732 #: lib/ui/classic.ui:170
11734 msgstr "Pridať riadok"
11736 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11737 msgid "Delete Row|D"
11738 msgstr "Zmazať riadok"
11740 #: lib/ui/classic.ui:175
11741 msgid "Add Column|C"
11742 msgstr "Pridať stĺpec"
11744 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11745 msgid "Delete Column|e"
11746 msgstr "Zmazať stĺpec"
11748 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11752 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11754 msgstr "Zobrazenie"
11756 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11758 msgstr "V riadku (inline)"
11760 #: lib/ui/classic.ui:188
11764 #: lib/ui/classic.ui:189
11768 #: lib/ui/classic.ui:190
11769 msgid "Mathematica"
11770 msgstr "Mathematica"
11772 #: lib/ui/classic.ui:192
11773 msgid "Maple, simplify"
11774 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11776 #: lib/ui/classic.ui:193
11777 msgid "Maple, factor"
11778 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11780 #: lib/ui/classic.ui:194
11781 msgid "Maple, evalm"
11782 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11784 #: lib/ui/classic.ui:195
11785 msgid "Maple, evalf"
11786 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11788 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11790 msgid "Inline Formula|I"
11791 msgstr "Vzorec v riadku"
11793 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11794 msgid "Displayed Formula|D"
11795 msgstr "Zobrazený vzorec"
11797 #: lib/ui/classic.ui:201
11798 msgid "Eqnarray Environment|q"
11799 msgstr "Eqnarray prostredie"
11801 #: lib/ui/classic.ui:202
11802 msgid "Align Environment|A"
11803 msgstr "Aalign prostredie"
11805 #: lib/ui/classic.ui:203
11806 msgid "AlignAt Environment"
11807 msgstr "AlignAt prostredie"
11809 #: lib/ui/classic.ui:204
11810 msgid "Flalign Environment|F"
11811 msgstr "Falign prostredie"
11813 #: lib/ui/classic.ui:207
11814 msgid "Gather Environment"
11815 msgstr "Gather prostredie"
11817 #: lib/ui/classic.ui:208
11818 msgid "Multline Environment"
11819 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11821 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11823 msgstr "Matematika|M"
11825 #: lib/ui/classic.ui:216
11826 msgid "Special Character|S"
11827 msgstr "Špeciálny znak|z"
11829 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11830 msgid "Citation...|C"
11831 msgstr "Citácia...|C"
11833 #: lib/ui/classic.ui:218
11834 msgid "Cross-reference...|r"
11835 msgstr "Krížová referencia...|r"
11837 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11839 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11841 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11843 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11845 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11846 msgid "Marginal Note|M"
11847 msgstr "Poznámka na okraji"
11849 #: lib/ui/classic.ui:222
11850 msgid "Short Title"
11851 msgstr "Krátky titul"
11853 #: lib/ui/classic.ui:223
11854 msgid "Index Entry|I"
11855 msgstr "Heslo Indexu"
11857 #: lib/ui/classic.ui:224
11858 msgid "Nomenclature Entry"
11859 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11861 #: lib/ui/classic.ui:225
11865 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11867 msgstr "Poznámka|P"
11869 #: lib/ui/classic.ui:227
11870 msgid "Lists & TOC|O"
11871 msgstr "Listiny a Obsah"
11873 #: lib/ui/classic.ui:229
11877 #: lib/ui/classic.ui:230
11881 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11882 msgid "Graphics...|G"
11883 msgstr "Grafiky...|G"
11885 #: lib/ui/classic.ui:232
11886 msgid "Tabular Material...|b"
11887 msgstr "Tabuľka...|b"
11889 #: lib/ui/classic.ui:233
11891 msgstr "Plávajúce objekty"
11893 #: lib/ui/classic.ui:235
11894 msgid "Include File...|d"
11895 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11897 #: lib/ui/classic.ui:236
11898 msgid "Insert File|e"
11899 msgstr "Vložiť súbor"
11901 #: lib/ui/classic.ui:237
11902 msgid "External Material...|x"
11903 msgstr "Externý materiál...|x"
11905 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11906 msgid "Symbols...|b"
11907 msgstr "Symboly..."
11909 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11910 msgid "Superscript|S"
11911 msgstr "Horný index"
11913 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11914 msgid "Subscript|u"
11915 msgstr "Dolný index"
11917 #: lib/ui/classic.ui:244
11918 msgid "Hyphenation Point|P"
11919 msgstr "Bod delenia slova"
11921 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11922 msgid "Protected Hyphen|y"
11923 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11925 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11926 msgid "Ligature Break|k"
11927 msgstr "Zlom ligatúry"
11929 #: lib/ui/classic.ui:247
11930 msgid "Protected Space|r"
11931 msgstr "Chránená medzera"
11933 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11934 msgid "Interword Space|w"
11935 msgstr "Medzislovná medzera"
11937 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11939 msgid "Thin Space|T"
11940 msgstr "Úzka medzera"
11942 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11943 msgid "Horizontal Space...|o"
11944 msgstr "Horizontálna medzera..."
11946 #: lib/ui/classic.ui:251
11947 msgid "Vertical Space..."
11948 msgstr "Vertikálna medzera..."
11950 #: lib/ui/classic.ui:252
11951 msgid "Line Break|L"
11952 msgstr "Zlom riadku"
11954 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11958 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11959 msgid "End of Sentence|E"
11960 msgstr "Koniec vety"
11962 #: lib/ui/classic.ui:255
11963 msgid "Protected Dash|D"
11964 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11966 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11967 msgid "Breakable Slash|a"
11968 msgstr "Nechránené lomítko"
11970 #: lib/ui/classic.ui:257
11971 msgid "Single Quote|Q"
11972 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11974 #: lib/ui/classic.ui:258
11975 msgid "Ordinary Quote|O"
11976 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11978 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11979 msgid "Menu Separator|M"
11980 msgstr "Oddeľovač v menu"
11982 #: lib/ui/classic.ui:260
11983 msgid "Horizontal Line"
11984 msgstr "Horizontálna čiara"
11986 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11988 msgstr "Zalomenie strany"
11990 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11991 msgid "Display Formula|D"
11992 msgstr "Zobraziť vzorec"
11994 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11996 msgid "Eqnarray Environment|E"
11997 msgstr "Eqnarray prostredie"
11999 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12001 msgid "AMS align Environment|a"
12002 msgstr "AMS align prostredie"
12004 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12006 msgid "AMS alignat Environment|t"
12007 msgstr "AMS alignat prostredie"
12009 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12011 msgid "AMS flalign Environment|f"
12012 msgstr "AMS flalign prostredie"
12014 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12016 msgid "AMS gather Environment|g"
12017 msgstr "AMS gather prostredie"
12019 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12021 msgid "AMS multline Environment|m"
12022 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12024 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12025 msgid "Array Environment|y"
12026 msgstr "Pole prostredie"
12028 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12029 msgid "Cases Environment|C"
12030 msgstr "Cases prostredie"
12032 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12033 msgid "Split Environment|S"
12034 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12036 #: lib/ui/classic.ui:280
12037 msgid "Font Change|o"
12038 msgstr "Zmena písma"
12040 #: lib/ui/classic.ui:284
12041 msgid "Math Normal Font"
12042 msgstr "Mat. normálny font"
12044 #: lib/ui/classic.ui:286
12045 msgid "Math Calligraphic Family"
12046 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12048 #: lib/ui/classic.ui:287
12049 msgid "Math Fraktur Family"
12050 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12052 #: lib/ui/classic.ui:288
12053 msgid "Math Roman Family"
12054 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12056 #: lib/ui/classic.ui:289
12057 msgid "Math Sans Serif Family"
12058 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12060 #: lib/ui/classic.ui:291
12061 msgid "Math Bold Series"
12062 msgstr "Mat. tučný duktus"
12064 #: lib/ui/classic.ui:293
12065 msgid "Text Normal Font"
12066 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12068 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12069 msgid "Text Roman Family"
12070 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12072 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12073 msgid "Text Sans Serif Family"
12074 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12076 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12077 msgid "Text Typewriter Family"
12078 msgstr "Text strojopisná rodina"
12080 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12081 msgid "Text Bold Series"
12082 msgstr "Text. tučný duktus"
12084 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12085 msgid "Text Medium Series"
12086 msgstr "Text. stredný duktus"
12088 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12089 msgid "Text Italic Shape"
12090 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12092 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12093 msgid "Text Small Caps Shape"
12094 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12096 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12097 msgid "Text Slanted Shape"
12098 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12100 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12101 msgid "Text Upright Shape"
12102 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12104 #: lib/ui/classic.ui:310
12105 msgid "Floatflt Figure"
12106 msgstr "Obtekaný obrázok"
12108 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12109 msgid "Table of Contents|C"
12112 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12113 msgid "Index List|I"
12114 msgstr "Indexovaná listina"
12116 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12117 msgid "Nomenclature|N"
12118 msgstr "Nomenklatúra"
12120 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12121 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12122 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12124 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12125 msgid "LyX Document...|X"
12126 msgstr "LyX Dokument...|X"
12128 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12129 msgid "Plain Text...|T"
12130 msgstr "Ako prostý text...|t"
12132 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12133 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12134 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12136 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12137 msgid "Track Changes|T"
12138 msgstr "Sleduj zmeny"
12140 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12141 msgid "Merge Changes...|M"
12142 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12144 #: lib/ui/classic.ui:330
12145 msgid "Accept All Changes|A"
12146 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12148 #: lib/ui/classic.ui:331
12149 msgid "Reject All Changes|R"
12150 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12152 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12153 msgid "Show Changes in Output|S"
12154 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12156 #: lib/ui/classic.ui:339
12157 msgid "Character...|C"
12160 #: lib/ui/classic.ui:340
12161 msgid "Paragraph...|P"
12162 msgstr "Odstavec..."
12164 #: lib/ui/classic.ui:341
12165 msgid "Document...|D"
12166 msgstr "Dokument...|D"
12168 #: lib/ui/classic.ui:342
12169 msgid "Tabular...|T"
12170 msgstr "Tabuľka...|T"
12172 #: lib/ui/classic.ui:344
12173 msgid "Emphasize Style|E"
12174 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12176 #: lib/ui/classic.ui:345
12177 msgid "Noun Style|N"
12180 #: lib/ui/classic.ui:346
12181 msgid "Bold Style|B"
12182 msgstr "Tučný štýl"
12184 #: lib/ui/classic.ui:349
12185 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12186 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12188 #: lib/ui/classic.ui:350
12189 msgid "Increase Environment Depth|i"
12190 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12192 #: lib/ui/classic.ui:351
12193 msgid "Start Appendix Here|S"
12194 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12196 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12197 msgid "Build Program|B"
12198 msgstr "Vytvoriť program"
12200 #: lib/ui/classic.ui:361
12202 msgstr "Aktualizovať"
12204 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12205 msgid "LaTeX Log|L"
12206 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12208 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12210 msgstr "Členenie|e"
12212 #: lib/ui/classic.ui:365
12213 msgid "TeX Information|X"
12214 msgstr "TeX informácia|X"
12216 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12217 msgid "Next Note|N"
12218 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12220 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12221 msgid "Go to Label|L"
12222 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12224 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12225 msgid "Bookmarks|B"
12228 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12229 msgid "Save Bookmark 1|S"
12230 msgstr "Uložiť záložku 1"
12232 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12233 msgid "Save Bookmark 2"
12234 msgstr "Uložiť záložku 2"
12236 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12237 msgid "Save Bookmark 3"
12238 msgstr "Uložiť záložku 3"
12240 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12241 msgid "Save Bookmark 4"
12242 msgstr "Uložiť záložku 4"
12244 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12245 msgid "Save Bookmark 5"
12246 msgstr "Uložiť záložku 5"
12248 #: lib/ui/classic.ui:390
12249 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12250 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12252 #: lib/ui/classic.ui:391
12253 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12254 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12256 #: lib/ui/classic.ui:392
12257 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12258 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12260 #: lib/ui/classic.ui:393
12261 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12262 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12264 #: lib/ui/classic.ui:394
12265 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12266 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12268 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12269 msgid "Introduction|I"
12272 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12274 msgstr "Príručka|P"
12276 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12277 msgid "User's Guide|U"
12278 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12280 #: lib/ui/classic.ui:412
12281 msgid "Extended Features|E"
12282 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12284 #: lib/ui/classic.ui:413
12285 msgid "Embedded Objects|m"
12286 msgstr "Vložené Objekty|l"
12288 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12289 msgid "Customization|C"
12290 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12292 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12293 msgid "LaTeX Configuration|L"
12294 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12296 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12297 msgid "About LyX|X"
12298 msgstr "O programe LyX|X"
12300 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12302 msgstr "O programe LyX"
12304 #: lib/ui/classic.ui:426
12305 msgid "Preferences..."
12306 msgstr "Preferencie..."
12308 #: lib/ui/classic.ui:427
12310 msgstr "Opustiť LyX"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12313 msgid "Aligned Environment|l"
12314 msgstr "Aligned prostredie"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12317 msgid "AlignedAt Environment|v"
12318 msgstr "AlignedAt prostredie"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12321 msgid "Gathered Environment|h"
12322 msgstr "Gathered prostredie"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12325 msgid "Delimiters...|r"
12326 msgstr "Oddeľovače..."
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12329 msgid "Matrix...|x"
12330 msgstr "Matrica..."
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12337 msgid "AMS Environment|A"
12338 msgstr "AMS prostredie"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12341 msgid "Number Whole Formula|N"
12342 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12345 msgid "Number This Line|u"
12346 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12349 msgid "Equation Label|L"
12350 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12353 msgid "Copy as Reference|R"
12354 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12357 msgid "Split Cell|C"
12358 msgstr "Rozdeliť bunku"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12365 msgid "Add Line Above|o"
12366 msgstr "Pridať riadok ponad"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12369 msgid "Add Line Below|B"
12370 msgstr "Pridať riadok popod"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12373 msgid "Delete Line Above|v"
12374 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12377 msgid "Delete Line Below|w"
12378 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12381 msgid "Add Line to Left"
12382 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12385 msgid "Add Line to Right"
12386 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12389 msgid "Delete Line to Left"
12390 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12393 msgid "Delete Line to Right"
12394 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12397 msgid "Show Math Toolbar"
12398 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12401 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12402 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12405 msgid "Show Table Toolbar"
12406 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12409 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12410 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12413 msgid "Next Cross-Reference|N"
12414 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12417 msgid "Go to Label|G"
12418 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12421 msgid "<Reference>|R"
12422 msgstr "<Referencia>|R"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12425 msgid "(<Reference>)|e"
12426 msgstr "(<Referencia>)|e"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12430 msgstr "<Strana>|S"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12433 msgid "On Page <Page>|O"
12434 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12437 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12438 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12441 msgid "Formatted Reference|t"
12442 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12445 msgid "Textual Reference|x"
12446 msgstr "Textová Referencia"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12463 msgid "Settings...|S"
12464 msgstr "Nastavenia...|a"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12471 msgid "Copy as Reference|C"
12472 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12475 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12476 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12482 msgid "Open Inset|O"
12483 msgstr "Otvoriť vložku"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12489 msgid "Close Inset|C"
12490 msgstr "Zavrieť vložku"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12497 msgid "Dissolve Inset|D"
12498 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12501 msgid "Show Label|L"
12502 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12505 msgid "Frameless|l"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12509 msgid "Simple Frame|F"
12510 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12513 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12514 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12517 msgid "Oval, Thin|a"
12518 msgstr "Oválny, Tenký"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12521 msgid "Oval, Thick|v"
12522 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12525 msgid "Drop Shadow|w"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12529 msgid "Shaded Background|B"
12530 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12533 msgid "Double Frame|u"
12534 msgstr "Dvojitý Rám"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12538 msgstr "Poznámka LyXu"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12545 msgid "Greyed Out|G"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12549 msgid "Open All Notes|A"
12550 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12553 msgid "Close All Notes|l"
12554 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12557 msgid "Horiz. Phantom"
12558 msgstr "Horiz. Phantom"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12561 msgid "Vert. Phantom"
12562 msgstr "Vert. Phantom"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12565 msgid "Protected Space|o"
12566 msgstr "Chránená medzera"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12569 msgid "Negative Thin Space|N"
12570 msgstr "Záporná úzka medzera"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12573 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12574 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12577 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12578 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12581 msgid "Quad Space|Q"
12582 msgstr "Quad medzera"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12585 msgid "Double Quad Space|u"
12586 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12589 msgid "Horizontal Fill|F"
12590 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12593 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12594 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12597 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12598 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12601 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12602 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12605 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12606 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12609 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12610 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12613 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12614 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12617 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12618 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12621 msgid "Custom Length|C"
12622 msgstr "Vlastná dĺžka"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12625 msgid "Medium Space|M"
12626 msgstr "Stredná Medzera"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12629 msgid "Thick Space|h"
12630 msgstr "Tučná medzera"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12633 msgid "Negative Medium Space|u"
12634 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12637 msgid "Negative Thick Space|i"
12638 msgstr "Záporná tučná medzera"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12642 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12645 msgid "SmallSkip|S"
12646 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12650 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12654 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12658 msgstr "Výplň (VFill)"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12665 msgid "Settings...|e"
12666 msgstr "Nastavenia...|a"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12678 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12681 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12682 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12689 msgid "Edit Included File...|E"
12690 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12694 msgstr "Nová stránka"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12697 msgid "Page Break|a"
12698 msgstr "Zalomenie strany"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12701 msgid "Clear Page|C"
12702 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12705 msgid "Clear Double Page|D"
12706 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12709 msgid "Ragged Line Break|R"
12710 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12713 msgid "Justified Line Break|J"
12714 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12720 msgstr "Vystrihnúť"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12735 msgid "Paste Recent|e"
12736 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12739 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12740 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12743 msgid "Forward search|F"
12744 msgstr "Dopredu hľadať"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12747 msgid "Move Paragraph Up|o"
12748 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12751 msgid "Move Paragraph Down|v"
12752 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12755 msgid "Promote Section|r"
12756 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12759 msgid "Demote Section|m"
12760 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12763 msgid "Move Section Down|D"
12764 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12767 msgid "Move Section Up|U"
12768 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12771 msgid "Insert Short Title|T"
12772 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12775 msgid "Accept Change|c"
12776 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12779 msgid "Reject Change|j"
12780 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12783 msgid "Apply Last Text Style|A"
12784 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12787 msgid "Text Style|S"
12788 msgstr "Štýl textu"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12791 msgid "Paragraph Settings...|P"
12792 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12795 msgid "Fullscreen Mode"
12796 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12803 msgid "Anything Non-Empty|o"
12804 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12808 msgstr "Hocijaké Slovo"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12811 msgid "Any Number|N"
12812 msgstr "Hocijaké Číslo"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12815 msgid "User Defined|U"
12816 msgstr "Užívateľom Definované"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12819 msgid "Append Argument"
12820 msgstr "Pridaj Argument"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12823 msgid "Remove Last Argument"
12824 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12827 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12828 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12831 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12832 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12835 msgid "Insert Optional Argument"
12836 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12839 msgid "Remove Optional Argument"
12840 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12843 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12844 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12847 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12848 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12851 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12852 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12856 msgstr "Opäť načítať"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12860 msgid "Edit Externally...|x"
12861 msgstr "Externe upraviť...|x"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12864 msgid "Multicolumn|u"
12865 msgstr "Viacstĺpcové"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12869 msgstr "Viacriadkové"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12873 msgstr "Vrchný riadok"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12876 msgid "Bottom Line|i"
12877 msgstr "Spodný riadok"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12880 msgid "Left Line|L"
12881 msgstr "Ľavý riadok"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12884 msgid "Right Line|R"
12885 msgstr "Pravý riadok"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12896 msgid "Append Row|A"
12897 msgstr "Pridať Riadok"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12901 msgstr "Kopíruj riadok"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12904 msgid "Append Column|p"
12905 msgstr "Pridať Stĺpec"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12908 msgid "Copy Column|y"
12909 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12912 msgid "Settings...|g"
12913 msgstr "Nastavenia...|a"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12924 msgid "File Revision|R"
12925 msgstr "Revízia Súboru"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12928 msgid "Tree Revision|T"
12929 msgstr "Revízia Stromu"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12932 msgid "Revision Author|A"
12933 msgstr "Autor Revízie"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12936 msgid "Revision Date|D"
12937 msgstr "Dátum Revízie"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12940 msgid "Revision Time|i"
12941 msgstr "Čas Revízie"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12944 msgid "LyX Version|X"
12945 msgstr "Verzia LyXu"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12948 msgid "Document Info|D"
12949 msgstr "Info Dokumentu"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12952 msgid "Copy Text|o"
12953 msgstr "Kopíruj Text"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12956 msgid "Activate Branch|A"
12957 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12960 msgid "Deactivate Branch|e"
12961 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12964 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12965 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12968 msgid "All Indexes|A"
12969 msgstr "Všetky Indexy"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12976 msgid "Reject Change|R"
12977 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12980 msgid "Promote Section|P"
12981 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12984 msgid "Demote Section|D"
12985 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12988 msgid "Move Section Down|w"
12989 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12992 msgid "Select Section|S"
12993 msgstr "Vyber Sekciu"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12996 msgid "Wrap by Preview|P"
12997 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13000 msgid "Open Target...|O"
13001 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13005 msgstr "Dokument|D"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13009 msgstr "Nástroje|N"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13012 msgid "New from Template...|m"
13013 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13016 msgid "Open Recent|t"
13017 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13021 msgstr "Zavrieť všetko"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13025 msgstr "Uložiť všetko|v"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13028 msgid "Revert to Saved|R"
13029 msgstr "Vrátiť na uložené"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13032 msgid "New Window|W"
13033 msgstr "Nové okno|é"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13036 msgid "Close Window|d"
13037 msgstr "Zavrieť okno|r"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13040 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13041 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13044 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13045 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13048 msgid "Use Locking Property|L"
13049 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13053 msgstr "Opakovať|O"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13056 msgid "Paste Special"
13057 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13061 msgstr "Vybrať všetko"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13064 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13065 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13068 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13069 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13076 msgid "Rows & Columns|C"
13077 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13080 msgid "Increase List Depth|I"
13081 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13084 msgid "Decrease List Depth|D"
13085 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13088 msgid "Dissolve Inset"
13089 msgstr "Rozpustiť vložku"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13092 msgid "TeX Code Settings...|C"
13093 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13096 msgid "Float Settings...|a"
13097 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13100 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13101 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13104 msgid "Note Settings...|N"
13105 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13108 msgid "Phantom Settings...|h"
13109 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13112 msgid "Branch Settings...|B"
13113 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13116 msgid "Box Settings...|x"
13117 msgstr "Nastavenia rámku..."
