]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
libreoffice converter: get rid of warnings about deprecated options syntax
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-05-09 17:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-05-09 15:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "Z&načka:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 "kód."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
92 msgid "Li&teral"
93 msgstr "Doslovne"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Štýl citovania"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Štý&l formátu:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
110 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 "informácií."
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 msgid "&Variant:"
115 msgstr "&Variácia:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
123 msgid "Opt&ions:"
124 msgstr "Možno&sti:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
144 msgid "Rese&t"
145 msgstr "Vyn&ulovať"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Štýl Bibliografie"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
165 msgid "Subdivided bibli&ography"
166 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
169 msgid "Rescan style files"
170 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
173 msgid "Re&scan"
174 msgstr "Znovu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
177 msgid "&Multiple bibliographies:"
178 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
181 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
182 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
185 msgid ""
186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
187 msgstr ""
188 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
191 msgid "Bibliography Generation"
192 msgstr "Generácia Bibliografie"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
196 msgid "&Processor:"
197 msgstr "&Procesor:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Vyberte jeden procesor"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
206 msgid "&Options:"
207 msgstr "M&ožnosti:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
210 msgid ""
211 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
212 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
219 msgid "&Databases found by LaTeX:"
220 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
223 msgid ""
224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
227 "this is the place you should store it."
228 msgstr ""
229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
232 "chcete použiť. "
233
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
235 msgid "all reference units"
236 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "Z&novu prehľadať"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 msgid ""
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
254 msgstr ""
255 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "&Lokálne databázy:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
273 msgid "&Browse..."
274 msgstr "Pr&echádzať…"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
280 msgid "&Add"
281 msgstr "Pr&idať"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Zrušiť"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "BibTeX štýl"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
297 msgid "St&yle"
298 msgstr "Š&týl"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
309 msgid "&Content:"
310 msgstr "&Obsah:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "všetky citované referencie"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "všetky necitované referencie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "všetky referencie"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
334 msgid "O&ptions:"
335 msgstr "&Možnosti:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
338 msgid ""
339 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
340 "details."
341 msgstr ""
342 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
363 msgid "&OK"
364 msgstr "&OK"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
372 msgid "Do&wn"
373 msgstr "Na&dol"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 msgid "&Up"
382 msgstr "Na&hor"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
389 msgid "Da&tabases"
390 msgstr "Databázy"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
397 msgid "&Add..."
398 msgstr "Prid&ať…"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
405 msgid "&Delete"
406 msgstr "&Zmazať"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a Veľkosť"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Ší&rka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "V&nútorný rámik:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
444 msgid "None"
445 msgstr "Žiadne"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Minipage"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Hodnota výšky"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 msgid "Alignment"
472 msgstr "Zarovnanie"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
479 msgid "Horizontal"
480 msgstr "Horizontálne"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertikálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "&Obsah:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr ""
497 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 msgid "&Box:"
501 msgstr "&Rámik:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 msgid "Top"
507 msgstr "Hore"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
513 msgid "Middle"
514 msgstr "Stred"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Bottom"
536 msgstr "Dole"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
539 msgid "Stretch"
540 msgstr "Roztiahnuť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
546 msgid "Left"
547 msgstr "Vľavo"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
553 msgid "Center"
554 msgstr "Na stred"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
560 msgid "Right"
561 msgstr "Vpravo"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
564 msgid "Decoration"
565 msgstr "Dekorácia"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Hodnota hrúbky"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Hrúbka hrán:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Hodnota rozchodu"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgid "&Decoration:"
589 msgstr "&Dekorácia:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgid "Size value"
597 msgstr "Hodnota veľkosti"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 msgid "Color"
601 msgstr "Farba"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 msgid "Back&ground:"
605 msgstr "&Pozadie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgid "&Frame:"
609 msgstr "&Rám:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Dostupné vetvy:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgid "Inverted"
621 msgstr "Invertované"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Nová:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 msgid ""
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "active."
631 msgstr ""
632 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Sufix súboru"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "N&edefinované vetvy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &vetvy:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivovať"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
677 #: src/Buffer.cpp:4392
678 msgid "&Remove"
679 msgstr "&Odstrániť"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgid "Re&name..."
687 msgstr "Premenu&j…"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Pr&idať Označené"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgid "Add A&ll"
703 msgstr "Pridať Vš&etko"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
711 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
723 msgid "&Cancel"
724 msgstr "&Zrušiť"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "&Písmo:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "&Veľkosť:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
749 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
770 msgid "Default"
771 msgstr "Štandard"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 msgid "Tiny"
776 msgstr "Drobné"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 msgid "Smallest"
781 msgstr "Najmenšie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 msgid "Smaller"
786 msgstr "Menšie"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 msgid "Small"
791 msgstr "Malé"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 msgid "Normal"
796 msgstr "Normálne"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
800 msgid "Large"
801 msgstr "Veľké"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
805 msgid "Larger"
806 msgstr "Väčšie"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 msgid "Largest"
811 msgstr "Najväčšie"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
815 msgid "Huge"
816 msgstr "Obrovské"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Huger"
821 msgstr "Ozrutné"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&Vlastná odrážka:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
829 msgid "&Level:"
830 msgstr "Ú&roveň:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 msgid "Change:"
834 msgstr "Zmena:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Predošlá zmena"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
849 msgid "&Next change"
850 msgstr "Ďa&lšia zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 msgid "&Accept"
858 msgstr "&Akceptovať"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
865 msgid "&Reject"
866 msgstr "&Odmietnuť"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
870 msgid "Font family"
871 msgstr "Rodina písma"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
874 msgid "&Family:"
875 msgstr "&Rodina:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
879 msgid "Font shape"
880 msgstr "Tvar písma"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
883 msgid "S&hape:"
884 msgstr "&Tvar:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
888 msgid "Font series"
889 msgstr "Hrúbka kresby písma"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
895 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
896 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
899 msgid "Language"
900 msgstr "Jazyk"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Farba písma"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 msgid "&Language:"
912 msgstr "&Jazyk:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 msgid "&Series:"
916 msgstr "&Séria:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 msgid "&Color:"
920 msgstr "&Farba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Nikdy neprepnuté"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgid "Font size"
929 msgstr "Veľkosť písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Vždy prepnuté"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 msgid "&Misc:"
942 msgstr "R&ôzne:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgid "&Toggle all"
950 msgstr "Vš&etko prepnúť"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
972 msgid "&Apply"
973 msgstr "&Použiť"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
982 msgid "Close"
983 msgstr "Zavrieť"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
986 msgid "&Filter:"
987 msgstr "&Filter:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
994 msgid "A&vailable Citations:"
995 msgstr "Do&stupné Citácie:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "Selected &Citations:"
1015 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1018 msgid "Formatting"
1019 msgstr "Formátovanie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Všetky políčka"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1031 msgid "Regular e&xpression"
1032 msgstr "Re&gulárny výraz"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Case se&nsitive"
1036 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1048 msgid "O&ptions"
1049 msgstr "&Možnosti"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1052 msgid "Search as you &type"
1053 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1056 msgid "General text befo&re:"
1057 msgstr "Všeobecný text pred:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1060 msgid "General &text after:"
1061 msgstr "Všeobecný text po:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1064 msgid ""
1065 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1066 "individual items, double-click on the respective entry above."
1067 msgstr ""
1068 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1069 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1070
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1072 msgid ""
1073 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1074 "items, double-click on the respective entry above."
1075 msgstr ""
1076 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1077 "pridá text za príslušnou položkou. "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1094 msgid ""
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1097 msgstr ""
1098 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1099 "citácie podporuje."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1102 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1103 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1106 msgid "&Text after:"
1107 msgstr "Te&xt za:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1111 msgid ""
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1113 "supports this."
1114 msgstr ""
1115 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1116 "podporuje."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1119 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1120 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1123 msgid ""
1124 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1125 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1126 msgstr ""
1127 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1128 "vkladáte LaTeX kód."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1131 msgid ""
1132 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1136 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1143 msgid "Force upcas&ing"
1144 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1148 msgid ""
1149 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1150 "citation style supports this."
1151 msgstr ""
1152 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1153 "štýl citácie podporuje. "
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1157 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1165 msgid "&Restore"
1166 msgstr "O&bnoviť"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1169 msgid "App&ly"
1170 msgstr "&Použiť"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgid "Font Colors"
1174 msgstr "Farby Písma"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1177 msgid "Main text:"
1178 msgstr "Hlavný text:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgid "Default..."
1187 msgstr "Štandard…"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1196 msgid "R&eset"
1197 msgstr "Vy&nulovať"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1201 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1204 msgid "&Match"
1205 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1209 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1212 msgid ""
1213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1214 "by default"
1215 msgstr ""
1216 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1219 msgid "&Reset"
1220 msgstr "&Vynulovať"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1223 msgid "Greyed-out notes:"
1224 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1229 msgid "&Change..."
1230 msgstr "&Zmena…"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1233 msgid "Background Colors"
1234 msgstr "Farby Pozadia"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1237 msgid "Page:"
1238 msgstr "Strana:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1241 msgid "Shaded boxes:"
1242 msgstr "Tieňované rámiky:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1245 msgid "Compare Revisions"
1246 msgstr "Porovnať revízie"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1249 msgid "&Revisions back"
1250 msgstr "&Revízie naspäť"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1253 msgid "&Between revisions"
1254 msgstr "&Medzi revíziami"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1257 msgid "Old:"
1258 msgstr "Stará:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1261 msgid "New:"
1262 msgstr "Nová:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1265 msgid "&New Document:"
1266 msgstr "&Nový Dokument:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1269 msgid "&Old Document:"
1270 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1273 msgid "Bro&wse..."
1274 msgstr "P&rechádzať…"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1277 msgid "Copy Document Settings from:"
1278 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1281 msgid "N&ew Document"
1282 msgstr "Nový &Dokument"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1285 msgid "Ol&d Document"
1286 msgstr "&Bývalí Dokument"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1289 msgid ""
1290 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1291 "resulting document"
1292 msgstr ""
1293 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1294 "dokument"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1297 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1298 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1302 msgid "TeX Code: "
1303 msgstr "TeX Kód: "
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1314 msgid ""
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "direction)"
1317 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1325 msgid "Insert the delimiters"
1326 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1329 msgid "&Insert"
1330 msgstr "Vlož&iť"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedny štandard"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1341 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1349 msgid "Display"
1350 msgstr "Zobrazenie"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1357 msgid "&Collapsed"
1358 msgstr "&Zbalené"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1365 msgid "O&pen"
1366 msgstr "&Otvorené"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1373 msgid "&Errors:"
1374 msgstr "&Chyby:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1377 msgid "Description:"
1378 msgstr "Opis:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1397 msgid ""
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1400 msgstr ""
1401 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1402 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1405 msgid "F&ile"
1406 msgstr "Sú&bor"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1412 msgid "Filename"
1413 msgstr "Názov súboru"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1418 msgid "&File:"
1419 msgstr "&Súbor:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1422 msgid "Select a file"
1423 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1426 msgid "&Draft"
1427 msgstr "&Koncept"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1430 msgid "&Template"
1431 msgstr "Š&ablóna"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "Dostupné šablóny"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1439 msgid "LaTe&X and LyX options"
1440 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1443 msgid "LaTeX Options"
1444 msgstr "Voľby LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1447 msgid "O&ption:"
1448 msgstr "M&ožnosť:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1451 msgid "Forma&t:"
1452 msgstr "F&ormát:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1455 msgid ""
1456 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1457 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1458 msgstr ""
1459 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1460 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1463 msgid "&Show in LyX"
1464 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1470 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1471 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1474 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1475 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1478 msgid "Si&ze and Rotation"
1479 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1483 msgid "Rotate"
1484 msgstr "Otočiť"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1497 msgid "The origin of the rotation"
1498 msgstr "Počiatok otáčania"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1501 msgid "Ori&gin:"
1502 msgstr "Stre&dobod:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1505 msgid "A&ngle:"
1506 msgstr "U&hol:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1509 msgid "Scale"
1510 msgstr "Mierka"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1515 msgid "Height of image in output"
1516 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1520 msgid "Width of image in output"
1521 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1524 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1525 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1529 msgid "&Maintain aspect ratio"
1530 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1533 msgid "Crop"
1534 msgstr "Orezanie"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1538 msgid "Clip to bounding box values"
1539 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1548 msgid "&Left bottom:"
1549 msgstr "Vľavo &dole:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1552 msgid "x"
1553 msgstr "x"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1557 msgid "Right &top:"
1558 msgstr "Vpravo &hore:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1562 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1563 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1567 msgid "&Get from File"
1568 msgstr "Získať zo sú&boru"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1571 msgid "y"
1572 msgstr "y"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1575 msgid "TabWidget"
1576 msgstr "TabWidget"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1579 msgid "Sear&ch"
1580 msgstr "&Hľadanie"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1584 msgid "&Find:"
1585 msgstr "Ná&jsť:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1593 msgid "Perform a case-sensitive search"
1594 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1597 msgid "Case &sensitive"
1598 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1601 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1602 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1606 msgid "Find &Next"
1607 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1610 msgid "Restrict search to whole words only"
1611 msgstr "Hľadať len celé slová"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1614 msgid "W&hole words"
1615 msgstr "&Celé slová"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1618 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1625 msgid "&Replace"
1626 msgstr "Nah&radiť"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1629 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1630 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1634 msgid "Search &backwards"
1635 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1638 msgid "Replace all occurences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1644 msgid "Replace &All"
1645 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1648 msgid "S&ettings"
1649 msgstr "Nas&tavenia"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1652 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1653 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1656 msgid "Scope"
1657 msgstr "Oblasť"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1660 msgid "C&urrent document"
1661 msgstr "&Aktuálny dokument"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1664 msgid ""
1665 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1666 "document"
1667 msgstr ""
1668 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1669 "hlavnému dokumentu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1672 msgid "&Master document"
1673 msgstr "H&lavný dokument"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1676 msgid "All open documents"
1677 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1680 msgid "&Open documents"
1681 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1684 msgid "&All manuals"
1685 msgstr "Všetky &príručky"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1688 msgid ""
1689 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1690 "and paragraph style"
1691 msgstr ""
1692 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1693 "v štýle odstavca"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1696 msgid "I&gnore format"
1697 msgstr "&Ignorovať formát"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1700 msgid ""
1701 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 "first letter"
1703 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1714 msgid "Restrict search to math environments only"
1715 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1718 msgid "Search on&ly in maths"
1719 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1723 msgid "Form"
1724 msgstr "Form"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1727 msgid "Float Type:"
1728 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1731 msgid "Use &default placement"
1732 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1735 msgid "Advanced Placement Options"
1736 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "&Vrch strany"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1743 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1744 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1747 msgid "Here de&finitely"
1748 msgstr "Určit&e tu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1755 msgid "&Page of floats"
1756 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1759 msgid "&Bottom of page"
1760 msgstr "&Spodok strany"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1763 msgid "&Span columns"
1764 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1767 msgid "&Rotate sideways"
1768 msgstr "&Otočiť bokom"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1771 msgid "FontUi"
1772 msgstr "FontUi"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1775 msgid ""
1776 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1777 "LuaTeX)"
1778 msgstr ""
1779 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1780 "alebo LuaTeX)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1783 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1784 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1787 msgid "&Default family:"
1788 msgstr ""
1789 "Štan&dardná\n"
1790 "rodina:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1793 msgid "Select the default family for the document"
1794 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1797 msgid "&Base size:"
1798 msgstr ""
1799 "&Základná\n"
1800 "veľkosť:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1803 msgid "&LaTeX font encoding:"
1804 msgstr ""
1805 "Kódovanie\n"
1806 "písma &LaTeX:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1809 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1810 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1813 msgid "&Roman:"
1814 msgstr "&Serifové:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1817 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1818 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1821 msgid "&Sans Serif:"
1822 msgstr "&Bezserifové:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1825 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1826 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1829 msgid "S&cale (%):"
1830 msgstr "M&ierka (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1833 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1834 msgstr ""
1835 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1836 "fontu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1839 msgid "&Typewriter:"
1840 msgstr "S&trojopisné:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1843 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1844 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1847 msgid "Sc&ale (%):"
1848 msgstr "Mi&erka (%):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1851 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1852 msgstr ""
1853 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1854 "fontu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1857 msgid "&Math:"
1858 msgstr "&Matematika:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1861 msgid "Select the math typeface"
1862 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1865 msgid "C&JK:"
1866 msgstr "C&JK:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1869 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1870 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1873 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1874 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1877 msgid "Use true s&mall caps"
1878 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1881 msgid "Use old style instead of lining figures"
1882 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1885 msgid "Use &old style figures"
1886 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1889 msgid ""
1890 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1891 "microtype package"
1892 msgstr ""
1893 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1894 "balíka microtype"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1897 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1898 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1901 msgid ""
1902 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1903 "en- and em-dashes"
1904 msgstr ""
1905 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1906 "pre en a em čiarky"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1909 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1910 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1913 msgid "&Graphics"
1914 msgstr "&Grafika"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1917 msgid "Select an image file"
1918 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1921 msgid "Output Size"
1922 msgstr "Veľkosť výstupu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1925 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1926 msgstr ""
1927 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1931 msgid "Set &height:"
1932 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1935 msgid "&Scale graphics (%):"
1936 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1939 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1940 msgstr ""
1941 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1945 msgid "Set &width:"
1946 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1949 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1950 msgstr ""
1951 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1952 "šírku"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1955 msgid "Rotate Graphics"
1956 msgstr "Grafiku otáčať"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1959 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1960 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1963 msgid "Ro&tate after scaling"
1964 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1967 msgid "Or&igin:"
1968 msgstr "Stre&dobod:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1971 msgid "A&ngle (degrees):"
1972 msgstr "U&hol (stupne):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1976 msgid "File name of image"
1977 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1980 msgid "&Clipping"
1981 msgstr "&Orezanie"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1985 msgid "y:"
1986 msgstr "y:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1990 msgid "x:"
1991 msgstr "x:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1995 msgid "Additional LaTeX options"
1996 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1999 msgid "LaTeX &options:"
2000 msgstr "LaTe&X voľby:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2003 msgid ""
2004 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2005 "at application level (see Preferences dialog)."
2006 msgstr ""
2007 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2008 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2011 msgid "Sho&w in LyX"
2012 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2015 msgid "Sca&le on screen (%):"
2016 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2019 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2020 msgstr ""
2021 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2024 msgid "Graphics Group"
2025 msgstr "Skupina obrázkov"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2028 msgid "A&ssigned to group:"
2029 msgstr "&Priradené ku skupine:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2032 msgid "Click to define a new graphics group."
2033 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2036 msgid "O&pen new group..."
2037 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2040 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2041 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2044 msgid "Draft mode"
2045 msgstr "Režim konceptu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2048 msgid "&Draft mode"
2049 msgstr "Režim kon&ceptu"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2052 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2053 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2056 msgid "..............."
2057 msgstr "..............."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2060 msgid "________"
2061 msgstr "________"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2064 msgid "<-----------"
2065 msgstr "<-----------"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2068 msgid "----------->"
2069 msgstr "----------->"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2072 msgid "\\-----v-----/"
2073 msgstr "\\-----v-----/"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2076 msgid "/-----^-----\\"
2077 msgstr "/-----^-----\\"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2080 msgid "&Spacing:"
2081 msgstr "&Rozstup:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2084 msgid "Supported spacing types"
2085 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2088 msgid "&Value:"
2089 msgstr "&Hodnota:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2092 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2093 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2096 msgid "&Fill Pattern:"
2097 msgstr "&Vzor výplne:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2100 msgid "&Protect:"
2101 msgstr "&Chrániť:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2104 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2105 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2111 msgid "URL"
2112 msgstr "URL"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2115 msgid "&Target:"
2116 msgstr "&Cieľ:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2120 msgid "Name associated with the URL"
2121 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2125 msgid "&Name:"
2126 msgstr "&Meno:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2129 msgid ""
2130 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2131 "to enter LaTeX code."
2132 msgstr ""
2133 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2134 "kód."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2137 msgid "Specify the link target"
2138 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2141 msgid "Link type"
2142 msgstr "Typ odkazu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2145 msgid "Link to the web or to every other target"
2146 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2149 msgid "&Web"
2150 msgstr "&Web"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2153 msgid "Link to an email address"
2154 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2157 msgid "E&mail"
2158 msgstr "Ema&il"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2161 msgid "Link to a file"
2162 msgstr "Odkaz na súbor"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2165 msgid "Fi&le"
2166 msgstr "Súbo&r"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2169 msgid "Listing Parameters"
2170 msgstr "Parameteri výpisu"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2175 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2176 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2181 msgid "&Bypass validation"
2182 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2185 msgid "C&aption:"
2186 msgstr "Po&pis:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2189 msgid "La&bel:"
2190 msgstr "&Návestie:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2193 msgid "Mo&re parameters"
2194 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2197 msgid "Underline spaces in generated output"
2198 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2201 msgid "&Mark spaces in output"
2202 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2205 msgid "Show LaTeX preview"
2206 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2209 msgid "&Show preview"
2210 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2213 msgid "File name to include"
2214 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2217 msgid "&Include Type:"
2218 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2221 msgid "Include"
2222 msgstr "Zahrnúť"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2225 msgid "Input"
2226 msgstr "Vstup"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2229 msgid "Verbatim"
2230 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2234 msgid "Program Listing"
2235 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2238 msgid "Edit the file"
2239 msgstr "Upraviť súbor"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2242 msgid "&Edit"
2243 msgstr "&Upraviť"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné Registre:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2250 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2251 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2254 msgid ""
2255 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2256 msgstr ""
2257 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2258 "možnosti."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2262 msgid "Index Generation"
2263 msgstr "Generácia Registrov"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2266 msgid "Define program options of the selected processor."
2267 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2270 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2271 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2274 msgid "&Use multiple indexes"
2275 msgstr "Použiť &viac registrov"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2278 msgid "&New:[[index]]"
2279 msgstr "&Nový register:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2282 msgid ""
2283 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2284 msgstr ""
2285 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2288 msgid "Add a new index to the list"
2289 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2293 msgid "1"
2294 msgstr "1"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2297 msgid "Remove the selected index"
2298 msgstr "Odstrániť označený register"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2301 msgid "Rename the selected index"
2302 msgstr "Premenovať označený register"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2305 msgid "R&ename..."
2306 msgstr "Premenu&j…"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2309 msgid "Define or change button color"
2310 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2313 msgid "Information Type:"
2314 msgstr "Typ informácie:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2317 msgid "Information Name:"
2318 msgstr "Meno informácie:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2321 msgid "Inset Parameter Configuration"
2322 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2325 msgid "Update dialog when moving context"
2326 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2329 msgid "S&ynchronize Dialog"
2330 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2333 msgid "Apply settings immediately"
2334 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2338 msgid "I&mmediate Apply"
2339 msgstr "O&kamžite použiť"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2342 msgid "Restore initial values in dialog"
2343 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2346 msgid "Push new inset into the document"
2347 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2350 msgid "New Inset"
2351 msgstr "Nová vložka"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2354 msgid "Document &Class"
2355 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2358 msgid "Click to select a local document class definition file"
2359 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2362 msgid "&Local Layout..."
2363 msgstr "&Lokálna schéma…"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2366 msgid "Class Options"
2367 msgstr "Nastavenie Triedy"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2370 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2371 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2374 msgid "&Predefined:"
2375 msgstr "Pred&definované:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2378 msgid ""
2379 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2380 "select/deselect."
2381 msgstr ""
2382 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2383 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2386 msgid "Cus&tom:"
2387 msgstr "Vlas&tné:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2390 msgid "&Graphics driver:"
2391 msgstr "&Ovládač grafik:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2394 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2395 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2398 msgid "Select de&fault master document"
2399 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2402 msgid "&Master:"
2403 msgstr "&Hlavný dokument:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2406 msgid "Enter the name of the default master document"
2407 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2410 msgid "&Suppress default date on front page"
2411 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2414 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2415 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2418 msgid "&Quote style:"
2419 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2422 msgid "Language pa&ckage:"
2423 msgstr "Jazykový balí&k:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2426 msgid "Encoding"
2427 msgstr "Kódovanie"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2430 msgid "Lan&guage default"
2431 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2434 msgid "Othe&r:"
2435 msgstr "&Iné:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2438 msgid ""
2439 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2440 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2441 "have been inserted with."
2442 msgstr ""
2443 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2444 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2447 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2448 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2452 msgid "Select which language package LyX should use"
2453 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2457 msgid ""
2458 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2459 msgstr ""
2460 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2463 msgid "Of&fset:"
2464 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2467 msgid "Value of the vertical line offset."
2468 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2471 msgid "Value of the line width."
2472 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2475 msgid "&Thickness:"
2476 msgstr "&Hrúbka:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2479 msgid "Value of the line thickness."
2480 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2483 msgid "Input here the listings parameters"
2484 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2488 msgid "Feedback window"
2489 msgstr "Okno pre odozvu"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2493 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2494 msgid "Listing"
2495 msgstr "Výpis"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2498 msgid "&Main Settings"
2499 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2502 msgid "Placement"
2503 msgstr "Umiestnenie"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2506 msgid "Check for inline listings"
2507 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2510 msgid "&Inline listing"
2511 msgstr "Vnútr&i riadku"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2514 msgid "Check for floating listings"
2515 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2518 msgid "&Float"
2519 msgstr "P&lávajúci objekt"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2522 msgid "&Placement:"
2523 msgstr "&Umiestnenie:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2526 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2527 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2530 msgid "Line numbering"
2531 msgstr "Číslovanie riadkov"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2534 msgid "&Side:"
2535 msgstr "&Strana:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2538 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2539 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2542 msgid "S&tep:"
2543 msgstr "&Krok:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2546 msgid "Difference between two numbered lines"
2547 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2550 msgid "Font si&ze:"
2551 msgstr "V&eľkosť písma:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2554 msgid "Choose the font size for line numbers"
2555 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2559 msgid "Style"
2560 msgstr "Štýl"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2563 msgid "F&ont size:"
2564 msgstr "&Veľkosť písma:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2567 msgid "The content's base font size"
2568 msgstr "Základná veľkosť písma"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2571 msgid "Font Famil&y:"
2572 msgstr "Ro&dina písma:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2575 msgid "The content's base font style"
2576 msgstr "Základná rodina písma"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2579 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2580 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2583 msgid "&Break long lines"
2584 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2588 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2591 msgid "S&pace as symbol"
2592 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2595 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2599 msgid "Space i&n string as symbol"
2600 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2603 msgid "Tab&ulator size:"
2604 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2607 msgid "Use extended character table"
2608 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2611 msgid "&Extended character table"
2612 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2615 msgid "Lan&guage:"
2616 msgstr "&Jazyk:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2619 msgid "Select the programming language"
2620 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2623 msgid "&Dialect:"
2624 msgstr "&Dialekt:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2628 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2631 msgid "Range"
2632 msgstr "Rozsah"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2635 msgid "Fi&rst line:"
2636 msgstr "P&rvý riadok:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2639 msgid "The first line to be printed"
2640 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2643 msgid "&Last line:"
2644 msgstr "Posled&ný riadok:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2647 msgid "The last line to be printed"
2648 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2651 msgid "Ad&vanced"
2652 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2655 msgid "More Parameters"
2656 msgstr "Ďalšie parametre"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2659 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2660 msgstr ""
2661 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2664 msgid "Document-specific layout information"
2665 msgstr ""
2666 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2667 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2670 msgid "&Validate"
2671 msgstr "O&veriť"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2675 msgid "Errors reported in terminal."
2676 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2679 msgid "Convert"
2680 msgstr "Konvertovať"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2683 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2684 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2687 msgid "Log &Type:"
2688 msgstr "&Typ Protokolu:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2696 msgid "&Update"
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2700 msgid "&Open Containing Directory"
2701 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2704 msgid "&Go!"
2705 msgstr "&Hľadaj!"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2708 msgid "Jump to the next warning message."
2709 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2712 msgid "Next &Warning"
2713 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2716 msgid "Jump to the next error message."
2717 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2720 msgid "Next &Error"
2721 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2724 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2725 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2728 msgid "&Default margins"
2729 msgstr "Štan&dardné okraje"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2732 msgid "&Top:"
2733 msgstr "&Horný:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2736 msgid "&Bottom:"
2737 msgstr "&Dolný:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2740 msgid "&Inner:"
2741 msgstr "V&nútorný:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2744 msgid "O&uter:"
2745 msgstr "V&onkajší:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2748 msgid "Head &sep:"
2749 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2752 msgid "Head &height:"
2753 msgstr "Výška &hlavičky:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2756 msgid "&Foot skip:"
2757 msgstr "&Medzera k päte:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2760 msgid "&Column sep:"
2761 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2764 msgid "Master Document Output"
2765 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2768 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2772 msgid "Include only &selected children"
2773 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2776 msgid ""
2777 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2778 "compilation)"
2779 msgstr ""
2780 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2781 "(predlžuje kompiláciu)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2784 msgid "&Maintain counters and references"
2785 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2788 msgid "Include all subdocuments in the output"
2789 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2792 msgid "&Include all children"
2793 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2799 msgid "Number of rows"
2800 msgstr "Počet riadkov"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2804 msgid "&Rows:"
2805 msgstr "&Riadky:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2811 msgid "Number of columns"
2812 msgstr "Počet stĺpcov"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2816 msgid "&Columns:"
2817 msgstr "&Stĺpce:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2821 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2822 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2825 msgid "Vertical alignment"
2826 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2829 msgid "&Vertical:"
2830 msgstr "&Vertikálne:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2833 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2834 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2837 msgid "&Horizontal:"
2838 msgstr "&Horizontálne:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2841 msgid "&Type:"
2842 msgstr "&Typ:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2845 msgid "decoration type / matrix border"
2846 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2849 msgid "All packages:"
2850 msgstr "Všetky balíky:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2853 msgid "Load A&utomatically"
2854 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2857 msgid "Load Alwa&ys"
2858 msgstr "Vžd&y Použiť"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2861 msgid "Do &Not Load"
2862 msgstr "&Nepoužívať"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgid "A&vailable:"
2866 msgstr "&Dostupné:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2871 msgid "A&dd"
2872 msgstr "Pr&idať"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2875 msgid "De&lete"
2876 msgstr "Zm&azať"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2879 msgid "S&elected:"
2880 msgstr "&Vybrané:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2887 msgid "Sy&mbol:"
2888 msgstr "&Symbol:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2891 msgid "Des&cription:"
2892 msgstr "&Opis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2895 msgid "Sort &as:"
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2899 msgid ""
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2902 msgstr ""
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2907 msgid "Type"
2908 msgstr "Typ"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgid "LyX &Note"
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2923 msgid "&Comment"
2924 msgstr "&Komentár"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2931 msgid "&Greyed out"
2932 msgstr "&Zosivelé"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2939 msgid "&Numbering"
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 msgid "LyX Format"
2956 msgstr "LyX-Formát"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2959 msgid ""
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2964 msgstr ""
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2975 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2976 msgstr ""
2977 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2980 msgid "S&ynchronize with output"
2981 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2984 msgid "C&ustom macro:"
2985 msgstr "&Vlastné makro:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2988 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2989 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2992 msgid "XHTML Output Options"
2993 msgstr "XHTML Voľby"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2996 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2997 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3000 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3001 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3004 msgid "&Math output:"
3005 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3008 msgid "Format to use for math output."
3009 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3012 msgid "MathML"
3013 msgstr "MathML"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3016 msgid "HTML"
3017 msgstr "HTML"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3020 msgid "Images"
3021 msgstr "Obrázky"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3024 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3028 msgid "LaTeX"
3029 msgstr "LaTeX"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3032 msgid "Math &image scaling:"
3033 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3036 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3037 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3040 msgid "Write CSS to File"
3041 msgstr "Píš CSS do súboru"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3044 msgid "&Use hyperref support"
3045 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3048 msgid "&General"
3049 msgstr "&Všeobecné"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3052 msgid "Header Information"
3053 msgstr "Informácia v hlavičke"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3056 msgid "&Title:"
3057 msgstr "&Titul:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3060 msgid "&Author:"
3061 msgstr "&Autor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3064 msgid "&Subject:"
3065 msgstr "&Predmet:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3068 msgid "&Keywords:"
3069 msgstr "&Heslá:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3072 msgid ""
3073 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3074 msgstr ""
3075 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3076 "príslušných prostredí v dokumente"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3079 msgid "Automatically fi&ll header"
3080 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3084 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3087 msgid "Load in &fullscreen mode"
3088 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3091 msgid "H&yperlinks"
3092 msgstr "H&yperlinky"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3095 msgid "Allows link text to break across lines."