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13120 msgid "Index Entry Settings...|y"
13121 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13124 msgid "Index Settings...|x"
13125 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13128 msgid "Info Settings...|n"
13129 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13132 msgid "Listings Settings...|g"
13133 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13136 msgid "Table Settings...|a"
13137 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13140 msgid "Plain Text|T"
13141 msgstr "Ako prostý text"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13144 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13145 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13148 msgid "Selection|S"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13152 msgid "Selection, Join Lines|i"
13153 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13156 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13157 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13160 msgid "Paste as PDF"
13161 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13164 msgid "Paste as PNG"
13165 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13168 msgid "Paste as JPEG"
13169 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13172 msgid "Dissolve Text Style"
13173 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13176 msgid "Customized...|C"
13177 msgstr "Vlastné..."
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13180 msgid "Capitalize|a"
13181 msgstr "Prvé veľké"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13184 msgid "Uppercase|U"
13185 msgstr "Veľké písmená"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13188 msgid "Lowercase|L"
13189 msgstr "Malé písmená"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13193 msgstr "Viacriadkové"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13197 msgstr "Horný riadok"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13200 msgid "Bottom Line|B"
13201 msgstr "Dolný riadok"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13216 msgid "Copy Column|p"
13217 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13220 msgid "Macro Definition"
13221 msgstr "Definícia makra"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13224 msgid "Text Style|T"
13225 msgstr "Štýl textu|t"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13228 msgid "Add Line Above|A"
13229 msgstr "Pridať riadok ponad"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13232 msgid "Delete Line Above|D"
13233 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13236 msgid "Delete Line Below|e"
13237 msgstr "Zmazať riadok popod"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13240 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13241 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13244 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13245 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13248 msgid "Math Normal Font|N"
13249 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13252 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13253 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13256 msgid "Math Formal Script Family|o"
13257 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13260 msgid "Math Fraktur Family|F"
13261 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13264 msgid "Math Roman Family|R"
13265 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13268 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13269 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13272 msgid "Math Bold Series|B"
13273 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13276 msgid "Text Normal Font|T"
13277 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13288 msgid "Mathematica|a"
13289 msgstr "Mathematica|a"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13292 msgid "Maple, Simplify|S"
13293 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13296 msgid "Maple, Factor|F"
13297 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13300 msgid "Maple, Evalm|E"
13301 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13304 msgid "Maple, Evalf|v"
13305 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13308 msgid "Open All Insets|O"
13309 msgstr "Otvor všetky vložky"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13312 msgid "Close All Insets|C"
13313 msgstr "Zavri všetky vložky"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13316 msgid "Unfold Math Macro|n"
13317 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13320 msgid "Fold Math Macro|d"
13321 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13324 msgid "View Source|S"
13325 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13328 msgid "View Messages|g"
13329 msgstr "Zobraz Správy"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13332 msgid "View Master Document|M"
13333 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13336 msgid "Update Master Document|a"
13337 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13340 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13341 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13344 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13345 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13348 msgid "Close Current View|w"
13349 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13352 msgid "Fullscreen|l"
13353 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13357 msgstr "Lišty nástrojov"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13360 msgid "Special Character|p"
13361 msgstr "Špeciálny znak"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13364 msgid "Formatting|o"
13365 msgstr "Formátovanie|F"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13368 msgid "List / TOC|i"
13369 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13373 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13380 msgid "Custom Insets"
13381 msgstr "Vlastné Vložky"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13388 msgid "Box[[Menu]]"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13392 msgid "Cross-Reference...|R"
13393 msgstr "Krížová referencia...|r"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13396 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13397 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13401 msgstr "Tabuľka...|T"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13408 msgid "Hyperlink...|k"
13409 msgstr "Hyperlinka..."
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13412 msgid "Short Title|S"
13413 msgstr "Krátky Titul"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13420 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13421 msgstr "Výpis programu"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13428 msgid "Ordinary Quote|Q"
13429 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13432 msgid "Single Quote|S"
13433 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13436 msgid "Phonetic Symbols|P"
13437 msgstr "Fonetické symboly"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13440 msgid "Protected Space|P"
13441 msgstr "Chránená medzera"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13444 msgid "Horizontal Line...|L"
13445 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13448 msgid "Vertical Space...|V"
13449 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13452 msgid "Hyphenation Point|H"
13453 msgstr "Bod delenia slova"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13456 msgid "Numbered Formula|N"
13457 msgstr "Číslovaný vzorec"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13460 msgid "Figure Wrap Float|F"
13461 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13464 msgid "Table Wrap Float|T"
13465 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13468 msgid "External Material...|M"
13469 msgstr "Externý materiál...|m"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13472 msgid "Child Document...|d"
13473 msgstr "Dokument potomka..."
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13480 msgid "Insert New Branch...|I"
13481 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13484 msgid "Horizontal Phantom"
13485 msgstr "Horizontálny Phantom"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13488 msgid "Vertical Phantom"
13489 msgstr "Vertikálny Phantom"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13492 msgid "Change Tracking|C"
13493 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13496 msgid "Start Appendix Here|A"
13497 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13500 msgid "Save in Bundled Format|F"
13501 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13504 msgid "Compressed|m"
13505 msgstr "Komprimované|m"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13508 msgid "Accept Change|A"
13509 msgstr "Akceptovať zmenu"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13512 msgid "Accept All Changes|c"
13513 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13516 msgid "Reject All Changes|e"
13517 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13520 msgid "Next Change|C"
13521 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13524 msgid "Next Cross-Reference|R"
13525 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13528 msgid "Clear Bookmarks|C"
13529 msgstr "Zrušiť záložky"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13532 msgid "Navigate Back|B"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13536 msgid "Thesaurus...|T"
13537 msgstr "Slovník synoným..."
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13540 msgid "Statistics...|a"
13541 msgstr "Štatistika...|Š"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13544 msgid "TeX Information|I"
13545 msgstr "TeX informácia|X"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13548 msgid "Compare...|C"
13549 msgstr "Porovnaj..."
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13552 msgid "Additional Features|F"
13553 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13556 msgid "Embedded Objects|O"
13557 msgstr "Vložené Objekty|O"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13560 msgid "Shortcuts|S"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13564 msgid "LyX Functions|y"
13565 msgstr "LyX Funkcie|y"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13568 msgid "Specific Manuals|p"
13569 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13572 msgid "Linguistics Manual|L"
13573 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13576 msgid "Braille Manual|B"
13577 msgstr "Braille: Manuál"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13580 msgid "XY-pic Manual|X"
13581 msgstr "XY-pic: Manuál"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13584 msgid "Multicolumn Manual|M"
13585 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13588 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13589 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13592 msgid "New document"
13593 msgstr "Nový dokument"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13596 msgid "Open document"
13597 msgstr "Otvoriť dokument"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13600 msgid "Save document"
13601 msgstr "Uložiť dokument"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13604 msgid "Print document"
13605 msgstr "Tlač dokument"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13608 msgid "Check spelling"
13609 msgstr "Kontrola pravopisu"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13620 msgid "Find and replace"
13621 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13624 msgid "Find and replace (advanced)"
13625 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13628 msgid "Navigate back"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13632 msgid "Toggle emphasis"
13633 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13636 msgid "Toggle noun"
13637 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13641 msgstr "Použiť posledné"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13644 msgid "Insert math"
13645 msgstr "Vložiť mat."
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13648 msgid "Insert graphics"
13649 msgstr "Vložiť grafiku"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13652 msgid "Insert table"
13653 msgstr "Vložiť tabuľku"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13656 msgid "Toggle outline"
13657 msgstr "Prepnúť členenie"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13660 msgid "Toggle math toolbar"
13661 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13664 msgid "Toggle table toolbar"
13665 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13668 msgid "View/Update"
13669 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13677 msgstr "Aktualizovať"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13680 msgid "View master document"
13681 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13684 msgid "Update master document"
13685 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13688 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13689 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13692 msgid "View other formats"
13693 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13696 msgid "Update other formats"
13697 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13704 msgid "Numbered list"
13705 msgstr "Číslovaná listina"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13708 msgid "Itemized list"
13709 msgstr "Položková listina"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13712 msgid "Increase depth"
13713 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13716 msgid "Decrease depth"
13717 msgstr "Zníženie hĺbky"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13720 msgid "Insert figure float"
13721 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13724 msgid "Insert table float"
13725 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13728 msgid "Insert label"
13729 msgstr "Vložiť značku"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13732 msgid "Insert cross-reference"
13733 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13736 msgid "Insert citation"
13737 msgstr "Vložiť citáciu"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13740 msgid "Insert index entry"
13741 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13744 msgid "Insert nomenclature entry"
13745 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13748 msgid "Insert footnote"
13749 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13752 msgid "Insert margin note"
13753 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13756 msgid "Insert note"
13757 msgstr "Vložiť poznámku"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13761 msgstr "Vložiť rámok"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13764 msgid "Insert hyperlink"
13765 msgstr "Vlož hyperlinku"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13768 msgid "Insert TeX code"
13769 msgstr "Vložiť TeX kód"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13772 msgid "Insert math macro"
13773 msgstr "Vložiť mat. makro"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13776 msgid "Include file"
13777 msgstr "Zahrnúť súbor"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13781 msgstr "Štýl textu"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13784 msgid "Paragraph settings"
13785 msgstr "Nastavenia odstavca"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13789 msgstr "Pridať riadok"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13793 msgstr "Pridať stĺpec"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13797 msgstr "Zmazať riadok"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13800 msgid "Delete column"
13801 msgstr "Zmazať stĺpec"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13804 msgid "Set top line"
13805 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13808 msgid "Set bottom line"
13809 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13812 msgid "Set left line"
13813 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13816 msgid "Set right line"
13817 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13820 msgid "Set border lines"
13821 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13824 msgid "Set all lines"
13825 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13828 msgid "Unset all lines"
13829 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13833 msgstr "Zarovnať vľavo"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13836 msgid "Align center"
13837 msgstr "Zarovnať na stred"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13840 msgid "Align right"
13841 msgstr "Zarovnať vpravo"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13844 msgid "Align on decimal"
13845 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13849 msgstr "Zarovnať hore"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13852 msgid "Align middle"
13853 msgstr "Zarovnať na stred"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13856 msgid "Align bottom"
13857 msgstr "Zarovnať dospodu"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13860 msgid "Rotate cell"
13861 msgstr "Otočiť bunku"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13864 msgid "Rotate table"
13865 msgstr "Otočiť tabuľku"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13868 msgid "Set multi-column"
13869 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13872 msgid "Set multi-row"
13873 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13877 msgstr "Matematika"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13880 msgid "Set display mode"
13881 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13885 msgstr "Dolný index"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13888 msgid "Superscript"
13889 msgstr "Horný index"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13892 msgid "Insert square root"
13893 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13896 msgid "Insert root"
13897 msgstr "Vložiť odmocninu"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13900 msgid "Insert standard fraction"
13901 msgstr "Vložiť zlomok"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13905 msgstr "Vložiť sumu"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13908 msgid "Insert integral"
13909 msgstr "Vložiť integrál"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13912 msgid "Insert product"
13913 msgstr "Vložiť produkt"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13917 msgstr "Vložiť ( )"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13921 msgstr "Vložiť [ ]"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13925 msgstr "Vložiť { }"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13928 msgid "Insert delimiters"
13929 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13932 msgid "Insert matrix"
13933 msgstr "Vložiť maticu"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13936 msgid "Insert cases environment"
13937 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13940 msgid "Toggle math panels"
13941 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13944 msgid "Math Macros"
13945 msgstr "Mat. makrá"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13948 msgid "Remove last argument"
13949 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13952 msgid "Append argument"
13953 msgstr "Pridaj argument"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13956 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13957 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13960 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13961 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13964 msgid "Remove optional argument"
13965 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13968 msgid "Insert optional argument"
13969 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13972 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13973 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13976 msgid "Append argument eating from the right"
13977 msgstr "Pridaj argument sprava"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13980 msgid "Append optional argument eating from the right"
13981 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13984 msgid "Command Buffer"
13985 msgstr "Príkazový riadok"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13988 msgid "Review[[Toolbar]]"
13989 msgstr "Recenzovať"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13992 msgid "Track changes"
13993 msgstr "Sleduj zmeny"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13996 msgid "Show changes in output"
13997 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14000 msgid "Next change"
14001 msgstr "Ďalšia zmena"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14004 msgid "Accept change inside selection"
14005 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14008 msgid "Reject change inside selection"
14009 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14012 msgid "Merge changes"
14013 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14016 msgid "Accept all changes"
14017 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14020 msgid "Reject all changes"
14021 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14025 msgstr "Ďalšia poznámka"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14028 msgid "View Other Formats"
14029 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14032 msgid "Update Other Formats"
14033 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14036 msgid "Version Control"
14037 msgstr "Správa Verzií"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14041 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14044 msgid "Check-out for edit"
14045 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14048 msgid "Check-in changes"
14049 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14052 msgid "View revision log"
14053 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14056 msgid "Revert changes"
14057 msgstr "Odhoď zmeny"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14060 msgid "Compare with older revision"
14061 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14064 msgid "Compare with last revision"
14065 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14068 msgid "Insert Version Info"
14069 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14072 msgid "Use SVN file locking property"
14073 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14076 msgid "Update local directory from repository"
14077 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14080 msgid "Math Panels"
14081 msgstr "Matematické panely"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14084 msgid "Math spacings"
14085 msgstr "Mat. rozstupy"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14105 msgid "Frame decorations"
14106 msgstr "Dekorácia rámov"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14109 msgid "Big operators"
14110 msgstr "Veľké operátory"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14113 msgid "Miscellaneous"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14134 msgid "AMS relations"
14135 msgstr "AMS relácie"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14138 msgid "AMS negative relations"
14139 msgstr "AMS záporné relácie"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14146 msgid "AMS operators"
14147 msgstr "AMS operátory"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14150 msgid "AMS miscellaneous"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14290 msgid "Thin space\t\\,"
14291 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14294 msgid "Medium space\t\\:"
14295 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14298 msgid "Thick space\t\\;"
14299 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14302 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14303 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14306 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14307 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14310 msgid "Negative space\t\\!"