3096 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3099 msgid "B&reak links over lines"
3100 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3103 msgid "No &frames around links"
3104 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3107 msgid "C&olor links"
3108 msgstr "&Farebné odkazy"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3111 msgid "Bibliographical backreferences"
3112 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3115 msgid "B&ackreferences:"
3116 msgstr "Spä&tné referencie:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3119 msgid "&Bookmarks"
3120 msgstr "&Záložky"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3123 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3124 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3127 msgid "&Numbered bookmarks"
3128 msgstr "Očí&slované záložky"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3131 msgid "&Open bookmark tree"
3132 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3135 msgid "Number of levels"
3136 msgstr "Počet úrovní"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3139 msgid "Additional O&ptions"
3140 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Formát Stránky"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3153 msgid "&Format:"
3154 msgstr "&Formát:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3157 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3158 msgstr ""
3159 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3162 msgid "&Orientation:"
3163 msgstr "&Orientácia:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3166 msgid "&Portrait"
3167 msgstr "Na &výšku"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3170 msgid "&Landscape"
3171 msgstr "Na šírk&u"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3175 msgid "Page Layout"
3176 msgstr "Formát Stránky"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3179 msgid "Page &style:"
3180 msgstr "Štýl &stránky:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3183 msgid "Style used for the page header and footer"
3184 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3187 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3188 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3191 msgid "&Two-sided document"
3192 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3195 msgid "Label Width"
3196 msgstr "Šírka návestie"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3201 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3204 msgid "Lo&ngest label"
3205 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3208 msgid "Line &spacing"
3209 msgstr "&Rozstup riadkov"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3213 msgid "Single"
3214 msgstr "Jednoduchý"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3217 msgid "1.5"
3218 msgstr "1.5"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3222 msgid "Double"
3223 msgstr "Dvojitý"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3230 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3238 msgid "Custom"
3239 msgstr "Vlastný"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3242 msgid "&Indent Paragraph"
3243 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3246 msgid "&Justified"
3247 msgstr "Do &bloku"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3250 msgid "&Left"
3251 msgstr "Vľa&vo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3254 msgid "C&enter"
3255 msgstr "Na &stred"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3258 msgid "Ri&ght"
3259 msgstr "V&pravo"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3262 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3263 msgstr ""
3264 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3267 msgid "Paragraph's &Default"
3268 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3271 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3272 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3275 msgid "&Phantom"
3276 msgstr "&Fantóm"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3279 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3280 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3283 msgid "&Horizontal Phantom"
3284 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3287 msgid "Vertical space of the phantom content"
3288 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3291 msgid "&Vertical Phantom"
3292 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3295 msgid "A&lter..."
3296 msgstr "Z&meniť…"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3299 msgid "&Use system colors"
3300 msgstr "Použiť farby &systému"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3303 msgid "In Math"
3304 msgstr "Vo vzorcoch"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3307 msgid ""
3308 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3309 "delay."
3310 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3313 msgid "Automatic in&line completion"
3314 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3317 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3318 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3321 msgid "Automatic p&opup"
3322 msgstr "Automatická p&onuka"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3325 msgid "Autoco&rrection"
3326 msgstr "Automatická &korektúra"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3329 msgid "In Text"
3330 msgstr "V texte"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3333 msgid ""
3334 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3335 "delay."
3336 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3339 msgid "Automatic &inline completion"
3340 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3343 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3344 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3347 msgid "Automatic &popup"
3348 msgstr "Automatická ponu&ka"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3351 msgid ""
3352 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3353 "mode."
3354 msgstr ""
3355 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3356 "možné."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3359 msgid "Cursor i&ndicator"
3360 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3363 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3364 msgid "General"
3365 msgstr "Všeobecne"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3368 msgid ""
3369 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3370 "if it is available."
3371 msgstr ""
3372 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3373 "dobu."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3376 msgid "s inline completion dela&y"
3377 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3380 msgid ""
3381 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3382 "if it is available."
3383 msgstr ""
3384 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3385 "nepohne za túto dobu."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3388 msgid "s popup d&elay"
3389 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3392 msgid ""
3393 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3394 "completed."
3395 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3398 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3399 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3402 msgid ""
3403 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3404 "It will be shown right away."
3405 msgstr ""
3406 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3407 "okamžite."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3410 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3411 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3414 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3415 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3418 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3419 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3422 msgid "C&onverter:"
3423 msgstr "&Konvertor:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3426 msgid "E&xtra flag:"
3427 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3430 msgid "&From format:"
3431 msgstr "&Z formátu:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3434 msgid "&To format:"
3435 msgstr "&Do formátu:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3439 msgid "&Modify"
3440 msgstr "&Modifikovať"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3445 msgid "Remo&ve"
3446 msgstr "&Odstrániť"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3449 msgid "Converter Defi&nitions"
3450 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3453 msgid "Converter File Cache"
3454 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3457 msgid "&Enabled"
3458 msgstr "Z&apnutá"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3461 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3462 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3465 msgid "Security"
3466 msgstr "Bezpečnosť"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3469 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3470 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3473 msgid ""
3474 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3475 msgstr ""
3476 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3479 msgid "Use need&auth option"
3480 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3483 msgid ""
3484 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3485 "'needauth' option."
3486 msgstr ""
3487 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3488 "'needauth' voľbou."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3491 msgid "Display &graphics"
3492 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3495 msgid "Instant &preview:"
3496 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3500 msgid "Off"
3501 msgstr "Vypnutý"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3504 msgid "No math"
3505 msgstr "Bez matematiky"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3508 msgid "On"
3509 msgstr "Zapnuté"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3512 msgid "Preview si&ze:"
3513 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3516 msgid "Factor for the preview size"
3517 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3520 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3521 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3524 msgid "&Mark end of paragraphs"
3525 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3528 msgid "Session Handling"
3529 msgstr "Riadenie Sedenia"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3532 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3533 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3536 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3537 msgstr ""
3538 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3541 msgid "Restore cursor &positions"
3542 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3545 msgid "&Load opened files from last session"
3546 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3549 msgid "&Clear all session information"
3550 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3553 msgid "Backup && Saving"
3554 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3557 msgid "Backup &original documents when saving"
3558 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3561 msgid "&Backup documents, every"
3562 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3565 msgid "&minutes"
3566 msgstr "minút"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3569 msgid ""
3570 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3571 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3572 "state (compressed or uncompressed)."
3573 msgstr ""
3574 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3575 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3576 "či nekomprimované)."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3579 msgid "&Save new documents compressed by default"
3580 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3583 msgid ""
3584 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3585 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3586 "included files."
3587 msgstr ""
3588 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3589 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3592 msgid "Save the &document directory path"
3593 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3596 msgid "Windows && Work Area"
3597 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3600 msgid "Open documents in &tabs"
3601 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3604 msgid ""
3605 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3606 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3607 msgstr ""
3608 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3609 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3612 msgid "Use s&ingle instance"
3613 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3616 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3617 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3620 msgid "Displa&y single close-tab button"
3621 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3624 msgid "Closing last &view:"
3625 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3628 msgid "Closes document"
3629 msgstr "Zavrieť dokument"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3632 msgid "Hides document"
3633 msgstr "Skryť dokument"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3636 msgid "Ask the user"
3637 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3640 msgid "Editing"
3641 msgstr "Editácia"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3644 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3645 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3648 msgid ""
3649 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3650 "width used when set to 0."
3651 msgstr ""
3652 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3653 "kontrolovaná automaticky."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3656 msgid "Cursor width (&pixels):"
3657 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3660 msgid "Scroll &below end of document"
3661 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3664 msgid "Skip trailing non-word characters"
3665 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3668 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3669 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3672 msgid "Sort &environments alphabetically"
3673 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3676 msgid "&Group environments by their category"
3677 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3680 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3681 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3684 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3685 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3688 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3689 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3692 msgid "Fullscreen"
3693 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3696 msgid "&Hide toolbars"
3697 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3700 msgid "Hide scr&ollbar"
3701 msgstr "Skryť &posuvník"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3704 msgid "Hide &tabbar"
3705 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3708 msgid "Hide &menubar"
3709 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3712 msgid "Hide sta&tusbar"
3713 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3716 msgid "&Limit text width"
3717 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3720 msgid "Screen used (&pixels):"
3721 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3724 msgid "&New..."
3725 msgstr "&Nový…"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3728 msgid "Re&move"
3729 msgstr "O&dstrániť"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3732 msgid "&Document format"
3733 msgstr "Formát d&okumentu"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3736 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3737 msgstr ""
3738 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3741 msgid "Sho&w in export menu"
3742 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3745 msgid "Vector &graphics format"
3746 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3749 msgid "S&hort name:"
3750 msgstr "&Krátke meno:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3753 msgid "E&xtensions:"
3754 msgstr "Prípon&y:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3757 msgid "&MIME:"
3758 msgstr "&MIME:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3761 msgid "Shortc&ut:"
3762 msgstr "&Skratka:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3765 msgid "Ed&itor:"
3766 msgstr "Ed&itor:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3769 msgid "&Viewer:"
3770 msgstr "P&rehliadač:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3773 msgid "Co&pier:"
3774 msgstr "Ko&pír. skript:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3777 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3778 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3781 msgid "Default Output Formats"
3782 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3789 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3790 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3793 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3794 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3797 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3798 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3801 msgid "&E-mail:"
3802 msgstr "&E-mail:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3805 msgid "Your name"
3806 msgstr "Vaše meno"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3809 msgid "Your E-mail address"
3810 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3813 msgid "Keyboard"
3814 msgstr "Klávesnica"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3817 msgid "Use &keyboard map"
3818 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3821 msgid "&Primary:"
3822 msgstr "&Primárna:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3826 msgid "Br&owse..."
3827 msgstr "P&rechádzať…"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3830 msgid "S&econdary:"
3831 msgstr "S&ekundárna:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3834 msgid ""
3835 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3836 "time LyX is launched."
3837 msgstr ""
3838 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3839 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3842 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3843 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3846 msgid "Mouse"
3847 msgstr "Myška"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3850 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3851 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3854 msgid ""
3855 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3856 "speed it up, low values slow it down."
3857 msgstr ""
3858 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3859 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3862 msgid ""
3863 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3864 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3867 msgid "&Middle mouse button pasting"
3868 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3871 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3872 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3875 msgid "Enable"
3876 msgstr "Zapnúť"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3879 msgid "Ctrl"
3880 msgstr "Ctrl"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3883 msgid "Shift"
3884 msgstr "Shift"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3887 msgid "Alt"
3888 msgstr "Alt"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3891 msgid "User &interface language:"
3892 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3895 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3896 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3899 msgid "Language &package:"
3900 msgstr "Jazykový &balík:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3905 msgid "Automatic"
3906 msgstr "Automaticky"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3910 msgid "Always Babel"
3911 msgstr "Vždy Babel"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3915 msgid "None[[language package]]"
3916 msgstr "Žiadny"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3943 msgid ""
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3946 msgstr ""
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3955 msgid ""
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3957 "command"
3958 msgstr ""
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3960 "príkazom"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3963 msgid "Auto &begin"
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3967 msgid ""
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3969 "switch command"
3970 msgstr ""
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3972 "príkazom"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3975 msgid "Auto &end"
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3995 msgid "&Logical"
3996 msgstr "&Logický"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3999 msgid "&Visual"
4000 msgstr "&Vizuálny"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4003 msgid ""
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4005 msgstr ""
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4007 "fontenc)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4019 msgstr ""
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4023 msgid "P&rocessor:"
4024 msgstr "Pro&cesor:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4036 msgid "Options:"
4037 msgstr "Možnosti:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
4046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
4047 msgid "Op&tions:"
4048 msgstr "Možnos&ti:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4059 msgid "&Nomenclature command:"
4060 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4063 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4067 msgid "CheckTeX start options and flags"
4068 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4071 msgid "&CheckTeX command:"
4072 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4075 msgid ""
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4079 msgstr ""
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu Hľadať"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips Voľby"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4121 msgid "Lan&dscape:"
4122 msgstr "Na šírk&u:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4126 msgstr "Iné Voľby"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4133 msgid ""
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4137 msgstr ""
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4143 msgid "&Date format:"
4144 msgstr "F&ormát dátumu:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4147 msgid "Date format for strftime output"
4148 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4151 msgid "&Overwrite on export:"
4152 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4155 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4156 msgstr ""
4157 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Pýtať o súhlas"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Len hlavný súbor"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4168 msgid "All files"
4169 msgstr "Všetky súbory"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4172 msgid ""
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4179 msgstr ""
4180 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4181 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4182 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4183 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4184 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4185 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4188 msgid "&PATH prefix:"
4189 msgstr "P&refix cesty:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4192 msgid ""
4193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4194 "variable. Use the OS native format."
4195 msgstr ""
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4197 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4198
4199 #: src/LyXRC.cpp:3115
4200 msgid ""
4201 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4202 "variable.\n"
4203 "Use the OS native format."
4204 msgstr ""
4205 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4206 "adresármi.\n"
4207 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4210 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4211 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4214 msgid ""
4215 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4216 "environment variable. Use the OS native format."
4217 msgstr ""
4218 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4219 "miestny formát pre daný operačný systém."
4220
4221 #: src/LyXRC.cpp:3214
4222 msgid ""
4223 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4224 "environment variable.\n"
4225 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4226 msgstr ""
4227 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4228 "ostatnými adresármi.\n"
4229 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4230 "operačný systém."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4240 msgid "Browse..."
4241 msgstr "Prechádzať…"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "P&omocný adresár:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "P&racovný adresár:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4284 msgid "R&oman:"
4285 msgstr "&Serifové:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4288 msgid "Default &zoom %:"
4289 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4292 msgid "Font Sizes"
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4296 msgid "&Large:"
4297 msgstr "&Veľké:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4300 msgid "&Larger:"
4301 msgstr "Väčš&ie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4304 msgid "&Largest:"
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4308 msgid "&Huge:"
4309 msgstr "&Obrovské:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4312 msgid "&Hugest:"
4313 msgstr "O&zrutné:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4316 msgid "S&mallest:"
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4320 msgid "S&maller:"
4321 msgstr "M&enšie:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4324 msgid "S&mall:"
4325 msgstr "&Malé:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4328 msgid "&Normal:"
4329 msgstr "No&rmálne:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4332 msgid "&Tiny:"
4333 msgstr "&Drobné:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4336 msgid ""
4337 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4338 "of fonts"
4339 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4342 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4343 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4346 msgid "&New"
4347 msgstr "&Nová"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4350 msgid "&Bind file:"
4351 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4354 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4355 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4358 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4359 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4362 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4363 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4366 msgid "&Spellchecker engine:"
4367 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4371 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4374 msgid "Accept compound &words"
4375 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4378 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4379 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4382 msgid "S&pellcheck continuously"
4383 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4387 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4390 msgid "&Escape characters:"
4391 msgstr "V&ynechať znaky:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4394 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4395 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4398 msgid "Al&ternative language:"
4399 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4402 msgid "General Look && Feel"
4403 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4406 msgid "&User interface file:"
4407 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4410 msgid "&Icon set:"
4411 msgstr "Sada &ikon:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4414 msgid ""
4415 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4416 "save the preferences and restart LyX."
4417 msgstr ""
4418 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4419 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4422 msgid "Use icons from system's &theme"
4423 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4426 msgid "Context Help"
4427 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4430 msgid ""
4431 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4432 "the main work area of an edited document"
4433 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4437 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4440 msgid "Menus"
4441 msgstr "Ponuky"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4444 msgid "&Maximum last files:"
4445 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4449 msgid "&Save"
4450 msgstr "&Uložiť"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4453 msgid "Nomenclature settings"
4454 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4458 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4459 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4462 msgid "&List Indentation:"
4463 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4466 msgid "Custom &Width:"
4467 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4470 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4471 msgstr ""
4472 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4473 "&quot;Vlastné&quot;."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4476 msgid "Avai&lable indexes:"
4477 msgstr "&Dostupné registre:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4480 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4481 msgstr ""
4482 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4485 msgid "&Subindex"
4486 msgstr "&Pod-register"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4489 msgid ""
4490 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4491 "code in index names."
4492 msgstr ""
4493 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4496 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4497 msgstr ""
4498 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4502 msgid "Output"
4503 msgstr "Výstup"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4506 msgid "Settings"
4507 msgstr "Nastavenia"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladiace hlásenia"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4530 msgid "&None"
4531 msgstr "Žia&dne"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4538 msgid "S&elected"
4539 msgstr "V&ybrané"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4546 msgid "&All"
4547 msgstr "&Všetko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4559 msgstr "&V:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4574 msgid "Available &Labels:"
4575 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4578 msgid "So&rt:"
4579 msgstr "Por&adie:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4582 msgid "Sorting of the list of available labels"
4583 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4586 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4590 msgid "Grou&p"
4591 msgstr "Zo&skupiť"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "Štýl &Referencie:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4618 msgid "<reference>"
4619 msgstr "<referencia>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<referencia>)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4626 msgid "<page>"
4627 msgstr "<strana>"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na strane <strana>"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4638 msgid "Formatted reference"
4639 msgstr "Formátovaná referencia"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4642 msgid "Textual reference"
4643 msgstr "Textová referencia"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4646 msgid "Label only"
4647 msgstr "Len heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4650 msgid "Update the label list"
4651 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4654 msgid ""
4655 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4657 msgstr ""
4658 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4659 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4662 msgid "Plural"
4663 msgstr "Plurál"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4666 msgid ""
4667 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4669 msgstr ""
4670 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4671 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4674 msgid "Capitalized"
4675 msgstr "Veľké písmená"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4682 msgid "No Prefix"
4683 msgstr "Bez Prefixu"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4698 msgid "&Export formats:"
4699 msgstr "&Exportné formáty:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4702 msgid "&Send exported file to command:"
4703 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4710 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4711 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4714 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4715 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4718 msgid "&Delete Key"
4719 msgstr "Zm&azať znak"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4722 msgid "Clear current shortcut"
4723 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4727 msgid "C&lear"
4728 msgstr "&Vyčistiť"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4731 msgid "&Shortcut:"
4732 msgstr "&Skratka:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4735 msgid "&Function:"
4736 msgstr "&Funkcia:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4739 msgid ""
4740 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4741 "the 'Clear' button"
4742 msgstr ""
4743 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4744 "tlačidla 'Zmazať'"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4750 msgid "Spell Checker"
4751 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4754 msgid ""
4755 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4756 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4759 msgid "Unknown word:"
4760 msgstr "Neznáme slovo:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4763 msgid "Current word"
4764 msgstr "Aktuálne slovo"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4767 msgid "&Find Next"
4768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4771 msgid "Re&placement:"
4772 msgstr "Náh&rada:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4775 msgid "Replace with selected word"
4776 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4779 msgid "Replace word with current choice"
4780 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4783 msgid "S&uggestions:"
4784 msgstr "Návr&hy:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4787 msgid "Ignore this word"
4788 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4791 msgid "&Ignore"
4792 msgstr "I&gnorovať"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4799 msgid "I&gnore All"
4800 msgstr "Ig&norovať všade"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4807 msgid ""
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4809 "full range."
4810 msgstr ""
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4812 "plný rozsah."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4815 msgid "Ca&tegory:"
4816 msgstr "&Kategória:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4827 msgid "Current cell:"
4828 msgstr "Aktuálna bunka:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4831 msgid "Current row position"
4832 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4835 msgid "Current column position"
4836 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4839 msgid "&Table Settings"
4840 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4843 msgid "Row setting"
4844 msgstr "Nastavenie riadku"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4848 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4851 msgid "M&ultirow"
4852 msgstr "V&iacriadkové"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4855 msgid "&Vertical Offset:"
4856 msgstr "Z&dvihnúť:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4859 msgid "Optional vertical offset"
4860 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4863 msgid "Cell setting"
4864 msgstr "Nastavenie bunky"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4867 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4868 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4871 msgid "rotation angle"
4872 msgstr "uhol rotácie"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4875 msgid "degrees"
4876 msgstr "stupňov"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4879 msgid "Table-wide settings"
4880 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4883 msgid "W&idth:"
4884 msgstr "Šírk&a:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4887 msgid "Verti&cal alignment:"
4888 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4891 msgid "Vertical alignment of the table"
4892 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4896 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4899 msgid "&Rotate"
4900 msgstr "Otočiť"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4903 msgid "Column settings"
4904 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4907 msgid "&Horizontal alignment:"
4908 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4911 msgid "Horizontal alignment in column"
4912 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4916 msgid "Justified"
4917 msgstr "Do bloku"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4920 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4921 msgid "At Decimal Separator"
4922 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4925 msgid "&Decimal separator:"
4926 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4929 msgid "Fixed width of the column"
4930 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4933 msgid "&Vertical alignment in row:"
4934 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4937 msgid ""
4938 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4939 "the row."
4940 msgstr ""
4941 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4944 msgid "Merge cells of different columns"
4945 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4948 msgid "Mu&lticolumn"
4949 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4952 msgid "LaTe&X argument:"
4953 msgstr "LaTe&X argument:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4956 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4957 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4960 msgid "&Borders"
4961 msgstr "Okra&je"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4964 msgid "Set Borders"
4965 msgstr "Nastaviť Okraje"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4968 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4972 msgid "All Borders"
4973 msgstr "Všetky Okraje"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4980 msgid "&Set"
4981 msgstr "&Nastaviť"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4989 msgstr ""
4990 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4991 "okrajov)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4994 msgid "Fo&rmal"
4995 msgstr "Fo&rmálny"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5002 msgid "De&fault"
5003 msgstr "Štan&dardný"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "Dodatočná medzera"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Vrch riadku:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5014 msgid "Botto&m of row:"
5015 msgstr "&Spodok riadku:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "&Medzi riadkami:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5022 msgid "&Multi-page table"
5023 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5030 msgid "&Use multi-page table"
5031 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Nastavenia riadku"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5038 msgid "Status"
5039 msgstr "Stav"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5042 msgid "Border above"
5043 msgstr "Okraj nad"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5046 msgid "Border below"
5047 msgstr "Okraj pod"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5050 msgid "Contents"
5051 msgstr "Obsah"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5054 msgid "Header:"
5055 msgstr "Hlavička:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5059 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5067 msgid "on"
5068 msgstr "zapnuté"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5078 msgid "double"
5079 msgstr "dvojitý"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "Prvá hlavička:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5095 msgid "is empty"
5096 msgstr "je prázdny"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5099 msgid "Footer:"
5100 msgstr "Päta:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Posledná päta:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5119 msgid "Caption:"
5120 msgstr "Popis:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5147 msgid ""
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5149 msgstr ""
5150 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5153 msgid "&View"
5154 msgstr "&Prehliadnuť"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "LaTeX triedy"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "LaTeX štýly"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "BibTeX štýly"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "BibTeX databázy"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5189 msgid "Show &path"
5190 msgstr "Zobraziť &cestu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Delenie Odstavcov"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5202 msgstr "&Odsadzovaním:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5205 msgid "Size of the indentation"
5206 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
5209 msgid "Formula numbering side:"
5210 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
5213 msgid "Side where formulas are numbered"
5214 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5217 msgid "&Vertical space:"
5218 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5221 msgid "Size of the vertical space"
5222 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5225 msgid "Spacing"
5226 msgstr "Rozstupy"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5229 msgid "&Line spacing:"
5230 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5233 msgid "Spacing type"
5234 msgstr "Typ rozstupu"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5237 msgid "Number of lines"
5238 msgstr "Počet riadkov"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5241 msgid "Format text into two columns"
5242 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5245 msgid "Two-&column document"
5246 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5249 msgid ""
5250 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5251 "justified in the output)"
5252 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5255 msgid "Use &justification in LyX work area"
5256 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:275
5259 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
5260 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:278
5263 msgid "Indent &Formulas"
5264 msgstr "Odsadiť Vzorce"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5267 msgid "Language of the thesaurus"
5268 msgstr "Jazyk tezauru"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5271 msgid "Index entry"
5272 msgstr "Heslo v registre"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5275 msgid "&Keyword:"
5276 msgstr "&Heslo:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5279 msgid "Word to look up"
5280 msgstr "Hľadané slovo"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5283 msgid "L&ookup"
5284 msgstr "&Ukáž"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5288 msgid "The selected entry"
5289 msgstr "Ten zvolený záznam"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5292 msgid "&Selection:"
5293 msgstr "&Výber:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5296 msgid "Replace the entry with the selection"
5297 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5300 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5301 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5304 msgid "Filter:"
5305 msgstr "Filter:"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5308 msgid "Enter string to filter contents"
5309 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5312 msgid ""
5313 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5314 "tables, and others)"
5315 msgstr ""
5316 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5317 "iné)"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5320 msgid "Update navigation tree"
5321 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5326 msgid "..."
5327 msgstr "…"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5330 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5331 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5334 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5335 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5338 msgid "Move selected item down by one"
5339 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5342 msgid "Move selected item up by one"
5343 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5346 msgid "Sort"
5347 msgstr "Triediť"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5350 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5351 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5354 msgid "Keep"
5355 msgstr "Držať"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5358 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5359 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5362 msgid "LyX: Enter text"
5363 msgstr "LyX: Vložiť text"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5366 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5367 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5370 msgid "&Do not show this warning again!"
5371 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5374 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5375 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5378 msgid "DefSkip"
5379 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5382 msgid "SmallSkip"
5383 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5386 msgid "MedSkip"
5387 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5390 msgid "BigSkip"
5391 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5392
5393 # Výplň
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5395 msgid "VFill"
5396 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5399 msgid "F&ormat:"
5400 msgstr "&Formát:"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5403 msgid "Select the output format"
5404 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5407 msgid "Show the source as the master document gets it"
5408 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5411 msgid "Master's perspective"
5412 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5415 msgid "Automatic update"
5416 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5419 msgid "Current Paragraph"
5420 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5423 msgid "Complete Source"
5424 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5427 msgid "Preamble Only"
5428 msgstr "Len Preambulu"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5431 msgid "Body Only"
5432 msgstr "Len Telo"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5435 msgid "Unit of width value"
5436 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5439 msgid "number of needed lines"
5440 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5443 msgid "use number of lines"
5444 msgstr "Použiť počet riadkov"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5447 msgid "&Line span:"
5448 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5451 msgid "Outer (default)"
5452 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5455 msgid "Inner"
5456 msgstr "Vnútorné"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5459 msgid "use overhang"
5460 msgstr "použiť presah"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5463 msgid "Over&hang:"
5464 msgstr "Presa&h:"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5467 msgid "Overhang value"
5468 msgstr "Hodnota presahu"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5471 msgid "Unit of overhang value"
5472 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5475 msgid "Check this to allow flexible placement"
5476 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5479 msgid "Allow &floating"
5480 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5483 msgid "American Economic Association (AEA)"
5484 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5488 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5491 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5493 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5494 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5495 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5496 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5498 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5499 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5501 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5505 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5506 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5507 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5510 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5512 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5514 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5515 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5517 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5518 msgid "Articles"
5519 msgstr "Články"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5523 msgid "ShortTitle"
5524 msgstr "KrátkyTitul"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5533 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5534 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5535 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5536 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5546 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5547 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5548 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5549 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5550 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5551 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5564 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5565 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5566 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5573 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5583 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5584 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5585 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5586 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5587 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5593 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5597 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5601 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5602 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5606 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5613 msgid "FrontMatter"
5614 msgstr "VstupnáČasť"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5617 msgid "Publication Month"
5618 msgstr "Publikačný Mesiac"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5621 msgid "Publication Month:"
5622 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5625 msgid "Publication Year"
5626 msgstr "Publikačný Rok"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5629 msgid "Publication Year:"
5630 msgstr "Publikačný Rok:"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5633 msgid "Publication Volume"
5634 msgstr "Publikačný Diel"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5637 msgid "Publication Volume:"
5638 msgstr "Publikačný Diel:"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5641 msgid "Publication Issue"
5642 msgstr "Publikačný Výdaj"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5645 msgid "Publication Issue:"
5646 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5649 msgid "JEL"
5650 msgstr "JEL"
5651
5652 # Journal of Economic Literature (JEL)
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5654 msgid "JEL:"
5655 msgstr "JEL:"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5659 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5666 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5667 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5670 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5672 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5674 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5677 msgid "Keywords"
5678 msgstr "Heslá"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5685 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5686 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5688 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5690 msgid "Keywords:"
5691 msgstr "Heslá:"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5695 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5700 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5703 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5706 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5710 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5717 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5718 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5719 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5720 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5726 msgid "Abstract"
5727 msgstr "Súhrn"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5744 msgid "Acknowledgement"
5745 msgstr "Poďakovania"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5750 msgid "Acknowledgement."
5751 msgstr "Poďakovanie."
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5754 msgid "Figure Notes"
5755 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5763 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5768 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5770 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5780 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5785 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5789 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5791 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5796 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5797 msgid "MainText"
5798 msgstr "HlavnýText"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5801 msgid "Figure Note"
5802 msgstr "Poznámka Obrázka"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5805 msgid "Text of a note in a figure"
5806 msgstr "Text poznámky obrázka"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5810 msgid "Note:"
5811 msgstr "Poznámka:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5814 msgid "Table Notes"
5815 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5818 msgid "Table Note"
5819 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5822 msgid "Text of a note in a table"
5823 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5827 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5843 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5846 msgid "Theorem"
5847 msgstr "Teoréma"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5851 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5863 msgid "Algorithm"
5864 msgstr "Algoritmus"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5877 msgid "Axiom"
5878 msgstr "Axióma"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5882 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5887 msgid "Case"
5888 msgstr "Prípad"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5891 msgid "Case \\thecase."
5892 msgstr "Prípad \\thecase."
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5897 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5912 msgid "Claim"
5913 msgstr "Nárok"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5926 msgid "Conclusion"
5927 msgstr "Záver"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5940 msgid "Condition"
5941 msgstr "Podmienka"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5960 msgid "Conjecture"
5961 msgstr "Hypotéza"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5965 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5981 msgid "Corollary"
5982 msgstr "Korolár"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5995 msgid "Criterion"
5996 msgstr "Kritérium"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6000 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6015 msgid "Definition"
6016 msgstr "Definícia"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
6035 msgid "Example"
6036 msgstr "Príklad"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6055 msgid "Exercise"
6056 msgstr "Úloha"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6060 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6062 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6076 msgid "Lemma"
6077 msgstr "Lemma"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6091 msgid "Notation"
6092 msgstr "Notácia"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6109 msgid "Problem"
6110 msgstr "Problém"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6113 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6129 msgid "Proposition"
6130 msgstr "Tvrdenie"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6148 msgid "Remark"
6149 msgstr "Pripomienka"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6155 msgid "Remark \\theremark."
6156 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6171 msgid "Solution"
6172 msgstr "Riešenie"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6177 msgid "Solution \\thesolution."
6178 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6181 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6185 #: lib/layouts/fixme.module:192
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6196 msgid "Summary"
6197 msgstr "Súhrn"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6201 msgid "Caption"
6202 msgstr "Popis"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6205 msgid "Caption: "
6206 msgstr "Popis: "
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6210 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6213 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6217 msgid "Proof"
6218 msgstr "Dôkaz"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6221 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6222 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6226 msgid "Standard in Title"
6227 msgstr "Štandard v Titule"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6230 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6231 msgid "Author Footnote"
6232 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6235 msgid "Author foot"
6236 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6240 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6241 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6245 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6246 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6249 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6250 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6253 msgid "IEEE Transactions"
6254 msgstr "IEEE Transactions"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6260 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6261 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6263 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6264 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6266 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6267 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6270 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6273 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6274 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6275 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6276 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6279 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6281 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6284 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6285 msgid "Standard"
6286 msgstr "Štandard"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6289 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6293 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6294 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6296 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6299 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6303 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6304 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6306 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6307 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6310 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6311 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6316 msgid "Title"
6317 msgstr "Titul"
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6320 msgid "IEEE membership"
6321 msgstr "IEEE členstvo"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6324 msgid "Lowercase"
6325 msgstr "Malé písmená"
6326
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6328 msgid "lowercase"
6329 msgstr "malé písmená"
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6335 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6338 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6339 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6341 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6345 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6347 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6348 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6350 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6353 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6354 msgid "Author"
6355 msgstr "Autor"
6356
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6358 msgid "Short Author|S"
6359 msgstr "Skratka Autora"
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6362 msgid "A short version of the author name"
6363 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6364
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6366 msgid "Author Name"
6367 msgstr "Meno Autora"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6370 msgid "Author name"
6371 msgstr "Meno autora"
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6374 msgid "Author Affiliation"
6375 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6376
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6378 msgid "Author affiliation"
6379 msgstr "Príslušenstvo autora"
6380
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6382 msgid "Author Mark"
6383 msgstr "Značka Autora"
6384
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6386 msgid "Author mark"
6387 msgstr "Značka autora"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6390 msgid "Special Paper Notice"
6391 msgstr "Special Paper Poznámka"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6394 msgid "After Title Text"
6395 msgstr "Text za Titulom"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6398 msgid "Page headings"
6399 msgstr "NadpisNaStrane"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6402 msgid "Left Side"
6403 msgstr "Ľavá Strana"
6404
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6406 msgid "Left side of the header line"
6407 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6408
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6411 msgid "MarkBoth"
6412 msgstr "OznačenieOboch"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6415 msgid "Publication ID"
6416 msgstr "Publikačná ID"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6419 msgid "Abstract---"
6420 msgstr "Súhrn---"
6421
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6423 msgid "Index Terms---"
6424 msgstr "Index Pojmov---"
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6427 msgid "Paragraph Start"
6428 msgstr "Začiatok odstavca"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6431 msgid "First Char"
6432 msgstr "Prvé Písmeno"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6435 msgid "First character of first word"
6436 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6439 msgid "Appendices"
6440 msgstr "Prílohy"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6449 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6450 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6457 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6458 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6465 msgid "BackMatter"
6466 msgstr "ZáverečnáČasť"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6469 msgid "Peer Review Title"
6470 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6473 msgid "PeerReviewTitle"
6474 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6480 #: src/RowPainter.cpp:368
6481 msgid "Appendix"
6482 msgstr "Príloha"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6485 #: lib/layouts/jss.layout:119
6486 msgid "Short Title"
6487 msgstr "Krátky Titul"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6490 msgid "Short title for the appendix"
6491 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6496 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6497 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6498 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6501 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6503 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6504 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6505 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6506 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6507 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6515 msgid "Bibliography"
6516 msgstr "Bibliografia"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6521 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6531 msgid "References"
6532 msgstr "Referencie"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6535 msgid "Biography"
6536 msgstr "Životopis"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6539 msgid "Photo"
6540 msgstr "Fotka"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6543 msgid "Optional photo for biography"
6544 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6550 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6557 msgid "Name"
6558 msgstr "Meno"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6562 msgid "Name of the author"
6563 msgstr "Meno autora"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6566 msgid "Biography without photo"
6567 msgstr "Životopis bez fotky"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6570 msgid "BiographyNoPhoto"
6571 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6575 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6576 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6581 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6583 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6584 msgid "Reasoning"
6585 msgstr "Dôvodenie"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6588 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6589 msgid "Alternative Proof String"
6590 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6593 msgid "An alternative proof string"
6594 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6597 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6599 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6601 msgid "Proof."
6602 msgstr "Dôkaz."
6603
6604 #: lib/layouts/InStar.module:2
6605 msgid "Title and Preamble Hacks"
6606 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6607
6608 #: lib/layouts/InStar.module:12
6609 msgid ""
6610 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6611 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6612 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6613 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6614 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6615 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6616 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6617 msgstr ""
6618 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6619 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6620 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6621 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6622 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6623 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6624 "byť predčasné.)"
6625
6626 #: lib/layouts/InStar.module:16
6627 msgid "In Preamble"
6628 msgstr "V Preambule"
6629
6630 #: lib/layouts/InStar.module:23
6631 msgid "In Title"
6632 msgstr "V Titule"
6633
6634 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6635 msgid "R Journal"
6636 msgstr "R Denník"
6637
6638 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6639 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6640 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6642 msgid "Reports"
6643 msgstr "Referáty"
6644
6645 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6646 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6648 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6649 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6650 msgid "Abstract."
6651 msgstr "Súhrn."
6652
6653 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6657 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6658 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6661 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6667 msgid "Address"
6668 msgstr "Adresa"
6669
6670 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6671 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6675 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6677 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6678 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6680 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6683 msgid "Email"
6684 msgstr "E-mail"
6685
6686 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6687 msgid "A0 Poster"
6688 msgstr "A0 Plagát"
6689
6690 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6691 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6692 msgid "Posters"
6693 msgstr "Plagáty"
6694
6695 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6696 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6698 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6699 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6700 msgid "Giant"
6701 msgstr "Gigantický"
6702
6703 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6704 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6705 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6706 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6707 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6708 msgid "More Giant"
6709 msgstr "Viac Gigantický"
6710
6711 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6712 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6713 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6714 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6715 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6716 msgid "Most Giant"
6717 msgstr "Najviac Gigantický"
6718
6719 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6720 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6721 msgid "Giant Snippet"
6722 msgstr "Gigantický Kúsok"
6723
6724 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6725 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6726 msgid "More Giant Snippet"
6727 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6728
6729 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6730 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6731 msgid "Most Giant Snippet"
6732 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6733
6734 #: lib/layouts/aa.layout:3
6735 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6736 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6737
6738 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6742 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6745 msgid "Subtitle"
6746 msgstr "Podtitul"
6747
6748 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6749 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6750 msgid "Offprint"
6751 msgstr "odtlačok"
6752
6753 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6754 msgid "Offprint Requests to:"
6755 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6756
6757 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6758 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6759 msgid "Mail"
6760 msgstr "Pošta"
6761
6762 #: lib/layouts/aa.layout:140
6763 msgid "Correspondence to:"
6764 msgstr "Korešpodencia na:"
6765
6766 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6767 msgid "Acknowledgements."
6768 msgstr "Poďakovania."
6769
6770 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6771 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6772 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6773 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6775 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6776 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6777 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6778 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6784 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6789 msgid "Section"
6790 msgstr "Sekcia"
6791
6792 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6794 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6795 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6797 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6798 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6799 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6802 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6808 msgid "Subsection"
6809 msgstr "Podsekcia"
6810
6811 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6812 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6813 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6814 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6816 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6819 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6820 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6824 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6825 msgid "Subsubsection"
6826 msgstr "Podpodsekcia"
6827
6828 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6832 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6833 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6843 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6844 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6845 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6846 msgid "Date"
6847 msgstr "Dátum"
6848
6849 #: lib/layouts/aa.layout:239
6850 msgid "institutemark"
6851 msgstr "znak inštitútu"
6852
6853 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6854 msgid "Institute Mark"
6855 msgstr "Znak Inštitútu"
6856
6857 #: lib/layouts/aa.layout:262
6858 msgid "Abstract (unstructured)"
6859 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6860
6861 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6862 msgid "ABSTRACT"
6863 msgstr "SÚHRN"
6864
6865 #: lib/layouts/aa.layout:296
6866 msgid "Abstract (structured)"
6867 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6868
6869 #: lib/layouts/aa.layout:300
6870 msgid "Context"
6871 msgstr "Kontext"
6872
6873 #: lib/layouts/aa.layout:301
6874 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6875 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6876
6877 #: lib/layouts/aa.layout:305
6878 msgid "Aims"
6879 msgstr "Ciele"
6880
6881 #: lib/layouts/aa.layout:306
6882 msgid "Aims of your work"
6883 msgstr "Ciele vašej práce"
6884
6885 #: lib/layouts/aa.layout:310
6886 msgid "Methods"
6887 msgstr "Metódy"
6888
6889 #: lib/layouts/aa.layout:311
6890 msgid "Methods used in your work"
6891 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6892
6893 #: lib/layouts/aa.layout:315
6894 msgid "Results"
6895 msgstr "Výsledky"
6896
6897 #: lib/layouts/aa.layout:316
6898 msgid "Results of your work"
6899 msgstr "Výsledky vašej práce"
6900
6901 #: lib/layouts/aa.layout:337
6902 msgid "Key words."
6903 msgstr "Heslá."
6904
6905 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6909 msgid "Institute"
6910 msgstr "Inštitút"
6911
6912 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6914 msgid "E-Mail"
6915 msgstr "E-mail"
6916
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6918 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6919 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6920
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6923 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6924 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6925 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6926 msgid "Itemize"
6927 msgstr "Položky"
6928
6929 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6931 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6932 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6933 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6934 msgid "Enumerate"
6935 msgstr "Číslovanie"
6936
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6938 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6939 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6941 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6942 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6944 msgid "Description"
6945 msgstr "Opis"
6946
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6948 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6949 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6952 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6953 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6954 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6959 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6960 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6961 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6962 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6964 msgid "List"
6965 msgstr "Listina"
6966
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6969 msgid "Thesaurus"
6970 msgstr "Tezaurus"
6971
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6973 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6974 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6975
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6977 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6979 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6981 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6983 msgid "Affiliation"
6984 msgstr "Príslušenstvo"
6985
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6987 msgid "Altaffilation"
6988 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6989
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6992 msgid "Number"
6993 msgstr "Číslo"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6996 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6997 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7000 msgid "Alternative affiliation:"
7001 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7002
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7004 msgid "And"
7005 msgstr "A"
7006
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7011 msgid "and"
7012 msgstr "a"
7013
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7015 msgid "altaffilmark"
7016 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7017
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7019 msgid "altaffiliation mark"
7020 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7021
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7023 msgid "Subject headings:"
7024 msgstr "Heslá:"
7025
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
7027 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7028 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7030 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7032 msgid "Acknowledgements"
7033 msgstr "Poďakovania"
7034
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7036 msgid "[Acknowledgements]"
7037 msgstr "[Poďakovania]"
7038
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7040 msgid "PlaceFigure"
7041 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7042
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7044 msgid "Place Figure here:"
7045 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7046
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7048 msgid "PlaceTable"
7049 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7050
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7052 msgid "Place Table here:"
7053 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7054
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7056 msgid "[Appendix]"
7057 msgstr "[Príloha]"
7058
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7060 msgid "MathLetters"
7061 msgstr "MatematickéListiny"
7062
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7064 msgid "NoteToEditor"
7065 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7066
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7068 msgid "Note to Editor:"
7069 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7070
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7072 msgid "TableRefs"
7073 msgstr "ReferencieTabuľky"
7074
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7076 msgid "References. ---"
7077 msgstr "Referencie. ---"
7078
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7080 msgid "TableComments"
7081 msgstr "KomentárTabuľky"
7082
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7084 msgid "Note. ---"
7085 msgstr "Poznámka. ---"
7086
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7088 msgid "Table note"
7089 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7090
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7092 msgid "Table note:"
7093 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7094
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7096 msgid "tablenotemark"
7097 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7098
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7100 msgid "tablenote mark"
7101 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7102
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7104 msgid "FigCaption"
7105 msgstr "PopisObrázka"
7106
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7108 msgid "fig."
7109 msgstr "obr."
7110
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7112 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7113 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7114
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7116 msgid "Facility"
7117 msgstr "Zariadenie"
7118
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7120 msgid "Facility:"
7121 msgstr "Zariadenie:"
7122
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7124 msgid "Objectname"
7125 msgstr "Meno objektu"
7126
7127 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7128 msgid "Obj:"
7129 msgstr "Obj:"
7130
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7132 msgid "Recognized Name"
7133 msgstr "Rozpoznané meno"
7134
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7136 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7137 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7138
7139 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7140 msgid "Dataset"
7141 msgstr "MnožinaDát"
7142
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7144 msgid "Dataset:"
7145 msgstr "Množina dát:"
7146
7147 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7148 msgid "Separate the dataset ID from text"
7149 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7150
7151 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7152 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7153 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7154
7155 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7156 msgid "Software"
7157 msgstr "Softvér"
7158
7159 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7160 msgid "Software:"
7161 msgstr "Softvér:"
7162
7163 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7164 msgid "APPENDIX"
7165 msgstr "PRÍLOHA"
7166
7167 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7168 msgid "References-"
7169 msgstr "Referencie-"
7170
7171 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7172 msgid "Note-"
7173 msgstr "Poznámka-"
7174
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7176 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7177 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7178
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7183 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7184 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7186 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7193 msgid "Short Title|S"
7194 msgstr "Krátky Titul"
7195
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7197 msgid "Short title which will appear in the running header"
7198 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7199
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7201 msgid "Short name"
7202 msgstr "Krátke meno"
7203
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7205 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7206 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7207
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7209 msgid "Alt Affiliation"
7210 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7211
7212 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7213 msgid "Also Affiliation"
7214 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7215
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7220 msgid "Fax"
7221 msgstr "Fax"
7222
7223 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7226 msgid "Fax:"
7227 msgstr "Fax:"
7228
7229 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7231 msgid "Phone"
7232 msgstr "Telefón"
7233
7234 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7236 msgid "Phone:"
7237 msgstr "Telefón:"
7238
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7240 msgid "Abbreviations"
7241 msgstr "Skratky"
7242
7243 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7244 msgid "Abbreviations:"
7245 msgstr "Skratky:"
7246
7247 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7248 msgid "Scheme"
7249 msgstr "Náčrtok"
7250
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7252 msgid "List of Schemes"
7253 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7254
7255 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7256 msgid "Chart"
7257 msgstr "Diagram"
7258
7259 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7260 msgid "List of Charts"
7261 msgstr "Zoznam Diagramov"
7262
7263 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7264 msgid "Graph[[mathematical]]"
7265 msgstr "Graf"
7266
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7268 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7269 msgstr "Zoznam Grafov"
7270
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7272 msgid "SupplementalInfo"
7273 msgstr "PodpornáInformácia"
7274
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7276 msgid "Supporting Information Available"
7277 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7278
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7280 msgid "TOC entry"
7281 msgstr "Záznam v obsahu"
7282
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7284 msgid "Graphical TOC Entry"
7285 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7286
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7288 msgid "Bibnote"
7289 msgstr "BibPoznámka"
7290
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7292 msgid "bibnote"
7293 msgstr "bibpoznámka"
7294
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7296 msgid "Chemistry"
7297 msgstr "Chémia"
7298
7299 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7300 msgid "chemistry"
7301 msgstr "chémia"
7302
7303 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7304 #: lib/languages:719
7305 msgid "Latin"
7306 msgstr "Latinsky"
7307
7308 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7309 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7310 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7311
7312 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7313 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7314 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7315
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7317 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7318 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7319
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7321 msgid "TOG online ID"
7322 msgstr "TOG online ID"
7323
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7325 msgid "Online ID:"
7326 msgstr "Online ID:"
7327
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7329 msgid "TOG volume"
7330 msgstr "TOG diel"
7331
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7333 msgid "Volume number:"
7334 msgstr "Číslo dielu:"
7335
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7337 msgid "TOG number"
7338 msgstr "TOG číslo"
7339
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7341 msgid "Article number:"
7342 msgstr "Číslo článku:"
7343
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7345 msgid "Set copyright"
7346 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7347
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7349 msgid "Copyright type:"
7350 msgstr "Typ autorských práv:"
7351
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7353 msgid "Copyright year"
7354 msgstr "Autorské práva rok"
7355
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7357 msgid "Year of copyright:"
7358 msgstr "Rok autorských práv:"
7359
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7361 msgid "Conference info"
7362 msgstr "Info konferencie"
7363
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7365 msgid "Conference info:"
7366 msgstr "Info konferencie:"
7367
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7369 msgid "Conference name"
7370 msgstr "Meno konferencie"
7371
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7373 msgid "ISBN"
7374 msgstr "ISBN"
7375
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7377 msgid "ISBN:"
7378 msgstr "ISBN:"
7379
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7381 msgid "DOI"
7382 msgstr "DOI"
7383
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7386 msgid "Article DOI:"
7387 msgstr "DOI článku:"
7388
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7390 msgid "TOG article DOI"
7391 msgstr "TOG článok DOI"
7392
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7394 msgid "PDF author"
7395 msgstr "PDF autor"
7396
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7398 msgid "PDF author:"
7399 msgstr "PDF autor:"
7400
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7403 msgid "Keyword list"
7404 msgstr "Listina hesiel"
7405
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7408 msgid "Concept list"
7409 msgstr "Listina konceptov"
7410
7411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7413 msgid "Print copyright"
7414 msgstr "Tlač autorských práv"
7415
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7417 msgid "Teaser"
7418 msgstr "Hlavolam"
7419
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7421 msgid "Teaser image:"
7422 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7423
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7425 msgid "CR categories"
7426 msgstr "CR kategórie"
7427
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7429 msgid "CR Categories:"
7430 msgstr "CR kategórie:"
7431
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7433 msgid "CRcat"
7434 msgstr "CRkat"
7435
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7437 msgid "CR category"
7438 msgstr "CR kategória"
7439
7440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7441 msgid "CR-number"
7442 msgstr "CR-číslo"
7443
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7445 msgid "Number of the category"
7446 msgstr "Číslo kategórie"
7447
7448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7451 msgid "Subcategory"
7452 msgstr "Podkategória"
7453
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7455 msgid "Third-level"
7456 msgstr "Tretia úroveň"
7457
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7459 msgid "Third-level of the category"
7460 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7461
7462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7463 msgid "ShortCite"
7464 msgstr "KrátkeCitovanie"
7465
7466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7467 msgid "Short cite"
7468 msgstr "Krátke citovanie"
7469
7470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7472 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7473 msgid "Thanks"
7474 msgstr "Vďaka"
7475
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7477 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7478 msgid "E-mail"
7479 msgstr "E-mail"
7480
7481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7484 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7486 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7488 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7490 msgid "Acknowledgments"
7491 msgstr "Poďakovania"
7492
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7494 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7495 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7496
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7498 msgid "TOG project URL"
7499 msgstr "TOG projekt URL"
7500
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7502 msgid "Project URL:"
7503 msgstr "URL projektu:"
7504
7505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7506 msgid "TOG video URL"
7507 msgstr "TOG video URL"
7508
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7510 msgid "Video URL:"
7511 msgstr "URL Videa:"
7512
7513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7514 msgid "TOG data URL"
7515 msgstr "TOG data URL"
7516
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7518 msgid "Data URL:"
7519 msgstr "URL dát:"
7520
7521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7522 msgid "TOG code URL"
7523 msgstr "TOG code URL"
7524
7525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7526 msgid "Code URL:"
7527 msgstr "URL kódu:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7530 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7531 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7532
7533 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7534 msgid "Articles (DocBook)"
7535 msgstr "Články (DocBook)"
7536
7537 #: lib/layouts/agums.layout:3
7538 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7539 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7540
7541 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7542 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7543 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7544
7545 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7546 msgid "Authors"
7547 msgstr "Autori"
7548
7549 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7550 msgid "Affiliation Mark"
7551 msgstr "Značka Príslušenstva"
7552
7553 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7554 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7555 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7556
7557 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7558 msgid "Author affiliation:"
7559 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7560
7561 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7562 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7563 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7565 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7566 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7571 msgid "Paragraph"
7572 msgstr "Odstavec"
7573
7574 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7575 msgid "Acknowledgments."
7576 msgstr "Poďakovania."
7577
7578 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7579 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7580 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7581
7582 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7584 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7587 msgid "Section*"
7588 msgstr "Sekcia*"
7589
7590 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7591 msgid "SpecialSection"
7592 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7593
7594 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7595 msgid "SpecialSection*"
7596 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7597
7598 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7600 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7605 msgid "Unnumbered"
7606 msgstr "Neočíslované"
7607
7608 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7610 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7612 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7613 msgid "Subsection*"
7614 msgstr "Podsekcia*"
7615
7616 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7619 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7620 msgid "Subsubsection*"
7621 msgstr "Podpodsekcia*"
7622
7623 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7624 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7625 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7626
7627 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7628 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7629 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7630 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7631 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7632 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7633 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7634 msgid "Books"
7635 msgstr "Knihy"
7636
7637 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7638 msgid "Chapter Exercises"
7639 msgstr "Kapitola Úlohy"
7640
7641 #: lib/layouts/apa.layout:3
7642 msgid "American Psychological Association (APA)"
7643 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7644
7645 #: lib/layouts/apa.layout:54
7646 msgid "RightHeader"
7647 msgstr "HlavičkaVpravo"
7648
7649 #: lib/layouts/apa.layout:63
7650 msgid "Right header:"
7651 msgstr "Hlavička vpravo:"
7652
7653 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7654 msgid "Abstract:"
7655 msgstr "Súhrn:"
7656
7657 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7658 msgid "Short title:"
7659 msgstr "Krátky titul:"
7660
7661 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7662 msgid "TwoAuthors"
7663 msgstr "DvajaAutori"
7664
7665 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7666 msgid "ThreeAuthors"
7667 msgstr "TrajaAutori"
7668
7669 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7670 msgid "FourAuthors"
7671 msgstr "ŠtyriaAutori"
7672
7673 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7674 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7675 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7676 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7677 msgid "Affiliation:"
7678 msgstr "Príslušenstvo:"
7679
7680 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7681 msgid "TwoAffiliations"
7682 msgstr "DvePríslušenstva"
7683
7684 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7685 msgid "ThreeAffiliations"
7686 msgstr "TriPríslušenstva"
7687
7688 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7689 msgid "FourAffiliations"
7690 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7691
7692 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7693 msgid "Acknowledgements:"
7694 msgstr "Poďakovania:"
7695
7696 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7697 msgid "ThickLine"
7698 msgstr "HrubáČiara"
7699
7700 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7701 msgid "Centered"
7702 msgstr "Na stred"
7703
7704 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7706 msgid "standard"
7707 msgstr "štandard"
7708
7709 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7712 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7713 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7714
7715 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7716 msgid "FitFigure"
7717 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7718
7719 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7720 msgid "FitBitmap"
7721 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7722
7723 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7724 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7726 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7728 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7729 msgid "Subparagraph"
7730 msgstr "Pododstavec"
7731
7732 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7733 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7735 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7736 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7737 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7738 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7739 msgid "Custom Item|s"
7740 msgstr "Vlastná Položka"
7741
7742 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7743 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7745 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7746 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7748 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7749 msgid "A customized item string"
7750 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7751
7752 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7753 msgid "Seriate"
7754 msgstr "Vložené číslovanie"
7755
7756 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7757 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7759 msgid "(\\alph{enumii})"
7760 msgstr "(\\alph{enumii})"
7761
7762 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7763 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7764 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7765
7766 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7767 msgid "FiveAuthors"
7768 msgstr "PäťAutorov"
7769
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7771 msgid "SixAuthors"
7772 msgstr "ŠesťAutorov"
7773
7774 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7775 msgid "LeftHeader"
7776 msgstr "ĽaváHlavička"
7777
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7779 msgid "Left header:"
7780 msgstr "Ľavá hlavička:"
7781
7782 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7783 msgid "FiveAffiliations"
7784 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7785
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7787 msgid "SixAffiliations"
7788 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7789
7790 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7793 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7807 msgid "Note"
7808 msgstr "Poznámka"
7809
7810 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7811 msgid "AuthorNote"
7812 msgstr "PoznámkaAutor"
7813
7814 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7815 msgid "Author Note:"
7816 msgstr "Poznámka Autor:"
7817
7818 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7819 msgid "Journal"
7820 msgstr "Denník"
7821
7822 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7823 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7824 msgid "Preamble"
7825 msgstr "Preambula"
7826
7827 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7828 msgid "CopNum"
7829 msgstr "CopNum"
7830
7831 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7833 msgid "Volume"
7834 msgstr "Diel"
7835
7836 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7837 msgid "*"
7838 msgstr "*"
7839
7840 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7841 msgid "Arabic Article"
7842 msgstr "Arabský Článok"
7843
7844 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7845 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7846 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7847
7848 #: lib/layouts/article.layout:3
7849 msgid "Article (Standard Class)"
7850 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7851
7852 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7854 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7855 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7856 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7857 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7858 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7859 msgid "Part"
7860 msgstr "Časť"
7861
7862 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7863 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7865 msgid "Part*"
7866 msgstr "Časť*"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7869 msgid "Beamer"
7870 msgstr "Beamer"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7874 #: lib/layouts/slides.layout:4
7875 msgid "Presentations"
7876 msgstr "Prezentácie"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7885 msgid "Overlay Specifications|v"
7886 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7890 msgid "Overlay specifications for this list"
7891 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7896 msgid "Item Overlay Specifications"
7897 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7905 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7906 msgid "On Slide"
7907 msgstr "Na fólii"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7912 msgid "Overlay specifications for this item"
7913 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7916 msgid "Mini Template"
7917 msgstr "Mini šablóna"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7920 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7921 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7924 msgid "Longest label|s"
7925 msgstr "Najdlhšie návestie"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7928 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7929 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7933 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7934 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7935 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7938 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7941 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7942 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7943 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7944 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7945 msgid "Sectioning"
7946 msgstr "Členenie"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7952 msgid "Mode"
7953 msgstr "Mód"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7959 msgid "Mode Specification|S"
7960 msgstr "Špecifikácie módu"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7966 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7967 msgstr ""
7968 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7972 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7973 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7974 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7977 msgid "Section \\arabic{section}"
7978 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7983 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7984 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7987 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7988 msgid "\\Alph{section}"
7989 msgstr "\\Alph{section}"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7992 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7993 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7996 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7997 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8000 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8001 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8004 msgid ""
8005 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8006 msgstr ""
8007 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8010 msgid ""
8011 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8012 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8015 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8016 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8019 msgid "Frame"
8020 msgstr "Rám"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8024 msgid "Frames"
8025 msgstr "Rámy"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8034 msgid "Action"
8035 msgstr "Akcia"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8038 msgid "Overlay specifications for this frame"
8039 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8042 msgid "Default Overlay Specifications"
8043 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8046 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8047 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8051 msgid "Frame Options"
8052 msgstr "Rám: Voľby"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8057 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8058 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8059 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8060 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8061 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8062 msgid "Options"
8063 msgstr "Možnosti"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8067 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8068 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8071 msgid "Frame Title"
8072 msgstr "Rám: Titul"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8075 msgid "Enter the frame title here"
8076 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8079 msgid "PlainFrame"
8080 msgstr "ProstýRám"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8083 msgid "Frame (plain)"
8084 msgstr "Rám (prostý)"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8087 msgid "FragileFrame"
8088 msgstr "KrehkýRám"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8091 msgid "Frame (fragile)"
8092 msgstr "Rám (krehký)"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8095 msgid "AgainFrame"
8096 msgstr "ZaseRám"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8099 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8101 msgid "Slide"
8102 msgstr "Fólia"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8105 msgid "Repeat frame with label"
8106 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8109 msgid "FrameTitle"
8110 msgstr "RámTitul"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8122 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8123 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8126 msgid "Short Frame Title|S"
8127 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8130 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8131 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8134 msgid "FrameSubtitle"
8135 msgstr "RámPodTitul"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8139 msgid "Column"
8140 msgstr "Stĺpec"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8145 msgid "Columns"
8146 msgstr "Stĺpce"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8149 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8150 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8153 msgid "Column Options"
8154 msgstr "Voľby Stĺpec"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8157 msgid "Column options (see beamer manual)"
8158 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8161 msgid "Column Placement Options"
8162 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8165 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8166 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8169 msgid "ColumnsCenterAligned"
8170 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8173 msgid "Columns (center aligned)"
8174 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8177 msgid "ColumnsTopAligned"
8178 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8181 msgid "Columns (top aligned)"
8182 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8185 msgid "Pause"
8186 msgstr "Pauza"
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8191 msgid "Overlays"
8192 msgstr "Prekrytia"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8195 msgid "Pause number"
8196 msgstr "Číslo pauzy"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8199 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8200 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8203 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8204 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8207 msgid "Overprint"
8208 msgstr "Pretlačenie"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8211 msgid "Overprint Area Width"
8212 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8216 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8217 msgid "Width"
8218 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8221 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8222 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8225 msgid "OverlayArea"
8226 msgstr "PlochaPrekrytia"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8229 msgid "Overlayarea"
8230 msgstr "Plocha prekrytia"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8233 msgid "Overlay Area Width"
8234 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8237 msgid "The width of the overlay area"
8238 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8241 msgid "Overlay Area Height"
8242 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8246 msgid "Height"
8247 msgstr "Výška"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8250 msgid "The height of the overlay area"
8251 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8255 msgid "Uncover"
8256 msgstr "Odhalenie"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8259 msgid "Uncovered on slides"
8260 msgstr "Odhalené na fóliách"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8264 msgid "Only"
8265 msgstr "LenNaFólii"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8268 msgid "Only on slides"
8269 msgstr "Len na fóliách"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8272 msgid "Block"
8273 msgstr "Blok"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8276 msgid "Blocks"
8277 msgstr "Bloky"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8280 msgid "Block:"
8281 msgstr "Blok:"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8284 msgid "Action Specification|S"
8285 msgstr "Špecifikácie akcie"
8286
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8288 msgid "Block Title"
8289 msgstr "Titul Bloku"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8292 msgid "Enter the block title here"
8293 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8296 msgid "ExampleBlock"
8297 msgstr "PríkladnýBlok"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8300 msgid "Example Block:"
8301 msgstr "Príkladný Blok:"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8304 msgid "AlertBlock"
8305 msgstr "VýstražnýBlok"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8308 msgid "Alert Block:"
8309 msgstr "Výstražný Blok:"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8314 msgid "Titling"
8315 msgstr "Titulovanie"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8318 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8319 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8322 msgid "Title (Plain Frame)"
8323 msgstr "Titul (prostý rám)"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8326 msgid "Short Subtitle|S"
8327 msgstr "Krátky Podtitul"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8330 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8331 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8334 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8335 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8338 msgid "Short Institute|S"
8339 msgstr "Krátky Inštitút"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8342 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8343 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8346 msgid "InstituteMark"
8347 msgstr "ZnakInštitútu"
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8350 msgid "Short Date|S"
8351 msgstr "Krátky Dátum"
8352
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8354 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8355 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8358 msgid "TitleGraphic"
8359 msgstr "TitulGrafiky"
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8364 msgid "Quotation"
8365 msgstr "Citácia"
8366
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8370 msgid "Quote"
8371 msgstr "Citát (krátky)"
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8375 msgid "Verse"
8376 msgstr "Verš"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8380 msgid "Corollary."
8381 msgstr "Korolár."
8382
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8389 msgid "Action Specifications|S"
8390 msgstr "Špecifikácie akcie"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8395 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8396 msgid "Additional Theorem Text"
8397 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8402 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8403 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8404 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8408 msgid "Definition."
8409 msgstr "Definícia."
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8412 msgid "Definitions"
8413 msgstr "Definície"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8416 msgid "Definitions."
8417 msgstr "Definície."
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8420 msgid "Example."
8421 msgstr "Príklad."
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8424 msgid "Examples"
8425 msgstr "Príklady"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8428 msgid "Examples."
8429 msgstr "Príklady."
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8441 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8444 msgid "Fact"
8445 msgstr "Fakt"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8448 msgid "Fact."
8449 msgstr "Fakt."
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8453 msgid "Lemma."
8454 msgstr "Lemma."
8455
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8458 msgid "Theorem."
8459 msgstr "Teoréma."
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8462 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8463 msgid "LyX-Code"
8464 msgstr "LyX-Kód"
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8467 msgid "NoteItem"
8468 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8471 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8472 msgid "Bold"
8473 msgstr "Tučné"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8476 msgid "Emphasize"
8477 msgstr "Zvýraznenie"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8480 msgid "Emph."