14311 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14314 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14315 msgstr "Miesto\t\\phantom"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14318 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14319 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14322 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14323 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14330 msgid "Square root\t\\sqrt"
14331 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14334 msgid "Other root\t\\root"
14335 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14338 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14339 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14342 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14343 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14346 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14347 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14350 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14351 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14354 msgid "Standard\t\\frac"
14355 msgstr "Štandard\t\\frac"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14358 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14359 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14362 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14363 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14366 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14367 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14370 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14371 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14374 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14375 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14378 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14379 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14382 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14383 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14386 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14387 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14390 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14391 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14394 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14395 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14398 msgid "Binomial\t\\binom"
14399 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14402 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14403 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14406 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14407 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14410 msgid "Roman\t\\mathrm"
14411 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14414 msgid "Bold\t\\mathbf"
14415 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14418 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14419 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14422 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14423 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14426 msgid "Italic\t\\mathit"
14427 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14430 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14431 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14434 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14435 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14438 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14439 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14442 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14443 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14446 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14447 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14450 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14451 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14470 msgid "Frame Decorations"
14471 msgstr "Dekorácia rámov"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14538 msgid "overleftarrow"
14539 msgstr "overleftarrow"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14542 msgid "overrightarrow"
14543 msgstr "overrightarrow"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14546 msgid "overleftrightarrow"
14547 msgstr "overleftrightarrow"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14559 msgstr "underbrace"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14562 msgid "underleftarrow"
14563 msgstr "underleftarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14566 msgid "underrightarrow"
14567 msgstr "underrightarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14570 msgid "underleftrightarrow"
14571 msgstr "underleftrightarrow"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14583 msgstr "rightarrow"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14594 msgid "updownarrow"
14595 msgstr "updownarrow"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14598 msgid "leftrightarrow"
14599 msgstr "leftrightarrow"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14607 msgstr "Rightarrow"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14618 msgid "Updownarrow"
14619 msgstr "Updownarrow"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14622 msgid "Leftrightarrow"
14623 msgstr "Leftrightarrow"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14626 msgid "Longleftrightarrow"
14627 msgstr "Longleftrightarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14630 msgid "Longleftarrow"
14631 msgstr "Longleftarrow"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14634 msgid "Longrightarrow"
14635 msgstr "Longrightarrow"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14638 msgid "longleftrightarrow"
14639 msgstr "longleftrightarrow"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14642 msgid "longleftarrow"
14643 msgstr "longleftarrow"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14646 msgid "longrightarrow"
14647 msgstr "longrightarrow"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14650 msgid "leftharpoondown"
14651 msgstr "leftharpoondown"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14654 msgid "rightharpoondown"
14655 msgstr "rightharpoondown"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14663 msgstr "longmapsto"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14674 msgid "leftharpoonup"
14675 msgstr "leftharpoonup"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14678 msgid "rightharpoonup"
14679 msgstr "rightharpoonup"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14682 msgid "hookleftarrow"
14683 msgstr "hookleftarrow"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14686 msgid "hookrightarrow"
14687 msgstr "hookrightarrow"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14698 msgid "rightleftharpoons"
14699 msgstr "rightleftharpoons"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14726 msgid "bigtriangleup"
14727 msgstr "bigtriangleup"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14742 msgid "bigtriangledown"
14743 msgstr "bigtriangledown"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14758 msgid "triangleright"
14759 msgstr "triangleright"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14774 msgid "triangleleft"
14775 msgstr "triangleleft"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14923 msgstr "sqsubseteq"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14927 msgstr "sqsupseteq"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14983 msgstr "varepsilon"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15222 msgid "diamondsuit"
15223 msgstr "diamondsuit"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15238 msgid "textrm \\AA"
15239 msgstr "textrm \\AA"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15243 msgstr "textrm \\O"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15246 msgid "mathcircumflex"
15247 msgstr "mathcircumflex"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15298 msgid "Big Operators"
15299 msgstr "Veľké Operátory"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15358 msgid "ointctrclockwiseop"
15359 msgstr "ointctrclockwiseop"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15362 msgid "ointctrclockwise"
15363 msgstr "ointctrclockwise"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15366 msgid "ointclockwiseop"
15367 msgstr "ointclockwiseop"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15370 msgid "ointclockwise"
15371 msgstr "ointclockwise"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15402 msgid "landupintop"
15403 msgstr "landupintop"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15406 msgid "landdownint"
15407 msgstr "landdownint"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15410 msgid "landdownintop"
15411 msgstr "landdownintop"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15462 msgid "AMS Miscellaneous"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15506 msgid "vartriangle"
15507 msgstr "vartriangle"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15510 msgid "triangledown"
15511 msgstr "triangledown"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15526 msgid "measuredangle"
15527 msgstr "measuredangle"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15555 msgstr "varnothing"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15562 msgid "blacktriangle"
15563 msgstr "blacktriangle"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15566 msgid "blacktriangledown"
15567 msgstr "blacktriangledown"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15570 msgid "blacksquare"
15571 msgstr "blacksquare"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15574 msgid "blacklozenge"
15575 msgstr "blacklozenge"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15582 msgid "sphericalangle"
15583 msgstr "sphericalangle"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15587 msgstr "complement"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15606 msgid "dashleftarrow"
15607 msgstr "dashleftarrow"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15610 msgid "dashrightarrow"
15611 msgstr "dashrightarrow"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15614 msgid "leftleftarrows"
15615 msgstr "leftleftarrows"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15618 msgid "leftrightarrows"
15619 msgstr "leftrightarrows"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15622 msgid "rightrightarrows"
15623 msgstr "rightrightarrows"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15626 msgid "rightleftarrows"
15627 msgstr "rightleftarrows"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15631 msgstr "Lleftarrow"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15634 msgid "Rrightarrow"
15635 msgstr "Rrightarrow"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15638 msgid "twoheadleftarrow"
15639 msgstr "twoheadleftarrow"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15642 msgid "twoheadrightarrow"
15643 msgstr "twoheadrightarrow"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15646 msgid "leftarrowtail"
15647 msgstr "leftarrowtail"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15650 msgid "rightarrowtail"
15651 msgstr "rightarrowtail"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15654 msgid "looparrowleft"
15655 msgstr "looparrowleft"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15658 msgid "looparrowright"
15659 msgstr "looparrowright"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15662 msgid "curvearrowleft"
15663 msgstr "curvearrowleft"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15666 msgid "curvearrowright"
15667 msgstr "curvearrowright"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15670 msgid "circlearrowleft"
15671 msgstr "circlearrowleft"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15674 msgid "circlearrowright"
15675 msgstr "circlearrowright"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15687 msgstr "upuparrows"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15690 msgid "downdownarrows"
15691 msgstr "downdownarrows"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15694 msgid "upharpoonleft"
15695 msgstr "upharpoonleft"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15698 msgid "upharpoonright"
15699 msgstr "upharpoonright"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15702 msgid "downharpoonleft"
15703 msgstr "downharpoonleft"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15706 msgid "downharpoonright"
15707 msgstr "downharpoonright"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15710 msgid "leftrightharpoons"
15711 msgstr "leftrightharpoons"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15714 msgid "rightsquigarrow"
15715 msgstr "rightsquigarrow"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15718 msgid "leftrightsquigarrow"
15719 msgstr "leftrightsquigarrow"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15723 msgstr "nleftarrow"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15726 msgid "nrightarrow"
15727 msgstr "nrightarrow"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15730 msgid "nleftrightarrow"
15731 msgstr "nleftrightarrow"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15735 msgstr "nLeftarrow"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15738 msgid "nRightarrow"
15739 msgstr "nRightarrow"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15742 msgid "nLeftrightarrow"
15743 msgstr "nLeftrightarrow"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15750 msgid "AMS Relations"
15751 msgstr "AMS Relácie"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15770 msgid "eqslantless"
15771 msgstr "eqslantless"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15775 msgstr "eqslantgtr"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15787 msgstr "lessapprox"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15835 msgstr "lesseqqgtr"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15839 msgstr "gtreqqless"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15854 msgid "thickapprox"
15855 msgstr "thickapprox"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15890 msgid "preccurlyeq"
15891 msgstr "preccurlyeq"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15894 msgid "succcurlyeq"
15895 msgstr "succcurlyeq"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15898 msgid "curlyeqprec"
15899 msgstr "curlyeqprec"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15902 msgid "curlyeqsucc"
15903 msgstr "curlyeqsucc"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15915 msgstr "precapprox"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15919 msgstr "succapprox"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15922 msgid "vartriangleleft"
15923 msgstr "vartriangleleft"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15926 msgid "vartriangleright"
15927 msgstr "vartriangleright"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15930 msgid "trianglelefteq"
15931 msgstr "trianglelefteq"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15934 msgid "trianglerighteq"
15935 msgstr "trianglerighteq"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15950 msgid "risingdotseq"
15951 msgstr "risingdotseq"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15954 msgid "fallingdotseq"
15955 msgstr "fallingdotseq"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15974 msgid "shortparallel"
15975 msgstr "shortparallel"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15979 msgstr "smallsmile"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15983 msgstr "smallfrown"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15986 msgid "blacktriangleleft"
15987 msgstr "blacktriangleleft"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15990 msgid "blacktriangleright"
15991 msgstr "blacktriangleright"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16002 msgid "backepsilon"
16003 msgstr "backepsilon"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16018 msgid "AMS Negative Relations"
16019 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16118 msgid "precnapprox"
16119 msgstr "precnapprox"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16122 msgid "succnapprox"
16123 msgstr "succnapprox"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16135 msgstr "subsetneqq"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16139 msgstr "supsetneqq"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16151 msgstr "nsupseteqq"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16166 msgid "varsubsetneq"
16167 msgstr "varsubsetneq"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16170 msgid "varsupsetneq"
16171 msgstr "varsupsetneq"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16174 msgid "varsubsetneqq"
16175 msgstr "varsubsetneqq"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16178 msgid "varsupsetneqq"
16179 msgstr "varsupsetneqq"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16182 msgid "ntriangleleft"
16183 msgstr "ntriangleleft"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16186 msgid "ntriangleright"
16187 msgstr "ntriangleright"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16190 msgid "ntrianglelefteq"
16191 msgstr "ntrianglelefteq"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16194 msgid "ntrianglerighteq"
16195 msgstr "ntrianglerighteq"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16218 msgid "nshortparallel"
16219 msgstr "nshortparallel"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16222 msgid "AMS Operators"
16223 msgstr "AMS Operátory"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16230 msgid "smallsetminus"
16231 msgstr "smallsetminus"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16250 msgid "doublebarwedge"
16251 msgstr "doublebarwedge"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16270 msgid "divideontimes"
16271 msgstr "divideontimes"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16282 msgid "leftthreetimes"
16283 msgstr "leftthreetimes"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16286 msgid "rightthreetimes"
16287 msgstr "rightthreetimes"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16291 msgstr "curlywedge"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16298 msgid "circleddash"
16299 msgstr "circleddash"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16303 msgstr "circledast"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16306 msgid "circledcirc"
16307 msgstr "circledcirc"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16317 #: lib/external_templates:37
16318 msgid "RasterImage"
16319 msgstr "Rastrový obrázok"
16321 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16322 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16323 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 #: lib/external_templates:45
16326 msgid "A bitmap file.\n"
16327 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16329 #: lib/external_templates:109
16333 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16334 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16335 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337 #: lib/external_templates:112
16338 msgid "An Xfig figure.\n"
16339 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16341 #: lib/external_templates:162
16342 msgid "ChessDiagram"
16343 msgstr "Šachovnica"
16345 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16346 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16347 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16349 #: lib/external_templates:165
16351 "A chess position diagram.\n"
16352 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16353 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16354 "the position that you want to display.\n"
16355 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16356 "and remember to type in a relative path\n"
16357 "to the LyX document location.\n"
16358 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16359 "to enable general editing of the board.\n"
16360 "You might also check out the\n"
16361 "'Options->Test legality' option, and\n"
16362 "remember to middle and right click to\n"
16363 "insert new material in the board.\n"
16364 "In order for this to work, you have to\n"
16365 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16366 "that TeX will find it, and you will need\n"
16367 "to install the skak package from CTAN.\n"
16369 "Šachový diagram.\n"
16370 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16371 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16372 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16373 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16374 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16375 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16376 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16377 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16378 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16379 "'Voľby->Test legality' a\n"
16380 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16381 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16382 "Aby to fungovalo musíte\n"
16383 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16384 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16385 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16387 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16388 msgid "Lilypond typeset music"
16389 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16391 #: lib/external_templates:215
16393 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16394 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16395 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16396 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16398 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16399 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16400 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16401 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16403 #: lib/external_templates:261
16405 msgstr "PDFStránky"
16407 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16408 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16411 #: lib/external_templates:264
16413 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16414 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16415 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16417 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16418 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16419 "* pages=- (to include all pages)\n"
16420 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16421 "for further options and details.\n"
16423 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16424 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16425 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16427 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16428 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16429 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16430 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16431 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16433 #: lib/external_templates:304
16436 "Read 'info date' for more information.\n"
16439 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16441 #: lib/external_templates:333
16445 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16446 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16447 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16449 #: lib/external_templates:336
16450 msgid "Dia diagram.\n"
16451 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16453 #: lib/configure.py:444
16457 #: lib/configure.py:447
16461 #: lib/configure.py:450
16465 #: lib/configure.py:453
16469 #: lib/configure.py:456
16473 #: lib/configure.py:459
16477 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16481 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16485 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16490 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16494 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16498 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16503 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16507 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16511 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16515 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16519 #: lib/configure.py:497
16520 msgid "Plain text (chess output)"
16521 msgstr "Prostý text (šachy)"
16523 #: lib/configure.py:498
16524 msgid "Plain text (image)"
16525 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16527 #: lib/configure.py:499
16528 msgid "Plain text (Xfig output)"
16529 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16531 #: lib/configure.py:500
16532 msgid "date (output)"
16533 msgstr "dátum (výstup)"
16535 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16539 #: lib/configure.py:501
16543 #: lib/configure.py:502
16544 msgid "Docbook (XML)"
16545 msgstr "Docbook (XML)"
16547 #: lib/configure.py:503
16548 msgid "Graphviz Dot"
16549 msgstr "Graphviz Dot"
16551 #: lib/configure.py:504
16552 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16553 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16555 #: lib/configure.py:505
16559 #: lib/configure.py:505
16563 #: lib/configure.py:506
16567 #: lib/configure.py:507
16568 msgid "LilyPond music"
16569 msgstr "LilyPond nóty"
16571 #: lib/configure.py:508
16572 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16573 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16575 #: lib/configure.py:509
16576 msgid "LaTeX (plain)"
16577 msgstr "LaTeX (prostý)"
16579 #: lib/configure.py:509
16580 msgid "LaTeX (plain)|L"
16581 msgstr "LaTeX (prostý)"
16583 #: lib/configure.py:510
16584 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16585 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16587 #: lib/configure.py:511
16588 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16589 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16591 #: lib/configure.py:512
16593 msgstr "Prostý text"
16595 #: lib/configure.py:512
16596 msgid "Plain text|a"
16597 msgstr "Prostý text"
16599 #: lib/configure.py:513
16600 msgid "Plain text (pstotext)"
16601 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16603 #: lib/configure.py:514
16604 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16605 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16607 #: lib/configure.py:515
16608 msgid "Plain text (catdvi)"
16609 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16611 #: lib/configure.py:516
16612 msgid "Plain Text, Join Lines"
16613 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16615 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16619 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16623 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16627 #: lib/configure.py:533
16631 #: lib/configure.py:534
16633 msgstr "Postscript"
16635 #: lib/configure.py:534
16636 msgid "Postscript|t"
16637 msgstr "Postscript"
16639 #: lib/configure.py:538
16640 msgid "PDF (ps2pdf)"
16641 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16643 #: lib/configure.py:538
16644 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16645 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16647 #: lib/configure.py:539
16648 msgid "PDF (pdflatex)"
16649 msgstr "PDF (pdflatex)"
16651 #: lib/configure.py:539
16652 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16653 msgstr "PDF (pdflatex)"
16655 #: lib/configure.py:540
16656 msgid "PDF (dvipdfm)"
16657 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16659 #: lib/configure.py:540
16660 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16661 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16663 #: lib/configure.py:541
16664 msgid "PDF (XeTeX)"
16665 msgstr "PDF (XeTeX)"
16667 #: lib/configure.py:541
16668 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16669 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16671 #: lib/configure.py:544
16675 #: lib/configure.py:544
16679 #: lib/configure.py:547
16683 #: lib/configure.py:550
16687 #: lib/configure.py:553
16691 #: lib/configure.py:556
16692 msgid "OpenDocument"
16693 msgstr "OpenDocument"
16695 #: lib/configure.py:557
16696 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16697 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16699 #: lib/configure.py:560
16700 msgid "Rich Text Format"
16701 msgstr "Rich Text Format"
16703 #: lib/configure.py:561
16707 #: lib/configure.py:561
16711 #: lib/configure.py:564
16712 msgid "date command"
16713 msgstr "príkaz pre dátum"
16715 #: lib/configure.py:565
16716 msgid "Table (CSV)"
16717 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16719 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16724 #: lib/configure.py:568
16728 #: lib/configure.py:569
16732 #: lib/configure.py:570
16736 #: lib/configure.py:571
16740 #: lib/configure.py:572
16741 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16742 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16744 #: lib/configure.py:573
16745 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16746 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16748 #: lib/configure.py:574
16749 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16750 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16752 #: lib/configure.py:575
16753 msgid "LyX Preview"
16754 msgstr "Náhľad LyX"
16756 #: lib/configure.py:576
16757 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16758 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16760 #: lib/configure.py:577
16761 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16762 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16764 #: lib/configure.py:578
16768 #: lib/configure.py:579
16772 #: lib/configure.py:580
16776 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16777 msgid "Windows Metafile"
16778 msgstr "Windows Metafile"
16780 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16781 msgid "Enhanced Metafile"
16782 msgstr "Rozšírený WMF"
16784 #: lib/configure.py:583
16785 msgid "HTML (MS Word)"
16786 msgstr "HTML (MS Word)"
16788 #: lib/configure.py:655
16790 msgstr "LyxBlogger"
16792 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16794 msgid "%1$s and %2$s"
16795 msgstr "%1$s a %2$s"
16797 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16799 msgid "%1$s et al."
16800 msgstr "%1$s et al."
16802 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16803 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16807 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16811 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16812 msgid "Add to bibliography only."
16813 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16815 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16819 #: src/Buffer.cpp:138
16822 "Could not print the document %1$s.\n"
16823 "Check that your printer is set up correctly."
16825 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16826 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16828 #: src/Buffer.cpp:141
16829 msgid "Print document failed"
16830 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16832 #: src/Buffer.cpp:319
16833 msgid "Disk Error: "
16834 msgstr "Chyba Disku: "
16836 #: src/Buffer.cpp:320
16839 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16840 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16842 #: src/Buffer.cpp:402
16843 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16844 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16846 #: src/Buffer.cpp:404
16847 msgid "Attempting to close changed document!"
16848 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16850 #: src/Buffer.cpp:412
16851 msgid "Could not remove temporary directory"
16852 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16854 #: src/Buffer.cpp:413
16856 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16857 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16859 #: src/Buffer.cpp:722
16860 msgid "Unknown document class"
16861 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16863 #: src/Buffer.cpp:723
16865 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16866 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16868 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16870 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16871 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16873 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16874 msgid "Document header error"
16875 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16877 #: src/Buffer.cpp:737
16878 msgid "\\begin_header is missing"
16879 msgstr "chýba \\begin_header"
16881 #: src/Buffer.cpp:760
16882 msgid "\\begin_document is missing"
16883 msgstr "chýba \\begin_document"
16885 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16886 #: src/BufferView.cpp:1423
16887 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16888 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16890 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16893 "xcolor/ulem are installed.\n"
16894 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16897 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16898 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16899 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16900 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16902 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16904 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16905 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16906 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16909 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16910 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16911 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16912 "v LaTeX-ovej preambuly."
16914 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16915 msgid "Document format failure"
16916 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16918 #: src/Buffer.cpp:884
16920 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16921 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16923 #: src/Buffer.cpp:928
16925 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16926 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16928 #: src/Buffer.cpp:953
16929 msgid "Conversion failed"
16930 msgstr "Konverzia zlyhala"
16932 #: src/Buffer.cpp:954
16935 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16936 "it could not be created."
16938 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16941 #: src/Buffer.cpp:964
16942 msgid "Conversion script not found"
16943 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16945 #: src/Buffer.cpp:965
16948 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16949 "could not be found."
16950 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16952 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16953 msgid "Conversion script failed"
16954 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16956 #: src/Buffer.cpp:989
16959 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16962 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16964 #: src/Buffer.cpp:996
16967 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16970 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16972 #: src/Buffer.cpp:1013
16975 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16976 "overwrite this file?"
16977 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16979 #: src/Buffer.cpp:1015
16980 msgid "Overwrite modified file?"
16981 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16983 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
16984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
16989 #: src/Buffer.cpp:1040
16990 msgid "Backup failure"
16991 msgstr "Založenie zlyhalo"
16993 #: src/Buffer.cpp:1041
16996 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16997 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16999 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17000 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17002 #: src/Buffer.cpp:1067
17004 msgid "Saving document %1$s..."
17005 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17007 #: src/Buffer.cpp:1082
17008 msgid " could not write file!"
17009 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17011 #: src/Buffer.cpp:1090
17015 #: src/Buffer.cpp:1105
17017 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17018 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17020 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17022 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17023 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17025 #: src/Buffer.cpp:1118
17026 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17027 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17029 #: src/Buffer.cpp:1132
17030 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17031 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17033 #: src/Buffer.cpp:1146
17034 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17035 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17037 #: src/Buffer.cpp:1230
17038 msgid "Iconv software exception Detected"
17039 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17041 #: src/Buffer.cpp:1230
17044 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17047 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17050 #: src/Buffer.cpp:1252
17052 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17053 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17055 #: src/Buffer.cpp:1255
17057 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17058 "chosen encoding.\n"
17059 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17061 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17062 "zvolenom kódovaní.\n"
17063 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17065 #: src/Buffer.cpp:1262
17066 msgid "iconv conversion failed"
17067 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17069 #: src/Buffer.cpp:1267
17070 msgid "conversion failed"
17071 msgstr "Konverzia zlyhala"
17073 #: src/Buffer.cpp:1364
17074 msgid "Uncodable character in file path"
17075 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17077 #: src/Buffer.cpp:1365
17080 "The path of your document\n"
17082 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17083 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17084 "This will likely result in incomplete output.\n"
17086 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17087 "or change the file path name."
17089 "Cesta vášho dokumentu\n"
17091 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17092 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17093 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17095 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17096 "alebo zmeňte meno cesty."
17098 #: src/Buffer.cpp:1649
17099 msgid "Running chktex..."
17100 msgstr "Spúšťam chktex..."
17102 #: src/Buffer.cpp:1663
17103 msgid "chktex failure"
17104 msgstr "chktex zlyhal"
17106 #: src/Buffer.cpp:1664
17107 msgid "Could not run chktex successfully."
17108 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17110 #: src/Buffer.cpp:1895
17112 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17113 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17115 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17117 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17118 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17120 #: src/Buffer.cpp:2049
17122 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17123 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17125 #: src/Buffer.cpp:2079
17127 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17128 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17130 #: src/Buffer.cpp:2139
17132 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17133 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17135 #: src/Buffer.cpp:2146
17137 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17138 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17140 #: src/Buffer.cpp:2156
17141 msgid "Error exporting to DVI."
17142 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17144 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17147 "The file %1$s already exists.\n"
17149 "Do you want to overwrite that file?"
17151 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17153 "Chcete tento súbor prepísať?"
17155 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17156 msgid "Overwrite file?"
17157 msgstr "Prepísať súbor?"
17159 #: src/Buffer.cpp:2238
17160 msgid "Error running external commands."
17161 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17163 #: src/Buffer.cpp:3038
17164 msgid "Preview source code"
17165 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17167 #: src/Buffer.cpp:3052
17169 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17170 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17172 #: src/Buffer.cpp:3056
17174 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17175 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17177 #: src/Buffer.cpp:3164
17179 msgid "Auto-saving %1$s"
17180 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17182 #: src/Buffer.cpp:3218
17183 msgid "Autosave failed!"
17184 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17186 #: src/Buffer.cpp:3283
17187 msgid "Autosaving current document..."
17188 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17190 #: src/Buffer.cpp:3382
17191 msgid "Couldn't export file"
17192 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17194 #: src/Buffer.cpp:3383
17196 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17197 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17199 #: src/Buffer.cpp:3443
17200 msgid "File name error"
17201 msgstr "Chyba v názve súboru"
17203 #: src/Buffer.cpp:3444
17204 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17205 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17207 #: src/Buffer.cpp:3520
17208 msgid "Document export cancelled."
17209 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17211 #: src/Buffer.cpp:3530
17213 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17214 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17216 #: src/Buffer.cpp:3536
17218 msgid "Document exported as %1$s"
17219 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17221 #: src/Buffer.cpp:3629
17224 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17226 "Recover emergency save?"
17228 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17230 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17232 #: src/Buffer.cpp:3632
17233 msgid "Load emergency save?"