8481 msgstr "Dôraz"
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8484 msgid "Alert"
8485 msgstr "Výstrah"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8488 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8489 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8490 msgid "Structure"
8491 msgstr "Štruktúra"
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8495 msgid "Visible"
8496 msgstr "Viditeľný text"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8499 msgid "Invisible"
8500 msgstr "Neviditeľný text"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8503 msgid "Alternative"
8504 msgstr "Alternatíva"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8507 msgid "Default Text"
8508 msgstr "Štandardný Text"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8511 msgid "Enter the default text here"
8512 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8515 msgid "Beamer Note"
8516 msgstr "Beamer Poznámka"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8519 msgid "Note Options"
8520 msgstr "Voľby Poznámky"
8521
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8523 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8524 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8527 msgid "ArticleMode"
8528 msgstr "MódPreČlánok"
8529
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8531 msgid "Article"
8532 msgstr "Článok"
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8535 msgid "PresentationMode"
8536 msgstr "PrezentačnýMód"
8537
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8539 msgid "Presentation"
8540 msgstr "Prezentácia"
8541
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8543 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8545 #: src/insets/Inset.cpp:100
8546 msgid "Table"
8547 msgstr "Tabuľka"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8550 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8552 msgid "List of Tables"
8553 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8556 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8557 msgid "Figure"
8558 msgstr "Obrázok"
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8561 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8563 msgid "List of Figures"
8564 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8565
8566 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8567 msgid "Beamerposter"
8568 msgstr "Beamer-plagát"
8569
8570 #: lib/layouts/book.layout:3
8571 msgid "Book (Standard Class)"
8572 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8573
8574 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8575 msgid "Broadway"
8576 msgstr "Broadway"
8577
8578 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8579 msgid "Scripts"
8580 msgstr "Skripty"
8581
8582 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8583 msgid "Dialogue"
8584 msgstr "Dialóg"
8585
8586 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8587 msgid "Narrative"
8588 msgstr "Rozprávanie"
8589
8590 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8591 msgid "ACT"
8592 msgstr "ACT"
8593
8594 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8595 msgid "ACT \\arabic{act}"
8596 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8597
8598 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8599 msgid "SCENE"
8600 msgstr "SCÉNA"
8601
8602 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8603 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8604 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8605
8606 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8607 msgid "SCENE*"
8608 msgstr "SCÉNA*"
8609
8610 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8611 msgid "AT RISE:"
8612 msgstr "AT RISE:"
8613
8614 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8615 msgid "Speaker"
8616 msgstr "Hlásateľ"
8617
8618 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8619 msgid "Parenthetical"
8620 msgstr "Zátvorkový"
8621
8622 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8623 msgid "("
8624 msgstr "("
8625
8626 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8627 msgid ")"
8628 msgstr ")"
8629
8630 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8631 msgid "CURTAIN"
8632 msgstr "OPONA"
8633
8634 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8635 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8637 msgid "Right Address"
8638 msgstr "Adresa vpravo"
8639
8640 #: lib/layouts/chess.layout:3
8641 msgid "Chess"
8642 msgstr "Šach"
8643
8644 #: lib/layouts/chess.layout:36
8645 msgid "Mainline"
8646 msgstr "HlavnýVariant"
8647
8648 #: lib/layouts/chess.layout:43
8649 msgid "Mainline:"
8650 msgstr "Hlavný variant:"
8651
8652 #: lib/layouts/chess.layout:62
8653 msgid "Variation"
8654 msgstr "Variácia"
8655
8656 #: lib/layouts/chess.layout:66
8657 msgid "Variation:"
8658 msgstr "Variácia:"
8659
8660 #: lib/layouts/chess.layout:72
8661 msgid "SubVariation"
8662 msgstr "Podvariácia"
8663
8664 #: lib/layouts/chess.layout:75
8665 msgid "Subvariation:"
8666 msgstr "Podvariácia:"
8667
8668 #: lib/layouts/chess.layout:81
8669 msgid "SubVariation2"
8670 msgstr "Podvariácia2"
8671
8672 #: lib/layouts/chess.layout:84
8673 msgid "Subvariation(2):"
8674 msgstr "Podvariácia(2):"
8675
8676 #: lib/layouts/chess.layout:90
8677 msgid "SubVariation3"
8678 msgstr "Podvariácia3"
8679
8680 #: lib/layouts/chess.layout:93
8681 msgid "Subvariation(3):"
8682 msgstr "Podvariácia(3):"
8683
8684 #: lib/layouts/chess.layout:99
8685 msgid "SubVariation4"
8686 msgstr "Podvariácia4"
8687
8688 #: lib/layouts/chess.layout:102
8689 msgid "Subvariation(4):"
8690 msgstr "Podvariácia(4):"
8691
8692 #: lib/layouts/chess.layout:108
8693 msgid "SubVariation5"
8694 msgstr "Podvariácia5"
8695
8696 #: lib/layouts/chess.layout:111
8697 msgid "Subvariation(5):"
8698 msgstr "Podvariácia(5):"
8699
8700 #: lib/layouts/chess.layout:118
8701 msgid "HideMoves"
8702 msgstr "SkryťŤahy"
8703
8704 #: lib/layouts/chess.layout:123
8705 msgid "HideMoves:"
8706 msgstr "SkryťŤahy:"
8707
8708 #: lib/layouts/chess.layout:128
8709 msgid "ChessBoard"
8710 msgstr "Šachovnica"
8711
8712 #: lib/layouts/chess.layout:132
8713 msgid "[chessboard]"
8714 msgstr "[šachovnica]"
8715
8716 #: lib/layouts/chess.layout:141
8717 msgid "BoardCentered"
8718 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8719
8720 #: lib/layouts/chess.layout:146
8721 msgid "[centered board]"
8722 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8723
8724 #: lib/layouts/chess.layout:156
8725 msgid "HighLight"
8726 msgstr "HlavnýNámet"
8727
8728 #: lib/layouts/chess.layout:161
8729 msgid "Highlights:"
8730 msgstr "Hlavný Námet:"
8731
8732 #: lib/layouts/chess.layout:176
8733 msgid "Arrow"
8734 msgstr "Šípka"
8735
8736 #: lib/layouts/chess.layout:181
8737 msgid "Arrow:"
8738 msgstr "Šípka:"
8739
8740 #: lib/layouts/chess.layout:187
8741 msgid "KnightMove"
8742 msgstr "ŤahKráľa"
8743
8744 #: lib/layouts/chess.layout:192
8745 msgid "KnightMove:"
8746 msgstr "ŤahKráľa:"
8747
8748 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8749 msgid "Springer cl2emult"
8750 msgstr "Springer cl2emult"
8751
8752 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8753 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8754 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8755
8756 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8757 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8758 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8759
8760 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8761 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8762 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8765 msgid "DIN-Brief"
8766 msgstr "Din-Brief"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8769 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8771 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8773 msgid "Letters"
8774 msgstr "Listy"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8777 msgid "DinBrief"
8778 msgstr "DinBrief"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8781 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8782 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8784 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8789 msgid "Letter"
8790 msgstr "Text listu"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8793 msgid "Addresses"
8794 msgstr "Adresy"
8795
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8799 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8800 msgid "Postal Data"
8801 msgstr "Doručovacie údaje"
8802
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8804 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8806 msgid "Send To Address"
8807 msgstr "Adresa prijímateľa"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8811 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8813 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8814 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8817 msgid "Address:"
8818 msgstr "Adresa:"
8819
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8821 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8823 msgid "My Address"
8824 msgstr "Adresa odosielateľa"
8825
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8827 msgid "Sender Address:"
8828 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8829
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8831 msgid "Return address"
8832 msgstr "Návratná adresa"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8836 msgid "Backaddress:"
8837 msgstr "Návratná adresa:"
8838
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8840 msgid "Postal comment"
8841 msgstr "Doručovací údaj"
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8844 msgid "Postal Remark:"
8845 msgstr "Doručovací údaj:"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8848 msgid "Handling"
8849 msgstr "Zaobchádzanie"
8850
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8852 msgid "Handling:"
8853 msgstr "Zaobchádzanie:"
8854
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8858 msgid "YourRef"
8859 msgstr "Vaše číslo"
8860
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8863 msgid "Your ref.:"
8864 msgstr "Vaše číslo:"
8865
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8869 msgid "MyRef"
8870 msgstr "Moje číslo"
8871
8872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8874 msgid "Our ref.:"
8875 msgstr "Naše číslo:"
8876
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8878 msgid "Writer"
8879 msgstr "Referenta"
8880
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8882 msgid "Writer:"
8883 msgstr "Referent:"
8884
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8886 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8889 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8890 msgid "Signature"
8891 msgstr "Podpis"
8892
8893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8897 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8898 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8899 msgid "Closings"
8900 msgstr "Záver"
8901
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8905 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8906 msgid "Signature:"
8907 msgstr "Podpis:"
8908
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8910 msgid "Bottomtext"
8911 msgstr "Doplňujúce údaje"
8912
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8914 msgid "Bottom text:"
8915 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8916
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8918 msgid "Area code"
8919 msgstr "Predvoľba"
8920
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8922 msgid "Area Code:"
8923 msgstr "Predvoľba:"
8924
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8927 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8929 msgid "Telephone"
8930 msgstr "Telefón"
8931
8932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8934 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8935 msgid "Telephone:"
8936 msgstr "Telefón:"
8937
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8939 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8941 msgid "Location"
8942 msgstr "Umiestnenie"
8943
8944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8946 msgid "Location:"
8947 msgstr "Umiestnenie:"
8948
8949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8951 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8952 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8955 msgid "Date:"
8956 msgstr "Dátum:"
8957
8958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8959 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8961 msgid "Subject"
8962 msgstr "Predmet"
8963
8964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8966 msgid "Subject:"
8967 msgstr "Predmet:"
8968
8969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8972 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8974 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8975 msgid "Opening"
8976 msgstr "Oslovenie"
8977
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8981 msgid "Opening:"
8982 msgstr "Oslovenie:"
8983
8984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8985 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8987 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8989 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8990 msgid "Closing"
8991 msgstr "Záverečný pozdrav"
8992
8993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8996 msgid "Closing:"
8997 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8998
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9000 msgid "Signature|S"
9001 msgstr "Podpis"
9002
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9004 msgid "Here you can insert a signature scan"
9005 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9006
9007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9008 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9009 msgid "encl"
9010 msgstr "Prílohy"
9011
9012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9014 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9015 msgid "encl:"
9016 msgstr "Prílohy:"
9017
9018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9020 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9021 msgid "cc"
9022 msgstr "Kópia"
9023
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9027 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9028 msgid "cc:"
9029 msgstr "Kópia:"
9030
9031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9033 msgid "PS"
9034 msgstr "PS"
9035
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9037 msgid "Post Scriptum:"
9038 msgstr "Postskriptum:"
9039
9040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9041 msgid "SenderAddress"
9042 msgstr "Adresa odosielateľa"
9043
9044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9046 msgid "Backaddress"
9047 msgstr "Návratná-Adresa"
9048
9049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9050 msgid "RetourAdresse"
9051 msgstr "Návratná-Adresa"
9052
9053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9054 msgid "Adresse"
9055 msgstr "Adresa prijímateľa"
9056
9057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9058 msgid "Postvermerk"
9059 msgstr "Doručovací údaj"
9060
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9062 msgid "Zusatz"
9063 msgstr "Prídavok"
9064
9065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9066 msgid "IhrZeichen"
9067 msgstr "Vaše číslo"
9068
9069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9071 msgid "YourMail"
9072 msgstr "Váš list"
9073
9074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9075 msgid "IhrSchreiben"
9076 msgstr "Váš list"
9077
9078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9079 msgid "MeinZeichen"
9080 msgstr "Moje číslo"
9081
9082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9083 msgid "Unterschrift"
9084 msgstr "Podpis"
9085
9086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9087 msgid "Telefon"
9088 msgstr "Telefón"
9089
9090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9091 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9093 msgid "Place"
9094 msgstr "Miesto"
9095
9096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9097 msgid "Stadt"
9098 msgstr "Mesto"
9099
9100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9101 msgid "Town"
9102 msgstr "Mesto"
9103
9104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9105 msgid "Ort"
9106 msgstr "Miesto"
9107
9108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9109 msgid "Datum"
9110 msgstr "Dátum"
9111
9112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9114 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9115 msgid "Reference"
9116 msgstr "Predmet"
9117
9118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9119 msgid "Betreff"
9120 msgstr "Predmet"
9121
9122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9123 msgid "Anrede"
9124 msgstr "Oslovenie"
9125
9126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9127 msgid "Brieftext"
9128 msgstr "Text listu"
9129
9130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9131 msgid "Gruss"
9132 msgstr "Pozdrav"
9133
9134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9135 msgid "ps"
9136 msgstr "ps"
9137
9138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9140 msgid "Encl."
9141 msgstr "Príloha"
9142
9143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9144 msgid "Anlagen"
9145 msgstr "Prílohy"
9146
9147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9149 msgid "CC"
9150 msgstr "KÓPIA"
9151
9152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9153 msgid "Verteiler"
9154 msgstr "Kópia"
9155
9156 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9157 msgid "DocBook Book (SGML)"
9158 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9159
9160 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9161 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9162 msgid "Books (DocBook)"
9163 msgstr "Knihy (DocBook)"
9164
9165 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9166 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9167 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9168
9169 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9170 msgid "DocBook Section (SGML)"
9171 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9172
9173 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9174 msgid "DocBook Article (SGML)"
9175 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9176
9177 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9178 msgid "Inderscience A4 Journals"
9179 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9180
9181 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9182 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9183 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9184
9185 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9186 msgid "Econometrica"
9187 msgstr "Econometrica"
9188
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9190 msgid "RunTitle"
9191 msgstr "Hlavička: Titul"
9192
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9194 msgid "Running Title:"
9195 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9196
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9198 msgid "RunAuthor"
9199 msgstr "Hlavička: Autor"
9200
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9202 msgid "Running Author:"
9203 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9204
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9206 msgid "Address Option"
9207 msgstr "Voľba Adresa"
9208
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9210 msgid "Optional argument for the address"
9211 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9212
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9214 msgid "E-Mail Option"
9215 msgstr "Voľba E-mail"
9216
9217 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9218 msgid "Optional argument for the e-mail"
9219 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9220
9221 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9223 msgid "E-mail:"
9224 msgstr "E-mail:"
9225
9226 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9227 msgid "Web Address"
9228 msgstr "Web Adresa"
9229
9230 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9231 msgid "Web address:"
9232 msgstr "Web-adresa:"
9233
9234 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9235 msgid "Authors Block"
9236 msgstr "Blok Autorov"
9237
9238 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9239 msgid "Authors Block:"
9240 msgstr "Blok Autorov:"
9241
9242 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9243 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9244 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9246 msgid "Keyword"
9247 msgstr "Heslo"
9248
9249 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9250 msgid "Thanks Text"
9251 msgstr "Vďaka Text"
9252
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9254 msgid "Thanks \\theThanks:"
9255 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9256
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9258 msgid "Thanks Reference"
9259 msgstr "Referencia na Vďaku"
9260
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9262 msgid "Thanks Ref"
9263 msgstr "Referencia na Vďaku"
9264
9265 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9266 msgid "Internet Address Reference"
9267 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9268
9269 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9270 msgid "Internet Addess Ref"
9271 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9272
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9274 msgid "Corresponding Author"
9275 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9276
9277 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9278 msgid "Name (First Name)"
9279 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9280
9281 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9282 msgid "First Name"
9283 msgstr "Krstné Meno"
9284
9285 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9286 msgid "Name (Surname)"
9287 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9288
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9290 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9294 msgid "Surname"
9295 msgstr "Priezvisko"
9296
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9298 msgid "By Same Author (bib)"
9299 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9300
9301 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9302 msgid "bysame"
9303 msgstr "od rovnakého autora"
9304
9305 #: lib/layouts/egs.layout:3
9306 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9307 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9308
9309 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9310 msgid "00.00.0000"
9311 msgstr "00.00.0000"
9312
9313 #: lib/layouts/egs.layout:289
9314 msgid "LaTeX Title"
9315 msgstr "LaTeX Titul"
9316
9317 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9318 msgid "Author:"
9319 msgstr "Autor:"
9320
9321 #: lib/layouts/egs.layout:333
9322 msgid "Affil"
9323 msgstr "Príslušenstvo"
9324
9325 #: lib/layouts/egs.layout:368
9326 msgid "Journal:"
9327 msgstr "Denník:"
9328
9329 #: lib/layouts/egs.layout:377
9330 msgid "msnumber"
9331 msgstr "číslo-manuskriptu"
9332
9333 #: lib/layouts/egs.layout:391
9334 msgid "MS_number:"
9335 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9336
9337 #: lib/layouts/egs.layout:401
9338 msgid "FirstAuthor"
9339 msgstr "Prvý autor"
9340
9341 #: lib/layouts/egs.layout:414
9342 msgid "1st_author_surname:"
9343 msgstr "1. autor priezvisko:"
9344
9345 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9349 msgid "Received"
9350 msgstr "Obdržané"
9351
9352 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9354 msgid "Received:"
9355 msgstr "Obdržané:"
9356
9357 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9359 msgid "Accepted"
9360 msgstr "Akceptované"
9361
9362 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9364 msgid "Accepted:"
9365 msgstr "Akceptované:"
9366
9367 #: lib/layouts/egs.layout:467
9368 msgid "Offsets"
9369 msgstr "Vyrovnania"
9370
9371 #: lib/layouts/egs.layout:480
9372 msgid "reprint_reqs_to:"
9373 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9374
9375 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9376 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9377 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9378
9379 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9380 msgid "Author Option"
9381 msgstr "Voľba Autor"
9382
9383 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9384 msgid "Optional argument for the author"
9385 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9386
9387 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9388 msgid "Author Address"
9389 msgstr "Adresa Autora"
9390
9391 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9392 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9393 msgid "Author Email"
9394 msgstr "E-mail Autora"
9395
9396 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9397 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9398 msgid "Email:"
9399 msgstr "E-mail:"
9400
9401 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9402 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9403 msgid "Author URL"
9404 msgstr "URL Autora"
9405
9406 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9407 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9408 msgid "URL:"
9409 msgstr "URL:"
9410
9411 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9412 msgid "Thanks Option"
9413 msgstr "Voľba Vďaky"
9414
9415 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9416 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9417 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9418
9419 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9420 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9421 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9422
9423 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9424 msgid "PROOF."
9425 msgstr "DÔKAZ."
9426
9427 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9428 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9429 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9430
9431 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9432 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9433 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9434
9435 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9436 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9437 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9438
9439 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9440 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9441 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9442
9443 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9444 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9445 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9446
9447 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9448 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9449 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9450
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9452 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9453 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9454
9455 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9456 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9457 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9458
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9460 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9461 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9462
9463 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9464 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9465 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9466
9467 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9468 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9469 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9470
9471 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9472 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9473 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9474
9475 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9476 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9477 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9478
9479 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9480 msgid "Case \\arabic{case}"
9481 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9482
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9484 msgid "Elsevier"
9485 msgstr "Elsevier"
9486
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9488 msgid "BeginFrontmatter"
9489 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9490
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9492 msgid "Begin frontmatter"
9493 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9494
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9496 msgid "EndFrontmatter"
9497 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9498
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9500 msgid "End frontmatter"
9501 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9502
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9504 msgid "Titlenotemark"
9505 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9506
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9508 msgid "Titlenote mark"
9509 msgstr "Značka titul poznámky"
9510
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9512 msgid "Title footnote"
9513 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9514
9515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9516 msgid "Footnote Label"
9517 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9518
9519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9520 msgid "Label you refer to in the title"
9521 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9522
9523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9524 msgid "Title footnote:"
9525 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9526
9527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9528 msgid "Author Label"
9529 msgstr "Návestie Autora"
9530
9531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9532 msgid "Label you will reference in the address"
9533 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9534
9535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9536 msgid "Authormark"
9537 msgstr "Značka autora"
9538
9539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9540 msgid "Author footnote"
9541 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9542
9543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9544 msgid "Author footnote:"
9545 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9546
9547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9548 msgid "Author Footnote Label"
9549 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9550
9551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9552 msgid "Label you refer to for an author"
9553 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9554
9555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9556 msgid "CorAuthormark"
9557 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9558
9559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9560 msgid "CorAuthor mark"
9561 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9562
9563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9564 msgid "Corresponding author"
9565 msgstr "Korešpondujúci autor"
9566
9567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9568 msgid "Corresponding author text:"
9569 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9570
9571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9572 msgid "Address Label"
9573 msgstr "Návestie Adresy"
9574
9575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9576 msgid "Label of the author you refer to"
9577 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9578
9579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9580 msgid "Internet"
9581 msgstr "Internet"
9582
9583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9584 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9585 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9586
9587 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9588 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9589 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9590
9591 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9592 msgid "Key words:"
9593 msgstr "Heslá:"
9594
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9596 msgid "Europass CV (2013)"
9597 msgstr "Europass CV (2013)"
9598
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9600 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9601 msgid "Curricula Vitae"
9602 msgstr "Životopisy"
9603
9604 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9607 msgid "Name:"
9608 msgstr "Meno:"
9609
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9611 msgid "FooterName"
9612 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9613
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9615 msgid "Name (footer):"
9616 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9617
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9619 msgid "Mobile:"
9620 msgstr "Mobil:"
9621
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9623 msgid "Mobile phone number"
9624 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9625
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9628 msgid "Homepage"
9629 msgstr "Domáca stránka"
9630
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9632 msgid "Homepage:"
9633 msgstr "Domáca stránka:"
9634
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9636 msgid "InstantMessaging"
9637 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9638
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9640 msgid "Instant Messaging:"
9641 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9642
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9644 msgid "IM Type:"
9645 msgstr "Typ Odosielania:"
9646
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9648 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9649 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9650
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9652 msgid "Birthday"
9653 msgstr "Dátum narodenia"
9654
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9656 msgid "Date of birth:"
9657 msgstr "Dátum narodenia:"
9658
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9660 msgid "Nationality"
9661 msgstr "Štátna príslušnosť"
9662
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9664 msgid "Nationality:"
9665 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9666
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9668 msgid "Gender"
9669 msgstr "Pohlavie"
9670
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9672 msgid "Gender:"
9673 msgstr "Pohlavie:"
9674
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9676 msgid "BeforePicture"
9677 msgstr "PredObrázkom"
9678
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9680 msgid "Space before picture:"
9681 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9682
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9684 msgid "Picture"
9685 msgstr "Obrázok"
9686
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9688 msgid "Picture:"
9689 msgstr "Obrázok:"
9690
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9692 msgid "Resize photo to this width"
9693 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9694
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9696 msgid "AfterPicture"
9697 msgstr "ZaObrázkom"
9698
9699 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9700 msgid "Space after picture:"
9701 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9702
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9705 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9706 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9707 msgid "Vertical Space"
9708 msgstr "Vertikálna Medzera"
9709
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9711 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9713 msgid "Additional vertical space"
9714 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9715
9716 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9717 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9718 msgid "Item"
9719 msgstr "Položka"
9720
9721 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9722 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9723 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9724
9725 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9726 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9727 msgid "Item:"
9728 msgstr "Položka:"
9729
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9731 msgid "ItemInset"
9732 msgstr "PoložkováVložka"
9733
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9735 msgid "Subitems"
9736 msgstr "Podpoložky"
9737
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9739 msgid "TitleItem"
9740 msgstr "TitulnáPoložka"
9741
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9743 msgid "Title item:"
9744 msgstr "Titulná položka:"
9745
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9747 msgid "TitleLevel"
9748 msgstr "TitulÚroveň"
9749
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9751 msgid "Title level:"
9752 msgstr "Úroveň titulu:"
9753
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9755 msgid "Text (right side)"
9756 msgstr "Text (pravá strana)"
9757
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9759 msgid "BlueItem"
9760 msgstr "ModráPoložka"
9761
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9763 msgid "Blue item:"
9764 msgstr "Modrá položka:"
9765
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9767 msgid "BlueItemInset"
9768 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9769
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9771 msgid "Blue subitems"
9772 msgstr "Modré podpoložky"
9773
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9775 msgid "BigItem"
9776 msgstr "VeľkáPoložka"
9777
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9779 msgid "Big Item:"
9780 msgstr "Veľká Položka:"
9781
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9783 msgid "EcvItemize"
9784 msgstr "Ecv-položky"
9785
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9787 msgid "MotherTongue"
9788 msgstr "MaterinskýJazyk"
9789
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9791 msgid "Mother Tongue:"
9792 msgstr "Materinský Jazyk:"
9793
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9795 msgid "LangHeader"
9796 msgstr "ČeloJazyka"
9797
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9799 msgid "Language Header:"
9800 msgstr "Čelo Jazyka:"
9801
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9803 msgid "Language:"
9804 msgstr "Jazyk:"
9805
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9807 msgid "Name of the language"
9808 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9809
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9811 msgid "Listening"
9812 msgstr "Počúvanie"
9813
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9815 msgid "Level how good you think you can listen"
9816 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9817
9818 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9819 msgid "Reading"
9820 msgstr "Čítanie"
9821
9822 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9823 msgid "Level how good you think you can read"
9824 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9825
9826 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9827 msgid "Interaction"
9828 msgstr "Interakcia"
9829
9830 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9831 msgid "Level how good you think you can conversate"
9832 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9833
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9835 msgid "Production"
9836 msgstr "Produkcia"
9837
9838 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9839 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9840 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9841
9842 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9843 msgid "LastLanguage"
9844 msgstr "PoslednýJazyk"
9845
9846 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9847 msgid "Last Language:"
9848 msgstr "Posledný Jazyk:"
9849
9850 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9851 msgid "LangFooter"
9852 msgstr "PätaJazyka"
9853
9854 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9855 msgid "Language Footer:"
9856 msgstr "Päta Jazyka:"
9857
9858 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9859 msgid "End"
9860 msgstr "Koniec"
9861
9862 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9863 msgid "End of CV"
9864 msgstr "Koniec CV"
9865
9866 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9867 msgid "Highlight"
9868 msgstr "Zvýrazniť"
9869
9870 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9871 msgid "Europe CV"
9872 msgstr "Europe CV"
9873
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9875 msgid "Footer name:"
9876 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9877
9878 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9879 msgid "Mobile"
9880 msgstr "Mobil"
9881
9882 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9883 msgid "Size"
9884 msgstr "Veľkosť"
9885
9886 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9887 msgid "Size the photo is resized to"
9888 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9889
9890 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9891 msgid "Page"
9892 msgstr "Stránka"
9893
9894 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9895 msgid "The title as it appears in the header"
9896 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9897
9898 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9899 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9900 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9901
9902 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9903 msgid "BulletedItem"
9904 msgstr "OdrážkováPoložka"
9905
9906 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9907 msgid "Bulleted Item:"
9908 msgstr "Odrážková Položka:"
9909
9910 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9911 msgid "Begin"
9912 msgstr "Začiatok"
9913
9914 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9915 msgid "Begin of CV"
9916 msgstr "Začiatok životopisu"
9917
9918 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9919 msgid "PersonalInfo"
9920 msgstr "OsobnéÚdaje"
9921
9922 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9923 msgid "Personal Info"
9924 msgstr "Osobné Údaje"
9925
9926 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9927 msgid "VerticalSpace"
9928 msgstr "VertikálnaMedzera"
9929
9930 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9931 msgid "Vertical space"
9932 msgstr "Vertikálna medzera"
9933
9934 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9935 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9936 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9937
9938 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9939 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9940 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9941
9942 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9943 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9944 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9945
9946 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9947 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9948 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9949
9950 #: lib/layouts/foils.layout:3
9951 msgid "FoilTeX"
9952 msgstr "FoilTeX"
9953
9954 #: lib/layouts/foils.layout:44
9955 msgid "Foilhead"
9956 msgstr "Hlava fólie"
9957
9958 #: lib/layouts/foils.layout:64
9959 msgid "ShortFoilhead"
9960 msgstr "Hlava fólie krátko"
9961
9962 #: lib/layouts/foils.layout:70
9963 msgid "Rotatefoilhead"
9964 msgstr "Hlava fólie otočená"
9965
9966 #: lib/layouts/foils.layout:76
9967 msgid "ShortRotatefoilhead"
9968 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9969
9970 #: lib/layouts/foils.layout:85
9971 msgid "TickList"
9972 msgstr "HáčikováListina"
9973
9974 #: lib/layouts/foils.layout:101
9975 msgid "_/"
9976 msgstr "_/"
9977
9978 #: lib/layouts/foils.layout:105
9979 msgid "CrossList"
9980 msgstr "KrížováListina"
9981
9982 #: lib/layouts/foils.layout:121
9983 msgid "><"
9984 msgstr "><"
9985
9986 #: lib/layouts/foils.layout:165
9987 msgid "My Logo"
9988 msgstr "Moje Logo"
9989
9990 #: lib/layouts/foils.layout:174
9991 msgid "My Logo:"
9992 msgstr "Moje Logo:"
9993
9994 #: lib/layouts/foils.layout:183
9995 msgid "Restriction"
9996 msgstr "Obmedzenie"
9997
9998 #: lib/layouts/foils.layout:187
9999 msgid "Restriction:"
10000 msgstr "Obmedzenie:"
10001
10002 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
10003 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10004 msgid "Left Header"
10005 msgstr "Ľavá Hlavička"
10006
10007 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
10008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10009 msgid "Left Header:"
10010 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10011
10012 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
10013 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10014 msgid "Right Header"
10015 msgstr "Pravá Hlavička"
10016
10017 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
10018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10019 msgid "Right Header:"
10020 msgstr "Pravá Hlavička:"
10021
10022 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10023 msgid "Right Footer"
10024 msgstr "Pravá päta"
10025
10026 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10027 msgid "Right Footer:"
10028 msgstr "Pravá päta:"
10029
10030 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10031 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10032 msgid "Theorem #."
10033 msgstr "Teoréma #."
10034
10035 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10036 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10037 msgid "Lemma #."
10038 msgstr "Lemma #."
10039
10040 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10041 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10042 msgid "Corollary #."
10043 msgstr "Korolár #."
10044
10045 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10046 msgid "Proposition #."
10047 msgstr "Tvrdenie #."
10048
10049 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10050 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10051 msgid "Definition #."
10052 msgstr "Definícia #."
10053
10054 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10056 msgid "Theorem*"
10057 msgstr "Teoréma*"
10058
10059 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10061 msgid "Lemma*"
10062 msgstr "Lemma*"
10063
10064 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10066 msgid "Corollary*"
10067 msgstr "Korolár*"
10068
10069 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10071 msgid "Proposition*"
10072 msgstr "Tvrdenie*"
10073
10074 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10075 msgid "Proposition."
10076 msgstr "Tvrdenie."
10077
10078 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10080 msgid "Definition*"
10081 msgstr "Definícia*"
10082
10083 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10084 msgid "French Letter (frletter)"
10085 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10088 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10089 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10092 msgid "Letter:"
10093 msgstr "Text listu:"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10097 msgid "Street"
10098 msgstr "Ulica"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10101 msgid "Street:"
10102 msgstr "Ulica:"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10105 msgid "Addition"
10106 msgstr "Doplnok"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10109 msgid "Addition:"
10110 msgstr "Doplnok:"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10113 msgid "Town:"
10114 msgstr "Mesto:"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10118 msgid "State"
10119 msgstr "Štát"
10120
10121 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10122 msgid "State:"
10123 msgstr "Štát:"
10124
10125 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10126 msgid "ReturnAddress"
10127 msgstr "Návratná adresa"
10128
10129 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10130 msgid "ReturnAddress:"
10131 msgstr "Návratná adresa:"
10132
10133 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10134 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10135 msgid "MyRef:"
10136 msgstr "Moje číslo:"
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10139 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10140 msgid "YourRef:"
10141 msgstr "Vaše číslo:"
10142
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10144 msgid "YourMail:"
10145 msgstr "Váš list:"
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10148 msgid "Telefax"
10149 msgstr "Telefax"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10152 msgid "Telefax:"
10153 msgstr "Telefax:"
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10156 msgid "Telex"
10157 msgstr "Telex"
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10160 msgid "Telex:"
10161 msgstr "Telex:"
10162
10163 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10164 msgid "EMail"
10165 msgstr "E-Mail"
10166
10167 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10168 msgid "EMail:"
10169 msgstr "E-Mail:"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10172 msgid "HTTP"
10173 msgstr "HTTP"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10176 msgid "HTTP:"
10177 msgstr "HTTP:"
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10180 msgid "Bank"
10181 msgstr "Banka"
10182
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10184 msgid "Bank:"
10185 msgstr "Banka:"
10186
10187 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10188 msgid "BankCode"
10189 msgstr "Kód banky"
10190
10191 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10192 msgid "BankCode:"
10193 msgstr "Kód banky:"
10194
10195 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10196 msgid "BankAccount"
10197 msgstr "BankovýÚčet"
10198
10199 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10200 msgid "BankAccount:"
10201 msgstr "Bankový účet:"
10202
10203 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10205 msgid "PostalComment"
10206 msgstr "Doručovací údaj"
10207
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10209 msgid "PostalComment:"
10210 msgstr "Doručovací údaj:"
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10213 msgid "Reference:"
10214 msgstr "Predmet:"
10215
10216 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10217 msgid "Encl.:"
10218 msgstr "Prílohy:"
10219
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10221 msgid "G-Brief (V. 2)"
10222 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10225 msgid "NameRowA"
10226 msgstr "Meno Riadok A"
10227
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10229 msgid "NameRowA:"
10230 msgstr "Meno Riadok A:"
10231
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10233 msgid "NameRowB"
10234 msgstr "Meno Riadok B"
10235
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10237 msgid "NameRowB:"
10238 msgstr "Meno Riadok B:"
10239
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10241 msgid "NameRowC"
10242 msgstr "Meno Riadok C"
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10245 msgid "NameRowC:"
10246 msgstr "Meno Riadok C:"
10247
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10249 msgid "NameRowD"
10250 msgstr "Meno Riadok D"
10251
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10253 msgid "NameRowD:"
10254 msgstr "Meno Riadok D:"
10255
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10257 msgid "NameRowE"
10258 msgstr "Meno Riadok E"
10259
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10261 msgid "NameRowE:"
10262 msgstr "Meno Riadok E:"
10263
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10265 msgid "NameRowF"
10266 msgstr "Meno Riadok F"
10267
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10269 msgid "NameRowF:"
10270 msgstr "Meno Riadok F:"
10271
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10273 msgid "NameRowG"
10274 msgstr "Meno Riadok G"
10275
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10277 msgid "NameRowG:"
10278 msgstr "Meno Riadok G:"
10279
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10281 msgid "AddressRowA"
10282 msgstr "Adresa Riadok A"
10283
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10285 msgid "AddressRowA:"
10286 msgstr "Adresa Riadok A:"
10287
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10289 msgid "AddressRowB"
10290 msgstr "Adresa Riadok B"
10291
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10293 msgid "AddressRowB:"
10294 msgstr "Adresa Riadok B:"
10295
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10297 msgid "AddressRowC"
10298 msgstr "Adresa Riadok C"
10299
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10301 msgid "AddressRowC:"
10302 msgstr "Adresa Riadok C:"
10303
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10305 msgid "AddressRowD"
10306 msgstr "Adresa Riadok D"
10307
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10309 msgid "AddressRowD:"
10310 msgstr "Adresa Riadok D:"
10311
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10313 msgid "AddressRowE"
10314 msgstr "Adresa Riadok E"
10315
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10317 msgid "AddressRowE:"
10318 msgstr "Adresa Riadok E:"
10319
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10321 msgid "AddressRowF"
10322 msgstr "Adresa Riadok F"
10323
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10325 msgid "AddressRowF:"
10326 msgstr "Adresa Riadok F:"
10327
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10329 msgid "TelephoneRowA"
10330 msgstr "Telefón Riadok A"
10331
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10333 msgid "TelephoneRowA:"
10334 msgstr "Telefón Riadok A:"
10335
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10337 msgid "TelephoneRowB"
10338 msgstr "Telefón Riadok B"
10339
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10341 msgid "TelephoneRowB:"
10342 msgstr "Telefón Riadok B:"
10343
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10345 msgid "TelephoneRowC"
10346 msgstr "Telefón Riadok C"
10347
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10349 msgid "TelephoneRowC:"
10350 msgstr "Telefón Riadok C:"
10351
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10353 msgid "TelephoneRowD"
10354 msgstr "Telefón Riadok D"
10355
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10357 msgid "TelephoneRowD:"
10358 msgstr "Telefón Riadok D:"
10359
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10361 msgid "TelephoneRowE"
10362 msgstr "Telefón Riadok E"
10363
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10365 msgid "TelephoneRowE:"
10366 msgstr "Telefón Riadok E:"
10367
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10369 msgid "TelephoneRowF"
10370 msgstr "Telefón Riadok F"
10371
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10373 msgid "TelephoneRowF:"
10374 msgstr "Telefón Riadok F:"
10375
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10377 msgid "InternetRowA"
10378 msgstr "Internet Riadok A"
10379
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10381 msgid "InternetRowA:"
10382 msgstr "Internet Riadok A:"
10383
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10385 msgid "InternetRowB"
10386 msgstr "Internet Riadok B"
10387
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10389 msgid "InternetRowB:"
10390 msgstr "Internet Riadok B:"
10391
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10393 msgid "InternetRowC"
10394 msgstr "Internet Riadok C"
10395
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10397 msgid "InternetRowC:"
10398 msgstr "Internet Riadok C:"
10399
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10401 msgid "InternetRowD"
10402 msgstr "Internet Riadok D"
10403
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10405 msgid "InternetRowD:"
10406 msgstr "Internet Riadok D:"
10407
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10409 msgid "InternetRowE"
10410 msgstr "Internet Riadok E"
10411
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10413 msgid "InternetRowE:"
10414 msgstr "Internet Riadok E:"
10415
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10417 msgid "InternetRowF"
10418 msgstr "Internet Riadok F"
10419
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10421 msgid "InternetRowF:"
10422 msgstr "Internet Riadok F:"
10423
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10425 msgid "BankRowA"
10426 msgstr "Banka Riadok A"
10427
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10429 msgid "BankRowA:"
10430 msgstr "Banka Riadok A:"
10431
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10433 msgid "BankRowB"
10434 msgstr "Banka Riadok B"
10435
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10437 msgid "BankRowB:"
10438 msgstr "Banka Riadok B:"
10439
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10441 msgid "BankRowC"
10442 msgstr "Banka Riadok C"
10443
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10445 msgid "BankRowC:"
10446 msgstr "Banka Riadok C:"
10447
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10449 msgid "BankRowD"
10450 msgstr "Banka Riadok D"
10451
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10453 msgid "BankRowD:"
10454 msgstr "Banka Riadok D:"
10455
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10457 msgid "BankRowE"
10458 msgstr "Banka Riadok E"
10459
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10461 msgid "BankRowE:"
10462 msgstr "Banka Riadok E:"
10463
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10465 msgid "BankRowF"
10466 msgstr "Banka Riadok F"
10467
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10469 msgid "BankRowF:"
10470 msgstr "Banka Riadok F:"
10471
10472 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10473 msgid "Hebrew Article"
10474 msgstr "Hebrejský Článok"
10475
10476 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10477 msgid "Claim #."