17234 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17236 #: src/Buffer.cpp:3633
17238 msgstr "Získať späť"
17240 #: src/Buffer.cpp:3633
17241 msgid "&Load Original"
17242 msgstr "Nahrať Originál"
17244 #: src/Buffer.cpp:3643
17245 msgid "Document was successfully recovered."
17246 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17248 #: src/Buffer.cpp:3645
17249 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17250 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17252 #: src/Buffer.cpp:3646
17255 "Remove emergency file now?\n"
17258 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17261 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17262 msgid "Delete emergency file?"
17263 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17265 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17269 #: src/Buffer.cpp:3655
17270 msgid "Emergency file deleted"
17271 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17273 #: src/Buffer.cpp:3656
17274 msgid "Do not forget to save your file now!"
17275 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17277 #: src/Buffer.cpp:3663
17278 msgid "Remove emergency file now?"
17279 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17281 #: src/Buffer.cpp:3686
17284 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17286 "Load the backup instead?"
17288 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17290 "Nahrať radšej zálohu ?"
17292 #: src/Buffer.cpp:3688
17293 msgid "Load backup?"
17294 msgstr "Nahrať zálohu?"
17296 #: src/Buffer.cpp:3689
17297 msgid "&Load backup"
17298 msgstr "Nahrať zálohu"
17300 #: src/Buffer.cpp:3689
17301 msgid "Load &original"
17302 msgstr "Nahrať Originál"
17304 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17305 msgid "Senseless!!! "
17306 msgstr "Nezmyselné!!! "
17308 #: src/Buffer.cpp:4116
17310 msgid "Document %1$s reloaded."
17311 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17313 #: src/Buffer.cpp:4118
17315 msgid "Could not reload document %1$s."
17316 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17318 #: src/Buffer.cpp:4185
17319 msgid "Included File Invalid"
17320 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17322 #: src/Buffer.cpp:4186
17325 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17327 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17329 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17331 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17333 #: src/BufferParams.cpp:566
17336 "The selected document class\n"
17338 "requires external files that are not available.\n"
17339 "The document class can still be used, but the\n"
17340 "document cannot be compiled until the following\n"
17341 "prerequisites are installed:\n"
17343 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17344 "more information."
17346 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17348 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17349 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17350 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17351 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17353 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17356 #: src/BufferParams.cpp:575
17357 msgid "Document class not available"
17358 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17360 #: src/BufferParams.cpp:1970
17363 "The layout file:\n"
17365 "could not be found. A default textclass with default\n"
17366 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17369 "Súbor pre schéma:\n"
17371 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17372 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17375 #: src/BufferParams.cpp:1976
17376 msgid "Document class not found"
17377 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17379 #: src/BufferParams.cpp:1983
17382 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17384 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17385 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17388 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17390 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17391 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17394 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17395 msgid "Could not load class"
17396 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17398 #: src/BufferParams.cpp:2023
17399 msgid "Error reading internal layout information"
17400 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17402 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17404 msgstr "Chyba pri čítaní"
17406 #: src/BufferView.cpp:188
17407 msgid "No more insets"
17408 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17410 #: src/BufferView.cpp:728
17411 msgid "Save bookmark"
17412 msgstr "Uložiť záložku"
17414 #: src/BufferView.cpp:937
17415 msgid "Converting document to new document class..."
17416 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17418 #: src/BufferView.cpp:980
17419 msgid "Document is read-only"
17420 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17422 #: src/BufferView.cpp:989
17423 msgid "This portion of the document is deleted."
17424 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17426 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17428 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17429 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17431 #: src/BufferView.cpp:1315
17432 msgid "No further undo information"
17433 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17435 #: src/BufferView.cpp:1325
17436 msgid "No further redo information"
17437 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17439 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17440 msgid "String not found!"
17441 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17443 #: src/BufferView.cpp:1549
17445 msgstr "Značka vypnutá"
17447 #: src/BufferView.cpp:1555
17449 msgstr "Značka zapnutá"
17451 #: src/BufferView.cpp:1562
17452 msgid "Mark removed"
17453 msgstr "Značka odstránená"
17455 #: src/BufferView.cpp:1565
17457 msgstr "Značka nastavená"
17459 #: src/BufferView.cpp:1620
17460 msgid "Statistics for the selection:"
17461 msgstr "Štatistika pre výber:"
17463 #: src/BufferView.cpp:1622
17464 msgid "Statistics for the document:"
17465 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17467 #: src/BufferView.cpp:1625
17472 #: src/BufferView.cpp:1627
17474 msgstr "Jedno slovo"
17476 #: src/BufferView.cpp:1630
17478 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17479 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17481 #: src/BufferView.cpp:1633
17482 msgid "One character (including blanks)"
17483 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17485 #: src/BufferView.cpp:1636
17487 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17488 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17490 #: src/BufferView.cpp:1639
17491 msgid "One character (excluding blanks)"
17492 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17494 #: src/BufferView.cpp:1641
17496 msgstr "Štatistika"
17498 #: src/BufferView.cpp:1771
17501 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17502 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17504 #: src/BufferView.cpp:1773
17506 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17507 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17509 #: src/BufferView.cpp:1781
17510 msgid "Branch name"
17511 msgstr "Meno vetvy"
17513 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17514 msgid "Branch already exists"
17515 msgstr "Vetva už existuje"
17517 #: src/BufferView.cpp:2511
17519 msgid "Inserting document %1$s..."
17520 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17522 #: src/BufferView.cpp:2522
17524 msgid "Document %1$s inserted."
17525 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17527 #: src/BufferView.cpp:2524
17529 msgid "Could not insert document %1$s"
17530 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17532 #: src/BufferView.cpp:2789
17535 "Could not read the specified document\n"
17537 "due to the error: %2$s"
17539 "Zadaný dokument\n"
17541 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17543 #: src/BufferView.cpp:2791
17544 msgid "Could not read file"
17545 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17547 #: src/BufferView.cpp:2798
17551 " is not readable."
17556 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17557 msgid "Could not open file"
17558 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17560 #: src/BufferView.cpp:2806
17561 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17562 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17564 #: src/BufferView.cpp:2807
17566 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17567 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17568 "If this does not give the correct result\n"
17569 "then please change the encoding of the file\n"
17570 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17572 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17573 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17574 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17575 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17576 "UTF-8 iným programom.\n"
17578 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17579 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17581 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17583 msgid "LyX Warning: "
17584 msgstr "LyX varovanie: "
17586 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17588 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17589 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17590 msgid "uncodable character"
17591 msgstr "Nekódovatelný znak"
17593 #: src/Changes.cpp:379
17594 msgid "Uncodable character in author name"
17595 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17597 #: src/Changes.cpp:380
17600 "The author name '%1$s',\n"
17601 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17602 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17603 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17605 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17606 "or change the spelling of the author name."
17608 "Meno autora '%1$s',\n"
17609 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17610 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17611 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17613 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17614 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17616 #: src/Chktex.cpp:63
17618 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17619 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17621 #: src/Chktex.cpp:65
17622 msgid "ChkTeX warning id # "
17623 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17625 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17630 #: src/Color.cpp:160
17634 #: src/Color.cpp:161
17638 #: src/Color.cpp:162
17642 #: src/Color.cpp:163
17646 #: src/Color.cpp:164
17650 #: src/Color.cpp:165
17652 msgstr "zelenomodrá"
17654 #: src/Color.cpp:166
17658 #: src/Color.cpp:167
17662 #: src/Color.cpp:168
17666 #: src/Color.cpp:169
17670 #: src/Color.cpp:170
17674 #: src/Color.cpp:171
17678 #: src/Color.cpp:172
17679 msgid "selected text"
17680 msgstr "vybraný text"
17682 #: src/Color.cpp:174
17684 msgstr "LaTeX text"
17686 #: src/Color.cpp:175
17687 msgid "inline completion"
17688 msgstr "doplňovanie v riadku"
17690 #: src/Color.cpp:177
17691 msgid "non-unique inline completion"
17692 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17694 #: src/Color.cpp:179
17695 msgid "previewed snippet"
17696 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17698 #: src/Color.cpp:180
17700 msgstr "návestie poznámky"
17702 #: src/Color.cpp:181
17703 msgid "note background"
17704 msgstr "pozadie poznámky"
17706 #: src/Color.cpp:182
17707 msgid "comment label"
17708 msgstr "návestie komentáru"
17710 #: src/Color.cpp:183
17711 msgid "comment background"
17712 msgstr "pozadie komentáru"
17714 #: src/Color.cpp:184
17715 msgid "greyedout inset label"
17716 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17718 #: src/Color.cpp:185
17719 msgid "greyedout inset text"
17720 msgstr "zosivelý text vložky"
17722 #: src/Color.cpp:186
17723 msgid "greyedout inset background"
17724 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17726 #: src/Color.cpp:187
17727 msgid "phantom inset text"
17728 msgstr "vložka textu phantom"
17730 #: src/Color.cpp:188
17732 msgstr "tieňovaný rámok"
17734 #: src/Color.cpp:189
17735 msgid "listings background"
17736 msgstr "pozadie výpisov"
17738 #: src/Color.cpp:190
17739 msgid "branch label"
17740 msgstr "označenie vetvy"
17742 #: src/Color.cpp:191
17743 msgid "footnote label"
17744 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17746 #: src/Color.cpp:192
17747 msgid "index label"
17748 msgstr "návestie indexu"
17750 #: src/Color.cpp:193
17751 msgid "margin note label"
17752 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17754 #: src/Color.cpp:194
17756 msgstr "URL návestie"
17758 #: src/Color.cpp:195
17762 #: src/Color.cpp:196
17764 msgstr "značenie hĺbky"
17766 #: src/Color.cpp:197
17770 #: src/Color.cpp:198
17771 msgid "command inset"
17772 msgstr "vložka - príkaz"
17774 #: src/Color.cpp:199
17775 msgid "command inset background"
17776 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17778 #: src/Color.cpp:200
17779 msgid "command inset frame"
17780 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17782 #: src/Color.cpp:201
17783 msgid "special character"
17784 msgstr "Špeciálny znak"
17786 #: src/Color.cpp:202
17788 msgstr "matematika"
17790 #: src/Color.cpp:203
17791 msgid "math background"
17792 msgstr "pozadie matematiky"
17794 #: src/Color.cpp:204
17795 msgid "graphics background"
17796 msgstr "pozadie obrázku"
17798 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17799 msgid "math macro background"
17800 msgstr "pozadie matematického makra"
17802 #: src/Color.cpp:206
17804 msgstr "matematika (rám)"
17806 #: src/Color.cpp:207
17807 msgid "math corners"
17808 msgstr "rožky mat. vzorca"
17810 #: src/Color.cpp:208
17812 msgstr "matematický panel"
17814 #: src/Color.cpp:210
17815 msgid "math macro hovered background"
17816 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17818 #: src/Color.cpp:211
17819 msgid "math macro label"
17820 msgstr "návestie mat. makra"
17822 #: src/Color.cpp:212
17823 msgid "math macro frame"
17824 msgstr "matematické-macro (rám)"
17826 #: src/Color.cpp:213
17827 msgid "math macro blended out"
17828 msgstr "mat. makro vymaskované"
17830 #: src/Color.cpp:214
17831 msgid "math macro old parameter"
17832 msgstr "mat. makro starý parameter"
17834 #: src/Color.cpp:215
17835 msgid "math macro new parameter"
17836 msgstr "mat. makro nový parameter"
17838 #: src/Color.cpp:216
17839 msgid "collapsable inset text"
17840 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17842 #: src/Color.cpp:217
17843 msgid "collapsable inset frame"
17844 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17846 #: src/Color.cpp:218
17847 msgid "inset background"
17848 msgstr "vložka - pozadie"
17850 #: src/Color.cpp:219
17851 msgid "inset frame"
17852 msgstr "vložka (rám)"
17854 #: src/Color.cpp:220
17855 msgid "LaTeX error"
17856 msgstr "LaTeX chyba"
17858 #: src/Color.cpp:221
17859 msgid "end-of-line marker"
17860 msgstr "znak koniec-riadku"
17862 #: src/Color.cpp:222
17863 msgid "appendix marker"
17864 msgstr "znak prílohy"
17866 #: src/Color.cpp:223
17868 msgstr "značenie zmeny"
17870 #: src/Color.cpp:224
17871 msgid "deleted text"
17872 msgstr "zmazaný text"
17874 #: src/Color.cpp:225
17876 msgstr "pridaný text"
17878 #: src/Color.cpp:226
17879 msgid "changed text 1st author"
17880 msgstr "revíza - 1. autor"
17882 #: src/Color.cpp:227
17883 msgid "changed text 2nd author"
17884 msgstr "revíza - 2. autor"
17886 #: src/Color.cpp:228
17887 msgid "changed text 3rd author"
17888 msgstr "revíza - 3. autor"
17890 #: src/Color.cpp:229
17891 msgid "changed text 4th author"
17892 msgstr "revíza - 4. autor"
17894 #: src/Color.cpp:230
17895 msgid "changed text 5th author"
17896 msgstr "revíza - 5. autor"
17898 #: src/Color.cpp:231
17899 msgid "deleted text modifier"
17900 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17902 #: src/Color.cpp:232
17903 msgid "added space markers"
17904 msgstr "vložené znaky medzier"
17906 #: src/Color.cpp:233
17908 msgstr "čiara tabuľky"
17910 #: src/Color.cpp:234
17911 msgid "table on/off line"
17912 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17914 #: src/Color.cpp:236
17915 msgid "bottom area"
17916 msgstr "dolná oblasť"
17918 #: src/Color.cpp:237
17920 msgstr "nová stránka"
17922 #: src/Color.cpp:238
17923 msgid "page break / line break"
17924 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17926 #: src/Color.cpp:239
17927 msgid "frame of button"
17928 msgstr "rám tlačidla"
17930 #: src/Color.cpp:240
17931 msgid "button background"
17932 msgstr "pozadie tlačidla"
17934 #: src/Color.cpp:241
17935 msgid "button background under focus"
17936 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17938 #: src/Color.cpp:242
17939 msgid "paragraph marker"
17940 msgstr "Znak konca odstavca"
17942 #: src/Color.cpp:243
17943 msgid "preview frame"
17944 msgstr "Náhľad rám"
17946 #: src/Color.cpp:244
17950 #: src/Color.cpp:245
17951 msgid "regexp frame"
17952 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17954 #: src/Color.cpp:246
17958 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
17959 #: src/Converter.cpp:538
17960 msgid "Cannot convert file"
17961 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17963 #: src/Converter.cpp:318
17966 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17967 "Define a converter in the preferences."
17969 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17970 "Definujte konvertor v preferenciách."
17972 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17973 msgid "Executing command: "
17974 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17976 #: src/Converter.cpp:467
17977 msgid "Build errors"
17978 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17980 #: src/Converter.cpp:468
17981 msgid "There were errors during the build process."
17982 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17984 #: src/Converter.cpp:473
17986 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17987 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17989 #: src/Converter.cpp:496
17991 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17992 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17994 #: src/Converter.cpp:540
17996 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17997 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17999 #: src/Converter.cpp:541
18001 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18002 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18004 #: src/Converter.cpp:597
18005 msgid "Running LaTeX..."
18006 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18008 #: src/Converter.cpp:615
18011 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18014 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18017 #: src/Converter.cpp:618
18018 msgid "LaTeX failed"
18019 msgstr "LaTeX zlyhal"
18021 #: src/Converter.cpp:620
18022 msgid "Output is empty"
18023 msgstr "Výstup je prázdny"
18025 #: src/Converter.cpp:621
18026 msgid "An empty output file was generated."
18027 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18029 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18032 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18033 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18035 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18036 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18038 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18039 msgid "Unknown branch"
18040 msgstr "Neznáma vetva"
18042 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18046 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18049 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18052 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18055 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18056 msgid "Undefined flex inset"
18057 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18059 #: src/Exporter.cpp:50
18061 msgstr "Súbor držať"
18063 #: src/Exporter.cpp:51
18064 msgid "Overwrite &all"
18065 msgstr "Prepísať všetko"
18067 #: src/Exporter.cpp:51
18068 msgid "&Cancel export"
18069 msgstr "&Zrušiť export"
18071 #: src/Exporter.cpp:96
18072 msgid "Couldn't copy file"
18073 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18075 #: src/Exporter.cpp:97
18077 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18078 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18080 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18086 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18090 msgstr "Bezserifové"
18092 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18102 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18107 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18111 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18115 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18117 msgstr "Vzpriamený"
18119 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18121 msgstr "Kurzíva (italic)"
18123 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18131 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18135 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18143 #: src/Font.cpp:160
18145 msgid "Emphasis %1$s, "
18146 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18148 #: src/Font.cpp:163
18150 msgid "Underline %1$s, "
18151 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18153 #: src/Font.cpp:166
18155 msgid "Strikeout %1$s, "
18156 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18158 #: src/Font.cpp:169
18160 msgid "Double underline %1$s, "
18161 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18163 #: src/Font.cpp:172
18165 msgid "Wavy underline %1$s, "
18166 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18168 #: src/Font.cpp:175
18170 msgid "Noun %1$s, "
18171 msgstr "Meno %1$s, "
18173 #: src/Font.cpp:189
18175 msgid "Language: %1$s, "
18176 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18178 #: src/Font.cpp:192
18180 msgid " Number %1$s"
18181 msgstr " Číslo %1$s"
18183 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18184 msgid "Cannot view file"
18185 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18187 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18189 msgid "File does not exist: %1$s"
18190 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18192 #: src/Format.cpp:301
18194 msgid "No information for viewing %1$s"
18195 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18197 #: src/Format.cpp:311
18199 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18200 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18202 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18203 msgid "Cannot edit file"
18204 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18206 #: src/Format.cpp:366
18207 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18208 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18210 #: src/Format.cpp:379
18212 msgid "No information for editing %1$s"
18213 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18215 #: src/Format.cpp:390
18217 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18218 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18220 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18221 msgid "Could not find bind file"
18222 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18224 #: src/KeyMap.cpp:222
18227 "Unable to find the bind file\n"
18229 "Please check your installation."
18231 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18233 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18235 #: src/KeyMap.cpp:229
18236 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18237 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18239 #: src/KeyMap.cpp:230
18241 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18242 "Please check your installation."
18244 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18245 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18247 #: src/KeyMap.cpp:237
18250 "Unable to find the bind file\n"
18252 "Falling back to default."
18254 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18256 "Ustupujem na štandard."
18258 #: src/KeySequence.cpp:166
18262 #: src/LaTeX.cpp:57
18264 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18265 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18267 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18268 msgid "Running Index Processor."
18269 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18271 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18272 msgid "Running BibTeX."
18273 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18275 #: src/LaTeX.cpp:440
18276 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18277 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18280 msgid "Could not read configuration file"
18281 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18286 "Error while reading the configuration file\n"
18288 "Please check your installation."
18290 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18292 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18295 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18296 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18304 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18305 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18308 msgid "Cannot remove temporary directory"
18309 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18313 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18314 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18317 msgid "Unable to remove temporary directory"
18318 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18322 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18323 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18326 msgid "No textclass is found"
18327 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18331 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18332 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18333 "using only the defaults, or continue."
18335 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18336 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18337 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18340 msgid "&Reconfigure"
18341 msgstr "Rekonfigurácia"
18344 msgid "&Use Defaults"
18345 msgstr "Použiť Štandardy"
18347 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18349 msgstr "Pokračovať"
18353 "SIGHUP signal caught!\n"
18356 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18361 "SIGFPE signal caught!\n"
18364 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18369 "SIGSEGV signal caught!\n"
18370 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18371 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18372 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18375 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18376 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18377 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18378 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18382 msgid "LyX crashed!"
18383 msgstr "LyX havaroval!"
18385 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18390 msgid "Could not create temporary directory"
18391 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18396 "Could not create a temporary directory in\n"
18398 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18400 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18402 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18405 msgid "Missing user LyX directory"
18406 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18411 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18412 "It is needed to keep your own configuration."
18414 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18415 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18418 msgid "&Create directory"
18419 msgstr "Vytvoriť adresár"
18423 msgstr "Skončiť LyX"
18426 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18427 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18431 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18432 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18435 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18436 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18438 #: src/LyX.cpp:1004
18439 msgid "List of supported debug flags:"
18440 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18442 #: src/LyX.cpp:1008
18444 msgid "Setting debug level to %1$s"
18445 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18447 #: src/LyX.cpp:1019
18449 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18450 "Command line switches (case sensitive):\n"
18451 "\t-help summarize LyX usage\n"
18452 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18453 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18454 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18455 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18456 " select the features to debug.\n"
18457 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18458 "\t-x [--execute] command\n"
18459 " where command is a lyx command.\n"
18460 "\t-e [--export] fmt\n"
18461 " where fmt is the export format of choice.\n"
18462 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18463 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18464 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18466 " where fmt is the import format of choice\n"
18467 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18468 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18469 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18470 " specifying whether all files, main file only, or no "
18472 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18474 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18476 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18477 "\t-version summarize version and build info\n"
18478 "Check the LyX man page for more details."