10478 msgstr "Nárok #."
10479
10480 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10481 msgid "Remarks"
10482 msgstr "Pripomienky"
10483
10484 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10485 msgid "Remarks #."
10486 msgstr "Pripomienky #."
10487
10488 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10490 msgid "Proof:"
10491 msgstr "Dôkaz:"
10492
10493 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10494 msgid "Hebrew Letter"
10495 msgstr "Hebrejský list"
10496
10497 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10498 msgid "Hollywood"
10499 msgstr "Hollywood"
10500
10501 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10502 msgid "More"
10503 msgstr "Ďalšie"
10504
10505 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10506 msgid "(MORE)"
10507 msgstr "(VIACEJ)"
10508
10509 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10510 msgid "FADE IN:"
10511 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10512
10513 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10514 msgid "INT."
10515 msgstr "VNÚTORNÁ"
10516
10517 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10518 msgid "EXT."
10519 msgstr "VONKAJŠOK"
10520
10521 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10522 msgid "Continuing"
10523 msgstr "Pokračovanie"
10524
10525 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10526 msgid "(continuing)"
10527 msgstr "(pokračujem)"
10528
10529 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10530 msgid "Transition"
10531 msgstr "Premena"
10532
10533 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10534 msgid "TITLE OVER:"
10535 msgstr "TITUL NAD:"
10536
10537 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10538 msgid "INTERCUT"
10539 msgstr "PREPÍNANIE"
10540
10541 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10542 msgid "INTERCUT WITH:"
10543 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10544
10545 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10546 msgid "FADE OUT"
10547 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10548
10549 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10550 msgid "Scene"
10551 msgstr "Scéna"
10552
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10554 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10555 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10556
10557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10558 msgid "Author Names"
10559 msgstr "Mená Autorov"
10560
10561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10562 msgid "Author names that will appear in the header line"
10563 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10564
10565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10568 msgid "Catchline"
10569 msgstr "Catchline"
10570
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10572 msgid "History"
10573 msgstr "Priebeh"
10574
10575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10578 msgid "Revised"
10579 msgstr "Revidované"
10580
10581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10582 msgid "Classification Codes"
10583 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10584
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10586 msgid "TableCaption"
10587 msgstr "Popis tabuľky"
10588
10589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10590 msgid "Table caption"
10591 msgstr "Popis tabuľky"
10592
10593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10594 msgid "Refcite"
10595 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10596
10597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10598 msgid "Cite reference"
10599 msgstr "Referencia na citáciu"
10600
10601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10602 msgid "ItemList"
10603 msgstr "BodováListina"
10604
10605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10606 msgid "RomanList"
10607 msgstr "RýmskaListina"
10608
10609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10610 msgid "Numbering Scheme"
10611 msgstr "Schéma Číslovania"
10612
10613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10614 msgid ""
10615 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10616 "items"
10617 msgstr ""
10618 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10619 "číslované členy"
10620
10621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10625 msgid "Theorem \\thetheorem."
10626 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10627
10628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10631 msgid "Corollary \\thecorollary."
10632 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10633
10634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10637 msgid "Lemma \\thelemma."
10638 msgstr "Lemma \\thelemma."
10639
10640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10643 msgid "Proposition \\theproposition."
10644 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10645
10646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10647 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10660 msgid "Question"
10661 msgstr "Otázka"
10662
10663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10666 msgid "Question \\thequestion."
10667 msgstr "Otázka \\thequestion."
10668
10669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10671 msgid "Claim \\theclaim."
10672 msgstr "Nárok \\theclaim."
10673
10674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10677 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10678 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10679
10680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10681 msgid "Prop"
10682 msgstr "Téza(prop)"
10683
10684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10685 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10686 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10687
10688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10689 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10690 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10691
10692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10693 msgid "Comby"
10694 msgstr "Comby"
10695
10696 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10697 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10698 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10699
10700 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10701 msgid "Short title that will appear in header line"
10702 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10703
10704 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10705 msgid "Review"
10706 msgstr "Recenzia"
10707
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10709 msgid "Topical"
10710 msgstr "Tematicky"
10711
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10714 msgid "Comment"
10715 msgstr "Komentár"
10716
10717 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10718 msgid "Paper"
10719 msgstr "Papier"
10720
10721 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10722 msgid "Prelim"
10723 msgstr "Predbežné"
10724
10725 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10726 msgid "Rapid"
10727 msgstr "Rýchlo"
10728
10729 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10732 msgid "PACS"
10733 msgstr "PACS"
10734
10735 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10736 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10737 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10738
10739 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10740 msgid "MSC"
10741 msgstr "MSC"
10742
10743 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10744 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10745 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10746
10747 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10748 msgid "submitto"
10749 msgstr "podať-do"
10750
10751 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10752 msgid "submit to paper:"
10753 msgstr "podať do Journal:"
10754
10755 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10756 msgid "Bibliography (plain)"
10757 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10758
10759 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10760 msgid "Bibliography heading"
10761 msgstr "Nadpis bibliografie"
10762
10763 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10764 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10765 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10766
10767 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10768 msgid "ABSTRACT:"
10769 msgstr "SÚHRN:"
10770
10771 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10772 msgid "KEY WORDS:"
10773 msgstr "HESLÁ:"
10774
10775 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10776 msgid "Commission"
10777 msgstr "Komisia"
10778
10779 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10780 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10781 msgstr "POĎAKOVANIA"
10782
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10784 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10785 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10786
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10788 msgid "\\thesection."
10789 msgstr "\\thesection."
10790
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10792 msgid "\\thesection"
10793 msgstr "\\thesection"
10794
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10796 msgid "\\thesubsection."
10797 msgstr "\\thesubsection."
10798
10799 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10800 msgid "\\thesubsubsection."
10801 msgstr "\\thesubsubsection."
10802
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10806 msgid "City"
10807 msgstr "Mesto"
10808
10809 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10812 msgid "Country"
10813 msgstr "Krajina"
10814
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10816 msgid "Main Author"
10817 msgstr "Hlavný Autor"
10818
10819 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10820 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10821 msgid "Affiliation Key"
10822 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10823
10824 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10825 msgid "Affiliation key of the author"
10826 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10827
10828 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10829 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10830 msgid "Forename"
10831 msgstr "Krstné meno"
10832
10833 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10834 msgid "Co Author"
10835 msgstr "Spolu Autor"
10836
10837 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10838 msgid "Co-author"
10839 msgstr "Spolu-autor"
10840
10841 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10842 msgid "Affiliation key of the co-author"
10843 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10844
10845 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10846 msgid "Short Author"
10847 msgstr "Skratka Autora"
10848
10849 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10850 msgid "Short author:"
10851 msgstr "Skratka autora:"
10852
10853 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10854 msgid "Affiliation key"
10855 msgstr "Heslo príslušenstva"
10856
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10858 msgid "Keyword:"
10859 msgstr "Heslo:"
10860
10861 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10862 msgid "Vita"
10863 msgstr "Životopis"
10864
10865 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10866 msgid "Vita:"
10867 msgstr "Životopis:"
10868
10869 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10870 msgid "PDB reference"
10871 msgstr "PDB referencia"
10872
10873 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10874 msgid "PDB reference:"
10875 msgstr "PDBreferencia:"
10876
10877 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10878 msgid "Optional name"
10879 msgstr "Voliteľný názov"
10880
10881 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10882 msgid "NDB reference"
10883 msgstr "NDB referencia"
10884
10885 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10886 msgid "NDB reference:"
10887 msgstr "NDB referencia:"
10888
10889 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10890 msgid "Synopsis"
10891 msgstr "Prehľad"
10892
10893 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10894 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10895 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10896
10897 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10898 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10899 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10900
10901 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10902 msgid "Alternative Affiliation"
10903 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10904
10905 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10906 msgid "Affiliation Prefix"
10907 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10908
10909 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10910 msgid "A prefix like 'Also at '"
10911 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10912
10913 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10914 msgid "PACS numbers:"
10915 msgstr "PACS-čísla:"
10916
10917 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10918 msgid "Preprint number"
10919 msgstr "Predtlač číslo"
10920
10921 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10922 msgid "Preprint number:"
10923 msgstr "Predtlač číslo:"
10924
10925 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10926 msgid "Online citation"
10927 msgstr "Online citát"
10928
10929 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10930 msgid "Japanese Book (jbook)"
10931 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10932
10933 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10934 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10935 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10936
10937 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10938 msgid "Japanese Report (jreport)"
10939 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10940
10941 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10942 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10943 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10944
10945 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10946 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10947 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10948
10949 #: lib/layouts/jss.layout:3
10950 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10951 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10952
10953 #: lib/layouts/jss.layout:107
10954 msgid "Plain Keywords"
10955 msgstr "Prosté Heslá"
10956
10957 #: lib/layouts/jss.layout:110
10958 msgid "Plain Keywords:"
10959 msgstr "Prosté Heslá:"
10960
10961 #: lib/layouts/jss.layout:113
10962 msgid "Plain Title"
10963 msgstr "Prostý Titul"
10964
10965 #: lib/layouts/jss.layout:116
10966 msgid "Plain Title:"
10967 msgstr "Prostý Titul:"
10968
10969 #: lib/layouts/jss.layout:122
10970 msgid "Short Title:"
10971 msgstr "Krátky Titul:"
10972
10973 #: lib/layouts/jss.layout:125
10974 msgid "Plain Author"
10975 msgstr "Prostý Autor"
10976
10977 #: lib/layouts/jss.layout:128
10978 msgid "Plain Author:"
10979 msgstr "Prostý Autor:"
10980
10981 #: lib/layouts/jss.layout:131
10982 msgid "Pkg"
10983 msgstr "Pkg"
10984
10985 #: lib/layouts/jss.layout:133
10986 msgid "pkg"
10987 msgstr "pkg"
10988
10989 #: lib/layouts/jss.layout:156
10990 msgid "Proglang"
10991 msgstr "Proglang"
10992
10993 #: lib/layouts/jss.layout:158
10994 msgid "proglang"
10995 msgstr "proglang"
10996
10997 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10998 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11001 msgid "Code"
11002 msgstr "Kód"
11003
11004 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11005 msgid "code"
11006 msgstr "kód"
11007
11008 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11009 msgid "Code Chunk"
11010 msgstr "Odrezok Kódu"
11011
11012 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11013 msgid "Code Input"
11014 msgstr "Vstupný Kód"
11015
11016 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11017 msgid "Code Output"
11018 msgstr "Výstupný Kód"
11019
11020 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11021 msgid "Kluwer"
11022 msgstr "Kluwer"
11023
11024 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11025 msgid "AddressForOffprints"
11026 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11027
11028 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11029 msgid "Address for Offprints:"
11030 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11031
11032 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11033 msgid "RunningTitle"
11034 msgstr "StĺpecNadpis"
11035
11036 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11037 msgid "Running title:"
11038 msgstr "titul v hlavičke:"
11039
11040 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11041 msgid "RunningAuthor"
11042 msgstr "StĺpecAutor"
11043
11044 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11045 msgid "Running author:"
11046 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11047
11048 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11049 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11050 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11051
11052 #: lib/layouts/letter.layout:3
11053 msgid "Letter (Standard Class)"
11054 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11055
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11057 msgid "French Letter (lettre)"
11058 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11059
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11061 msgid "NoTelephone"
11062 msgstr "BezTelefónu"
11063
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11065 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11066 msgid "NoFax"
11067 msgstr "BezFaxu"
11068
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11070 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11071 msgid "NoPlace"
11072 msgstr "Bez Miesta"
11073
11074 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11076 msgid "NoDate"
11077 msgstr "Bez Dátumu"
11078
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11080 msgid "Post Scriptum"
11081 msgstr "Postskriptum"
11082
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11084 msgid "EndOfMessage"
11085 msgstr "KoniecSprávy"
11086
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11088 msgid "EndOfFile"
11089 msgstr "KoniecSúboru"
11090
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11092 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11093 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11096 msgid "Headings"
11097 msgstr "Záhlavie"
11098
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11100 msgid "City:"
11101 msgstr "Mesto:"
11102
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11104 msgid "Office:"
11105 msgstr "Úrad:"
11106
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11108 msgid "Tel:"
11109 msgstr "Tel:"
11110
11111 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11112 msgid "NoTel"
11113 msgstr "Bez Telefónu"
11114
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11116 msgid "EndOfMessage."
11117 msgstr "KoniecSprávy."
11118
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11120 msgid "EndOfFile."
11121 msgstr "KoniecSúboru."
11122
11123 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11124 msgid "P.S.:"
11125 msgstr "P.S.:"
11126
11127 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11128 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11129 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11130
11131 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11132 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11133 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11135 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11136 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11137 msgid "Chapter"
11138 msgstr "Kapitola"
11139
11140 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11141 msgid "Running LaTeX Title"
11142 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11143
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11145 msgid "TOC Title"
11146 msgstr "Obsah Titul"
11147
11148 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11149 msgid "TOC Title:"
11150 msgstr "Obsah Titul:"
11151
11152 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11153 msgid "Author Running"
11154 msgstr "Stĺpec autor"
11155
11156 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11157 msgid "Author Running:"
11158 msgstr "Stĺpec autor:"
11159
11160 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11161 msgid "TOC Author"
11162 msgstr "Obsah Autor"
11163
11164 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11165 msgid "TOC Author:"
11166 msgstr "Obsah Autor:"
11167
11168 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11169 msgid "Case #."
11170 msgstr "Prípad #."
11171
11172 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11174 msgid "Claim."
11175 msgstr "Nárok."
11176
11177 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11178 msgid "Conjecture #."
11179 msgstr "Hypotéza #."
11180
11181 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11182 msgid "Example #."
11183 msgstr "Príklad #."
11184
11185 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11186 msgid "Exercise #."
11187 msgstr "Úloha #."
11188
11189 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11190 msgid "Note #."
11191 msgstr "Poznámka #."
11192
11193 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11194 msgid "Problem #."
11195 msgstr "Problém #."
11196
11197 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11200 msgid "Property"
11201 msgstr "Vlastnosť"
11202
11203 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11204 msgid "Property #."
11205 msgstr "Vlastnosť #."
11206
11207 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11208 msgid "Question #."
11209 msgstr "Otázka #."
11210
11211 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11212 msgid "Remark #."
11213 msgstr "Pripomienka #."
11214
11215 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11216 msgid "Solution #."
11217 msgstr "Riešenie #."
11218
11219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11220 msgid "TUGboat"
11221 msgstr "TUGboat"
11222
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11224 msgid "Memoir"
11225 msgstr "Memoir"
11226
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11229 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11230 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11232 msgid "Short Title (TOC)|S"
11233 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11234
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11236 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11237 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11238
11239 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11241 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11242 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11243 msgid "Short Title (Header)"
11244 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11245
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11247 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11248 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11249
11250 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11252 msgid "Chapter*"
11253 msgstr "Kapitola*"
11254
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11256 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11257 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11258
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11260 msgid "The section as it appears in the running headers"
11261 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11262
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11264 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11265 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11266
11267 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11268 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11269 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11270
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11272 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11273 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11274
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11276 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11277 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11278
11279 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11280 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11281 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11282
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11284 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11285 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11286
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11288 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11289 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11290
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11292 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11293 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11294
11295 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11296 msgid "Chapterprecis"
11297 msgstr "KapitolaSúhrn"
11298
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11300 msgid "Epigraph"
11301 msgstr "Epigraf"
11302
11303 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11304 msgid "Epigraph Source|S"
11305 msgstr "Epigraf Zdroj"
11306
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11308 msgid "Source"
11309 msgstr "Zdroj"
11310
11311 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11312 msgid "The source/author of this epigraph"
11313 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11314
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11316 msgid "Poemtitle"
11317 msgstr "TitulBásne"
11318
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11320 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11321 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11322
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11324 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11325 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11326
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11328 msgid "Poemtitle*"
11329 msgstr "TitulBásne*"
11330
11331 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11332 msgid "Legend"
11333 msgstr "Legenda"
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11336 msgid "Modern CV"
11337 msgstr "Modern CV"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11340 msgid "CVStyle"
11341 msgstr "CVŠtýl"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11344 msgid "CV Style:"
11345 msgstr "CV Štýl:"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11348 msgid "Style Options"
11349 msgstr "Voľby pre Štýl"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11352 msgid "Options for the CV style"
11353 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11354
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11356 msgid "CVColor"
11357 msgstr "CVFarba"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11360 msgid "CV Color Scheme:"
11361 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11364 msgid "CVIcons"
11365 msgstr "CVIcons"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11368 msgid "CV Icon Set:"
11369 msgstr "Sada CV Ikon:"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11372 msgid "CVColumnWidth"
11373 msgstr "CVColumnWidth"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11376 msgid "Column Width:"
11377 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11380 msgid "PDF Page Mode"
11381 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11384 msgid "PDF Page Mode:"
11385 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11388 msgid "First name"
11389 msgstr "Krstné meno"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11392 msgid "FirstName"
11393 msgstr "KrstnéMeno"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11396 msgid "FamilyName"
11397 msgstr "Priezvisko"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11400 msgid "Family Name:"
11401 msgstr "Priezvisko:"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11404 msgid "Line 1"
11405 msgstr "Riadok 1"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11408 msgid "Optional address line"
11409 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11412 msgid "Line 2"
11413 msgstr "Riadok 2"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11416 msgid "Phone Type"
11417 msgstr "Typ Telefónu"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11420 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11421 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11424 msgid "Social"
11425 msgstr "Social"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11428 msgid "Social:"
11429 msgstr "Soc. sieť:"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11432 msgid "Name of the social network"
11433 msgstr "Názov sociálnej siete"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11436 msgid "ExtraInfo"
11437 msgstr "ExtraInfo"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11440 msgid "Extra Info:"
11441 msgstr "Prídavná informácia:"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11444 msgid "Photo:"
11445 msgstr "Fotografia:"
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11448 msgid "Height the photo is resized to"
11449 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11450
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11452 msgid "Thickness"
11453 msgstr "Hrúbka"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11456 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11457 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11458
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11460 msgid "EmptySection"
11461 msgstr "PrázdnaSekcia"
11462
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11464 msgid "Empty Section"
11465 msgstr "Prázdna Sekcia"
11466
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11468 msgid "CloseSection"
11469 msgstr "ZavriSekciu"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11472 msgid "Columns:"
11473 msgstr "Stĺpce:"
11474
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11476 msgid "Optional width"
11477 msgstr "Voliteľná šírka"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11480 msgid "Header"
11481 msgstr "Hlavička"
11482
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11484 msgid "Header content"
11485 msgstr "Obsah hlavičky"
11486
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11488 msgid "Entry"
11489 msgstr "Záznam"
11490
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11492 msgid "Time"
11493 msgstr "Čas"
11494
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11496 msgid "What?"
11497 msgstr "Čo?"
11498
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11500 msgid "Entry:"
11501 msgstr "Záznam:"
11502
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11504 msgid "ItemWithComment"
11505 msgstr "PrvokSKomentárom"
11506
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11508 msgid "Item with Comment:"
11509 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11510
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11512 msgid "Text"
11513 msgstr "Text"
11514
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11516 msgid "ListItem"
11517 msgstr "ZáznamVListine"
11518
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11520 msgid "List Item:"
11521 msgstr "Záznam v listine:"
11522
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11524 msgid "DoubleItem"
11525 msgstr "Dvojitá položka"
11526
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11528 msgid "Double Item:"
11529 msgstr "Dvojitá položka:"
11530
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11532 msgid "Left Summary"
11533 msgstr "Ľavý Súhrn"
11534
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11536 msgid "Left summary"
11537 msgstr "Ľavý súhrn"
11538
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11540 msgid "Left Text"
11541 msgstr "Ľavý Text"
11542
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11544 msgid "Left text"
11545 msgstr "Ľavý text"
11546
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11548 msgid "Right Summary"
11549 msgstr "Pravý Súhrn"
11550
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11552 msgid "Right summary"
11553 msgstr "Pravý súhrn"
11554
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11556 msgid "DoubleListItem"
11557 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11558
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11560 msgid "Double List Item:"
11561 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11562
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11564 msgid "First Item"
11565 msgstr "Prvý Záznam"
11566
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11568 msgid "First item"
11569 msgstr "Prvý záznam"
11570
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11572 msgid "Computer"
11573 msgstr "Počítač"
11574
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11576 msgid "MakeCVtitle"
11577 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11578
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11580 msgid "Make CV Title"
11581 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11582
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11584 msgid "MakeLetterTitle"
11585 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11586
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11588 msgid "Make Letter Title"
11589 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11590
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11592 msgid "MakeLetterClosing"
11593 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11594
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11596 msgid "Close Letter"
11597 msgstr "Záver listu"
11598
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11600 msgid "Recipient"
11601 msgstr "Príjemca"
11602
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11604 msgid "Company Name"
11605 msgstr "Meno Firmy"
11606
11607 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11608 msgid "Company name"
11609 msgstr "Meno firmy"
11610
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11612 msgid "Enclosing"
11613 msgstr "Príloha"
11614
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11616 msgid "Alternative Name"
11617 msgstr "Alternatívne Meno"
11618
11619 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11620 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11621 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11622
11623 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11624 msgid "Enclosing:"
11625 msgstr "Príloha:"
11626
11627 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11628 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11629 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11630
11631 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11632 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11633 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11634
11635 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11636 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11637 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11638
11639 #: lib/layouts/paper.layout:3
11640 msgid "Paper (Standard Class)"
11641 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11642
11643 #: lib/layouts/paper.layout:152
11644 msgid "SubTitle"
11645 msgstr "PodTitul"
11646
11647 #: lib/layouts/paper.layout:164
11648 msgid "Institution"
11649 msgstr "Inštitúcia"
11650
11651 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11652 msgid "Powerdot"
11653 msgstr "Powerdot"
11654
11655 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11657 msgid "TitleSlide"
11658 msgstr "TitulnáFólia"
11659
11660 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11662 msgid "Slides"
11663 msgstr "Fólie"
11664
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11666 msgid "    "
11667 msgstr "    "
11668
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11670 msgid "Slide Option"
11671 msgstr "Voľba Fólia"
11672
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11674 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11675 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11676
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11678 msgid "EndSlide"
11679 msgstr "KoniecFólie"
11680
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11682 msgid "~=~"
11683 msgstr "~=~"
11684
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11686 msgid "WideSlide"
11687 msgstr "ŠirokáFólia"
11688
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11690 msgid "EmptySlide"
11691 msgstr "PrázdnaFólia"
11692
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11694 msgid "Empty slide:"
11695 msgstr "Prázdna fólia:"
11696
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11698 msgid "\\arabic{section}"
11699 msgstr "\\arabic{section}"
11700
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11702 msgid "Section Option"
11703 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11704
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11706 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11707 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11708
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11710 msgid "Itemize Type"
11711 msgstr "Typ Položky"
11712
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11714 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11715 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11716
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11718 #: lib/layouts/paralist.module:29
11719 msgid "Itemize Options"
11720 msgstr "Parametre pre položky"
11721
11722 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11724 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11725 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11726 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11727
11728 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11729 msgid "ItemizeType1"
11730 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11731
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11733 msgid "Enumerate Type"
11734 msgstr "Typ číslovania"
11735
11736 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11737 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11738 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11739
11740 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11741 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11742 msgid "Enumerate Options"
11743 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11744
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11746 msgid "EnumerateType1"
11747 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11748
11749 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11750 msgid "Twocolumn"
11751 msgstr "DvaStĺpce"
11752
11753 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11754 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11755 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11756
11757 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11758 msgid "Left Column"
11759 msgstr "ľavý Stĺpec"
11760
11761 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11762 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11763 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11764
11765 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11767 msgid "List of Algorithms"
11768 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11769
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11771 msgid "Onslide"
11772 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11773
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11775 msgid "On Slides"
11776 msgstr "Na fóliách"
11777
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11779 msgid "Overlay Specification|S"
11780 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11781
11782 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11783 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11784 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11785
11786 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11787 msgid "Onslide+"
11788 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11789
11790 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11791 msgid "Onslide*"
11792 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11793
11794 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11795 msgid "Recipe Book"
11796 msgstr "Receptár"
11797
11798 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11799 msgid "\\thechapter"
11800 msgstr "\\thechapter"
11801
11802 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11803 msgid "Recipe"
11804 msgstr "Recept"
11805
11806 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11807 msgid "Recipe:"
11808 msgstr "Recept:"
11809
11810 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11811 msgid "Ingredients"
11812 msgstr "Prísady"
11813
11814 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11815 msgid "Ingredients Header"
11816 msgstr "Hlavička Prísady"
11817
11818 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11819 msgid "Specify an optional ingredients header"
11820 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11821
11822 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11823 msgid "Ingredients:"
11824 msgstr "Prísady:"
11825
11826 #: lib/layouts/report.layout:3
11827 msgid "Report (Standard Class)"
11828 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11829
11830 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11831 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11832 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11833
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11835 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11836 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11837
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11839 msgid "Affiliation (alternate)"
11840 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11841
11842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11843 msgid "Affiliation (alternate):"
11844 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11845
11846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11847 msgid "Alternate Affiliation Option"
11848 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11849
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11851 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11852 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11853
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11855 msgid "Affiliation (none)"
11856 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11857
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11859 msgid "No affiliation"
11860 msgstr "Bez príslušenstva"
11861
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11863 msgid "Electronic Address:"
11864 msgstr "Elektronická adresa:"
11865
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11867 msgid "Electronic Address Option|s"
11868 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11869
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11871 msgid "Optional argument to the email command"
11872 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11873
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11875 msgid "Author URL Option"
11876 msgstr "Voľba URL Autora"
11877
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11879 msgid "Optional argument to the homepage command"
11880 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11881
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11883 msgid "Collaboration"
11884 msgstr "Spolupráca"
11885
11886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11887 msgid "Collaboration:"
11888 msgstr "Spolupráca:"
11889
11890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11891 msgid "Preprint"
11892 msgstr "Predtlač"
11893
11894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11895 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11896 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11897
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11899 msgid "acknowledgments"
11900 msgstr "poďakovania"
11901
11902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11903 msgid "Ruled Table"
11904 msgstr "Pevná Tabuľka"
11905
11906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11908 msgid "Specials"
11909 msgstr "Špeciálne"
11910
11911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11912 msgid "Turn Page"
11913 msgstr "Obrátiť Stránku"
11914
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11916 msgid "Wide Text"
11917 msgstr "Široký Text"
11918
11919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11920 msgid "Video"
11921 msgstr "Video"
11922
11923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11924 msgid "List of Videos"
11925 msgstr "Zoznam Videí"
11926
11927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11928 msgid "Float Link"
11929 msgstr "Plávajúci odkaz"
11930
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11932 msgid "Float link"
11933 msgstr "Plávajúci odkaz"
11934
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11936 msgid "lowercase text"
11937 msgstr "text v malých písmenách"
11938
11939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11940 msgid "Online cite"
11941 msgstr "Online citovať"
11942
11943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11944 msgid "online cite"
11945 msgstr "online citovať"
11946
11947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11948 msgid "Text behind"
11949 msgstr "Text za"
11950
11951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11952 msgid "text behind the cite"
11953 msgstr "Text za citovaním"
11954
11955 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11956 msgid "REVTeX (V. 4)"
11957 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11958
11959 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11960 msgid "AltAffiliation"
11961 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11962
11963 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11964 msgid "Thanks:"
11965 msgstr "Vďaka:"
11966
11967 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11968 msgid "PACS number:"
11969 msgstr "PACS-číslo:"
11970
11971 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11972 msgid "SciPoster"
11973 msgstr "Sci-plagát"
11974
11975 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11976 msgid "Conference"
11977 msgstr "Konferencia"
11978
11979 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11980 msgid "LeftLogo"
11981 msgstr "ĽavéLogo"
11982
11983 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11984 msgid "Left logo:"
11985 msgstr "Ľavé logo:"
11986
11987 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11988 msgid "Logo Size"
11989 msgstr "Veľkosť Loga"
11990
11991 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11992 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11993 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11994
11995 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11996 msgid "RightLogo"
11997 msgstr "PravéLogo"
11998
11999 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12000 msgid "Right logo:"
12001 msgstr "Pravé logo:"
12002
12003 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12004 msgid "Caption Width"
12005 msgstr "Šírka Popisu"
12006
12007 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12008 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12009 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
12010
12011 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12012 msgid "KOMA-Script Article"
12013 msgstr "KOMA-Script Článok"
12014
12015 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12016 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12017 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
12018
12019 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12020 msgid "KOMA-Script Book"
12021 msgstr "KOMA-Script Kniha"
12022
12023 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12024 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12025 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12026
12027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12028 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12029 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
12030
12031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12032 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12033 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12034 msgid "Labeling"
12035 msgstr "Etiketovanie"
12036
12037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12038 msgid "L"
12039 msgstr "L"
12040
12041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12042 msgid "O"
12043 msgstr "O"
12044
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12046 msgid "Encl"
12047 msgstr "Prílohy"
12048
12049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12050 msgid "Place:"
12051 msgstr "Miesto:"
12052
12053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12054 msgid "Specialmail"
12055 msgstr "Zvláštna pošta"
12056
12057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12058 msgid "Specialmail:"
12059 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
12060
12061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12062 msgid "Title:"
12063 msgstr "Titul:"
12064
12065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12066 msgid "Yourref"
12067 msgstr "Vaše číslo"
12068
12069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12070 msgid "Yourmail"
12071 msgstr "Váš list"
12072
12073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12074 msgid "Your letter of:"
12075 msgstr "Váš dopis od:"
12076
12077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12078 msgid "Myref"
12079 msgstr "Moje číslo"
12080
12081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12082 msgid "Customer"
12083 msgstr "Zákazník"
12084
12085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12086 msgid "Customer no.:"
12087 msgstr "Zákazník č.:"
12088
12089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12090 msgid "Invoice"
12091 msgstr "Účet"
12092
12093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12094 msgid "Invoice no.:"
12095 msgstr "Účet č.:"
12096
12097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12098 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12099 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
12100
12101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12102 msgid "NextAddress"
12103 msgstr "ĎalšiaAdresa"
12104
12105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12106 msgid "Next Address:"
12107 msgstr "Ďalšia Adresa:"
12108
12109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12110 msgid "Sender Name:"
12111 msgstr "Meno odosielateľa:"
12112
12113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12114 msgid "Sender Phone:"
12115 msgstr "Telefón odosielateľa:"
12116
12117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12118 msgid "Sender Fax:"
12119 msgstr "Fax odosielateľa:"
12120
12121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12122 msgid "Sender E-Mail:"
12123 msgstr "E-mail odosielateľa:"
12124
12125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12126 msgid "Sender URL:"
12127 msgstr "URL odosielateľa:"
12128
12129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12130 msgid "Logo"
12131 msgstr "Logo"
12132
12133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12134 msgid "Logo:"
12135 msgstr "Logo:"
12136
12137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12138 msgid "EndLetter"
12139 msgstr "KoniecDopisu"
12140
12141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12142 msgid "End of letter"
12143 msgstr "Koniec dopisu"
12144
12145 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12146 msgid "KOMA-Script Report"
12147 msgstr "KOMA-Script referát"
12148
12149 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12150 msgid "Seminar"
12151 msgstr "Seminar"
12152
12153 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12154 msgid "LandscapeSlide"
12155 msgstr "FóliaNaŠírku"
12156
12157 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12158 msgid "Landscape Slide"
12159 msgstr "Fólia na Šírku"
12160
12161 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12162 msgid "PortraitSlide"
12163 msgstr "FóliaNaVýšku"
12164
12165 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12166 msgid "Portrait Slide"
12167 msgstr "Fólia na Výšku"
12168
12169 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12170 msgid "SlideHeading"
12171 msgstr "NadpisFólie"
12172
12173 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12174 msgid "SlideSubHeading"
12175 msgstr "PodnadpisFólie"
12176
12177 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12178 msgid "ListOfSlides"
12179 msgstr "ZoznamFólií"
12180
12181 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12182 msgid "List of Slides"
12183 msgstr "Zoznam Fólií"
12184
12185 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12186 msgid "SlideContents"
12187 msgstr "ObsahFólie"
12188
12189 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12190 msgid "Slide Contents"
12191 msgstr "Obsah Fólie"
12192
12193 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12194 msgid "ProgressContents"
12195 msgstr "ObsahPokroku"
12196
12197 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12198 msgid "Progress Contents"
12199 msgstr "Obsah Pokroku"
12200
12201 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12202 msgid "Landscape Slide:"
12203 msgstr "Fólia na šírku:"
12204
12205 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12206 msgid "Portrait Slide:"
12207 msgstr "Fólia na výšku:"
12208
12209 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12210 msgid "Slide*"
12211 msgstr "Fólia*"
12212
12213 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12214 msgid "List/TOC"
12215 msgstr "Listina/Obsah"
12216
12217 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12218 msgid "[List Of Slides]"
12219 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12220
12221 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12222 msgid "[Slide Contents]"
12223 msgstr "[Obsah fólie]"
12224
12225 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12226 msgid "[Progress Contents]"
12227 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12228
12229 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12230 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12231 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12232
12233 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12235 msgid "Conjecture*"
12236 msgstr "Hypotéza*"
12237
12238 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12241 msgid "Algorithm*"
12242 msgstr "Algoritmus*"
12243
12244 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12245 msgid "AMS"
12246 msgstr "AMS"
12247
12248 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12249 msgid "The title as it appears in the running headers"
12250 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12251
12252 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12253 msgid "Subjectclass"
12254 msgstr "TematickáOblasť"
12255
12256 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12257 msgid "AMS subject classifications:"
12258 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12259
12260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12261 msgid "ACM SIGPLAN"
12262 msgstr "ACM SIGPLAN"
12263
12264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12265 msgid "Name of the conference"
12266 msgstr "Meno konferencie"
12267
12268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12269 msgid "Conference:"
12270 msgstr "Konferencia:"
12271
12272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12273 msgid "CopyrightYear"
12274 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12275
12276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12277 msgid "Copyright year:"
12278 msgstr "Autorské práva rok:"
12279
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12281 msgid "Copyrightdata"
12282 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12283
12284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12285 msgid "Copyright data:"
12286 msgstr "Autorské práva dáta:"
12287
12288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12289 msgid "TitleBanner"
12290 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12291
12292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12293 msgid "Title banner:"
12294 msgstr "Titul záhlavia:"
12295
12296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12297 msgid "PreprintFooter"
12298 msgstr "PredtlačPäty"
12299
12300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12301 msgid "Preprint footer:"
12302 msgstr "Predtlač päta:"
12303
12304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12305 msgid "Digital Object Identifier:"
12306 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12307
12308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12309 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12310 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12311
12312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12313 msgid "Terms"
12314 msgstr "Pojmy"
12315
12316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12317 msgid "Terms:"
12318 msgstr "Pojmy:"
12319
12320 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12321 msgid "Simple CV"
12322 msgstr "Simple CV"
12323
12324 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12325 msgid "Topic"
12326 msgstr "Námet"
12327
12328 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12329 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12330 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12331
12332 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12333 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12334 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12335
12336 #: lib/layouts/slides.layout:107
12337 msgid "New Slide:"
12338 msgstr "Nová Fólia:"
12339
12340 #: lib/layouts/slides.layout:129
12341 msgid "Overlay"
12342 msgstr "Prekrytie"
12343
12344 #: lib/layouts/slides.layout:144
12345 msgid "New Overlay:"
12346 msgstr "Nové Prekrytie:"
12347
12348 #: lib/layouts/slides.layout:184
12349 msgid "New Note:"
12350 msgstr "Nová poznámka:"
12351
12352 #: lib/layouts/slides.layout:209
12353 msgid "InvisibleText"
12354 msgstr "Neviditeľný text"
12355
12356 #: lib/layouts/slides.layout:216
12357 msgid "<Invisible Text Follows>"
12358 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12359
12360 #: lib/layouts/slides.layout:233
12361 msgid "VisibleText"
12362 msgstr "Viditeľný text"
12363
12364 #: lib/layouts/slides.layout:240
12365 msgid "<Visible Text Follows>"
12366 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12367
12368 #: lib/layouts/spie.layout:3
12369 msgid "SPIE Proceedings"
12370 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12371
12372 #: lib/layouts/spie.layout:56
12373 msgid "Authorinfo"
12374 msgstr "Autori-Info"
12375
12376 #: lib/layouts/spie.layout:68
12377 msgid "Authorinfo:"
12378 msgstr "Autori-Info:"
12379
12380 #: lib/layouts/spie.layout:96
12381 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12382 msgstr "POĎAKOVANIA"
12383
12384 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12385 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12386 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12387
12388 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12389 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12390 msgid "Headnote"
12391 msgstr "Hlavičková poznámka"
12392
12393 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12394 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12395 msgid "Headnote (optional):"
12396 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12397
12398 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12399 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12400 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12401 msgid "thanks"
12402 msgstr "vďaka"
12403
12404 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12405 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12406 msgid "Inst"
12407 msgstr "Inšt"
12408
12409 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12410 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12411 msgid "Institute #"
12412 msgstr "Inštitút #"
12413
12414 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12415 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12416 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12417 msgid "Dedication"
12418 msgstr "Venovanie"
12419
12420 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12421 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12422 msgid "Dedication:"
12423 msgstr "Venovanie:"
12424
12425 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12426 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12427 msgid "Corr Author:"
12428 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12429
12430 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12431 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12432 msgid "Offprints"
12433 msgstr "Odtlačky"
12434
12435 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12436 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12437 msgid "Offprints:"
12438 msgstr "Odtlačky:"
12439
12440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12441 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12442 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12443
12444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12445 msgid "Subclass"
12446 msgstr "Podtrieda"
12447
12448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12449 msgid "Mathematics Subject Classification"
12450 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12451
12452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12453 msgid "CRSC"
12454 msgstr "CRSC"
12455
12456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12457 msgid "CR Subject Classification"
12458 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12459
12460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12461 msgid "Solution \\thesolution"
12462 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12463
12464 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12465 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12466 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12467
12468 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12469 msgid "Springer SV Mono"
12470 msgstr "Springer SV Mono"
12471
12472 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12473 msgid "Proof(QED)"
12474 msgstr "Dôkaz(QED)"
12475
12476 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12477 msgid "Proof(smartQED)"
12478 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12479
12480 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12481 msgid "Springer SV Mult"
12482 msgstr "Springer SV Mult"
12483
12484 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12485 msgid "Title*"
12486 msgstr "Titul*"
12487
12488 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12489 msgid "Title*: "
12490 msgstr "Titul*: "
12491
12492 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12493 msgid "Contributors"
12494 msgstr "Prispievatelia"
12495
12496 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12497 msgid "List of Contributors"
12498 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12499
12500 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12501 msgid "Contributor List"
12502 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12503
12504 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12505 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12506 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12507 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12508 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12509 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12510 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12511 msgid "For editors"
12512 msgstr "Pre vydavateľov"
12513
12514 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12515 msgid "PartBacktext"
12516 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12517
12518 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12519 msgid "Running Chapter"
12520 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12521
12522 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12523 msgid "ChapAuthor"
12524 msgstr "KapAutor"
12525
12526 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12527 msgid "ChapSubtitle"
12528 msgstr "KapPodtitul"
12529
12530 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12531 msgid "extrachap"
12532 msgstr "extrakap"
12533
12534 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12535 msgid "Extrachap"
12536 msgstr "Extrakap"
12537
12538 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12539 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12540 msgid "Foreword"
12541 msgstr "Predhovor"
12542
12543 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12544 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12545 msgid "Preface"
12546 msgstr "Predslov"
12547
12548 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12549 msgid "ChapMotto"
12550 msgstr "KapMotto"
12551
12552 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12553 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12554 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12555
12556 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12557 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12558 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12559
12560 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12561 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12562 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12563
12564 #: lib/layouts/treport.layout:3
12565 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12566 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12567
12568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12569 msgid "Tufte Book"
12570 msgstr "Tufte Kniha"
12571
12572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12573 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12574 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12575 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12576
12577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12578 msgid "Sidenote"
12579 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12580
12581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12582 msgid "sidenote"
12583 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12584
12585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12586 msgid "Marginnote"
12587 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12588
12589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12590 msgid "marginnote"
12591 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12592
12593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12594 msgid "NewThought"
12595 msgstr "Nová Úvaha"
12596
12597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12598 msgid "new thought"
12599 msgstr "nová úvaha"
12600
12601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12602 msgid "AllCaps"
12603 msgstr "Verzálky"
12604
12605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12606 msgid "allcaps"
12607 msgstr "verzálky"
12608
12609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12610 msgid "SmallCaps"
12611 msgstr "Kapitálky"
12612
12613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12614 msgid "smallcaps"
12615 msgstr "kapitálky"
12616
12617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12618 msgid "Full Width"
12619 msgstr "Celá Šírka"
12620
12621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12622 msgid "MarginTable"
12623 msgstr "Okrajná tabuľka"
12624
12625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12626 msgid "MarginFigure"
12627 msgstr "OkrajnýObrázok"
12628
12629 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12630 msgid "Tufte Handout"
12631 msgstr "Tufte Handout"
12632
12633 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12634 msgid "Handouts"
12635 msgstr "Letáky"
12636
12637 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12638 msgid "email:"
12639 msgstr "e-mail:"
12640
12641 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12642 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12643 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12644
12645 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12646 msgid "General terms:"
12647 msgstr "Obecné pojmy:"
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12651 msgid "Firstname"
12652 msgstr "KrstnéMeno"
12653
12654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12655 msgid "Fname"
12656 msgstr "Kmeno"
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12660 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12661 msgid "Literal"
12662 msgstr "Doslovné"
12663
12664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12666 msgid "Emph"
12667 msgstr "Dôraz"
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12670 msgid "Abbrev"
12671 msgstr "Skratka"
12672
12673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12675 msgid "Citation-number"
12676 msgstr "ČísloCitácie"
12677
12678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12679 msgid "Day"
12680 msgstr "Deň"
12681
12682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12683 msgid "Month"
12684 msgstr "Mesiac"
12685
12686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12687 msgid "Year"
12688 msgstr "Rok"
12689
12690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12691 msgid "Issue-number"
12692 msgstr "Číslo vydania"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12695 msgid "Issue-day"
12696 msgstr "Deň vydania"
12697
12698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12699 msgid "Issue-months"
12700 msgstr "Mesiac vydania"
12701
12702 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12703 msgid "Subsubparagraph"
12704 msgstr "Podpododstavec"
12705
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12707 msgid "-- Header --"
12708 msgstr "--Hlavička--"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12711 msgid "Special-section"
12712 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12715 msgid "Special-section:"
12716 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12719 msgid "AGU-journal"
12720 msgstr "AGU-žurnál"
12721
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12723 msgid "AGU-journal:"
12724 msgstr "AGU-žurnál:"
12725
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12727 msgid "Citation-number:"
12728 msgstr "Číslo citácie:"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12731 msgid "AGU-volume"
12732 msgstr "AGU-diel"
12733
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12735 msgid "AGU-volume:"
12736 msgstr "AGU-diel:"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12739 msgid "AGU-issue"
12740 msgstr "AGU-vydanie"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12743 msgid "AGU-issue:"
12744 msgstr "AGU-vydanie:"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12747 msgid "Copyright:"
12748 msgstr "Autorské práva:"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12751 msgid "Index-terms"
12752 msgstr "Pojmy indexu"
12753
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12755 msgid "Index-terms..."
12756 msgstr "Pojmy indexu…"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12759 msgid "Index-term"
12760 msgstr "Pojem indexu"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12763 msgid "Index-term:"
12764 msgstr "Pojem indexu:"
12765
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12767 msgid "Cross-term"
12768 msgstr "Krížny pojem"
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12771 msgid "Cross-term:"
12772 msgstr "Krížny pojem:"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12775 msgid "Supplementary"
12776 msgstr "Dodatkové"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12779 msgid "Supplementary..."
12780 msgstr "Dodatkové…"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12783 msgid "Supp-note"
12784 msgstr "Dodatočná poznámka"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12787 msgid "Sup-mat-note:"
12788 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12791 msgid "Cite-other"
12792 msgstr "Citát (iný)"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12795 msgid "Cite-other:"
12796 msgstr "Citát (iný):"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12799 msgid "Revised:"
12800 msgstr "Revidované:"
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12803 msgid "Ident-line"
12804 msgstr "Identifikačný riadok"
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12807 msgid "Ident-line:"
12808 msgstr "Identifikačný riadok:"
12809
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12811 msgid "Runhead"
12812 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12815 msgid "Runhead:"
12816 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12819 msgid "Published-online:"
12820 msgstr "Vydané-online:"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12823 msgid "Citation"
12824 msgstr "Citácia"
12825
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12827 msgid "Citation:"
12828 msgstr "Citácia:"
12829
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12831 msgid "Posting-order"
12832 msgstr "PoradieOdoslania"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12835 msgid "Posting-order:"
12836 msgstr "Poradie odoslania:"
12837
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12839 msgid "AGU-pages"
12840 msgstr "AGU-stránky"
12841
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12843 msgid "AGU-pages:"
12844 msgstr "AGU-stránky:"
12845
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12847 msgid "Words"
12848 msgstr "Slová"
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12851 msgid "Words:"
12852 msgstr "Slová:"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12855 msgid "Figures"
12856 msgstr "Obrázky"
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12859 msgid "Figures:"
12860 msgstr "Obrázky:"
12861
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12863 msgid "Tables"
12864 msgstr "Tabuľky"
12865
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12867 msgid "Tables:"
12868 msgstr "Tabuľky:"
12869
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12871 msgid "Datasets"
12872 msgstr "SkupinaDát"
12873
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12875 msgid "Datasets:"
12876 msgstr "Skupina dát:"
12877
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12879 msgid "ISSN"
12880 msgstr "ISSN"
12881
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12883 msgid "CODEN"
12884 msgstr "CODEN"
12885
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12887 msgid "SS-Code"
12888 msgstr "SS-Kód"
12889
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12891 msgid "SS-Title"
12892 msgstr "SS-Titul"
12893
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12895 msgid "CCC-Code"
12896 msgstr "CCC-Kód"
12897
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12899 msgid "Dscr"
12900 msgstr "Opis"
12901
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12903 msgid "Orgdiv"
12904 msgstr "Orgdiv"
12905
12906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12907 msgid "Orgname"
12908 msgstr "Orgname"
12909
12910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12911 msgid "Postcode"
12912 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12913
12914 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12916 msgid "Paragraph*"
12917 msgstr "Odstavec*"
12918
12919 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12920 msgid "CCC"
12921 msgstr "CCC"
12922
12923 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12924 msgid "CCC code:"
12925 msgstr "CCC Kód:"
12926
12927 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12928 msgid "PaperId"
12929 msgstr "Paper-Id"
12930
12931 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12932 msgid "Paper Id:"
12933 msgstr "Paper Id:"
12934
12935 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12936 msgid "AuthorAddr"
12937 msgstr "AutorovaAdresa"
12938
12939 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12940 msgid "Author Address:"
12941 msgstr "Autorova Adresa:"
12942
12943 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12944 msgid "SlugComment"
12945 msgstr "TlačováPoznámka"
12946
12947 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12948 msgid "Slug Comment:"
12949 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12950
12951 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12952 msgid "Plate"
12953 msgstr "Vyobrazenie"
12954
12955 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12956 msgid "Planotable"
12957 msgstr "Plano-tabuľka"
12958
12959 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12960 msgid "table"
12961 msgstr "Tabuľka"
12962
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12964 msgid "Short title which appears in the running headers"
12965 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12966
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12968 msgid "Current Address"
12969 msgstr "Súčasná Adresa"
12970
12971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12972 msgid "Current address:"
12973 msgstr "Súčasná adresa:"
12974
12975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12976 msgid "E-mail address:"
12977 msgstr "E-mail adresa:"
12978
12979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12980 msgid "Key words and phrases:"
12981 msgstr "Heslá a zvraty:"
12982
12983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12984 msgid "Dedicatory"
12985 msgstr "Venovanie"
12986
12987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12988 msgid "Translator"
12989 msgstr "Prekladateľ"
12990
12991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12992 msgid "Translator:"
12993 msgstr "Prekladateľ:"
12994
12995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12996 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12997 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12998
12999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13000 msgid "Directory"
13001 msgstr "Adresár"
13002
13003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13004 msgid "KeyCombo"
13005 msgstr "KonbináciaKlávesov"
13006
13007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13008 msgid "KeyCap"
13009 msgstr "VeľkéKlávesy"
13010
13011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13012 msgid "GuiMenu"
13013 msgstr "GuiMenu"
13014
13015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13016 msgid "GuiMenuItem"
13017 msgstr "Položka v GuiMenu"
13018
13019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13020 msgid "GuiButton"
13021 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
13022
13023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13024 msgid "MenuChoice"
13025 msgstr "MenuVýber"
13026
13027 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13028 msgid "SGML"
13029 msgstr "SGML"
13030
13031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13032 msgid "Subparagraph*"
13033 msgstr "Pododstavec*"
13034
13035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13036 msgid "Authorgroup"
13037 msgstr "SkupinaAutorov"
13038
13039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13040 msgid "RevisionHistory"
13041 msgstr "RevíznaHistória"
13042
13043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13044 msgid "Revision History"
13045 msgstr "Revízna História"
13046
13047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13048 msgid "Revision"
13049 msgstr "Revízia"
13050
13051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13052 msgid "RevisionRemark"
13053 msgstr "RevíznaPripomienka"
13054
13055 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13056 msgid "Chunk ##"
13057 msgstr "Odrezok ##"
13058
13059 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13060 msgid "Literate programming"
13061 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13062
13063 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13064 msgid "Chunk"
13065 msgstr "Odrezok"
13066
13067 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13068 msgid "\\arabic{chapter}"
13069 msgstr "\\arabic{chapter}"
13070
13071 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13072 msgid "\\Alph{chapter}"
13073 msgstr "\\Alph{chapter}"
13074
13075 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13076 msgid "\\arabic{footnote}"
13077 msgstr "\\arabic{footnote}"
13078
13079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13080 msgid "\\Roman{section}."
13081 msgstr "\\Roman{section}."
13082
13083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13084 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13085 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13086
13087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13088 msgid "\\Alph{subsection}."
13089 msgstr "\\Alph{subsection}."
13090
13091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13092 msgid "\\arabic{subsection}."
13093 msgstr "\\arabic{subsection}."
13094
13095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13096 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13097 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13098
13099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13100 msgid "\\alph{subsubsection}."
13101 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13102
13103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13104 msgid "\\alph{paragraph}."
13105 msgstr "\\alph{paragraph}."
13106
13107 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13108 msgid "\\alph{enumii})"
13109 msgstr "\\alph{enumii})"
13110
13111 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13112 msgid "Addpart"
13113 msgstr "Časť (zoznam)"
13114
13115 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13116 msgid "Addchap"
13117 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13118
13119 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13120 msgid "Addsec"
13121 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13122
13123 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13124 msgid "Addchap*"
13125 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13126
13127 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13128 msgid "Addsec*"
13129 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13130
13131 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13132 msgid "Minisec"
13133 msgstr "Minisekcia"
13134
13135 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13136 msgid "Publishers"
13137 msgstr "Vydavatelia"
13138
13139 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13140 msgid "Titlehead"
13141 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13142
13143 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13144 msgid "Uppertitleback"
13145 msgstr "HornýTitulVzadu"
13146
13147 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13148 msgid "Lowertitleback"
13149 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13150
13151 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13152 msgid "Extratitle"
13153 msgstr "Extra titulok"
13154
13155 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13156 msgid "Above"
13157 msgstr "Nad"
13158
13159 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13160 msgid "above"
13161 msgstr "nad"
13162
13163 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13164 msgid "Below"
13165 msgstr "Pod"
13166
13167 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13168 msgid "below"
13169 msgstr "pod"
13170
13171 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13172 msgid "Dictum"
13173 msgstr "Výrok"
13174
13175 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13176 msgid "Dictum Author"
13177 msgstr "Autor výroku"
13178
13179 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13180 msgid "The author of this dictum"
13181 msgstr "Autor tohto výroku"
13182
13183 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13184 msgid "UNDEFINED"
13185 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13186
13187 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13188 msgid "pp."
13189 msgstr "str."
13190
13191 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13192 msgid "ed."
13193 msgstr "vyd."
13194
13195 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13196 msgid "eds."
13197 msgstr "eds."
13198
13199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13200 msgid "vol."
13201 msgstr "diel"
13202
13203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13204 msgid "no."
13205 msgstr "č."
13206
13207 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13208 msgid "in"
13209 msgstr "v"
13210
13211 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13212 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13213 msgstr ", "
13214
13215 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13216 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13217 msgstr ", a "
13218
13219 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13220 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13221 msgstr " a "
13222
13223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13224 msgid "\\Roman{part}"
13225 msgstr "\\Roman{part}"
13226
13227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13228 msgid "Part \\Roman{part}"
13229 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13230
13231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13232 msgid "Chapter ##"
13233 msgstr "Kapitola ##"
13234
13235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13237 msgid "Section ##"
13238 msgstr "Sekcia ##"
13239
13240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13241 msgid "Paragraph ##"
13242 msgstr "Odstavec ##"
13243
13244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13245 msgid "\\arabic{enumi}."
13246 msgstr "\\arabic{enumi}."
13247
13248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13249 msgid "\\roman{enumiii}."
13250 msgstr "\\roman{enumiii}."
13251
13252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13253 msgid "\\Alph{enumiv}."
13254 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13255
13256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13257 msgid "Equation ##"
13258 msgstr "Rovnica ##"
13259
13260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13261 msgid "Footnote ##"
13262 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13263
13264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13265 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13266 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13267
13268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
13269 msgid "Algorithms"
13270 msgstr "Algoritmy"
13271
13272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13273 msgid "margin"
13274 msgstr "okraje"
13275
13276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13277 msgid "foot"
13278 msgstr "päta"
13279
13280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13281 msgid "Greyedout"
13282 msgstr "Zosivelé"
13283
13284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13285 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13286 msgid "ERT"
13287 msgstr "ERT"
13288
13289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13290 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13291 msgstr "Zoznam Výpisov"
13292
13293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13294 msgid "Listings[[inset]]"
13295 msgstr "Nastavenie výpisov"
13296
13297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13298 msgid "Idx"
13299 msgstr "Heslo"
13300
13301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13302 msgid "Argument"
13303 msgstr "Argument"
13304
13305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13306 msgid "unlabelled"
13307 msgstr "beznávestné"
13308
13309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13310 msgid "Preview"
13311 msgstr "Náhľad"
13312
13313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13314 msgid "Verbatim*"
13315 msgstr "Doslovne*"
13316
13317 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13318 msgid "Part \\thepart"
13319 msgstr "Časť \\thepart"
13320
13321 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13322 msgid "Chapter \\thechapter"
13323 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13324
13325 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13326 msgid "Appendix \\thechapter"
13327 msgstr "Príloha \\thechapter"
13328
13329 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13330 msgid "Front Matter"
13331 msgstr "Vstupná Časť"
13332
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13334 msgid "--- Front Matter ---"
13335 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13336
13337 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13338 msgid "Main Matter"
13339 msgstr "Hlavná Časť"
13340
13341 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13342 msgid "--- Main Matter ---"
13343 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13344
13345 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13346 msgid "Back Matter"
13347 msgstr "Záverečná Časť"
13348
13349 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13350 msgid "--- Back Matter ---"
13351 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13352
13353 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13354 msgid "Part Title"
13355 msgstr "Časť Titul"
13356
13357 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13358 msgid "Title of this part"
13359 msgstr "Titul tejto časti"
13360
13361 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13362 msgid "Run-in headings"
13363 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13364
13365 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13366 msgid "Sub-run-in headings"
13367 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13368
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13370 msgid "Author data:"
13371 msgstr "Autor dáta:"
13372
13373 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13374 msgid "TOC title:"
13375 msgstr "Obsah titul:"
13376
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13378 msgid "TOC author:"
13379 msgstr "Obsah autor:"
13380
13381 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13382 msgid "Running Title"
13383 msgstr "Titul v Hlavičke"
13384
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13386 msgid "Running Author"
13387 msgstr "Autor v Hlavičke"
13388
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13390 msgid "Running chapter:"
13391 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13392
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13394 msgid "Running Section"
13395 msgstr "SekciaVHlavičke"
13396
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13398 msgid "Running section:"
13399 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13400
13401 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13402 msgid "Abstract*"
13403 msgstr "Súhrn*"
13404
13405 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13406 msgid "Abstract* (not printed)"
13407 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13408
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13410 msgid "Alternative name"
13411 msgstr "Alternatívne meno"
13412
13413 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13414 msgid "Longest Description Label"
13415 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13416
13417 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13418 msgid "Longest description label"
13419 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13420
13421 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13422 msgid "Petit"
13423 msgstr "Petit"
13424
13425 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13426 msgid "Svgraybox"
13427 msgstr "Sv šedý rámec"
13428
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13432 msgid "Definitions & Theorems"
13433 msgstr "Definície & Teorémy"
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13437 msgid "Fact \\thefact."
13438 msgstr "Fakt \\thefact."
13439
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13442 msgid "Definition \\thedefinition."
13443 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13444
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13447 msgid "Example \\theexample."
13448 msgstr "Príklad \\theexample."
13449
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13452 msgid "Problem \\theproblem."
13453 msgstr "Problém \\theproblem."
13454
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13457 msgid "Exercise \\theexercise."
13458 msgstr "Úloha \\theexercise."
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13461 msgid "Corollary \\thetheorem."
13462 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13463
13464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13465 msgid "Lemma \\thetheorem."
13466 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13467
13468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13469 msgid "Proposition \\thetheorem."
13470 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13471
13472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13473 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13474 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13475
13476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13477 msgid "Fact \\thetheorem."
13478 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13481 msgid "Definition \\thetheorem."
13482 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13485 msgid "Example \\thetheorem."
13486 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13487
13488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13489 msgid "Problem \\thetheorem."
13490 msgstr "Problém \\thetheorem."
13491
13492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13493 msgid "Exercise \\thetheorem."
13494 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13495
13496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13497 msgid "Solution \\thetheorem."
13498 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13499
13500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13501 msgid "Remark \\thetheorem."
13502 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13503
13504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13505 msgid "Claim \\thetheorem."
13506 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13507
13508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13509 msgid "Case \\arabic{casei}."
13510 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13513 msgid "Case \\roman{caseii}."
13514 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13515
13516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13517 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13518 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13519
13520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13521 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13522 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13523
13524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13525 msgid "Example*"
13526 msgstr "Príklad*"
13527
13528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13529 msgid "Problem*"
13530 msgstr "Problém*"
13531
13532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13533 msgid "Exercise*"
13534 msgstr "Úloha*"
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13537 msgid "Solution*"
13538 msgstr "Riešenie*"
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13541 msgid "Remark*"
13542 msgstr "Pripomienka*"
13543
13544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13545 msgid "Claim*"
13546 msgstr "Nárok*"
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13549 msgid "Alternative proof string"
13550 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13553 msgid "Conjecture."
13554 msgstr "Hypotéza."
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13557 msgid "Fact*"
13558 msgstr "Fakt*"
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13561 msgid "Problem."
13562 msgstr "Problém."
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13565 msgid "Exercise."
13566 msgstr "Úloha."
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13569 msgid "Solution."
13570 msgstr "Riešenie."
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13573 msgid "Remark."
13574 msgstr "Pripomienka."
13575
13576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13577 msgid "Name/Title"
13578 msgstr "Meno/Titul"
13579
13580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13581 msgid "Alternative optional name or title"
13582 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13583
13584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13585 msgid "Prop \\theprop."
13586 msgstr "Téza \\theprop."
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13589 msgid "Prob"
13590 msgstr "Problém"
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13593 msgid "\\theprob."
13594 msgstr "\\theprob."
13595
13596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13597 msgid "Sol"
13598 msgstr "Riešenie"
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13601 msgid "# [number of Prob]"
13602 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13603
13604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13605 msgid "Label of Problem"
13606 msgstr "Návestie Problému"
13607
13608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13609 msgid "Label of the corresponding problem"
13610 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13611
13612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13613 msgid "Property \\theproperty."
13614 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13615
13616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13618 msgid "Note \\thenote."
13619 msgstr "Poznámka \\thenote."
13620
13621 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13622 msgid "Algorithm2e"
13623 msgstr "Algorithm2e"
13624
13625 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13626 msgid ""
13627 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13628 "brewed algorithm floats."
13629 msgstr ""
13630 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13631 "plávajúcich algoritmov."
13632
13633 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13634 msgid "Multilingual Captions"
13635 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13636
13637 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13638 msgid ""
13639 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13640 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13641 msgstr ""
13642 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13643 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13644
13645 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13646 msgid "Caption setup"
13647 msgstr "Popis nastavenie"
13648
13649 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13650 msgid ""
13651 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13652 msgstr ""
13653 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13654 "'bi-both' "
13655
13656 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13657 msgid "Caption setup:"
13658 msgstr "Popis nastavenie:"
13659
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13661 msgid "Bicaption"
13662 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13663
13664 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13665 msgid "bilingual"
13666 msgstr "dvojjazyčne"
13667
13668 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13669 msgid "Main Language Short Title"
13670 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13671
13672 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13673 msgid "Short title for the main(document) language"
13674 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13675
13676 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13677 msgid "Main Language Text"
13678 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13679
13680 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13681 msgid "Text in the main(document) language"
13682 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13683
13684 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13685 msgid "Second Language Short Title"
13686 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13687
13688 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13689 msgid "Short title for the second language"
13690 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13691
13692 #: lib/layouts/braille.module:2
13693 msgid "Braille"
13694 msgstr "Braille"
13695
13696 #: lib/layouts/braille.module:6
13697 msgid ""
13698 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13699 "in examples."
13700 msgstr ""
13701 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13702 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13703
13704 #: lib/layouts/braille.module:22
13705 msgid "Braille (default)"
13706 msgstr "Braille (štandard)"
13707
13708 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13709 msgid "Braille:"
13710 msgstr "Braille:"
13711
13712 #: lib/layouts/braille.module:45
13713 msgid "Braille (textsize)"
13714 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13715
13716 #: lib/layouts/braille.module:68
13717 msgid "Braille (dots on)"
13718 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13719
13720 #: lib/layouts/braille.module:83
13721 msgid "Braille_dots_on"
13722 msgstr "Braille_bodky_zap"
13723
13724 #: lib/layouts/braille.module:92
13725 msgid "Braille (dots off)"
13726 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13727
13728 #: lib/layouts/braille.module:107
13729 msgid "Braille_dots_off"
13730 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13731
13732 #: lib/layouts/braille.module:116
13733 msgid "Braille (mirror on)"
13734 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13735
13736 #: lib/layouts/braille.module:131
13737 msgid "Braille_mirror_on"
13738 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13739
13740 #: lib/layouts/braille.module:140
13741 msgid "Braille (mirror off)"
13742 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13743
13744 #: lib/layouts/braille.module:155
13745 msgid "Braille_mirror_off"
13746 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13747
13748 #: lib/layouts/braille.module:163
13749 msgid "Braillebox"
13750 msgstr "BrailleRámik"
13751
13752 #: lib/layouts/braille.module:167
13753 msgid "Braille box"
13754 msgstr "Braille rámik"
13755
13756 #: lib/layouts/changebars.module:2
13757 msgid "Change bars"
13758 msgstr "Pruhy zmien"
13759
13760 #: lib/layouts/changebars.module:7
13761 msgid ""
13762 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13763 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13764 msgstr ""
13765 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13766 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13767
13768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13769 msgid "Custom Header/Footerlines"
13770 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13771
13772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13773 msgid ""
13774 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13775 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13776 "Page Layout to 'fancy'!"
13777 msgstr ""
13778 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13779 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13780 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13781
13782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13783 msgid "Header/Footer"
13784 msgstr "Hlavička/Päta"
13785
13786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13787 msgid "Even Header"
13788 msgstr "Párna Hlavička"
13789
13790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13791 msgid "Alternative text for the even header"
13792 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13793
13794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13795 msgid "Center Header"
13796 msgstr "Stredná Hlavička"
13797
13798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13799 msgid "Center Header:"
13800 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13801
13802 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13803 msgid "Left Footer"
13804 msgstr "Ľavá Päta"
13805
13806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13807 msgid "Left Footer:"
13808 msgstr "Ľavá Päta:"
13809
13810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13811 msgid "Center Footer"
13812 msgstr "Centrovaná Päta"
13813
13814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13815 msgid "Center Footer:"
13816 msgstr "Centrovaná Päta:"
13817
13818 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13819 msgid "Endnote"
13820 msgstr "Koncová poznámka"
13821
13822 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13823 msgid ""
13824 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13825 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13826 msgstr ""
13827 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13828 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13829
13830 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13831 msgid "Endnote ##"
13832 msgstr "Koncová poznámka ##"
13833
13834 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13835 msgid "endnote"
13836 msgstr "koncová poznámka"
13837
13838 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13839 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13840 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13841
13842 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13843 msgid ""
13844 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13845 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13846 msgstr ""
13847 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13848 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13849 "vysvetlenie."
13850
13851 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13852 msgid "Description Options"
13853 msgstr "Parametre pre opis"
13854
13855 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13856 msgid "Enumerate-Resume"
13857 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13858
13859 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13860 msgid "Number Equations by Section"
13861 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13862
13863 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13864 msgid ""
13865 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13866 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13867 msgstr ""
13868 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13869 "pri '(2.1)'."
13870
13871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13872 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13873 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13874
13875 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13876 msgid "Number Figures by Section"
13877 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13878
13879 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13880 msgid ""
13881 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13882 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13883 msgstr ""
13884 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13885 "pri 'Obrázok 2.1'."