18480 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18481 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18482 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18483 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18484 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18485 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18486 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18487 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18488 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18489 "\t-x [--execute] command\n"
18490 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18491 "\t-e [--export] fmt\n"
18492 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18493 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18495 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18497 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18498 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18499 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18500 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18501 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18502 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18503 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18504 " dávkového exportu.\n"
18505 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18506 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18507 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18508 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18509 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18510 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18512 #: src/LyX.cpp:1066
18513 msgid "No system directory"
18514 msgstr "Nemám systémový adresár"
18516 #: src/LyX.cpp:1067
18517 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18518 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18520 #: src/LyX.cpp:1078
18521 msgid "No user directory"
18522 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18524 #: src/LyX.cpp:1079
18525 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18526 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18528 #: src/LyX.cpp:1090
18529 msgid "Incomplete command"
18530 msgstr "Neúplný príkaz"
18532 #: src/LyX.cpp:1091
18533 msgid "Missing command string after --execute switch"
18534 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18536 #: src/LyX.cpp:1102
18537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18538 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18540 #: src/LyX.cpp:1115
18541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18542 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18544 #: src/LyX.cpp:1120
18545 msgid "Missing filename for --import"
18546 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18548 #: src/LyXRC.cpp:2999
18550 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18553 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18556 #: src/LyXRC.cpp:3004
18558 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18561 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3008
18565 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18566 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18567 "specified, an internal routine is used."
18569 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18570 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18571 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3016
18575 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18576 "automatically by what you type."
18578 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18581 #: src/LyXRC.cpp:3020
18583 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18586 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18589 #: src/LyXRC.cpp:3024
18591 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18593 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18594 "automatického ukladania."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3031
18598 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18599 "the backup file in the same directory as the original file."
18601 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18602 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3035
18606 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18607 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18609 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18610 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3039
18613 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18614 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3043
18618 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18619 "its global and local bind/ directories."
18621 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18622 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3047
18625 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18626 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3051
18630 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18631 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18633 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18634 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3061
18638 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18639 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18641 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18642 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3065
18646 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18647 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18648 "the top of the screen"
18650 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18651 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3069
18654 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18655 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3073
18658 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18659 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18661 #: src/LyXRC.cpp:3077
18663 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18666 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18669 #: src/LyXRC.cpp:3082
18672 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18673 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18675 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18676 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3086
18680 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18681 "look in its global and local commands/ directories."
18683 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18684 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3090
18687 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18688 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3094
18691 msgid "New documents will be assigned this language."
18692 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3098
18695 msgid "Specify the default paper size."
18696 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18698 #: src/LyXRC.cpp:3102
18700 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18701 "shown after the change has been made.)"
18703 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18704 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18706 #: src/LyXRC.cpp:3106
18707 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18708 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3110
18712 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18713 "LyX was started from."
18715 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18716 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3115
18719 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18720 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3119
18724 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18725 "value selects the directory LyX was started from."
18727 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18728 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3123
18732 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18733 "recommended for non-English languages."
18735 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18736 "pre neanglické jazyky."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3130
18740 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18741 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18742 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18744 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18745 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18746 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3134
18749 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18750 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3138
18754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18755 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18757 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18758 "od volieb pre generáciu registru."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3147
18762 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18763 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18765 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18766 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18767 "americkej klávesnici."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3151
18771 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18773 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3155
18777 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18778 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3159
18782 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18783 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18784 "name of the second language."
18786 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18787 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3163
18790 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18791 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3167
18794 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18795 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3171
18799 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18802 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3175
18806 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18807 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18809 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18810 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3179
18814 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18815 "document is the default language."
18817 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18820 #: src/LyXRC.cpp:3183
18821 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18822 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3187
18825 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18826 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3191
18829 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18830 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3195
18834 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18837 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3199
18840 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18841 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3204
18844 msgid "The completion popup delay."
18845 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3208
18848 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18850 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3212
18853 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18854 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3216
18858 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18859 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3220
18863 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18865 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3224
18868 msgid "The inline completion delay."
18869 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3228
18872 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18873 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3232
18876 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18877 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3236
18880 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18881 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3240
18884 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18885 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3244
18889 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18890 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3249
18894 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18895 "variable. Use the OS native format."
18897 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18898 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3255
18901 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18902 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3259
18905 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18906 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3263
18909 msgid "Scale the preview size to suit."
18910 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3267
18913 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18914 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3271
18917 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18918 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3275
18922 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18923 "environment variable PRINTER."
18925 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18926 "premennú prostredia PRINTER."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3279
18929 msgid "The option to print only even pages."
18930 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3283
18934 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18935 "the filename of the DVI file to be printed."
18937 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3287
18940 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18941 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3291
18944 msgid "The option to print out in landscape."
18945 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3295
18948 msgid "The option to print only odd pages."
18949 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3299
18952 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18953 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3303
18956 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18957 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3307
18960 msgid "The option to specify paper type."
18961 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3311
18964 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18965 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3315
18969 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18970 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18973 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18974 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3319
18978 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18979 "prepended along with the printer name after the spool command."
18981 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18982 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3323
18985 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18986 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3327
18989 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18990 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3331
18994 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18997 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3335
19000 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19001 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3343
19005 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19006 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19008 #: src/LyXRC.cpp:3347
19010 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19011 "wrong, override the setting here."
19013 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19014 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3353
19017 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19019 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3362
19023 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19024 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19025 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19027 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19028 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19029 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3366
19032 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19033 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3371
19038 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19039 "roughly the same size as on paper."
19041 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19042 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3375
19045 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19046 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3379
19050 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19051 "\".out\". Only for advanced users."
19053 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19054 "pokročilých užívateľov."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3386
19057 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19058 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3390
19062 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19063 "when you quit LyX."
19065 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19066 "pri skončení LyXu."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3394
19069 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19070 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3398
19074 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19075 "value selects the directory LyX was started from."
19077 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19078 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3408
19082 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19083 "will look in its global and local ui/ directories."
19085 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19086 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3421
19090 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19093 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19096 #: src/LyXRC.cpp:3425
19097 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19099 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3429
19103 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19105 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19108 #: src/LyXRC.cpp:3436
19109 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19111 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19112 "použite \"-paper\")."
19114 #: src/LyXVC.cpp:86
19116 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19117 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19119 #: src/LyXVC.cpp:88
19120 msgid "Retrieve from version control?"
19121 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19123 #: src/LyXVC.cpp:89
19127 #: src/LyXVC.cpp:115
19128 msgid "Document not saved"
19129 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19131 #: src/LyXVC.cpp:116
19132 msgid "You must save the document before it can be registered."
19133 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19135 #: src/LyXVC.cpp:148
19136 msgid "LyX VC: Initial description"
19137 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19139 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19140 msgid "(no initial description)"
19141 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19143 #: src/LyXVC.cpp:165
19144 msgid "(no log message)"
19145 msgstr "(bez logovacej správy)"
19147 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19148 msgid "LyX VC: Log Message"
19149 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19151 #: src/LyXVC.cpp:216
19154 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19157 "Do you want to revert to the older version?"
19159 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19162 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19164 #: src/LyXVC.cpp:221
19165 msgid "Revert to stored version of document?"
19166 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19168 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19172 #: src/Paragraph.cpp:1906
19173 msgid "Senseless with this layout!"
19174 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19176 #: src/Paragraph.cpp:1968
19177 msgid "Alignment not permitted"
19178 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19180 #: src/Paragraph.cpp:1969
19182 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19183 "Setting to default."
19185 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19186 "Prepnuté na štandardné."
19188 #: src/Paragraph.cpp:2996
19189 msgid "Memory problem"
19190 msgstr "Problém s pamäťou"
19192 #: src/Paragraph.cpp:2996
19193 msgid "Paragraph not properly initialized"
19194 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19196 #: src/Text.cpp:383
19197 msgid "Unknown Inset"
19198 msgstr "Neznáma vložka"
19200 #: src/Text.cpp:464
19201 msgid "Change tracking error"
19202 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19204 #: src/Text.cpp:465
19206 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19207 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19209 #: src/Text.cpp:476
19210 msgid "Unknown token"
19211 msgstr "Neznámy token"
19213 #: src/Text.cpp:939
19215 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19218 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19221 #: src/Text.cpp:947
19222 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19224 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19226 #: src/Text.cpp:1767
19227 msgid "[Change Tracking] "
19228 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19230 #: src/Text.cpp:1773
19234 #: src/Text.cpp:1777
19238 #: src/Text.cpp:1787
19241 msgstr "Písmo: %1$s"
19243 #: src/Text.cpp:1792
19245 msgid ", Depth: %1$d"
19246 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19248 #: src/Text.cpp:1798
19249 msgid ", Spacing: "
19250 msgstr ", Rozstup: "
19252 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19256 #: src/Text.cpp:1810
19260 #: src/Text.cpp:1819
19262 msgstr ", Vložka: "
19264 #: src/Text.cpp:1820
19265 msgid ", Paragraph: "
19266 msgstr ", Odstavec: "
19268 #: src/Text.cpp:1821
19272 #: src/Text.cpp:1822
19273 msgid ", Position: "
19274 msgstr ", Pozícia: "
19276 #: src/Text.cpp:1828
19278 msgstr ", Znak: 0x"
19280 #: src/Text.cpp:1830
19281 msgid ", Boundary: "
19284 #: src/Text2.cpp:386
19285 msgid "No font change defined."
19286 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19288 #: src/Text2.cpp:426
19289 msgid "Nothing to index!"
19290 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19292 #: src/Text2.cpp:428
19293 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19294 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19296 #: src/Text3.cpp:193
19297 msgid "Math editor mode"
19298 msgstr "Režim matematického editoru"
19300 #: src/Text3.cpp:195
19301 msgid "No valid math formula"
19302 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19304 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19305 msgid "Already in regular expression mode"
19306 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19308 #: src/Text3.cpp:216
19309 msgid "Regexp editor mode"
19310 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19312 #: src/Text3.cpp:1283
19316 #: src/Text3.cpp:1284
19320 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19321 msgid "Missing argument"
19322 msgstr "Chýba parameter"
19324 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19325 msgid "Character set"
19326 msgstr "Znaková sada"
19328 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19329 msgid "Paragraph layout set"
19330 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19332 #: src/TextClass.cpp:155
19333 msgid "Plain Layout"
19334 msgstr "Prostý Formát"
19336 #: src/TextClass.cpp:731
19337 msgid "Missing File"
19338 msgstr "Chýba Súbor"
19340 #: src/TextClass.cpp:732
19341 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19342 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19344 #: src/TextClass.cpp:735
19345 msgid "Corrupt File"
19346 msgstr "Skazený Súbor"
19348 #: src/TextClass.cpp:736
19349 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19350 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19352 #: src/TextClass.cpp:1293
19355 "The module %1$s has been requested by\n"
19356 "this document but has not been found in the list of\n"
19357 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19358 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19360 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19361 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19362 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19363 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19365 #: src/TextClass.cpp:1297
19366 msgid "Module not available"
19367 msgstr "Modul nie je dostupný"
19369 #: src/TextClass.cpp:1302
19372 "The module %1$s requires a package that is\n"
19373 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19374 "may not be possible.\n"
19376 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19377 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19379 #: src/TextClass.cpp:1305
19380 msgid "Package not available"
19381 msgstr "Balík nie je dostupný"
19383 #: src/TextClass.cpp:1310
19385 msgid "Error reading module %1$s\n"
19386 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19388 #: src/TextClass.cpp:1380
19390 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19391 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19392 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19394 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
19395 "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia"
19396 "%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19398 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19399 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19400 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19401 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19403 msgid "Revision control error."
19404 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19406 #: src/VCBackend.cpp:61
19409 "Some problem occured while running the command:\n"
19412 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19415 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19416 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19417 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19418 msgid "Error: Could not generate logfile."
19419 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19421 #: src/VCBackend.cpp:498
19425 #: src/VCBackend.cpp:500
19426 msgid "Locally Modified"
19427 msgstr "Lokálne Modifikované"
19429 #: src/VCBackend.cpp:502
19430 msgid "Locally Added"
19431 msgstr "Lokálne Pridané"
19433 #: src/VCBackend.cpp:504
19434 msgid "Needs Merge"
19435 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19437 #: src/VCBackend.cpp:506
19438 msgid "Needs Checkout"
19439 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19441 #: src/VCBackend.cpp:508
19442 msgid "No CVS file"
19443 msgstr "Bez CVS-súboru"
19445 #: src/VCBackend.cpp:510
19446 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19447 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19449 #: src/VCBackend.cpp:694
19451 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19452 "You have to update from repository first or revert your changes."
19454 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19455 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19457 #: src/VCBackend.cpp:699
19460 "Bad status when checking in changes.\n"
19465 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19470 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19473 "Error when updating from repository.\n"
19474 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19477 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19479 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19480 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19483 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19485 #: src/VCBackend.cpp:781
19488 "There were detected changes in the working directory:\n"
19491 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19492 "repository version later."
19494 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19497 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19500 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19501 #: src/VCBackend.cpp:1250
19502 msgid "Changes detected"
19503 msgstr "Našli sa zmeny"
19505 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19509 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19510 msgid "View &Log ..."
19511 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19513 #: src/VCBackend.cpp:808
19516 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19517 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19520 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19522 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19523 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19526 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19528 #: src/VCBackend.cpp:869
19531 "The document %1$s is not in repository.\n"
19532 "You have to check in the first revision before you can revert."
19534 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19535 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19537 #: src/VCBackend.cpp:877
19540 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19541 "The status '%2$s' is unexpected."
19543 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19544 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19546 #: src/VCBackend.cpp:1085
19548 "Error when committing to repository.\n"
19549 "You have to manually resolve the problem.\n"
19550 "LyX will reopen the document after you press OK."
19552 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19553 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19554 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19556 #: src/VCBackend.cpp:1178
19558 "Error while acquiring write lock.\n"
19559 "Another user is most probably editing\n"
19560 "the current document now!\n"
19561 "Also check the access to the repository."
19563 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19564 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19565 "edituje súčasný dokument!\n"
19566 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19568 #: src/VCBackend.cpp:1184
19570 "Error while releasing write lock.\n"
19571 "Check the access to the repository."
19573 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19574 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19576 #: src/VCBackend.cpp:1241
19579 "There were detected changes in the working directory:\n"
19582 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19587 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19590 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19594 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19599 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19604 #: src/VCBackend.cpp:1313
19605 msgid "VCN File Locking"
19606 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19608 #: src/VCBackend.cpp:1314
19609 msgid "Locking property unset."
19610 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19612 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19613 msgid "Locking property set."
19614 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19616 #: src/VCBackend.cpp:1315
19617 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19618 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19620 #: src/VSpace.cpp:468
19621 msgid "Default skip"
19622 msgstr "Štd. riadkovanie"
19624 #: src/VSpace.cpp:471
19628 #: src/VSpace.cpp:474
19629 msgid "Medium skip"
19632 #: src/VSpace.cpp:477
19636 #: src/VSpace.cpp:480
19637 msgid "Vertical fill"
19638 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19640 #: src/VSpace.cpp:487
19644 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19647 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19648 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19650 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19651 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19654 msgid "Reload saved document?"
19655 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19659 msgstr "Opäť načítať"
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19662 msgid "&Keep Changes"
19665 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19667 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19668 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19671 msgid "File not readable!"
19672 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19677 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19679 "Do you want to create a new document?"
19681 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19683 "Chcete vytvoriť nový ?"
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19686 msgid "Create new document?"
19687 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19696 "The specified document template\n"
19698 "could not be read."
19700 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19705 msgid "Could not read template"
19706 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19709 msgid "Standard[[Bullets]]"
19710 msgstr "Štandardné"
19712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19714 msgstr "Matematické"
19716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19720 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19732 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19733 msgid "Directories"
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19737 msgid "file[[scope]]"
19740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19741 msgid "master document[[scope]]"
19742 msgstr "hlavný dokument"
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19745 msgid "open files[[scope]]"
19746 msgstr "otvorených dokumentov"
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19749 msgid "manuals[[scope]]"
19752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19755 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19756 "Continue searching from the beginning?"
19758 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19759 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19764 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19765 "Continue searching from the end?"
19767 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19768 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19771 msgid "Wrap search?"
19772 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19775 msgid "Nothing to search"
19776 msgstr "Nie je čo hľadať"
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19779 msgid "No open document(s) in which to search"
19780 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19783 msgid "Advanced Find and Replace"
19784 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19787 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19788 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19791 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19792 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19795 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19796 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19801 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19802 "1995--%1$s LyX Team"
19804 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19805 "1995-%1$s LyX Team"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19809 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19810 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19811 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19812 "any later version."
19814 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19815 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19816 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19821 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19822 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19823 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19824 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19825 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19826 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19827 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19829 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19830 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19832 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19833 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19834 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19835 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19836 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19839 msgid "not released yet"
19840 msgstr "ešte neuvoľnené"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19845 "LyX Version %1$s\n"
19848 "LyX verzia %1$s\n"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19852 msgid "Library directory: "
19853 msgstr "Adresár knižníc: "
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19856 msgid "User directory: "
19857 msgstr "Adresár užívateľa: "
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
19872 msgid "Preferences"
19873 msgstr "Preferencie"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19876 msgid "Reconfigure"
19877 msgstr "Rekonfigurácia"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19881 msgstr "Opustiť %1"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19884 msgid "Nothing to do"
19885 msgstr "Nie je čo robiť."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19888 msgid "Unknown action"
19889 msgstr "Neznáma akcia"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19892 msgid "Command not handled"
19893 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19896 msgid "Command disabled"
19897 msgstr "Príkaz blokovaný"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
19900 msgid "Running configure..."
19901 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19904 msgid "Reloading configuration..."
19905 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19908 msgid "System reconfiguration failed"
19909 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19913 "The system reconfiguration has failed.\n"
19914 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19915 "Please reconfigure again if needed."
19917 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19918 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19919 "pracovať správne.\n"
19920 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19923 msgid "System reconfigured"
19924 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19928 "The system has been reconfigured.\n"
19929 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19930 "updated document class specifications."
19932 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19933 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19934 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
19942 msgid "Opening help file %1$s..."
19943 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19946 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19947 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19951 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19953 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19954 "nedá predefinovať"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19958 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19959 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19962 msgid "Unable to save document defaults"
19963 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
19966 msgid "Unknown function."
19967 msgstr "Neznáma funkcia."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19970 msgid "The current document was closed."
19971 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19975 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19976 "documents and exit.\n"
19980 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
19987 msgid "Software exception Detected"
19988 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
19992 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19993 "unsaved documents and exit."
19995 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19996 "dokumenty a skončiť."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20000 msgid "Could not find UI definition file"
20001 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20006 "Error while reading the included file\n"
20008 "Please check your installation."
20010 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20012 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20015 msgid "Could not find default UI file"
20016 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20020 "LyX could not find the default UI file!\n"
20021 "Please check your installation."
20023 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20024 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20029 "Error while reading the configuration file\n"
20031 "Falling back to default.\n"
20032 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20033 "check which User Interface file you are using."
20035 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20037 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20038 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20039 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20042 msgid "BibTeX Bibliography"
20043 msgstr "BibTeX bibliografia"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20052 msgid "Documents|#o#O"
20053 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20056 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20057 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20060 msgid "Select a BibTeX database to add"
20061 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20064 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20065 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20068 msgid "Select a BibTeX style"
20069 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20076 msgid "Simple rectangular frame"
20077 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20080 msgid "Oval frame, thin"
20081 msgstr "Oválny tenký rám"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20084 msgid "Oval frame, thick"
20085 msgstr "Oválny tučný rám"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20088 msgid "Drop shadow"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20092 msgid "Shaded background"
20093 msgstr "Tieňované pozadie"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20096 msgid "Double rectangular frame"
20097 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20108 msgid "Total Height"
20109 msgstr "Celková Výška"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20116 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20122 msgstr "Aktivovaná"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20129 msgid "Filename Suffix"
20130 msgstr "Sufix Súboru"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20151 msgid "Enter new branch name"
20152 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20157 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20158 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20160 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20161 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20168 msgid "Renaming failed"
20169 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20172 msgid "The branch could not be renamed."
20173 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20176 msgid "Merge Changes"
20177 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20190 msgid "Change made at %1$s\n"
20191 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20203 msgstr "Malé kapitálky"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20216 msgstr "Podčiarknuť"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20219 msgid "Double underbar"
20220 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20223 msgid "Wavy underbar"
20224 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20228 msgstr "Preškrtnuté"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20256 msgstr "Zelenomodrá"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20268 msgstr "Štýl Textu"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20275 msgid "LinkBack PDF"
20276 msgstr "LinkBack PDF"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20289 msgstr "%1$s súborov"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20292 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20293 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20303 msgid "Overwrite external file?"