13886
13887 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13888 msgid "Fix cm"
13889 msgstr "Fix cm"
13890
13891 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13892 msgid ""
13893 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13894 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13895 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13896 msgstr ""
13897 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13898 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13899 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13900
13901 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13902 msgid "Fix LaTeX"
13903 msgstr "Upraviť LaTeX"
13904
13905 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13906 msgid ""
13907 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13908 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13909 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13910 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13911 "may provide more bugfixes in future versions."
13912 msgstr ""
13913 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13914 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13915 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13916 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13917 "aj viac korektúr."
13918
13919 #: lib/layouts/fixme.module:2
13920 msgid "FiXme"
13921 msgstr "FiXme"
13922
13923 #: lib/layouts/fixme.module:11
13924 msgid ""
13925 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13926 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13927 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13928 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13929 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13930 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13931 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13932 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13933 msgstr ""
13934 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13935 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13936 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13937 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13938 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13939 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
13940 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13941 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13942
13943 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13944 msgid "Fixme"
13945 msgstr "Fixme"
13946
13947 #: lib/layouts/fixme.module:23
13948 msgid "List of FIXMEs"
13949 msgstr "Súpis FIXMEs"
13950
13951 #: lib/layouts/fixme.module:37
13952 msgid "[List of FIXMEs]"
13953 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13954
13955 #: lib/layouts/fixme.module:53
13956 msgid "Fixme Note"
13957 msgstr "Fixme Poznámka"
13958
13959 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13960 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13961 msgid "Fixme Note Options|s"
13962 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13963
13964 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13965 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13966 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13967 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13968
13969 #: lib/layouts/fixme.module:74
13970 msgid "Fixme Warning"
13971 msgstr "Fixme Varovanie"
13972
13973 #: lib/layouts/fixme.module:76
13974 msgid "Warning"
13975 msgstr "Varovanie"
13976
13977 #: lib/layouts/fixme.module:80
13978 msgid "Fixme Error"
13979 msgstr "Fixme Chyba"
13980
13981 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13985 msgid "Error"
13986 msgstr "Chyba"
13987
13988 #: lib/layouts/fixme.module:86
13989 msgid "Fixme Fatal"
13990 msgstr "Fixme Fatálny"
13991
13992 #: lib/layouts/fixme.module:88
13993 msgid "Fatal"
13994 msgstr "Fatálny"
13995
13996 #: lib/layouts/fixme.module:97
13997 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13998 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13999
14000 #: lib/layouts/fixme.module:99
14001 msgid "Fixme (Targeted)"
14002 msgstr "Fixme (Plánované)"
14003
14004 #: lib/layouts/fixme.module:109
14005 msgid "Fixme Note|x"
14006 msgstr "Fixme Poznámka"
14007
14008 #: lib/layouts/fixme.module:111
14009 msgid "Insert the FIXME note here"
14010 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
14011
14012 #: lib/layouts/fixme.module:116
14013 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14014 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
14015
14016 #: lib/layouts/fixme.module:118
14017 msgid "Warning (Targeted)"
14018 msgstr "Varovanie (Plánované)"
14019
14020 #: lib/layouts/fixme.module:122
14021 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14022 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
14023
14024 #: lib/layouts/fixme.module:124
14025 msgid "Error (Targeted)"
14026 msgstr "Chyba (Plánované)"
14027
14028 #: lib/layouts/fixme.module:128
14029 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14030 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
14031
14032 #: lib/layouts/fixme.module:130
14033 msgid "Fatal (Targeted)"
14034 msgstr "Fatálny (Plánované)"
14035
14036 #: lib/layouts/fixme.module:139
14037 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14038 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
14039
14040 #: lib/layouts/fixme.module:141
14041 msgid "Fixme (Multipar)"
14042 msgstr "Fixme (Multipar)"
14043
14044 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14045 msgid "Fixme Summary"
14046 msgstr "Fixme Súhrn"
14047
14048 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14049 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14050 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
14051
14052 #: lib/layouts/fixme.module:159
14053 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14054 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
14055
14056 #: lib/layouts/fixme.module:161
14057 msgid "Warning (Multipar)"
14058 msgstr "Varovanie (Multipar)"
14059
14060 #: lib/layouts/fixme.module:165
14061 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14062 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
14063
14064 #: lib/layouts/fixme.module:167
14065 msgid "Error (Multipar)"
14066 msgstr "Chyba (Multipar)"
14067
14068 #: lib/layouts/fixme.module:171
14069 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14070 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
14071
14072 #: lib/layouts/fixme.module:173
14073 msgid "Fatal (Multipar)"
14074 msgstr "Fatálny (Multipar)"
14075
14076 #: lib/layouts/fixme.module:182
14077 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14078 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
14079
14080 #: lib/layouts/fixme.module:184
14081 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14082 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
14083
14084 #: lib/layouts/fixme.module:200
14085 msgid "Annotated Text"
14086 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14087
14088 #: lib/layouts/fixme.module:202
14089 msgid "Annotated Text|x"
14090 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14091
14092 #: lib/layouts/fixme.module:203
14093 msgid "Insert the text to annotate here"
14094 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
14095
14096 #: lib/layouts/fixme.module:208
14097 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14098 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
14099
14100 #: lib/layouts/fixme.module:210
14101 msgid "Warning (MP Targ.)"
14102 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
14103
14104 #: lib/layouts/fixme.module:214
14105 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14106 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
14107
14108 #: lib/layouts/fixme.module:216
14109 msgid "Error (MP Targ.)"
14110 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
14111
14112 #: lib/layouts/fixme.module:220
14113 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14114 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
14115
14116 #: lib/layouts/fixme.module:222
14117 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14118 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
14119
14120 #: lib/layouts/fixme.module:232
14121 msgid "FxNote"
14122 msgstr "FxPoznámka"
14123
14124 #: lib/layouts/fixme.module:236
14125 msgid "FxNote*"
14126 msgstr "FxPoznámka*"
14127
14128 #: lib/layouts/fixme.module:240
14129 msgid "FxWarning"
14130 msgstr "FxVarovanie"
14131
14132 #: lib/layouts/fixme.module:244
14133 msgid "FxWarning*"
14134 msgstr "FxVarovanie*"
14135
14136 #: lib/layouts/fixme.module:248
14137 msgid "FxError"
14138 msgstr "FxChyba"
14139
14140 #: lib/layouts/fixme.module:252
14141 msgid "FxError*"
14142 msgstr "FxChyba*"
14143
14144 #: lib/layouts/fixme.module:256
14145 msgid "FxFatal"
14146 msgstr "FxFatálny"
14147
14148 #: lib/layouts/fixme.module:260
14149 msgid "FxFatal*"
14150 msgstr "FxFatálny*"
14151
14152 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14153 msgid "Foot to End"
14154 msgstr "Pätky na koncové"
14155
14156 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14157 msgid ""
14158 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14159 "code where you want the endnotes to appear."
14160 msgstr ""
14161 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14162 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14163 "objaviť."
14164
14165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14166 msgid "GraphicBoxes"
14167 msgstr "GrafickéRámčeky"
14168
14169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14170 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14171 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14172
14173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14174 msgid "Reflectbox"
14175 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14176
14177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14178 msgid "Scalebox"
14179 msgstr "RozmerovýRámček"
14180
14181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14182 msgid "H-Factor"
14183 msgstr "H-Faktor"
14184
14185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14186 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14187 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14188
14189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14190 msgid "V-Factor"
14191 msgstr "V-Faktor"
14192
14193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14194 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14195 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14196
14197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14198 msgid "Resizebox"
14199 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14200
14201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14202 msgid "Width of the box"
14203 msgstr "Šírka Rámčeku"
14204
14205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14206 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14207 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14208
14209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14210 msgid "Rotatebox"
14211 msgstr "OtáčajúciRámček"
14212
14213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14214 msgid "Origin"
14215 msgstr "Stredobod"
14216
14217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14218 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14219 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14220
14221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14222 msgid "Angle"
14223 msgstr "Uhol"
14224
14225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14226 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14227 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14228
14229 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14230 msgid "Hanging"
14231 msgstr "Visiaci Odstavec"
14232
14233 #: lib/layouts/hanging.module:6
14234 msgid ""
14235 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14236 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14237 "are indented."
14238 msgstr ""
14239 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
14240 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
14241
14242 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14243 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14244 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14245
14246 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14247 msgid ""
14248 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14249 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14250 "in LyX's examples folder."
14251 msgstr ""
14252 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
14253 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
14254 "adresári príkladov."
14255
14256 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14257 msgid "H-P number"
14258 msgstr "H-P číslo"
14259
14260 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14261 msgid "H-P statement"
14262 msgstr "H-P inštrukcia"
14263
14264 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14265 msgid "Statement Text"
14266 msgstr "Inštrukčný Text"
14267
14268 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14269 msgid "Text for statements that require some information"
14270 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14271
14272 #: lib/layouts/initials.module:2
14273 msgid "Initials"
14274 msgstr "Iniciálky"
14275
14276 #: lib/layouts/initials.module:6
14277 msgid ""
14278 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14279 "manual for a detailed description."
14280 msgstr ""
14281 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
14282 "detailné vysvetlenie."
14283
14284 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14285 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14286 #: lib/layouts/initials.module:39
14287 msgid "Initial"
14288 msgstr "Iniciálka"
14289
14290 #: lib/layouts/initials.module:35
14291 msgid "Option(s) for the initial"
14292 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14293
14294 #: lib/layouts/initials.module:40
14295 msgid "Initial letter(s)"
14296 msgstr "Iniciálne litery"
14297
14298 #: lib/layouts/initials.module:44
14299 msgid "Rest of Initial"
14300 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14301
14302 #: lib/layouts/initials.module:45
14303 msgid "Rest of initial word or text"
14304 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14305
14306 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14307 msgid "Rnw (knitr)"
14308 msgstr "Rnw (knitr)"
14309
14310 #: lib/layouts/knitr.module:6
14311 msgid ""
14312 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14313 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14314 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14315 msgstr ""
14316 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14317 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14318 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14319 "http://yihui.name/knitr"
14320
14321 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14322 #: lib/layouts/sweave.module:6
14323 msgid "literate"
14324 msgstr "literárne"
14325
14326 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14327 msgid "Sweave Options"
14328 msgstr "Voľby Sweave"
14329
14330 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14331 msgid "Sweave opts"
14332 msgstr "Sweave voľby"
14333
14334 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14335 msgid "S/R expression"
14336 msgstr "S/R výraz"
14337
14338 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14339 msgid "S/R expr"
14340 msgstr "S/R výraz"
14341
14342 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14343 msgid "LilyPond Book"
14344 msgstr "LilyPond Kniha"
14345
14346 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14347 msgid ""
14348 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14349 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14350 msgstr ""
14351 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14352 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14353
14354 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14355 #: lib/external_templates:320
14356 msgid "LilyPond"
14357 msgstr "LilyPond"
14358
14359 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14360 msgid "LilyPond Options"
14361 msgstr "LilyPond Voľby"
14362
14363 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14364 msgid ""
14365 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14366 "options)."
14367 msgstr ""
14368 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14369 "voľby)."
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14372 msgid "Linguistics"
14373 msgstr "Lingvistika"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14376 msgid ""
14377 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14378 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14379 "examples."
14380 msgstr ""
14381 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14382 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14383 "linguistics.lyx v príkladoch."
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14386 msgid "(\\arabic{example})"
14387 msgstr "(\\arabic{example})"
14388
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14390 msgid "(\\arabic{examplei})"
14391 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14392
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14394 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14395 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14396
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14398 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14399 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14402 msgid "Tableaux"
14403 msgstr "Tablá"
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14406 msgid "Numbered Example (multiline)"
14407 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14410 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14411 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14414 msgid "Custom Numbering|s"
14415 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14418 msgid "Customize the numeration"
14419 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14422 msgid "Subexample"
14423 msgstr "Podpríklad"
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14426 msgid "Glosse"
14427 msgstr "Glosa"
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14430 msgid "Translation"
14431 msgstr "Preklad"
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14434 msgid "Glosse Translation|s"
14435 msgstr "Preklad Glosy"
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14438 msgid "Add a translation for the glosse"
14439 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14442 msgid "Tri-Glosse"
14443 msgstr "Tri-Glosy"
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14446 msgid "Structure Tree"
14447 msgstr "Stromová Štruktúra"
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14450 msgid "Tree"
14451 msgstr "Strom"
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14454 msgid "Expression"
14455 msgstr "Výraz"
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14458 msgid "expr."
14459 msgstr "výraz"
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14462 msgid "Concepts"
14463 msgstr "Koncepty"
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14466 msgid "concept"
14467 msgstr "koncept"
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14470 msgid "Meaning"
14471 msgstr "Význam"
14472
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14474 msgid "meaning"
14475 msgstr "význam"
14476
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14478 msgid "GroupGlossedWords"
14479 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14480
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14482 msgid "Group"
14483 msgstr "Skupina"
14484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14486 msgid "Tableau"
14487 msgstr "Tablo"
14488
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14490 msgid "List of Tableaux"
14491 msgstr "Zoznam Tablov"
14492
14493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14494 msgid "Logical Markup"
14495 msgstr "Logické značkovanie"
14496
14497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14498 msgid ""
14499 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14500 "code."
14501 msgstr ""
14502 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14503 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14504
14505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14506 msgid "charstyles"
14507 msgstr "Štýly znakov"
14508
14509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14510 msgid "Noun"
14511 msgstr "Meno"
14512
14513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14514 msgid "noun"
14515 msgstr "meno"
14516
14517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14518 msgid "emph"
14519 msgstr "dôraz"
14520
14521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14522 msgid "Strong"
14523 msgstr "Silný dôraz"
14524
14525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14526 msgid "strong"
14527 msgstr "silný dôraz"
14528
14529 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14530 msgid "Minimalistic"
14531 msgstr "Minimalistické"
14532
14533 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14534 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14535 msgstr ""
14536 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14537
14538 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14539 msgid "Multiple Columns"
14540 msgstr "Viac Stĺpcové"
14541
14542 #: lib/layouts/multicol.module:7
14543 msgid ""
14544 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14545 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14546 "detailed description of multiple columns."
14547 msgstr ""
14548 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14549 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14550 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14551
14552 #: lib/layouts/multicol.module:19
14553 msgid "Number of Columns"
14554 msgstr "Počet Stĺpcov"
14555
14556 #: lib/layouts/multicol.module:20
14557 msgid "Insert the number of columns here"
14558 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14559
14560 #: lib/layouts/multicol.module:26
14561 msgid "An optional preface"
14562 msgstr "Voliteľný predslov"
14563
14564 #: lib/layouts/multicol.module:29
14565 msgid "Space Before Page Break"
14566 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14567
14568 #: lib/layouts/multicol.module:30
14569 msgid ""
14570 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14571 "this page"
14572 msgstr ""
14573 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14574 "strane mohlo začať"
14575
14576 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14577 msgid "Natbibapa"
14578 msgstr "Natbibapa"
14579
14580 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14581 msgid ""
14582 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14583 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14584 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14585 msgstr ""
14586 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14587 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14588 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14589
14590 #: lib/layouts/noweb.module:2
14591 msgid "Noweb"
14592 msgstr "Noweb"
14593
14594 #: lib/layouts/noweb.module:5
14595 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14596 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14597
14598 #: lib/layouts/paralist.module:2
14599 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14600 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14601
14602 #: lib/layouts/paralist.module:9
14603 msgid ""
14604 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14605 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14606 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14607 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14608 "extended to use a similar optional argument."
14609 msgstr ""
14610 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14611 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14612 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14613 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14614 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14615
14616 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14617 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14618 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14619 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14620 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14621 #: lib/layouts/paralist.module:133
14622 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14623 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14624
14625 #: lib/layouts/paralist.module:47
14626 msgid "AsParagraphItem"
14627 msgstr "AsParagraphItem"
14628
14629 #: lib/layouts/paralist.module:51
14630 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14631 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14632
14633 #: lib/layouts/paralist.module:56
14634 msgid "InParagraphItem"
14635 msgstr "InParagraphItem"
14636
14637 #: lib/layouts/paralist.module:60
14638 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14639 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14640
14641 #: lib/layouts/paralist.module:65
14642 msgid "CompactItem"
14643 msgstr "CompactItem"
14644
14645 #: lib/layouts/paralist.module:72
14646 msgid "Compact Itemize Options"
14647 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14648
14649 #: lib/layouts/paralist.module:77
14650 msgid "AsParagraphEnum"
14651 msgstr "AsParagraphEnum"
14652
14653 #: lib/layouts/paralist.module:81
14654 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14655 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14656
14657 #: lib/layouts/paralist.module:86
14658 msgid "InParagraphEnum"
14659 msgstr "InParagraphEnum"
14660
14661 #: lib/layouts/paralist.module:90
14662 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14663 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14664
14665 #: lib/layouts/paralist.module:95
14666 msgid "CompactEnum"
14667 msgstr "CompactEnum"
14668
14669 #: lib/layouts/paralist.module:102
14670 msgid "Compact Enumerate Options"
14671 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14672
14673 #: lib/layouts/paralist.module:107
14674 msgid "AsParagraphDescr"
14675 msgstr "AsParagraphDescr"
14676
14677 #: lib/layouts/paralist.module:111
14678 msgid "As Paragraph Description Options"
14679 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14680
14681 #: lib/layouts/paralist.module:116
14682 msgid "InParagraphDescr"
14683 msgstr "InParagraphDescr"
14684
14685 #: lib/layouts/paralist.module:120
14686 msgid "In Paragraph Description Options"
14687 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14688
14689 #: lib/layouts/paralist.module:125
14690 msgid "CompactDescr"
14691 msgstr "CompactDescr"
14692
14693 #: lib/layouts/paralist.module:132
14694 msgid "Compact Description Options"
14695 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14698 msgid "PDF Comments"
14699 msgstr "PDF Komentáre"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14702 msgid ""
14703 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14704 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14705 "and the package documentation for details."
14706 msgstr ""
14707 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14708 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14709 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14710
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14712 msgid "Define Avatar"
14713 msgstr "Definovať Avatár"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14716 msgid "PDF-comment"
14717 msgstr "PDF Komentár"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14720 msgid "PDF-comment avatar:"
14721 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14724 msgid "Name of the Avatar"
14725 msgstr "Názov Avatára"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14728 msgid "Define PDF-Comment Style"
14729 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14732 msgid "PDF-comment style:"
14733 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14736 msgid "Name of the style"
14737 msgstr "Názov štýlu"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14740 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14741 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14744 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14745 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14748 msgid "Name of the list style"
14749 msgstr "Názov štýlu listiny"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14752 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14753 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14756 msgid "PDF-comment list style:"
14757 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14760 msgid "PDF-Comment-Setup"
14761 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14764 msgid "PDF (Setup)"
14765 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14768 msgid "PDF-Comment setup options"
14769 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14773 msgid "Opts"
14774 msgstr "Voľby"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14777 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14778 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14781 msgid "PDF-Annotation"
14782 msgstr "PDF-Anotácie"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14785 msgid "PDF"
14786 msgstr "PDF"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14789 msgid "PDFComment Options"
14790 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14793 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14794 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14797 msgid "PDF-Margin"
14798 msgstr "PDF-Okraj"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14801 msgid "PDF (Margin)"
14802 msgstr "PDF (Okraj)"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14805 msgid "PDF-Markup"
14806 msgstr "PDF-Prirážka"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14809 msgid "PDF (Markup)"
14810 msgstr "PDF (Prirážka)"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14813 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14814 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14817 msgid "PDF-Freetext"
14818 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14821 msgid "PDF (Freetext)"
14822 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14825 msgid "PDF-Square"
14826 msgstr "PDF-Kocka"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14829 msgid "PDF (Square)"
14830 msgstr "PDF (Kocka)"
14831
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14833 msgid "PDF-Circle"
14834 msgstr "PDF-Kruh"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14837 msgid "PDF (Circle)"
14838 msgstr "PDF (Kruh)"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14841 msgid "PDF-Line"
14842 msgstr "PDF-Čiarka"
14843
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14845 msgid "PDF (Line)"
14846 msgstr "PDF (Čiarka)"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14849 msgid "PDF-Sideline"
14850 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14851
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14853 msgid "PDF (Sideline)"
14854 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14857 msgid "Insert the comment here"
14858 msgstr "Vložte sem komentár"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14861 msgid "PDF-Reply"
14862 msgstr "PDF-Odpoveď"
14863
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14865 msgid "PDF (Reply)"
14866 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14869 msgid "PDF-Tooltip"
14870 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14871
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14873 msgid "PDF (Tooltip)"
14874 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14877 msgid "Tooltip Text"
14878 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14879
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14881 msgid "Tooltip"
14882 msgstr "PomocnýNávrh"
14883
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14885 msgid "Insert the tooltip text here"
14886 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14887
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14889 msgid "List of PDF Comments"
14890 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14891
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14893 msgid "[List of PDF Comments]"
14894 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14895
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14897 msgid "List Options|s"
14898 msgstr "Voľby Listiny"
14899
14900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14901 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14902 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14903
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14905 msgid "PDF Form"
14906 msgstr "PDF Form"
14907
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14909 msgid ""
14910 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14911 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14912 "documentation of hyperref for details."
14913 msgstr ""
14914 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14915 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14916 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14917
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14919 msgid "Begin PDF Form"
14920 msgstr "Začiatok PDF Form"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14923 msgid "PDF form"
14924 msgstr "PDF form"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14927 msgid "PDF Form Parameters"
14928 msgstr "PDF Form parametre"
14929
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14931 msgid "Params"
14932 msgstr "Parametre"
14933
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14935 msgid "Insert PDF form parameters here"
14936 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14939 msgid "End PDF Form"
14940 msgstr "Koniec PDF form"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14943 msgid "PDF Link Setup"
14944 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14947 msgid "PDF link setup"
14948 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14951 msgid "TextField"
14952 msgstr "TextovéPole"
14953
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14955 msgid "CheckBox"
14956 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14957
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14959 msgid "ChoiceMenu"
14960 msgstr "VýberMenu"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14963 msgid "Label"
14964 msgstr "Značka"
14965
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14967 msgid "Insert the label here"
14968 msgstr "Vložte sem návestie"
14969
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14971 msgid "PushButton"
14972 msgstr "Tlačidlo"
14973
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14975 msgid "SubmitButton"
14976 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14977
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14979 msgid "ResetButton"
14980 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14981
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14983 msgid "PDFAction"
14984 msgstr "PDFAkcia"
14985
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14987 msgid "The name of the PDF action"
14988 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14989
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14991 msgid "Text Field Style"
14992 msgstr "Štýl Textového Pola"
14993
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14995 msgid "Default text field style"
14996 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14997
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14999 msgid "Submit Button Style"
15000 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
15001
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15003 msgid "Default submit button style"
15004 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15005
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15007 msgid "Push Button Style"
15008 msgstr "Štýl Tlačidla"
15009
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15011 msgid "Default push button style"
15012 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15013
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15015 msgid "Check Box Style"
15016 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
15017
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15019 msgid "Default check box style"
15020 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15021
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15023 msgid "Reset Button Style"
15024 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
15025
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15027 msgid "Default reset button style"
15028 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15029
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15031 msgid "List Box Style"
15032 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
15033
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15035 msgid "Default list box style"
15036 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15037
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15039 msgid "Combo Box Style"
15040 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
15041
15042 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15043 msgid "Default combo box style"
15044 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15045
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15047 msgid "Popdown Box Style"
15048 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
15049
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15051 msgid "Default popdown box style"
15052 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15053
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15055 msgid "Radio Box Style"
15056 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
15057
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15059 msgid "Default radio box style"
15060 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15061
15062 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15063 msgid "Risk and Safety Statements"
15064 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15065
15066 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15067 msgid ""
15068 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15069 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15070 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15071 msgstr ""
15072 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15073 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15074 "statements.lyx v adresári príkladov."
15075
15076 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15077 msgid "R-S number"
15078 msgstr "R-P číslo"
15079
15080 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15081 msgid "R-S phrase"
15082 msgstr "R-P zvrat"
15083
15084 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15085 msgid "Safety phrase"
15086 msgstr "Poistný zvrat"
15087
15088 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15089 msgid "Phrase Text"
15090 msgstr "Zvrat: Text"
15091
15092 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15093 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15094 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15095
15096 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15097 msgid "S phrase:"
15098 msgstr "P zvrat:"
15099
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15101 msgid "Section Boxes"
15102 msgstr "Sekciové Rámčeky"
15103
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15105 msgid ""
15106 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15107 msgstr ""
15108 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15109
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15111 msgid "SectionBox"
15112 msgstr "SekciaRámik"
15113
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15115 msgid "Section Box"
15116 msgstr "Sekcia Rámik"
15117
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15119 msgid "Section Box Width|S"
15120 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
15121
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15123 msgid "Width of the section Box"
15124 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15125
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15127 msgid "Heading"
15128 msgstr "Záhlavie"
15129
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15131 msgid "Section Box Heading"
15132 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15133
15134 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15135 msgid "Insert the section box header here"
15136 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15137
15138 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15139 msgid "SubsectionBox"
15140 msgstr "PodsekciaRámik"
15141
15142 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15143 msgid "Subsection Box"
15144 msgstr "Podsekcia Rámik"
15145
15146 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15147 msgid "SubsubsectionBox"
15148 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15149
15150 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15151 msgid "Subsubsection Box"
15152 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15153
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15155 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15156 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15157
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15159 msgid ""
15160 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15161 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15162 "standard Paragraph Shapes'."
15163 msgstr ""
15164 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15165 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15166 "štandardné Tvary Odstavca'."
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15169 msgid "CD label"
15170 msgstr "CD návestie"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15173 msgid "ShapedParagraphs"
15174 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15177 msgid "Circle"
15178 msgstr "Kruh"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15181 msgid "Diamond"
15182 msgstr "Diamant"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15185 msgid "Heart"
15186 msgstr "Srdce"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15189 msgid "Hexagon"
15190 msgstr "Šesťhran"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15193 msgid "Nut"
15194 msgstr "Matica"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15197 msgid "Square"
15198 msgstr "Kocka"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15201 msgid "Star"
15202 msgstr "Hviezda"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15205 msgid "Candle"
15206 msgstr "Sviečka"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15209 msgid "Drop down"
15210 msgstr "Kvapka nadol"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15213 msgid "Drop up"
15214 msgstr "Kvapka nahor"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15217 msgid "TeX"
15218 msgstr "TeX"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15221 msgid "Triangle up"
15222 msgstr "Trojuholník nahor"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15225 msgid "Triangle down"
15226 msgstr "Trojuholník nadol"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15229 msgid "Triangle left"
15230 msgstr "Trojuholník doľava"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15233 msgid "Triangle right"
15234 msgstr "Trojuholník doprava"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15237 msgid "shapepar"
15238 msgstr "parametertvaru"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15241 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15242 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15243
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15245 msgid "Shape specification"
15246 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15249 msgid "Specification of the shape"
15250 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15251
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15253 msgid "Shapepar"
15254 msgstr "ParameterTvaru"
15255
15256 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15257 msgid "Sweave"
15258 msgstr "Sweave"
15259
15260 #: lib/layouts/sweave.module:6
15261 msgid ""
15262 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15263 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15264 msgstr ""
15265 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15266 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15267 "príkladný súbor sweave.lyx."
15268
15269 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15270 msgid "Sweave Input File"
15271 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15272
15273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15274 msgid "Number Tables by Section"
15275 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15276
15277 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15278 msgid ""
15279 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15280 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15281 msgstr ""
15282 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15283 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15284
15285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15286 msgid "Fancy Colored Boxes"
15287 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15288
15289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15290 msgid ""
15291 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15292 "the tcolorbox documentation for details."
15293 msgstr ""
15294 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15295 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15296
15297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15298 msgid "Color Box"
15299 msgstr "Farebný Rámik"
15300
15301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15302 msgid "Color Box Options"
15303 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15304
15305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15306 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15307 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15308
15309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15310 msgid "Dynamic Color Box"
15311 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15312
15313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15314 msgid "Color Box (Dynamic)"
15315 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15316
15317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15318 msgid "Fit Color Box"
15319 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15320
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15322 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15323 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15324
15325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15326 msgid "Raster Color Box"
15327 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15328
15329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15330 msgid "Subtitle Options"
15331 msgstr "Podtitulové Voľby"
15332
15333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15334 msgid "Insert the options here"
15335 msgstr "Vložte sem voľby"
15336
15337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15338 msgid "Color Box Separator"
15339 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15340
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15342 msgid "Color Boxes"
15343 msgstr "Farebné Rámiky"
15344
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15346 msgid "-----"
15347 msgstr "-----"
15348
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15350 msgid "Color Box Line"
15351 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15352
15353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15354 msgid "Color Box Setup"
15355 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15356
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15358 msgid "New Color Box Type"
15359 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15360
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15362 msgid "New Box Options"
15363 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15364
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15366 msgid "Options for the new box type (optional)"
15367 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15368
15369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15370 msgid "Name of the new box type"
15371 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15372
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15374 msgid "Arguments"
15375 msgstr "Argumenty"
15376
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15378 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15379 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15380
15381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15382 msgid "Default Value"
15383 msgstr "Predvolená Hodnota"
15384
15385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15386 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15387 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15388
15389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15390 msgid "Custom Color Box 1"
15391 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15392
15393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15394 msgid "More Color Box Options"
15395 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15396
15397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15398 msgid "Insert more color box options here"
15399 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15400
15401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15402 msgid "Custom Color Box 2"
15403 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15404
15405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15406 msgid "Custom Color Box 3"
15407 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15408
15409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15410 msgid "Custom Color Box 4"
15411 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15412
15413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15414 msgid "Custom Color Box 5"
15415 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15416
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15418 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15419 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15420
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15422 msgid ""
15423 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15424 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15425 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15428 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15429 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15430 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15431 msgstr ""
15432 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15433 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15434 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15435 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15436 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15437 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15438 "podľa …)' modulu."
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15441 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15442 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15443
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15445 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15446 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15447
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15449 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15450 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15451
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15453 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15454 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15455
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15457 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15458 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15459
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15461 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15462 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15463
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15465 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15466 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15467
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15469 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15470 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15471
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15473 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15474 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15475
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15477 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15478 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15479
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15481 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15482 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15483
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15485 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15486 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15487
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15489 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15490 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15493 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15494 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15495
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15497 msgid ""
15498 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15499 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15500 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15501 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15502 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15503 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15504 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15505 msgstr ""
15506 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15507 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15508 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15509 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15510 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15511 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15512
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15514 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15515 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15516
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15518 msgid ""
15519 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15520 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15521 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15522 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15523 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15524 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15525 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15526 msgstr ""
15527 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15528 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15529 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15530 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15531 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15532 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15533 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15534
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15536 msgid "Criterion \\thecriterion."
15537 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15538
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15541 msgid "Criterion*"
15542 msgstr "Kritérium*"
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15546 msgid "Criterion."
15547 msgstr "Kritérium."
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15550 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15551 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15555 msgid "Algorithm."
15556 msgstr "Algoritmus."
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15559 msgid "Axiom \\theaxiom."
15560 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15561
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15564 msgid "Axiom*"
15565 msgstr "Axióma*"
15566
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15569 msgid "Axiom."
15570 msgstr "Axióma."
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15573 msgid "Condition \\thecondition."
15574 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15578 msgid "Condition*"
15579 msgstr "Podmienka*"
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15583 msgid "Condition."
15584 msgstr "Podmienka."
15585
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15588 msgid "Note*"
15589 msgstr "Poznámka*"
15590
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15593 msgid "Note."
15594 msgstr "Poznámka."
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15597 msgid "Notation \\thenotation."
15598 msgstr "Notácia \\thenotation."
15599
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15602 msgid "Notation*"
15603 msgstr "Notácia"
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15607 msgid "Notation."
15608 msgstr "Notácia."
15609
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15611 msgid "Summary \\thesummary."
15612 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15616 msgid "Summary*"
15617 msgstr "Súhrn*"
15618
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15621 msgid "Summary."
15622 msgstr "Súhrn."
15623
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15625 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15626 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15627
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15630 msgid "Acknowledgement*"
15631 msgstr "Poďakovanie*"
15632
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15634 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15635 msgstr "Záver \\theconclusion."
15636
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15639 msgid "Conclusion*"
15640 msgstr "Záver*"
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15644 msgid "Conclusion."
15645 msgstr "Záver."
15646
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15657 msgid "Assumption"
15658 msgstr "Predpoklad"
15659
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15661 msgid "Assumption \\theassumption."
15662 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15663
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15666 msgid "Assumption*"
15667 msgstr "Predpoklad*"
15668
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15671 msgid "Assumption."
15672 msgstr "Predpoklad."
15673
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15676 msgid "Question*"
15677 msgstr "Otázka*"
15678
15679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15681 msgid "Question."
15682 msgstr "Otázka."
15683
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15685 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15686 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15687
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15689 msgid ""
15690 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15691 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15692 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15693 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15694 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15695 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15696 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15697 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15698 msgstr ""
15699 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15700 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15701 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15702 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15703 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15704 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15705 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15706 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15707
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15709 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15710 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15711
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15713 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15714 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15715
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15717 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15718 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15719
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15721 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15722 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15723
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15725 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15726 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15727
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15729 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15730 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15731
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15733 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15734 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15735
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15737 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15738 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15739
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15741 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15742 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15743
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15745 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15746 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15747
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15749 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15750 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15751
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15753 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15754 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15757 msgid ""
15758 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15759 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15760 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15761 "in both numbered and non-numbered forms."
15762 msgstr ""
15763 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15764 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15765 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15766 "(číslované/neočíslované)."