20304 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20308 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20309 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20312 msgid "List of previous commands"
20313 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20316 msgid "Next command"
20317 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20320 msgid "Compare LyX files"
20321 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20324 msgid "Select document"
20325 msgstr "Vyberte dokument"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20330 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20331 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20340 msgid "Error while comparing documents."
20341 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20352 msgid "Aborting process..."
20353 msgstr "Prerušujem proces..."
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20356 msgid "differences"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20360 msgid "Compare different revisions"
20361 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20364 msgid "big[[delimiter size]]"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20368 msgid "Big[[delimiter size]]"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20372 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20376 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20380 msgid "Math Delimiter"
20381 msgstr "Mat. oddeľovač"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20390 msgstr "Variabilná"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20393 msgid "Computer Modern Roman"
20394 msgstr "Computer Modern Roman"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20397 msgid "Latin Modern Roman"
20398 msgstr "Latin Modern Roman"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20401 msgid "AE (Almost European)"
20402 msgstr "AE (Almost European)"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20405 msgid "Times Roman"
20406 msgstr "Times Roman"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20413 msgid "Bitstream Charter"
20414 msgstr "Bitstream Charter"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20417 msgid "New Century Schoolbook"
20418 msgstr "New Century Schoolbook"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20430 msgstr "Bera Serif"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20433 msgid "Concrete Roman"
20434 msgstr "Concrete Roman"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20437 msgid "Zapf Chancery"
20438 msgstr "Zapf Chancery"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20441 msgid "Computer Modern Sans"
20442 msgstr "Computer Modern Sans"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20445 msgid "Latin Modern Sans"
20446 msgstr "Latin Modern Sans"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20453 msgid "Avant Garde"
20454 msgstr "Avant Garde"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20465 msgid "Computer Modern Typewriter"
20466 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20469 msgid "Latin Modern Typewriter"
20470 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20485 msgid "CM Typewriter Light"
20486 msgstr "CM Typewriter Light"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20493 msgid "Module not found!"
20494 msgstr "Modul nenájdený!"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20497 msgid "Layout is valid!"
20498 msgstr "Schéma je platná!"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20501 msgid "Layout is invalid!"
20502 msgstr "Schéma je neplatná!"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20505 msgid "Document Settings"
20506 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20510 msgid "Child Document"
20511 msgstr "Dokument potomka"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20514 msgid "Include to Output"
20515 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20530 msgid "None (no fontenc)"
20531 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20543 msgstr "s nadpismi (headings)"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20547 msgstr "pestrý(fancy)"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20646 msgid "Language Default (no inputenc)"
20647 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20678 msgid "Appears in TOC"
20679 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20682 msgid "Author-year"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20691 msgid "Unavailable: %1$s"
20692 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20696 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20698 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20703 msgid "Document Class"
20704 msgstr "Trieda dokumentu"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20710 msgid "Child Documents"
20711 msgstr "Dokumenty potomkov"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20718 msgid "Local Layout"
20719 msgstr "Lokálny Formát"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20722 msgid "Text Layout"
20723 msgstr "Formát textu"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20726 msgid "Page Margins"
20727 msgstr "Okraje Stránky"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20734 msgid "Numbering & TOC"
20735 msgstr "Číslovanie & TOC"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20742 msgid "PDF Properties"
20743 msgstr "PDF Vlastnosti"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20746 msgid "Math Options"
20747 msgstr "Voľby Matematiky"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20750 msgid "Float Placement"
20751 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20762 msgid "LaTeX Preamble"
20763 msgstr "Preambula LaTeXu"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20768 msgid " (not installed)"
20769 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20772 msgid "Layouts|#o#O"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20776 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20777 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20781 msgid "Local layout file"
20782 msgstr "Lokálny súbor schém"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20786 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20787 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20788 "document may not work with this layout if you do not\n"
20789 "keep the layout file in the document directory."
20791 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20792 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20793 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20794 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20797 msgid "&Set Layout"
20798 msgstr "Nastaviť formát"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20801 msgid "Unable to read local layout file."
20802 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20805 msgid "Select master document"
20806 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20809 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20810 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20814 msgid "Unapplied changes"
20815 msgstr "Nepoužité zmeny"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20820 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20821 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20823 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20824 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20833 msgid "Unable to set document class."
20834 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20839 msgstr "%1$s, %2$s"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20843 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20844 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20848 msgid "%1$s (unavailable)"
20849 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20852 msgid "Module provided by document class."
20853 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20857 msgid "Package(s) required: %1$s."
20858 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20866 msgid "Modules required: %1$s."
20867 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20871 msgid "Modules excluded: %1$s."
20872 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20875 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20876 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20879 msgid "[No options predefined]"
20880 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20883 msgid "Can't set layout!"
20884 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20888 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20889 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20896 msgid "Assigned master does not include this file"
20897 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
20902 "You must include this file in the document\n"
20903 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20906 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20907 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20910 msgid "Could not load master"
20911 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20916 "The master document '%1$s'\n"
20917 "could not be loaded."
20919 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20920 "nie je možné nahrať."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20932 msgstr "Listina chýb"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20936 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20937 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20941 msgstr "Vľavo hore"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20944 msgid "Bottom left"
20945 msgstr "Vľavo dole"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20948 msgid "Baseline left"
20949 msgstr "Základná linka vľavo"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20953 msgstr "Hore stred"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20956 msgid "Bottom center"
20957 msgstr "Dolu stred"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20960 msgid "Baseline center"
20961 msgstr "Základná linka stred"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20965 msgstr "Hore vpravo"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20968 msgid "Bottom right"
20969 msgstr "Vpravo dole"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20972 msgid "Baseline right"
20973 msgstr "Základná linka vpravo"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20976 msgid "External Material"
20977 msgstr "Externý materiál"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20984 msgid "Select external file"
20985 msgstr "Vyberte externý súbor"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20988 msgid "automatically"
20989 msgstr "Automaticky"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20996 msgid "Dissolve previous group?"
20997 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21002 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21003 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21004 "because this graphic was its only member.\n"
21005 "How do you want to proceed?"
21007 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21008 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21009 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21010 "Ako chcete pokračovať?"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21014 msgid "Stick with group '%1$s'"
21015 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21019 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21020 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21025 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21026 "the group will be dissolved,\n"
21027 "because this graphic was its only member.\n"
21028 "How do you want to proceed?"
21030 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21031 "skupina bude zrušená,\n"
21032 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21033 "Ako chcete pokračovať?"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21037 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21038 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21041 msgid "Enter unique group name:"
21042 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21045 msgid "Group already defined!"
21046 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21050 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21051 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21066 msgid "Select graphics file"
21067 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21070 msgid "Clipart|#C#c"
21071 msgstr "Klipart|#K#k"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21076 msgstr "Úzka medzera"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21079 msgid "Medium Space"
21080 msgstr "Stredná Medzera"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21083 msgid "Thick Space"
21084 msgstr "Tučná medzera"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21088 msgid "Negative Thin Space"
21089 msgstr "Záporná úzka medzera"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21092 msgid "Negative Medium Space"
21093 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21096 msgid "Negative Thick Space"
21097 msgstr "Záporná tučná medzera"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21100 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21104 msgid "Quad (1 em)"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21108 msgid "Double Quad (2 em)"
21109 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21112 msgid "Interword Space"
21113 msgstr "Medzislovná medzera"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21116 msgid "Horizontal Fill"
21117 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21121 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21122 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21123 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21125 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21126 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21127 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21133 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21135 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21138 msgid "Select document to include"
21139 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21142 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21143 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21146 msgid "Index Entry Settings"
21147 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21150 msgid "Label Color"
21151 msgstr "Farba značky"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21154 msgid "Cannot remove standard index"
21155 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21158 msgid "The default index cannot be removed."
21159 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21162 msgid "Enter new index name"
21163 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21166 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21167 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21191 msgstr "trieda textu"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21209 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21226 msgid "No language"
21227 msgstr "Žiadny jazyk"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21230 msgid "Program Listing Settings"
21231 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21235 msgstr "Žiadny dialekt"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21239 msgstr "LaTeX Protokol"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21246 msgid "Literate Programming Build Log"
21247 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21250 msgid "lyx2lyx Error Log"
21251 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21254 msgid "Version Control Log"
21255 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21258 msgid "Log file not found."
21259 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21262 msgid "No literate programming build log file found."
21264 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21268 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21269 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21272 msgid "No version control log file found."
21273 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21276 msgid "Math Matrix"
21277 msgstr "Matematická matica"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21280 msgid "Note Settings"
21281 msgstr "Nastavenia poznámky"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21284 msgid "Paragraph Settings"
21285 msgstr "Nastavenia odstavca"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21293 "the items is used."
21295 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21296 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21298 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21299 "návestím všetkých použitých položiek."
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21302 msgid "Phantom Settings"
21303 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21306 msgid "System files|#S#s"
21307 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21310 msgid "User files|#U#u"
21311 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21314 msgid "Look & Feel"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21318 msgid "Language Settings"
21319 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21322 msgid "File Handling"
21323 msgstr "Obsluha súborov"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21326 msgid "Keyboard/Mouse"
21327 msgstr "Klávesnica/Myš"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21330 msgid "Input Completion"
21331 msgstr "Doplňovanie"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21339 msgid "Screen Fonts"
21340 msgstr "Písma Obrazovky"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21347 msgid "Select directory for example files"
21348 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21351 msgid "Select a document templates directory"
21352 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21355 msgid "Select a temporary directory"
21356 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21359 msgid "Select a backups directory"
21360 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21363 msgid "Select a document directory"
21364 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21367 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21368 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21371 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21372 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21375 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21376 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21380 msgid "Spellchecker"
21381 msgstr "Kontrola pravopisu"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21385 msgstr "Apple-Spell"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21401 msgstr "Konvertory"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21404 msgid "File Formats"
21405 msgstr "Formáty Súborov"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21408 msgid "Format in use"
21409 msgstr "Formát v použití"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21413 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21414 "converter. Please remove the converter first."
21416 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21420 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21422 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21425 msgid "LyX needs to be restarted!"
21426 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21430 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21433 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21440 msgid "User Interface"
21441 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21460 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21461 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21464 msgid "Mathematical Symbols"
21465 msgstr "Matematické symboly"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21468 msgid "Document and Window"
21469 msgstr "Dokument a Okno"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21472 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21473 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21476 msgid "System and Miscellaneous"
21477 msgstr "Systém a Rôzne"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21481 msgstr "Reštaurovať"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21485 msgid "Failed to create shortcut"
21486 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21489 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21490 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21493 msgid "Invalid or empty key sequence"
21494 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21499 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21501 "You need to remove that binding before creating a new one."
21503 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21505 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21508 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21509 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21516 msgid "Choose bind file"
21517 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21520 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21521 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21524 msgid "Choose UI file"
21525 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21528 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21529 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21532 msgid "Choose keyboard map"
21533 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21536 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21537 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21540 msgid "Print Document"
21541 msgstr "Tlač Dokumentu"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21544 msgid "Print to file"
21545 msgstr "Tlačiť do súboru"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21548 msgid "PostScript files (*.ps)"
21549 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21552 msgid "Longest label width"
21553 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21556 msgid "Index Settings"
21557 msgstr "Nastavenia Indexu"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21560 msgid "<All indexes>"
21561 msgstr "<Všetky indexy>"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21564 msgid "Progress/Debug Messages"
21565 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21568 msgid "Debug Level"
21569 msgstr "Stupeň Ladenia"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21576 msgid "Cross-reference"
21577 msgstr "Krížová referencia"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21581 msgstr "Choď s&päť"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21588 msgid "Jump to label"
21589 msgstr "Skok na značku"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21592 msgid "<No prefix>"
21593 msgstr "<Bez prefixu>"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21596 msgid "Find and Replace"
21597 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21600 msgid "Send Document to Command"
21601 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21605 msgstr "Zobraziť súbor"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21608 msgid "Error -> Cannot load file!"
21609 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21613 msgid "%1$d words checked."
21614 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21617 msgid "One word checked."
21618 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21621 msgid "Spelling check completed"
21622 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21625 msgid "Basic Latin"
21626 msgstr "Základná Latinka"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21629 msgid "Latin-1 Supplement"
21630 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21633 msgid "Latin Extended-A"
21634 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21637 msgid "Latin Extended-B"
21638 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21641 msgid "IPA Extensions"
21642 msgstr "IPA Prípony"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21645 msgid "Spacing Modifier Letters"
21646 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21649 msgid "Combining Diacritical Marks"
21650 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21662 msgstr "Devanagari"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21709 msgid "Hangul Jamo"
21710 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21713 msgid "Phonetic Extensions"
21714 msgstr "Fonetické extenzie"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21717 msgid "Latin Extended Additional"
21718 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21721 msgid "Greek Extended"
21722 msgstr "Grécke rozšírené"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21725 msgid "General Punctuation"
21726 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21729 msgid "Superscripts and Subscripts"
21730 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21733 msgid "Currency Symbols"
21734 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21737 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21738 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21741 msgid "Letterlike Symbols"
21742 msgstr "Symboly písmenovité"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21745 msgid "Number Forms"
21746 msgstr "Číselné znaky"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21749 msgid "Mathematical Operators"
21750 msgstr "Matematické operátory"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21753 msgid "Miscellaneous Technical"
21754 msgstr "Rôzne technické"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21757 msgid "Control Pictures"
21758 msgstr "Kontrolné obrázky"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21761 msgid "Optical Character Recognition"
21762 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21765 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21766 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21769 msgid "Box Drawing"
21770 msgstr "Výkres Rámku"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21773 msgid "Block Elements"
21774 msgstr "Blokové Elementy"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21777 msgid "Geometric Shapes"
21778 msgstr "Geometrické tvary"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21781 msgid "Miscellaneous Symbols"
21782 msgstr "Rôzne symboly"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21789 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21790 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21793 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21794 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21809 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21810 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21817 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21818 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21821 msgid "CJK Compatibility"
21822 msgstr "CJK kompat."
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21825 msgid "CJK Unified Ideographs"
21826 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21829 msgid "Hangul Syllables"
21830 msgstr "Kórejské slabiky"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21833 msgid "High Surrogates"
21834 msgstr "Surogáty horné"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21837 msgid "Private Use High Surrogates"
21838 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21841 msgid "Low Surrogates"
21842 msgstr "Surogáty dolné"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21845 msgid "Private Use Area"
21846 msgstr "Private Use Area"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21849 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21850 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21853 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21854 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21857 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21858 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21861 msgid "Combining Half Marks"
21862 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21865 msgid "CJK Compatibility Forms"
21866 msgstr "CJK kompat. formy"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21869 msgid "Small Form Variants"
21870 msgstr "Varianty malých foriem"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21873 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21874 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21877 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21878 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21885 msgid "Linear B Syllabary"
21886 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21889 msgid "Linear B Ideograms"
21890 msgstr "Linear B Ideogramy"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21893 msgid "Aegean Numbers"
21894 msgstr "Egejské Čísla"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21897 msgid "Ancient Greek Numbers"
21898 msgstr "Starogrécke čísla"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21902 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21913 msgid "Old Persian"
21914 msgstr "Staroperské"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21918 msgstr "Mormónska abeceda"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21922 msgstr "Shavská abeceda"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21929 msgid "Cypriot Syllabary"
21930 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21934 msgstr "Kharoshthi"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21937 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21938 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21941 msgid "Musical Symbols"
21942 msgstr "Hudobné symboly"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21945 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21946 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21949 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21950 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21953 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21954 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21957 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21958 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21961 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21962 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21969 msgid "Variation Selectors Supplement"
21970 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21973 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21974 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21977 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21978 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21981 msgid "Character: "
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21985 msgid "Code Point: "
21986 msgstr "Kódový bod: "
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21992 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21993 msgid "Insert Table"
21994 msgstr "Vložiť tabuľku"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21997 msgid "TeX Information"
21998 msgstr "TeX informácia"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22001 msgid "No thesaurus available for this language!"
22002 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22018 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22019 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22026 msgid "unknown version"
22027 msgstr "neznáma verzia"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22030 msgid "Small-sized icons"
22031 msgstr "Malé ikony"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22034 msgid "Normal-sized icons"
22035 msgstr "Normálne ikony"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22038 msgid "Big-sized icons"
22039 msgstr "Veľké ikony"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22043 msgstr "Skončiť LyX"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22046 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22047 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22050 msgid "Welcome to LyX!"
22051 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22054 msgid "Automatic save failed!"
22055 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22058 msgid "Automatic save done."
22059 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22062 msgid "Command not allowed without any document open"
22063 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22067 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22068 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22071 msgid "Select template file"
22072 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22075 msgid "Templates|#T#t"
22076 msgstr "Šablóny|#š"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22079 msgid "Document not loaded."
22080 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22083 msgid "Select document to open"
22084 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22088 msgid "Examples|#E#e"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22092 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22093 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22096 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22097 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22100 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22101 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22104 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22105 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22108 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22110 msgid "Invalid filename"
22111 msgstr "Neplatné meno súboru"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22116 "The directory in the given path\n"
22120 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22126 msgid "Opening document %1$s..."
22127 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22131 msgid "Document %1$s opened."
22132 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22135 msgid "Version control detected."
22136 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22140 msgid "Could not open document %1$s"
22141 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22144 msgid "Couldn't import file"
22145 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22149 msgid "No information for importing the format %1$s."
22150 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22154 msgid "Select %1$s file to import"
22155 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22160 "The document %1$s already exists.\n"
22162 "Do you want to overwrite that document?"
22164 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22166 "Chcete ho prepísať ?"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22169 msgid "Overwrite document?"
22170 msgstr "Prepísať dokument?"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22174 msgid "Importing %1$s..."
22175 msgstr "Importujem %1$s..."
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22179 msgstr "importované."
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22182 msgid "file not imported!"
22183 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22190 msgid "Select LyX document to insert"
22191 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22194 msgid "Absolute filename expected."
22195 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22198 msgid "Select file to insert"
22199 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22202 msgid "All Files (*)"
22203 msgstr "Všetky súbory (*)"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22206 msgid "Choose a filename to save document as"
22207 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22216 "The document %1$s could not be saved.\n"
22218 "Do you want to rename the document and try again?"
22220 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22222 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22225 msgid "Rename and save?"
22226 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22233 msgid "Close document "
22234 msgstr "Zavrieť dokument"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22237 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22238 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22243 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22245 "Do you want to save the document?"
22247 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22249 "Chcete ho uložiť ?"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22252 msgid "Save new document?"
22253 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22258 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22260 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22262 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22264 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22267 msgid "Save changed document?"
22268 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22277 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22279 "Do you want to save the document?"
22281 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22283 "Chcete ho uložiť ?"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22290 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22292 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22293 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22296 msgid "Reload externally changed document?"
22297 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22300 msgid "Error when setting the locking property."
22301 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22304 msgid "Directory is not accessible."
22305 msgstr "Adresár je neprístupný."
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22309 msgid "Opening child document %1$s..."
22310 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22313 msgid "Successful "
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22321 msgid "Exporting ..."
22322 msgstr "Exportujem ..."
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22325 msgid "Previewing ..."
22326 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22329 msgid "Document not loaded"
22330 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22335 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22336 "version of the document %1$s?"
22338 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22342 msgid "Revert to saved document?"
22343 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22346 msgid "Saving all documents..."
22347 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22350 msgid "All documents saved."
22351 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22355 msgid "%1$s unknown command!"
22356 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22359 msgid "Please, preview the document first."
22360 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22363 msgid "Couldn't proceed."
22364 msgstr "Nemôžem postupovať."
22366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22368 msgid "LaTeX Source"
22369 msgstr "LaTeX Zdroj"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22372 msgid "DocBook Source"
22373 msgstr "DocBook Zdroj"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22376 msgid "Literate Source"
22377 msgstr "Literate Zdroj"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22380 msgid " (version control, locking)"
22381 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22384 msgid " (version control)"
22385 msgstr " (kontrola verzií)"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22389 msgstr " (zmenený)"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22392 msgid " (read only)"
22393 msgstr " (iba pre čítanie)"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22397 msgstr "Zavrieť Súbor"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22401 msgstr "Podokno schovať"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22405 msgstr "Podokno zavrieť"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22408 msgid "Wrap Float Settings"
22409 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22411 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22412 msgid "Click to detach"
22413 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22415 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22417 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22418 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22420 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22421 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22422 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22424 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22426 msgstr " (neznáme)"
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22430 msgstr "Žiadna skupina"
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22433 msgid "More Spelling Suggestions"
22434 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22437 msgid "Add to personal dictionary|n"
22438 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22441 msgid "Ignore all|I"
22442 msgstr "Ignorovať všetko"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22445 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22446 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22453 msgid "More Languages ...|M"
22454 msgstr "Viac Jazykov ..."
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22461 msgid "<No Documents Open>"
22462 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22465 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22466 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22469 msgid "View (Other Formats)|F"
22470 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22473 msgid "Update (Other Formats)|p"
22474 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22478 msgid "View [%1$s]|V"
22479 msgstr "Názor [%1$s]"
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22483 msgid "Update [%1$s]|U"
22484 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22487 msgid "No Custom Insets Defined!"
22488 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22491 msgid "<No Document Open>"
22492 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22495 msgid "Master Document"
22496 msgstr "Hlavný dokument"
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22499 msgid "Open Navigator..."
22500 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22503 msgid "Other Lists"
22504 msgstr "Iné Listiny"
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22507 msgid "<Empty Table of Contents>"
22508 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22511 msgid "Other Toolbars"
22512 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22515 msgid "No Branches Set for Document!"
22516 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22519 msgid "Index Entry|d"
22520 msgstr "Heslo Indexu"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22524 msgid "Index: %1$s"
22525 msgstr "Index: %1$s"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22529 msgid "Index Entry (%1$s)"
22530 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22533 msgid "No Citation in Scope!"
22534 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22537 msgid "No Action Defined!"
22538 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22542 msgid "Export %1$s"
22543 msgstr "Exportovať %1$s"
22545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22547 msgid "Import %1$s"
22548 msgstr "Importovať %1$s"
22550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22552 msgid "Update %1$s"
22553 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22555 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22558 msgstr "Zobraziť %1$s"
22560 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22566 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22569 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22573 msgid "Could not update TeX information"
22574 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22578 msgid "The script `%1$s' failed."
22579 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22583 msgstr "Všetky súbory "
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22586 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22587 msgid "Table of Contents"
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22591 msgid "List of Graphics"
22592 msgstr "Zoznam Grafík"
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22595 msgid "List of Equations"
22596 msgstr "Zoznam rovníc"
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22599 msgid "List of Footnotes"
22600 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22603 msgid "List of Listings"
22604 msgstr "Zoznam výpisov"
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22607 msgid "List of Indexes"
22608 msgstr "Zoznam indexov"
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22611 msgid "List of Marginal notes"
22612 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22615 msgid "List of Notes"
22616 msgstr "Zoznam poznámok"
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22619 msgid "List of Citations"
22620 msgstr "Zoznam citácií"
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22623 msgid "Labels and References"
22624 msgstr "Značky a Referencie"
22626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22627 msgid "List of Branches"
22628 msgstr "Zoznam vetiev"
22630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22631 msgid "List of Changes"
22632 msgstr "Zoznam zmien"
22634 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22637 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22640 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22641 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22643 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22645 msgid "Problematic filename for DVI"
22646 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22651 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22652 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22654 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22655 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22657 #: src/insets/Inset.cpp:88
22658 msgid "Bibliography Entry"
22659 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22661 #: src/insets/Inset.cpp:91
22665 #: src/insets/Inset.cpp:111
22666 msgid "Horizontal Space"
22667 msgstr "Horizontálna medzera"
22669 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22670 msgid "Vertical Space"
22671 msgstr "Vertikálna medzera"
22673 #: src/insets/Inset.cpp:157
22674 msgid "Horizontal Math Space"
22675 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22677 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22678 msgid "Keys must be unique!"
22679 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22681 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22684 "The key %1$s already exists,\n"
22685 "it will be changed to %2$s."
22687 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22688 "bude zmenený na %2$s."
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22693 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22694 "If you proceed, all of them will be opened."
22696 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22697 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22700 msgid "Open Databases?"
22701 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22705 msgstr "Pokračovať"
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22708 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22709 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22716 msgid "Style File:"
22717 msgstr "Súbor so štýlom:"
22719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22724 msgid "included in TOC"
22725 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22728 msgid "Export Warning!"
22729 msgstr "Export-Varovanie!"
22731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22733 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22734 "BibTeX will be unable to find them."
22736 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22737 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22741 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22742 "BibTeX will be unable to find it."
22744 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22745 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22748 msgid "simple frame"
22749 msgstr "jednoduchý rám"
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22756 msgid "simple frame, page breaks"
22757 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22761 msgstr "oválny, tenký"
22763 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22764 msgid "oval, thick"
22765 msgstr "oválny, tučný"
22767 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22768 msgid "drop shadow"
22771 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22772 msgid "shaded background"
22773 msgstr "tieňované pozadie"
22775 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22776 msgid "double frame"
22777 msgstr "dvojitý rám"
22779 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22781 msgid "%1$s (%2$s)"
22782 msgstr "%1$s (%2$s)"
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22786 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22787 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22795 msgstr "ne-aktívna"
22797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22799 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22800 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22807 msgid "Branch (child only): "
22808 msgstr "Vetva (len potomok): "
22810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22811 msgid "Branch (undefined): "
22812 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22822 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22827 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22828 msgid "No bibliography defined!"
22829 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22831 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22832 msgid "No citations selected!"
22833 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22837 msgstr "necitované"
22839 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22840 msgid "LaTeX Command: "
22841 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22844 msgid "InsetCommand Error: "
22845 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22848 msgid "Incompatible command name."
22849 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22852 msgid "InsetCommandParams Error: "
22853 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22856 msgid "InsetCommandParams: "
22857 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22860 msgid "Unknown parameter name: "
22861 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22864 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22865 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22868 msgid "Uncodable characters"
22869 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22874 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22875 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22878 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22879 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22882 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22884 msgid "External template %1$s is not installed"
22885 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22889 msgstr "plávajúci objekt: "
22891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22893 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22894 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22898 msgstr "plávajúci objekt"
22900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22902 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22905 msgid " (sideways)"
22908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22909 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22910 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22914 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22915 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22917 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22919 msgid "List of %1$s"
22920 msgstr "Zoznam od %1$s"
22922 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22924 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22929 "Could not copy the file\n"
22931 "into the temporary directory."
22933 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22935 "do pomocného adresára."
22937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22939 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22940 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22944 msgid "Graphics file: %1$s"
22945 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22947 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22951 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22955 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22957 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22958 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22961 msgid "Verbatim Input"
22962 msgstr "Doslovný vstup"
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22965 msgid "Verbatim Input*"
22966 msgstr "Doslovný vstup*"
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22969 msgid "Include (excluded)"
22970 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22974 msgid "Recursive input"
22975 msgstr "Rekurzívny vstup"
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
22980 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22981 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
22986 "Included file `%1$s'\n"
22987 "has textclass `%2$s'\n"
22988 "while parent file has textclass `%3$s'."
22990 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22991 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22992 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
22995 msgid "Different textclasses"
22996 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23001 "Included file `%1$s'\n"
23002 "uses module `%2$s'\n"
23003 "which is not used in parent file."
23005 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23006 "používa modul `%2$s',\n"
23007 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23010 msgid "Module not found"
23011 msgstr "Modul nenájdený"
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23014 msgid "Unsupported Inclusion"
23015 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23020 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23021 "Offending file:\n"
23024 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23025 "Problematický súbor:\n"
23028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23029 msgid "Index sorting failed"
23030 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23035 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23036 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23037 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23038 "explained in the User Guide."
23040 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23041 "so záznamom '%1$s'.\n"
23042 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23043 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23046 msgid "Index Entry"
23047 msgstr "Heslo Indexu"
23049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23050 msgid "unknown type!"
23051 msgstr "neznámy typ!"
23053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23054 msgid "Unknown index type!"
23055 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23058 msgid "All indices"
23059 msgstr "Všetky indexy"
23061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23067 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23068 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23071 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23072 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23077 msgstr "nedefinované"
23079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23088 msgid "No version control"
23089 msgstr "Bez kontroly verzií"
23091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23093 msgid "%1$s unknown"
23094 msgstr "%1$s neznámy"
23096 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23097 msgid "Label names must be unique!"
23098 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23100 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23103 "The label %1$s already exists,\n"
23104 "it will be changed to %2$s."
23106 "Značka %1$s už existuje,\n"
23107 "bude premenované na %2$s."
23109 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23110 msgid "DUPLICATE: "
23111 msgstr "DUPLIKÁT: "
23113 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23114 msgid "Horizontal line"
23115 msgstr "Horizontálna čiara"
23117 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23118 msgid "no more lstline delimiters available"
23119 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23121 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23122 msgid "Running out of delimiters"
23123 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23125 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23127 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23128 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23129 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23130 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23131 "must investigate!"
23133 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23134 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23135 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23137 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23139 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23140 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23141 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23143 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23146 "The following characters in one of the program listings are\n"
23147 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23150 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23151 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23155 msgid "A value is expected."
23156 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23164 msgid "Unbalanced braces!"
23165 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23168 msgid "Please specify true or false."
23169 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23172 msgid "Only true or false is allowed."
23173 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23176 msgid "Please specify an integer value."
23177 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23180 msgid "An integer is expected."
23181 msgstr "Očakáva sa číslo."
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23184 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23185 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23188 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23189 msgstr "Neplatná dĺžka."
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23193 msgid "Please specify one of %1$s."
23194 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23198 msgid "Try one of %1$s."
23199 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23203 msgid "I guess you mean %1$s."
23204 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23208 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23209 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23213 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23214 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23218 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23220 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23225 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23228 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23229 "podmnožinu z trblTRBL"
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23233 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23234 "right, bottom left and top left corner."
23236 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23237 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23240 msgid "Enter something like \\color{white}"
23241 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23244 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23245 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23248 msgid "auto, last or a number"
23249 msgstr "auto, last alebo číslo"
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23253 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23254 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23255 "defining a listing inset)"
23257 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23258 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23259 "výpisu zdrojového kódu)"
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23263 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23264 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23267 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23268 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23269 "výpisu zdrojového kódu)"
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23272 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23273 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23277 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23278 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23282 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23283 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23287 msgid "Parameter %1$s: "
23288 msgstr "Parameter %1$s: "
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23292 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23293 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23297 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23298 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23300 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23302 msgstr "Nová stránka"
23304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23306 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23309 msgid "Clear Double Page"
23310 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23317 msgid "Nomenclature Symbol: "
23318 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23321 msgid "Description: "
23324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23326 msgstr "Triedenie: "
23328 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23329 msgid "Note[[InsetNote]]"
23332 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23358 msgstr "niekde inde"
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23362 msgstr "NEPLATNÝ: "
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23376 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23377 msgid "Page Number"
23378 msgstr "Číslo strany"
23380 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23384 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23385 msgid "Textual Page Number"
23386 msgstr "Textové číslo strany"
23388 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23390 msgstr "TextStrana: "
23392 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23393 msgid "Standard+Textual Page"
23394 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23396 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23398 msgstr "Ref+Text: "
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23402 msgstr "Formátované"
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23409 msgid "Reference to Name"
23410 msgstr "Referencia na Meno"
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23417 msgid "Protected Space"
23418 msgstr "Chránená medzera"
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23422 msgstr "Quad medzera"
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23425 msgid "Double Quad Space"
23426 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23430 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23434 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23437 msgid "Protected Horizontal Fill"
23438 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23441 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23442 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23445 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23446 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23449 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23450 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23453 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23454 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23457 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23458 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23461 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23462 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23466 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23467 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23471 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23472 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23474 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23475 msgid "Unknown TOC type"
23476 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23479 msgid "Selection size should match clipboard content."
23480 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23482 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23484 msgstr "obtekanie: "
23486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23492 msgstr "Neukázané."
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23496 msgstr "Načítavam..."
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23499 msgid "Converting to loadable format..."
23500 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23503 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23504 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23507 msgid "Scaling etc..."
23508 msgstr "Zmena mierky atď..."
23510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23511 msgid "Ready to display"
23512 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23515 msgid "No file found!"
23516 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23519 msgid "Error converting to loadable format"
23520 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23523 msgid "Error loading file into memory"
23524 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23527 msgid "Error generating the pixmap"
23528 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23532 msgstr "Bez obrázku"
23534 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23535 msgid "Preview loading"
23536 msgstr "Nahranie náhľadu"
23538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23539 msgid "Preview ready"
23540 msgstr "Náhľad prichystaný"
23542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23543 msgid "Preview failed"
23544 msgstr "Náhľad zlyhal"
23546 #: src/lengthcommon.cpp:37
23547 msgid "cc[[unit of measure]]"
23550 #: src/lengthcommon.cpp:37
23554 #: src/lengthcommon.cpp:37
23558 #: src/lengthcommon.cpp:38
23562 #: src/lengthcommon.cpp:38
23563 msgid "mu[[unit of measure]]"
23566 #: src/lengthcommon.cpp:38
23570 #: src/lengthcommon.cpp:39
23574 #: src/lengthcommon.cpp:39
23578 #: src/lengthcommon.cpp:39
23579 msgid "Text Width %"
23580 msgstr "Šírka textu %"
23582 #: src/lengthcommon.cpp:40
23583 msgid "Column Width %"
23584 msgstr "Šírka stĺpca %"
23586 #: src/lengthcommon.cpp:40
23587 msgid "Page Width %"
23588 msgstr "Šírka Stránky %"
23590 #: src/lengthcommon.cpp:40
23591 msgid "Line Width %"
23592 msgstr "Šírka Riadku %"
23594 #: src/lengthcommon.cpp:41
23595 msgid "Text Height %"
23596 msgstr "Výška textu %"
23598 #: src/lengthcommon.cpp:41
23599 msgid "Page Height %"
23600 msgstr "Výška Stránky %"
23602 #: src/lyxfind.cpp:138
23603 msgid "Search error"
23604 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23606 #: src/lyxfind.cpp:138
23607 msgid "Search string is empty"
23608 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23610 #: src/lyxfind.cpp:366
23611 msgid "String found."
23612 msgstr "Reťazec nájdený."
23614 #: src/lyxfind.cpp:368
23615 msgid "String has been replaced."
23616 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23618 #: src/lyxfind.cpp:371
23620 msgid "%1$d strings have been replaced."
23621 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23623 #: src/lyxfind.cpp:1233
23624 msgid "Search text is empty!"
23625 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23627 #: src/lyxfind.cpp:1247
23628 msgid "Invalid regular expression!"
23629 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23631 #: src/lyxfind.cpp:1252
23632 msgid "Match not found!"
23633 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23635 #: src/lyxfind.cpp:1256
23636 msgid "Match found!"
23637 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23639 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23641 msgid " Macro: %1$s: "
23642 msgstr " Makro: %1$s: "
23644 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23645 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23647 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23648 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23650 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23652 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23653 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23657 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23658 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23661 msgid "Cursor not in table"
23662 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23665 msgid "Only one row"
23666 msgstr "Len jeden riadok"
23668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23669 msgid "Only one column"
23670 msgstr "Len jeden stĺpec"
23672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23673 msgid "No hline to delete"
23674 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23677 msgid "No vline to delete"
23678 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23682 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23683 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23695 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23696 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23700 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23701 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23705 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23706 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23709 msgid "create new math text environment ($...$)"
23710 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23713 msgid "entered math text mode (textrm)"
23714 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23717 msgid "Regular expression editor mode"
23718 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23721 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23722 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23725 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23726 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23728 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23729 msgid "Standard[[mathref]]"
23730 msgstr "Štandardné"
23732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23734 msgstr "PeknýOdkaz"
23736 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23737 msgid "FormatRef: "
23738 msgstr "FormatRef: "
23740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23746 msgstr "mat. makro"
23748 #: src/output.cpp:37
23751 "Could not open the specified document\n"
23754 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23757 #: src/output_plaintext.cpp:136
23761 #: src/output_plaintext.cpp:148
23762 msgid "References: "
23763 msgstr "Referencie: "
23765 #: src/support/debug.cpp:40
23766 msgid "No debugging messages"
23767 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23769 #: src/support/debug.cpp:41
23770 msgid "General information"
23771 msgstr "Všeobecné informácie"
23773 #: src/support/debug.cpp:42
23774 msgid "Program initialisation"
23775 msgstr "Inicializácia programu"
23777 #: src/support/debug.cpp:43
23778 msgid "Keyboard events handling"
23779 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23781 #: src/support/debug.cpp:44
23782 msgid "GUI handling"
23783 msgstr "Spravovanie GUI"
23785 #: src/support/debug.cpp:45
23786 msgid "Lyxlex grammar parser"
23787 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23789 #: src/support/debug.cpp:46
23790 msgid "Configuration files reading"
23791 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23793 #: src/support/debug.cpp:47
23794 msgid "Custom keyboard definition"
23795 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23797 #: src/support/debug.cpp:48
23798 msgid "LaTeX generation/execution"
23799 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23801 #: src/support/debug.cpp:49
23802 msgid "Math editor"
23803 msgstr "Editor matematiky"
23805 #: src/support/debug.cpp:50
23806 msgid "Font handling"
23807 msgstr "Manipulácia s písmom"
23809 #: src/support/debug.cpp:51
23810 msgid "Textclass files reading"
23811 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23813 #: src/support/debug.cpp:52
23814 msgid "Version control"
23815 msgstr "Kontrola verzií"
23817 #: src/support/debug.cpp:53
23818 msgid "External control interface"
23819 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23821 #: src/support/debug.cpp:54
23822 msgid "Undo/Redo mechanism"
23823 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23825 #: src/support/debug.cpp:55
23826 msgid "User commands"
23827 msgstr "Používateľské príkazy"
23829 #: src/support/debug.cpp:56
23830 msgid "The LyX Lexer"
23833 #: src/support/debug.cpp:57
23834 msgid "Dependency information"
23835 msgstr "Informácie o závislostiach"
23837 #: src/support/debug.cpp:58
23839 msgstr "LyX vložky"
23841 #: src/support/debug.cpp:59
23842 msgid "Files used by LyX"
23843 msgstr "Súbory používané LyXom"
23845 #: src/support/debug.cpp:60
23846 msgid "Workarea events"
23847 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23849 #: src/support/debug.cpp:61
23850 msgid "Insettext/tabular messages"
23851 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23853 #: src/support/debug.cpp:62
23854 msgid "Graphics conversion and loading"
23855 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23857 #: src/support/debug.cpp:63
23858 msgid "Change tracking"
23859 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23861 #: src/support/debug.cpp:64
23862 msgid "External template/inset messages"
23863 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23865 #: src/support/debug.cpp:65
23866 msgid "RowPainter profiling"
23867 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23869 #: src/support/debug.cpp:66
23870 msgid "Scrolling debugging"
23871 msgstr "ladenie rolovania"
23873 #: src/support/debug.cpp:67
23874 msgid "Math macros"
23875 msgstr "mat. makrá"
23877 #: src/support/debug.cpp:68
23881 #: src/support/debug.cpp:69
23882 msgid "Locale/Internationalisation"
23883 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23885 #: src/support/debug.cpp:70
23886 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23887 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23889 #: src/support/debug.cpp:71
23890 msgid "Find and replace mechanism"
23891 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23893 #: src/support/debug.cpp:72
23894 msgid "Developers' general debug messages"
23895 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23897 #: src/support/debug.cpp:73
23898 msgid "All debugging messages"
23899 msgstr "Všetky ladiace správy"
23901 #: src/support/debug.cpp:152
23903 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23904 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23906 #: src/support/filetools.cpp:271
23907 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23910 #: src/support/os_win32.cpp:444
23911 msgid "System file not found"
23912 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23914 #: src/support/os_win32.cpp:445
23916 "Unable to load shfolder.dll\n"
23919 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23920 "Prosím inštalujte."
23922 #: src/support/os_win32.cpp:450
23923 msgid "System function not found"
23924 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23926 #: src/support/os_win32.cpp:451
23928 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23929 "Don't know how to proceed. Sorry."
23931 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23932 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23934 #: src/support/userinfo.cpp:45
23935 msgid "Unknown user"
23936 msgstr "Neznámy používateľ"
23941 #~ msgid "Cust&om:"
23942 #~ msgstr "Vlastné:"
23945 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
23946 #~ "lyx2lyx script."
23948 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23951 #~ "The specified document\n"
23953 #~ "could not be read."
23955 #~ "Požadovaný dokument\n"
23957 #~ "sa nedal čítať."
23959 #~ msgid "Could not read document"
23960 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
23962 #~ msgid "&Keep it"
23963 #~ msgstr "Nezmazať"
23965 #~ msgid "Cannot view URL"
23966 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
23968 #~ msgid "Hyperlink"
23969 #~ msgstr "Hyperlinka"
23974 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23975 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
23977 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
23978 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
23980 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
23981 #~ msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23983 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
23984 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23986 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
23987 #~ msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23989 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
23990 #~ msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
23992 #~ msgid "Invisible"
23993 #~ msgstr "Neviditeľný text"
23995 #~ msgid "LyX binary not found"
23996 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23999 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24001 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24005 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24007 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24008 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24010 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24012 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24013 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24015 #~ msgid "File not found"
24016 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
24019 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24020 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24022 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24023 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24026 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24027 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24029 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24030 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24033 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24034 #~ "%2$s is not a directory."
24036 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24037 #~ "%2$s nie je adresár."
24039 #~ msgid "Directory not found"
24040 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24045 #~ msgid "Value of the line height."
24046 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24048 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24049 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24051 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24052 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24054 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24055 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24057 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24058 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24060 #~ msgid "Element:Firstname"
24061 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24063 #~ msgid "Element:Fname"
24064 #~ msgstr "Element:KMeno"
24066 #~ msgid "Element:Filename"
24067 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24069 #~ msgid "Element:Citation-number"
24070 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24072 #~ msgid "Element:Issue-number"
24073 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24075 #~ msgid "Element:Issue-day"
24076 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24078 #~ msgid "Element:Issue-months"
24079 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24081 #~ msgid "Element:SS-Title"
24082 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24084 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24085 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24087 #~ msgid "Element:Postcode"
24088 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24090 #~ msgid "Element:Directory"
24091 #~ msgstr "Element: Adresár"
24093 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24094 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24096 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24097 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24099 #~ msgid "Element:GuiButton"
24100 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24102 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24103 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24105 #~ msgid "CharStyle"
24106 #~ msgstr "Štýl znaku"
24108 #~ msgid "Custom:Endnote"
24109 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24111 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24112 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24114 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24115 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24117 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24118 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24120 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24121 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24123 #~ msgid "CharStyle:Code"
24124 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24126 #~ msgid "FrmtRef: "
24127 #~ msgstr "FrmtRef: "
24130 #~ msgid "Glossary term"
24133 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24134 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24136 #~ msgid "Middle|d"
24137 #~ msgstr "Stredné"
24139 #~ msgid "caption frame"
24140 #~ msgstr "popisok (rám)"
24142 #~ msgid "top/bottom line"
24143 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24146 #~ msgstr "Desatinná"
24148 #~ msgid "Decimal point:"
24149 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24151 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24152 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24154 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24155 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24157 #~ msgid "Screen &DPI:"
24158 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24160 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24161 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24164 #~ msgstr "ColorUi"
24166 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24167 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24169 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24170 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24172 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24173 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24175 #~ msgid "Publisher ID"
24176 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24181 #~ msgid "TheoremTemplate"
24182 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24184 #~ msgid "Theorem #:"
24185 #~ msgstr "Teoréma #:"
24187 #~ msgid "Lemma #:"
24188 #~ msgstr "Lemma #:"
24190 #~ msgid "Corollary #:"
24191 #~ msgstr "Corollary #:"
24193 #~ msgid "Proposition #:"
24194 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24196 #~ msgid "Conjecture #:"
24197 #~ msgstr "Dohad #:"
24199 #~ msgid "Criterion #:"
24200 #~ msgstr "Kritérium #:"
24203 #~ msgstr "Fakt #:"
24205 #~ msgid "Axiom #:"
24206 #~ msgstr "Axiom #:"
24208 #~ msgid "Definition #:"
24209 #~ msgstr "Definícia #:"
24211 #~ msgid "Example #:"
24212 #~ msgstr "Príklad #:"
24214 #~ msgid "Condition #:"
24215 #~ msgstr "Podmienka #:"
24217 #~ msgid "Problem #:"
24218 #~ msgstr "Problém #:"
24220 #~ msgid "Exercise #:"
24221 #~ msgstr "Úloha #:"
24223 #~ msgid "Remark #:"
24224 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24226 #~ msgid "Claim #:"
24227 #~ msgstr "Nárok #:"
24230 #~ msgstr "Poznámka #:"
24232 #~ msgid "Notation #:"
24233 #~ msgstr "Notácia #:"
24236 #~ msgstr "Prípad #:"
24238 #~ msgid "Footernote"
24239 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24241 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24242 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24244 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24245 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24247 #~ msgid "Overwrite all files?"
24248 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24250 #~ msgid "Continue &asking"
24251 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24253 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24254 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24256 #~ msgid "Thin space"
24257 #~ msgstr "Úzka medzera"
24259 #~ msgid "Medium space"
24260 #~ msgstr "Stredná medzera"
24262 #~ msgid "Thick space"
24263 #~ msgstr "Tučná medzera"
24265 #~ msgid "Negative thin space"
24266 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24268 #~ msgid "Negative medium space"
24269 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24271 #~ msgid "Negative thick space"
24272 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24274 #~ msgid "Inter-word space"
24275 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24277 #~ msgid "Date format"
24278 #~ msgstr "Formát dátumu"
24280 #~ msgid "Unknown buffer info"
24281 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24283 #~ msgid "QQuad Space"
24284 #~ msgstr "QQuad medzera"
24286 #~ msgid "Preview\t"
24287 #~ msgstr "Náhľad\t"
24289 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24290 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24293 #~ msgstr "Možnosti"
24295 #~ msgid "Find LyX Text"
24296 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24298 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24299 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24301 #~ msgid "&Replace with..."
24302 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24307 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24308 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24310 #~ msgid "Pre&vious"
24311 #~ msgstr "Predošlí"
24313 #~ msgid "&Keep case"
24314 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24316 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24317 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24319 #~ msgid "&Find..."
24320 #~ msgstr "Nájsť..."
24322 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24323 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24325 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24326 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24331 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24332 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24334 #~ msgid "&Previous"
24335 #~ msgstr "&Predošlí"
24337 #~ msgid "&Advanced"
24338 #~ msgstr "Pokročilé"
24344 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24345 #~ "%1$s.layout,\n"
24346 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24347 #~ "class or style file required by it is not\n"
24348 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24349 #~ "for more information.\n"
24351 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24352 #~ "%1$s.layout,\n"
24353 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24354 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24355 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24356 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24358 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24359 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24361 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24362 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24364 #~ msgid "Any &word"
24365 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24368 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24371 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24375 #~ msgstr "&Atrapa"
24378 #~ msgstr "&Nájsť:"
24380 #~ msgid "The Enter key works, too"
24381 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24383 #~ msgid "The delete key works, too"
24384 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24387 #~ msgstr "Z&mazať"
24389 #~ msgid "&Default language:"
24390 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24392 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24393 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24395 #~ msgid "&BibTeX command:"
24396 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24398 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24399 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24401 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24402 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24404 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24405 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24407 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24408 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24410 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24411 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24413 #~ msgid "Use input encod&ing"
24414 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24416 #~ msgid "Jump to the label"
24417 #~ msgstr "Skok na značku"
24419 #~ msgid "Merge cells"
24420 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24422 #~ msgid "Listing settings"
24423 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24425 #~ msgid "LangHeader"
24426 #~ msgstr "LangHeader"
24428 #~ msgid "Language Header:"
24429 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24431 #~ msgid "Language:"
24434 #~ msgid "LastLanguage"
24435 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24437 #~ msgid "Last Language:"
24438 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24440 #~ msgid "LangFooter"
24441 #~ msgstr "JazykPäta"
24446 #~ msgid "End of CV"
24447 #~ msgstr "End of CV"
24456 #~ msgstr "Kód banky"
24461 #~ msgid "Computer"
24462 #~ msgstr "Počítač"
24464 #~ msgid "Computer:"
24465 #~ msgstr "Počítač:"
24467 #~ msgid "EmptySection"
24468 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24470 #~ msgid "Empty Section"
24471 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24473 #~ msgid "CloseSection"
24474 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24476 #~ msgid "Close Section"
24477 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24479 #~ msgid "Insert|n"
24482 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24483 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24485 #~ msgid "View DVI"
24486 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24488 #~ msgid "Update DVI"
24489 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24491 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24492 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24494 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24495 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24497 #~ msgid "View PostScript"
24498 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24500 #~ msgid "Update PostScript"
24501 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24503 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24504 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24506 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24507 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24509 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24510 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24513 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24514 #~ "You may not have the right languages installed."
24516 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24517 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24520 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24521 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24523 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24524 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24527 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24530 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24533 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24534 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24537 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24538 #~ "encoding `%2$s'."
24540 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24544 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24545 #~ "encoding `%2$s'."
24547 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24551 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24553 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24556 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24557 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24560 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24561 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24562 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24564 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24565 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24566 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24568 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24569 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24571 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24572 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24574 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24575 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24578 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24582 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24586 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24587 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24589 #~ msgid "Branch Settings"
24590 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24593 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24595 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24601 #~ msgid "TeX Code Settings"
24602 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24604 #~ msgid "Float Settings"
24605 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24607 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24608 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24610 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24611 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24616 #~ msgid "pspell (library)"
24617 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24619 #~ msgid "aspell (library)"
24620 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24625 #~ msgid "*.ispell"
24626 #~ msgstr "*.ispell"
24628 #~ msgid "Spellchecker error"
24629 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24631 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24632 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24635 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24636 #~ "Maybe it has been killed."
24638 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24639 #~ "Možno bol zabitý."
24641 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24642 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24644 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24645 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24647 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24648 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24650 #~ msgid "No Table of contents"
24651 #~ msgstr "Bez obsahu"
24653 #~ msgid "Opened inset"
24654 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24656 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24657 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24660 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24661 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24664 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24665 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24668 #~ msgid "Opened Box Inset"
24669 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24671 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24672 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24674 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24675 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24677 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24678 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24680 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24681 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24683 #~ msgid "Opened Float Inset"
24684 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24686 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24687 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24689 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24690 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24692 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24693 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24695 #~ msgid "Opened Note Inset"
24696 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24698 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24699 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24701 #~ msgid "Opened table"
24702 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24704 #~ msgid "Opened Text Inset"
24705 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24707 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24708 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24710 #~ msgid "Anschrift:"
24711 #~ msgstr "Adresa:"
24713 #~ msgid "Briefkopf:"
24714 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24716 #~ msgid "Absender:"
24717 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24720 #~ msgstr "Prídavok:"
24722 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24723 #~ msgstr "Vaše značky:"
24725 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24726 #~ msgstr "Naše značky:"
24728 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24729 #~ msgstr "Referenta:"
24731 #~ msgid "Unterschrift:"
24732 #~ msgstr "Podpis:"
24734 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24735 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24737 #~ msgid "Vorwahl:"
24738 #~ msgstr "Predvoľba:"
24740 #~ msgid "Telefon:"
24741 #~ msgstr "Telefón:"
24744 #~ msgstr "Miesto:"
24749 #~ msgid "Betreff:"
24750 #~ msgstr "Predmet:"
24753 #~ msgstr "Oslovenie:"
24756 #~ msgstr "Pozdrav:"
24758 #~ msgid "Anlage(n):"
24759 #~ msgstr "Prílohy:"
24761 #~ msgid "Verteiler:"
24762 #~ msgstr "NaVedomie:"
24767 #~ msgid "Strasse:"
24773 #~ msgid "RetourAdresse:"
24774 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24776 #~ msgid "MeinZeichen:"
24777 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24779 #~ msgid "IhrZeichen:"
24780 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24782 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24783 #~ msgstr "VášList:"
24786 #~ msgstr "Kód banky:"
24791 #~ msgid "Adresse:"
24792 #~ msgstr "Adresa:"
24794 #~ msgid "Anlagen:"
24795 #~ msgstr "Prílohy:"
24797 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24798 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24803 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24804 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24806 #~ msgid "No file open!"
24807 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24809 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24810 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24812 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24813 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24815 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24816 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24818 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24819 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24821 #~ msgid "Toggle Label|L"
24822 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24824 #~ msgid "B&rowse..."
24825 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24828 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24829 #~ msgstr "Počet kópií"
24831 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24832 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24838 #~ msgid "Grou&p Name:"
24842 #~ msgid "&Postscript driver:"
24843 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24846 #~ msgid "Append Parameter"
24847 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24850 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24851 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24854 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24855 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24858 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24859 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24863 #~ msgstr "Obrázok"
24867 #~ msgstr "Tabuľka"
24870 #~ msgid "algorithm"
24871 #~ msgstr "Algoritmus"
24875 #~ msgstr "Tabuľka"
24878 #~ msgid "keywords"
24879 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24882 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24884 #~ msgid "Table of Contents|a"
24885 #~ msgstr "Obsah|O"
24888 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24889 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24891 #~ msgid "American"
24892 #~ msgstr "Americky"
24894 #~ msgid "Austrian"
24895 #~ msgstr "Rakúsky"
24898 #~ msgstr "Britsky"
24900 #~ msgid "Canadian"
24901 #~ msgstr "Kanadsky"
24904 #~ msgid "Reference\t"
24905 #~ msgstr "Referencia"
24908 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24909 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24912 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24913 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24916 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24917 #~ msgstr "Návratová adresa"
24920 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24921 #~ msgstr "K&onvertor:"
24923 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24924 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24927 #~ msgid "LaTeX default"
24928 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24930 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24931 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24934 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24935 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24938 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24939 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24942 #~ msgid "Class not found"
24943 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24945 #~ msgid "Changed Layout"
24946 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24948 #~ msgid "Unknown layout"
24949 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24952 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24953 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24955 #~ msgid "Display image in LyX"
24956 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24958 #~ msgid "Screen display"
24959 #~ msgstr "Obrazovka"
24961 #~ msgid "Monochrome"
24962 #~ msgstr "Monochromaticky"
24964 #~ msgid "Grayscale"
24965 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24970 #~ msgid "&Display:"
24971 #~ msgstr "&Displej:"
24974 #~ msgstr "&Mierka:"
24977 #~ msgid "Scr&een Display:"
24978 #~ msgstr "Obrazovka"
24980 #~ msgid "Do not display"
24981 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24984 #~ msgid "Unknown Info: "
24985 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24988 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24989 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24992 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24993 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24996 #~ msgid "<- C&lear"
24997 #~ msgstr "&Zmazať"
25000 #~ msgstr "&Použiť"
25004 #~ msgstr "&Pridať"
25008 #~ msgstr "&Odstrániť"
25012 #~ msgstr "Prvé_meno"
25014 #~ msgid "Edit the file externally"
25015 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25017 #~ msgid "&Edit File..."
25018 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25020 #~ msgid "LyX View"
25021 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25025 #~ msgstr "Na stred"
25028 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25029 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25032 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25033 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25037 #~ msgstr "&Zmazať"
25040 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25041 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25044 #~ msgid " writing embedded files."
25045 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25048 #~ msgid " could not write embedded files!"
25049 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25052 #~ msgid "Failed to extract file"
25053 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25056 #~ msgid "Copy file failure"
25057 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25060 #~ msgid "Failed to embed file"
25061 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25064 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25065 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25068 #~ msgid "Failed to open file"
25069 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25072 #~ msgid "Sync file failure"
25073 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25076 #~ msgid "Packing all files"
25077 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25080 #~ msgid "Failed to write file"
25081 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25084 #~ msgid "Save failure"
25085 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25088 #~ msgid "Extra embedded file"
25089 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25092 #~ msgid "Plain Text"
25093 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25096 #~ msgid "Enspace|E"
25097 #~ msgstr "&Nahradiť"
25100 #~ msgid "Document could not be read"
25101 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25104 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25105 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25108 #~ msgid "Properties...|P"
25109 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25112 #~ msgid "New Line|e"
25113 #~ msgstr "ako riadky|r"
25116 #~ msgid "Line Break|B"
25117 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25120 #~ msgid "line break"
25121 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25124 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25125 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25132 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25133 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25136 #~ msgid "Swap Columns|w"
25137 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25140 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25141 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25149 #~ msgstr "Zavrieť"
25153 #~ msgstr "objekt:"
25156 #~ msgid "S&ubfigure"
25157 #~ msgstr "Podo&brázok"
25159 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25160 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25162 #~ msgid "Ca&ption:"
25163 #~ msgstr "Po&pisok:"
25165 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25166 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25170 #~ msgstr "&Uložiť"
25172 #~ msgid "Paper Size"
25173 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25178 #~ msgid "&File formats"
25179 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25181 #~ msgid "F&ormat:"
25182 #~ msgstr "F&ormát:"
25184 #~ msgid "&GUI name:"
25185 #~ msgstr "&GUI názov"
25187 #~ msgid "External Applications"
25188 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25191 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25192 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25195 #~ msgid "Save/restore window position"
25196 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25199 #~ msgstr " každých"
25205 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25206 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25208 #~ msgid "Default (outer)"
25209 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25212 #~ msgstr "Vonkajší"
25215 #~ msgstr "&Jednotky:"
25218 #~ msgstr "Bahasky"
25221 #~ msgstr "Maďarsky"
25223 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25224 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25227 #~ msgid "Framed|F"
25228 #~ msgstr "Parametre"
25231 #~ msgid "Shaded|S"
25234 #~ msgid "Insert URL"
25235 #~ msgstr "Vložiť URL"
25238 #~ msgid "Can't load document class"
25239 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25243 #~ "The document could not be converted\n"
25244 #~ "into the document class %1$s."
25245 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25248 #~ msgid "&Switch to document"
25249 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25251 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25252 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25255 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25256 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25263 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25264 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25271 #~ msgid "Doublebox"
25272 #~ msgstr "Dvojité"
25275 #~ msgid "Unknown inset name: "
25276 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25279 #~ msgid "Program Listing "
25280 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25284 #~ msgstr "Parametre"
25289 #~ msgid "HtmlUrl: "
25290 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25292 #~ msgid "%1$d words in selection."
25293 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25295 #~ msgid "%1$d words in document."
25296 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25298 #~ msgid "One word in selection."
25299 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25301 #~ msgid "One word in document."
25302 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25304 #~ msgid "Count words"
25305 #~ msgstr "Počet slov"
25308 #~ msgid "Encoding error"
25309 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25312 #~ msgid "Placeholders"
25313 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25324 #~ msgstr "&Načítať"
25326 #~ msgid "Printer &name:"
25327 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25330 #~ msgid "Columns "
25334 #~ msgid "Overprint "
25335 #~ msgstr "Separát"
25338 #~ msgid "Conjecture "
25342 #~ msgid "Font st&yle:"
25343 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25350 #~ msgid "columns "
25354 #~ msgid "overprint "
25355 #~ msgstr "Predtlač"
25358 #~ msgid "overlayarea"
25359 #~ msgstr "Prekrytie"
25362 #~ msgid "Corollary_"
25363 #~ msgstr "Ľutujem."
25366 #~ msgid "Definition. "
25367 #~ msgstr "Definícia"
25370 #~ msgid "Example. "
25371 #~ msgstr "Príklad"
25383 #~ msgstr "poznámka"
25386 #~ msgid "&Extended Chars"
25387 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25390 #~ msgstr "štandardné"
25394 #~ msgstr "Komentár"
25397 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25404 #~ msgid "Table of Contents|T"
25405 #~ msgstr "Obsah|O"
25417 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25419 #~ msgid "Table of contents"
25422 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25423 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25426 #~ msgid "Error closing file"
25427 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25431 #~ msgstr "Do bloku"
25434 #~ msgid "Corollary. "
25435 #~ msgstr "Ľutujem."
25438 #~ msgid "&Caption"
25442 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25443 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25447 #~ msgstr "&Označenie:"
25450 #~ msgid "A Label for the caption"
25451 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25454 #~ msgid "<- P&romote"
25455 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25463 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25466 #~ msgid "SubSection"
25467 #~ msgstr "Pododdiel"
25470 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25473 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25474 #~ "definovanie zmeny písma."
25476 #~ msgid "Unknown toc list"
25477 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25480 #~ msgid "Insert glossary entry"
25481 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25485 #~ msgstr "&Globálne"
25487 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25488 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25490 #~ msgid "&Detach panel"
25491 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25493 #~ msgid "Insert spacing"
25494 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25496 #~ msgid "Set limits style"
25497 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25499 #~ msgid "Set math font"
25500 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25502 #~ msgid "Insert fraction"
25503 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25505 #~ msgid "Math Panel|l"
25506 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25509 #~ msgid "Math Panel|P"
25510 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25513 #~ msgid "Show math panel"
25514 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25517 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25518 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25521 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25522 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25525 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25526 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25529 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25530 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25533 #~ msgid "Insert math delimiters"
25534 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25536 #~ msgid "E&xtra options"
25537 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25539 #~ msgid "Alig&nment:"
25540 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25545 #~ msgid "&Converters"
25546 #~ msgstr "&Konvertory"
25548 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25549 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25551 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25552 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25558 #~ msgid "PrettyRef: "
25559 #~ msgstr "PeknáRef: "
25561 #~ msgid "Opening child document "
25562 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25565 #~ msgid "Special Insets|S"
25566 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25569 #~ msgid "Insets|n"
25570 #~ msgstr "Vložiť|I"