15767
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15769 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15771 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15772 msgid "theorems"
15773 msgstr "teorémy"
15774
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15776 msgid "Criterion \\thetheorem."
15777 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15778
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15780 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15781 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15784 msgid "Axiom \\thetheorem."
15785 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15788 msgid "Condition \\thetheorem."
15789 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15792 msgid "Note \\thetheorem."
15793 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15796 msgid "Notation \\thetheorem."
15797 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15800 msgid "Summary \\thetheorem."
15801 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15804 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15805 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15808 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15809 msgstr "Záver \\thetheorem."
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15812 msgid "Assumption \\thetheorem."
15813 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15816 msgid "Question \\thetheorem."
15817 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15820 msgid "Theorems (AMS)"
15821 msgstr "Teorémy (AMS)"
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15824 msgid ""
15825 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15826 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15827 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15828 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15829 msgstr ""
15830 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15831 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15832 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15833 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15836 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15837 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15838
15839 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15840 msgid ""
15841 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15842 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15843 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15844 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15845 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15846 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15847 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15848 msgstr ""
15849 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15850 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15851 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15852 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15853 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15854 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15857 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15858 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15861 msgid ""
15862 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15863 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15864 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15865 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15866 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15867 msgstr ""
15868 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15869 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15870 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15871 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15872 "na začiatku každej kapitoly."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15875 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15876 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15879 msgid ""
15880 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15881 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15882 "chapter environment."
15883 msgstr ""
15884 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15885 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15886 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15889 msgid "Named Theorems"
15890 msgstr "Menované Teorémy"
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15893 msgid ""
15894 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15895 "'Additional Theorem Text' argument."
15896 msgstr ""
15897 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15898 "Text Teorémy'."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15901 msgid "Named Theorem"
15902 msgstr "Menovaný Teorém"
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15905 msgid "Named Theorem."
15906 msgstr "Menovaný Teorém."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15909 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15910 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15913 msgid ""
15914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15915 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15918 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15919 msgstr ""
15920 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15921 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15922 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15923 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15924 "na začiatku každej sekcie."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15927 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15928 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15931 msgid ""
15932 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15933 "section start)."
15934 msgstr ""
15935 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15936 "každej sekcie)."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15939 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15940 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15943 msgid ""
15944 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15945 "using the extended AMS machinery."
15946 msgstr ""
15947 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15948 "AMS."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15951 msgid "Theorems"
15952 msgstr "Teorémy"
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15955 msgid ""
15956 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15957 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15958 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15959 msgstr ""
15960 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15961 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15962 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15963 "modulu."
15964
15965 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15966 msgid "TODO Notes"
15967 msgstr "TODO Poznámky"
15968
15969 #: lib/layouts/todonotes.module:8
15970 msgid ""
15971 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15972 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15973 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
15974 "suppresses the output of TODO notes."
15975 msgstr ""
15976 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15977 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15978 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
15979 "poznámok."
15980
15981 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15982 msgid "TODO"
15983 msgstr "TODO"
15984
15985 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15986 msgid "List of TODOs"
15987 msgstr "Zoznam TODOs"
15988
15989 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15990 msgid "[List of TODOs]"
15991 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15992
15993 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15994 msgid "List of TODOs Heading|s"
15995 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15996
15997 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15998 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15999 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16000
16001 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16002 msgid "TODO Note (Margin)"
16003 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16004
16005 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16006 msgid "TODO (Margin)"
16007 msgstr "TODO (Okraj)"
16008
16009 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16010 msgid "TODO Note Options|s"
16011 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16012
16013 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16014 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16015 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16016
16017 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16018 msgid "TODO Note (inline)"
16019 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16020
16021 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16022 msgid "TODO (Inline)"
16023 msgstr "TODO (v riadku)"
16024
16025 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16026 msgid "Missing Figure"
16027 msgstr "Chýba Obrázok"
16028
16029 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16030 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16031 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16032
16033 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16034 msgid "Todo[Inline]"
16035 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16036
16037 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16038 msgid "Todo[margin]"
16039 msgstr "Todo[okraj]"
16040
16041 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16042 msgid "MissingFigure"
16043 msgstr "ChybiaciObrázok"
16044
16045 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16046 msgid "Variable-width Minipages"
16047 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16048
16049 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16050 msgid ""
16051 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16052 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16053 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16054 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16055 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16056 msgstr ""
16057 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16058 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16059 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16060 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16061 "\\linewidth)."
16062
16063 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16064 msgid "Minipage (Var. Width)"
16065 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16066
16067 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16068 msgid "Minipage (var.)"
16069 msgstr "Minipage (var.)"
16070
16071 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16072 msgid "Vert. Adjustment"
16073 msgstr "Vert. Úprava"
16074
16075 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16076 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16077 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16078
16079 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16080 msgid "Max. Width"
16081 msgstr "Max. Šírka"
16082
16083 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16084 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16085 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16086
16087 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16088 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16089 msgid "Ignore"
16090 msgstr "Ignorovať"
16091
16092 #: lib/languages:106
16093 msgid "Afrikaans"
16094 msgstr "Afrikánsky"
16095
16096 #: lib/languages:114
16097 msgid "Albanian"
16098 msgstr "Albánsky"
16099
16100 #: lib/languages:123
16101 msgid "English (USA)"
16102 msgstr "Anglicky (USA)"
16103
16104 #: lib/languages:134
16105 msgid "Amharic"
16106 msgstr "amharsky"
16107
16108 #: lib/languages:135
16109 msgid "Greek (ancient)"
16110 msgstr "Grécky (antický)"
16111
16112 #: lib/languages:152
16113 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16114 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16115
16116 #: lib/languages:163
16117 msgid "Arabic (Arabi)"
16118 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16119
16120 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16121 msgid "Armenian"
16122 msgstr "Arménsky"
16123
16124 #: lib/languages:193
16125 msgid "Asturian"
16126 msgstr "Astúrsky"
16127
16128 #: lib/languages:184
16129 msgid "English (Australia)"
16130 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16131
16132 #: lib/languages:196
16133 msgid "German (Austria, old spelling)"
16134 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16135
16136 #: lib/languages:208
16137 msgid "German (Austria)"
16138 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16139
16140 #: lib/languages:218
16141 msgid "Indonesian"
16142 msgstr "Indonézsky"
16143
16144 #: lib/languages:228
16145 msgid "Malay"
16146 msgstr "Malajsky"
16147
16148 #: lib/languages:237
16149 msgid "Basque"
16150 msgstr "Baskitsky"
16151
16152 #: lib/languages:251
16153 msgid "Belarusian"
16154 msgstr "Bielorusky"
16155
16156 #: lib/languages:261
16157 msgid "Bosnian"
16158 msgstr "Bosňansky"
16159
16160 #: lib/languages:260
16161 msgid "Portuguese (Brazil)"
16162 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16163
16164 #: lib/languages:270
16165 msgid "Breton"
16166 msgstr "Bretónsky"
16167
16168 #: lib/languages:279
16169 msgid "English (UK)"
16170 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16171
16172 #: lib/languages:289
16173 msgid "Bulgarian"
16174 msgstr "Bulharsky"
16175
16176 #: lib/languages:300
16177 msgid "English (Canada)"
16178 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16179
16180 #: lib/languages:311
16181 msgid "French (Canada)"
16182 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16183
16184 #: lib/languages:321
16185 msgid "Catalan"
16186 msgstr "Katalánsky"
16187
16188 #: lib/languages:333
16189 msgid "Chinese (simplified)"
16190 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16191
16192 #: lib/languages:343
16193 msgid "Chinese (traditional)"
16194 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16195
16196 #: lib/languages:353
16197 msgid "Coptic"
16198 msgstr "Koptčinsky"
16199
16200 #: lib/languages:360
16201 msgid "Croatian"
16202 msgstr "Chorvátsky"
16203
16204 #: lib/languages:369
16205 msgid "Czech"
16206 msgstr "Česky"
16207
16208 #: lib/languages:379
16209 msgid "Danish"
16210 msgstr "Dánsky"
16211
16212 #: lib/languages:390
16213 msgid "Divehi (Maldivian)"
16214 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16215
16216 #: lib/languages:397
16217 msgid "Dutch"
16218 msgstr "Holandsky"
16219
16220 #: lib/languages:408
16221 msgid "English"
16222 msgstr "Anglicky"
16223
16224 #: lib/languages:420
16225 msgid "Esperanto"
16226 msgstr "Esperanto"
16227
16228 #: lib/languages:429
16229 msgid "Estonian"
16230 msgstr "Estónsky"
16231
16232 #: lib/languages:443
16233 msgid "Farsi"
16234 msgstr "Persky"
16235
16236 #: lib/languages:457
16237 msgid "Finnish"
16238 msgstr "Fínsky"
16239
16240 #: lib/languages:468
16241 msgid "French"
16242 msgstr "Francúzsky"
16243
16244 #: lib/languages:493
16245 msgid "Friulian"
16246 msgstr "Friulsky"
16247
16248 #: lib/languages:484
16249 msgid "Galician"
16250 msgstr "Haličsky"
16251
16252 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16253 msgid "Georgian"
16254 msgstr "Gruzínsky"
16255
16256 #: lib/languages:507
16257 msgid "German (old spelling)"
16258 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16259
16260 #: lib/languages:518
16261 msgid "German"
16262 msgstr "Nemecky"
16263
16264 #: lib/languages:533
16265 msgid "German (Switzerland)"
16266 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16267
16268 #: lib/languages:547
16269 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16270 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16271
16272 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16274 msgid "Greek"
16275 msgstr "Grécky"
16276
16277 #: lib/languages:570
16278 msgid "Greek (polytonic)"
16279 msgstr "Grécky (polytonic)"
16280
16281 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16282 msgid "Hebrew"
16283 msgstr "Hebrejsky"
16284
16285 #: lib/languages:598
16286 msgid "Hindi"
16287 msgstr "Hindčinsky"
16288
16289 #: lib/languages:616
16290 msgid "Icelandic"
16291 msgstr "Islandsky"
16292
16293 #: lib/languages:627
16294 msgid "Interlingua"
16295 msgstr "Interlingua"
16296
16297 #: lib/languages:636
16298 msgid "Irish"
16299 msgstr "Írsky"
16300
16301 #: lib/languages:645
16302 msgid "Italian"
16303 msgstr "Taliansky"
16304
16305 #: lib/languages:660
16306 msgid "Japanese"
16307 msgstr "Japonsky"
16308
16309 #: lib/languages:673
16310 msgid "Japanese (CJK)"
16311 msgstr "Japonsky (CJK)"
16312
16313 #: lib/languages:682
16314 msgid "Kazakh"
16315 msgstr "Kazachsky"
16316
16317 #: lib/languages:737
16318 msgid "Khmer"
16319 msgstr "Khmérsky"
16320
16321 #: lib/languages:692
16322 msgid "Korean"
16323 msgstr "Kórejsky"
16324
16325 #: lib/languages:701
16326 msgid "Kurmanji"
16327 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16328
16329 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16330 msgid "Lao"
16331 msgstr "Laosky"
16332
16333 #: lib/languages:729
16334 msgid "Latvian"
16335 msgstr "Lotyšsky"
16336
16337 #: lib/languages:742
16338 msgid "Lithuanian"
16339 msgstr "Litevsky"
16340
16341 #: lib/languages:753
16342 msgid "Lower Sorbian"
16343 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16344
16345 #: lib/languages:762
16346 msgid "Hungarian"
16347 msgstr "Maďarsky"
16348
16349 #: lib/languages:792
16350 msgid "Macedonian"
16351 msgstr "Macedónsky"
16352
16353 #: lib/languages:773
16354 msgid "Marathi"
16355 msgstr "Máráthčinsky"
16356
16357 #: lib/languages:783
16358 msgid "Mongolian"
16359 msgstr "Mongolsky"
16360
16361 #: lib/languages:792
16362 msgid "English (New Zealand)"
16363 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16364
16365 #: lib/languages:802
16366 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16367 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16368
16369 #: lib/languages:812
16370 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16371 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16372
16373 #: lib/languages:823
16374 msgid "Occitan"
16375 msgstr "Okcitánčinsky"
16376
16377 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16378 #: lib/languages:870
16379 msgid "Piedmontese"
16380 msgstr "Piemontsky"
16381
16382 #: lib/languages:841
16383 msgid "Polish"
16384 msgstr "Poľsky"
16385
16386 #: lib/languages:852
16387 msgid "Portuguese"
16388 msgstr "Portugalsky"
16389
16390 #: lib/languages:862
16391 msgid "Romanian"
16392 msgstr "Rumunsky"
16393
16394 #: lib/languages:911
16395 msgid "Romansh"
16396 msgstr "Rétorománsky"
16397
16398 #: lib/languages:872
16399 msgid "Russian"
16400 msgstr "Rusky"
16401
16402 #: lib/languages:883
16403 msgid "North Sami"
16404 msgstr "Sámsky (Severný)"
16405
16406 #: lib/languages:892
16407 msgid "Sanskrit"
16408 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16409
16410 #: lib/languages:899
16411 msgid "Scottish"
16412 msgstr "Škótsky"
16413
16414 #: lib/languages:908
16415 msgid "Serbian"
16416 msgstr "Srbsky"
16417
16418 #: lib/languages:920
16419 msgid "Serbian (Latin)"
16420 msgstr "Srbsky (Latin)"
16421
16422 #: lib/languages:930
16423 msgid "Slovak"
16424 msgstr "Slovensky"
16425
16426 #: lib/languages:940
16427 msgid "Slovene"
16428 msgstr "Slovinsky"
16429
16430 #: lib/languages:949
16431 msgid "Spanish"
16432 msgstr "Španielsky"
16433
16434 #: lib/languages:963
16435 msgid "Spanish (Mexico)"
16436 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16437
16438 #: lib/languages:975
16439 msgid "Swedish"
16440 msgstr "Švédsky"
16441
16442 #: lib/languages:1068
16443 msgid "Syriac"
16444 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16445
16446 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16447 msgid "Tamil"
16448 msgstr "Tamilsky"
16449
16450 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16451 msgid "Telugu"
16452 msgstr "Telugsky"
16453
16454 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16455 msgid "Thai"
16456 msgstr "Thajsky"
16457
16458 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16459 msgid "Tibetan"
16460 msgstr "Tibetsky"
16461
16462 #: lib/languages:1031
16463 msgid "Turkish"
16464 msgstr "Turecky"
16465
16466 #: lib/languages:1046
16467 msgid "Turkmen"
16468 msgstr "Turkménsky"
16469
16470 #: lib/languages:1056
16471 msgid "Ukrainian"
16472 msgstr "Ukrajinsky"
16473
16474 #: lib/languages:1067
16475 msgid "Upper Sorbian"
16476 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16477
16478 #: lib/languages:1159
16479 msgid "Urdu"
16480 msgstr "Urdsky"
16481
16482 #: lib/languages:1088
16483 msgid "Vietnamese"
16484 msgstr "Vietnamsky"
16485
16486 #: lib/languages:1099
16487 msgid "Welsh"
16488 msgstr "Walesky"
16489
16490 #: lib/latexfonts:82
16491 msgid "AE (Almost European)"
16492 msgstr "AE (Almost European)"
16493
16494 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16495 msgid "Bera Serif"
16496 msgstr "Bera Serif"
16497
16498 #: lib/latexfonts:104
16499 msgid "Bookman"
16500 msgstr "Bookman"
16501
16502 #: lib/latexfonts:110
16503 msgid "Concrete Roman"
16504 msgstr "Concrete Roman"
16505
16506 #: lib/latexfonts:116
16507 msgid "Zapf Chancery"
16508 msgstr "Zapf Chancery"
16509
16510 #: lib/latexfonts:122
16511 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16512 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16513
16514 #: lib/latexfonts:128
16515 msgid "Crimson (Cochineal)"
16516 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16517
16518 #: lib/latexfonts:136
16519 msgid "Crimson"
16520 msgstr "Crimson"
16521
16522 #: lib/latexfonts:128
16523 msgid "Computer Modern Roman"
16524 msgstr "Computer Modern Roman"
16525
16526 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16527 msgid "URW Garamond"
16528 msgstr "URW Garamond"
16529
16530 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16531 msgid "Libertine"
16532 msgstr "Libertine"
16533
16534 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16535 msgid "Latin Modern Roman"
16536 msgstr "Latin Modern Roman"
16537
16538 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16539 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16540 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16541
16542 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16543 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16544 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16545
16546 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16547 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16548 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16549
16550 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16551 msgid "Minion Pro"
16552 msgstr "Minion Pro"
16553
16554 #: lib/latexfonts:273
16555 msgid "New Century Schoolbook"
16556 msgstr "New Century Schoolbook"
16557
16558 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
16559 msgid "Noto Serif"
16560 msgstr "Noto Serif"
16561
16562 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16563 #: lib/latexfonts:311
16564 msgid "Palatino"
16565 msgstr "Palatino"
16566
16567 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16568 msgid "Times Roman"
16569 msgstr "Times Roman"
16570
16571 #: lib/latexfonts:345
16572 msgid "TeX Gyre Bonum"
16573 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16574
16575 #: lib/latexfonts:351
16576 msgid "TeX Gyre Chorus"
16577 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16578
16579 #: lib/latexfonts:357
16580 msgid "TeX Gyre Pagella"
16581 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16582
16583 #: lib/latexfonts:363
16584 msgid "TeX Gyre Schola"
16585 msgstr "TeX Gyre Schola"
16586
16587 #: lib/latexfonts:369
16588 msgid "TeX Gyre Termes"
16589 msgstr "TeX Gyre Termes"
16590
16591 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16592 msgid "Utopia (Fourier)"
16593 msgstr "Utopia (Fourier)"
16594
16595 #: lib/latexfonts:412
16596 msgid "Avant Garde"
16597 msgstr "Avant Garde"
16598
16599 #: lib/latexfonts:418
16600 msgid "Bera Sans"
16601 msgstr "Bera Sans"
16602
16603 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16604 msgid "Biolinum"
16605 msgstr "Biolinum"
16606
16607 #: lib/latexfonts:444
16608 msgid "CM Bright"
16609 msgstr "CM Bright"
16610
16611 #: lib/latexfonts:451
16612 msgid "Computer Modern Sans"
16613 msgstr "Computer Modern Sans"
16614
16615 #: lib/latexfonts:457
16616 msgid "Helvetica"
16617 msgstr "Helvetica"
16618
16619 #: lib/latexfonts:465
16620 msgid "Iwona"
16621 msgstr "Iwona"
16622
16623 #: lib/latexfonts:472
16624 msgid "Iwona (Light)"
16625 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16626
16627 #: lib/latexfonts:479
16628 msgid "Iwona (Condensed)"
16629 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16630
16631 #: lib/latexfonts:486
16632 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16633 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16634
16635 #: lib/latexfonts:493
16636 msgid "Kurier"
16637 msgstr "Kurier"
16638
16639 #: lib/latexfonts:500
16640 msgid "Kurier (Light)"
16641 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16642
16643 #: lib/latexfonts:507
16644 msgid "Kurier (Condensed)"
16645 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16646
16647 #: lib/latexfonts:514
16648 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16649 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16650
16651 #: lib/latexfonts:521
16652 msgid "Latin Modern Sans"
16653 msgstr "Latin Modern Sans"
16654
16655 #: lib/latexfonts:556
16656 msgid "Noto Sans"
16657 msgstr "Noto Sans"
16658
16659 #: lib/latexfonts:528
16660 msgid "TeX Gyre Adventor"
16661 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16662
16663 #: lib/latexfonts:534
16664 msgid "TeX Gyre Heros"
16665 msgstr "TeX Gyre Heros"
16666
16667 #: lib/latexfonts:540
16668 msgid "URW Classico (Optima)"
16669 msgstr "URW Classico (Optima)"
16670
16671 #: lib/latexfonts:552
16672 msgid "Bera Mono"
16673 msgstr "Bera Mono"
16674
16675 #: lib/latexfonts:560
16676 msgid "CM Typewriter Light"
16677 msgstr "CM Typewriter Light"
16678
16679 #: lib/latexfonts:567
16680 msgid "Computer Modern Typewriter"
16681 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16682
16683 #: lib/latexfonts:573
16684 msgid "Courier"
16685 msgstr "Courier"
16686
16687 #: lib/latexfonts:580
16688 msgid "Libertine Mono"
16689 msgstr "Libertine Mono"
16690
16691 #: lib/latexfonts:587
16692 msgid "Latin Modern Typewriter"
16693 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16694
16695 #: lib/latexfonts:594
16696 msgid "LuxiMono"
16697 msgstr "LuxiMono"
16698
16699 #: lib/latexfonts:636
16700 msgid "Noto Mono"
16701 msgstr "Noto Mono"
16702
16703 #: lib/latexfonts:601
16704 msgid "TeX Gyre Cursor"
16705 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16706
16707 #: lib/latexfonts:607
16708 msgid "TX Typewriter"
16709 msgstr "TX Typewriter"
16710
16711 # Times Roman (New TX)
16712 #: lib/latexfonts:633
16713 msgid "Crimson (New TX)"
16714 msgstr "Crimson (New TX)"
16715
16716 # euler virtual math fonts
16717 #: lib/latexfonts:619
16718 msgid "Euler VM"
16719 msgstr "Euler VM"
16720
16721 #: lib/latexfonts:625
16722 msgid "URW Garamond (New TX)"
16723 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16724
16725 #: lib/latexfonts:633
16726 msgid "Iwona (Math)"
16727 msgstr "Iwona (Mat.)"
16728
16729 #: lib/latexfonts:646
16730 msgid "Kurier (Math)"
16731 msgstr "Kurier (Mat.)"
16732
16733 #: lib/latexfonts:659
16734 msgid "Libertine (New TX)"
16735 msgstr "Libertine (New TX)"
16736
16737 #: lib/latexfonts:667
16738 msgid "Minion Pro (New TX)"
16739 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16740
16741 #: lib/latexfonts:676
16742 msgid "Times Roman (New TX)"
16743 msgstr "Times Roman (New TX)"
16744
16745 #: lib/encodings:31
16746 msgid "Unicode (utf8)"
16747 msgstr "Unicode (utf8)"
16748
16749 #: lib/encodings:36
16750 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16751 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16752
16753 #: lib/encodings:40
16754 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16755 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16756
16757 #: lib/encodings:43
16758 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16759 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16760
16761 #: lib/encodings:46
16762 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16763 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16764
16765 #: lib/encodings:49
16766 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16767 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16768
16769 #: lib/encodings:52
16770 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16771 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16772
16773 #: lib/encodings:55
16774 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16775 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16776
16777 #: lib/encodings:59
16778 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16779 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16780
16781 #: lib/encodings:63
16782 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16783 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16784
16785 #: lib/encodings:66
16786 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16787 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16788
16789 #: lib/encodings:69
16790 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16791 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16792
16793 #: lib/encodings:73
16794 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16795 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16796
16797 #: lib/encodings:76
16798 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16799 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16800
16801 #: lib/encodings:79
16802 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16803 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16804
16805 #: lib/encodings:82
16806 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16807 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16808
16809 #: lib/encodings:85
16810 msgid "DOS (CP 437)"
16811 msgstr "DOS (CP 437)"
16812
16813 #: lib/encodings:89
16814 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16815 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16816
16817 #: lib/encodings:92
16818 msgid "Western European (CP 850)"
16819 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16820
16821 #: lib/encodings:95
16822 msgid "Central European (CP 852)"
16823 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16824
16825 #: lib/encodings:98
16826 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16827 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16828
16829 #: lib/encodings:101
16830 msgid "Western European (CP 858)"
16831 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16832
16833 #: lib/encodings:104
16834 msgid "Hebrew (CP 862)"
16835 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16836
16837 #: lib/encodings:107
16838 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16839 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16840
16841 #: lib/encodings:110
16842 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16843 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16844
16845 #: lib/encodings:113
16846 msgid "Central European (CP 1250)"
16847 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16848
16849 #: lib/encodings:116
16850 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16851 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16852
16853 #: lib/encodings:120
16854 msgid "Western European (CP 1252)"
16855 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16856
16857 #: lib/encodings:123
16858 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16859 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16860
16861 #: lib/encodings:127
16862 msgid "Arabic (CP 1256)"
16863 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16864
16865 #: lib/encodings:130
16866 msgid "Baltic (CP 1257)"
16867 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16868
16869 #: lib/encodings:133
16870 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16871 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16872
16873 #: lib/encodings:136
16874 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16875 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16876
16877 #: lib/encodings:139
16878 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16879 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16880
16881 #: lib/encodings:153
16882 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16883 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16884
16885 #: lib/encodings:163
16886 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16887 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16888
16889 #: lib/encodings:170
16890 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16891 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16892
16893 #: lib/encodings:174
16894 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16895 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16896
16897 #: lib/encodings:178
16898 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16899 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16900
16901 #: lib/encodings:182
16902 msgid "Korean (EUC-KR)"
16903 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16904
16905 #: lib/encodings:186
16906 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16907 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16908
16909 #: lib/encodings:190
16910 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16911 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16912
16913 #: lib/encodings:194
16914 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16915 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16916
16917 #: lib/encodings:201
16918 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16919 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16920
16921 #: lib/encodings:203
16922 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16923 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16924
16925 #: lib/encodings:205
16926 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16927 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16928
16929 #: lib/encodings:207
16930 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16931 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16932
16933 #: lib/encodings:214
16934 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16935 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16936
16937 #: lib/encodings:219
16938 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16939 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16940
16941 #: lib/encodings:223
16942 msgid "ASCII"
16943 msgstr "ASCII"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16946 msgid "Array Environment|y"
16947 msgstr "Pole prostredie"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16950 msgid "Cases Environment|C"
16951 msgstr "Cases prostredie"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16954 msgid "Aligned Environment|l"
16955 msgstr "Aligned prostredie"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16958 msgid "AlignedAt Environment|v"
16959 msgstr "AlignedAt prostredie"
16960
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16962 msgid "Gathered Environment|h"
16963 msgstr "Gathered prostredie"
16964
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16966 msgid "Split Environment|S"
16967 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16970 msgid "Delimiters...|r"
16971 msgstr "Oddeľovače…"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16974 msgid "Matrix...|x"
16975 msgstr "Matica…"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16978 msgid "Macro|o"
16979 msgstr "Makro"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16982 msgid "AMS align Environment|a"
16983 msgstr "AMS align prostredie"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16986 msgid "AMS alignat Environment|t"
16987 msgstr "AMS alignat prostredie"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16990 msgid "AMS flalign Environment|f"
16991 msgstr "AMS flalign prostredie"
16992
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16994 msgid "AMS gather Environment|g"
16995 msgstr "AMS gather prostredie"
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16998 msgid "AMS multline Environment|m"
16999 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17002 msgid "Inline Formula|I"
17003 msgstr "Vzorec v riadku"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17006 msgid "Displayed Formula|D"
17007 msgstr "Exponovaný vzorec"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17010 msgid "Eqnarray Environment|E"
17011 msgstr "Eqnarray prostredie"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17014 msgid "AMS Environment|A"
17015 msgstr "AMS prostredie"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17018 msgid "Number Whole Formula|N"
17019 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17022 msgid "Number This Line|u"
17023 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17026 msgid "Equation Label|L"
17027 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17030 msgid "Copy as Reference|R"
17031 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17034 msgid "Split Cell|C"
17035 msgstr "Rozdeliť bunku"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17038 msgid "Insert|s"
17039 msgstr "Vložiť"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17042 msgid "Add Line Above|o"
17043 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17046 msgid "Add Line Below|B"
17047 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17050 msgid "Delete Line Above|v"
17051 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17054 msgid "Delete Line Below|w"
17055 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17058 msgid "Add Line to Left"
17059 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17062 msgid "Add Line to Right"
17063 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17066 msgid "Delete Line to Left"
17067 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17070 msgid "Delete Line to Right"
17071 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17074 msgid "Show Math Toolbar"
17075 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17078 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17079 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17082 msgid "Show Table Toolbar"
17083 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17086 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17087 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17090 msgid "Next Cross-Reference|N"
17091 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17094 msgid "Go to Label|G"
17095 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17098 msgid "<Reference>|R"
17099 msgstr "<Referencia>|R"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17102 msgid "(<Reference>)|e"
17103 msgstr "(<Referencia>)|e"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17106 msgid "<Page>|P"
17107 msgstr "<Strana>|S"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17110 msgid "On Page <Page>|O"
17111 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17114 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17115 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17118 msgid "Formatted Reference|t"
17119 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17122 msgid "Textual Reference|x"
17123 msgstr "Textová Referencia"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17138 msgid "Settings...|S"
17139 msgstr "Nastavenia…|a"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17142 msgid "Go Back|G"
17143 msgstr "Choď späť"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17146 msgid "Copy as Reference|C"
17147 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17150 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17151 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17154 msgid "Open Inset|O"
17155 msgstr "Otvoriť vložku"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17158 msgid "Close Inset|C"
17159 msgstr "Zavrieť vložku"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17163 msgid "Dissolve Inset|D"
17164 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17167 msgid "Show Label|L"
17168 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17171 msgid "Frameless|l"
17172 msgstr "Bez rámu"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17175 msgid "Simple Frame|F"
17176 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17179 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17180 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17183 msgid "Oval, Thin|a"
17184 msgstr "Oválny, Tenký"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17187 msgid "Oval, Thick|v"
17188 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17191 msgid "Drop Shadow|w"
17192 msgstr "S Tieňom"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17195 msgid "Shaded Background|B"
17196 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17199 msgid "Double Frame|u"
17200 msgstr "Dvojitý Rám"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17203 msgid "LyX Note|N"
17204 msgstr "Zápis LyXu"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17207 msgid "Comment|m"
17208 msgstr "Komentár"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17211 msgid "Greyed Out|G"
17212 msgstr "Zosivelé"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17215 msgid "Open All Notes|A"
17216 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17219 msgid "Close All Notes|l"
17220 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17223 msgid "Phantom|P"
17224 msgstr "Fantóm"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17227 msgid "Horizontal Phantom|H"
17228 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17231 msgid "Vertical Phantom|V"
17232 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17235 msgid "Interword Space|w"
17236 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17239 msgid "Protected Space|o"
17240 msgstr "Chránená Medzera"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17243 msgid "Visible Space|a"
17244 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17247 msgid "Thin Space|T"
17248 msgstr "Úzka medzera"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17251 msgid "Negative Thin Space|N"
17252 msgstr "Záporná úzka medzera"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17255 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17256 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17259 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17260 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17263 msgid "Quad Space|Q"
17264 msgstr "Quad medzera"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17267 msgid "Double Quad Space|u"
17268 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17271 msgid "Horizontal Fill|F"
17272 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17275 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17276 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17279 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17280 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17283 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17284 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17287 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17288 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17291 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17292 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17295 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17296 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17299 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17300 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17303 msgid "Custom Length|C"
17304 msgstr "Vlastná dĺžka"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17307 msgid "Medium Space|M"
17308 msgstr "Stredná Medzera"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17311 msgid "Thick Space|h"
17312 msgstr "Tučná medzera"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17315 msgid "Negative Medium Space|u"
17316 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17319 msgid "Negative Thick Space|i"
17320 msgstr "Záporná tučná medzera"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17323 msgid "DefSkip|D"
17324 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17327 msgid "SmallSkip|S"
17328 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17331 msgid "MedSkip|M"
17332 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17335 msgid "BigSkip|B"
17336 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17337
17338 # Výplň
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17340 msgid "VFill|F"
17341 msgstr "Variabilná medzera|V"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17344 msgid "Custom|C"
17345 msgstr "Vlastné"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17348 msgid "Settings...|e"
17349 msgstr "Nastavenia…|a"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17352 msgid "Include|c"
17353 msgstr "Zahrnúť"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17356 msgid "Input|p"
17357 msgstr "Vstup"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17360 msgid "Verbatim|V"
17361 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17364 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17365 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17368 msgid "Listing|L"
17369 msgstr "Výpis"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17372 msgid "Edit Included File...|E"
17373 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17376 msgid "New Page|N"
17377 msgstr "Nová stránka"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17380 msgid "Page Break|a"
17381 msgstr "Zalomenie strany"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17384 msgid "Clear Page|C"
17385 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17388 msgid "Clear Double Page|D"
17389 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17392 msgid "Ragged Line Break|R"
17393 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17396 msgid "Justified Line Break|J"
17397 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17400 msgid "Plain Separator|P"
17401 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17404 msgid "Paragraph Break|B"
17405 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17408 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17409 msgid "Cut"
17410 msgstr "Vystrihnúť"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17413 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17414 msgid "Copy"
17415 msgstr "Kopírovať"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17418 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17420 msgid "Paste"
17421 msgstr "Vlepiť"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17424 msgid "Paste Recent|e"
17425 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17428 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17429 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17432 msgid "Forward Search|F"
17433 msgstr "Dopredu Hľadať"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17436 msgid "Move Paragraph Up|o"
17437 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17440 msgid "Move Paragraph Down|v"
17441 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17444 msgid "Promote Section|r"
17445 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17448 msgid "Demote Section|m"
17449 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17452 msgid "Move Section Down|D"
17453 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17456 msgid "Move Section Up|U"
17457 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17460 msgid "Insert Regular Expression"
17461 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17464 msgid "Accept Change|c"
17465 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17468 msgid "Reject Change|j"
17469 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17472 msgid "Apply Last Text Style|A"
17473 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17476 msgid "Text Style|x"
17477 msgstr "Štýl Textu"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17480 msgid "Paragraph Settings...|P"
17481 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17484 msgid "Fullscreen Mode"
17485 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17488 msgid "Close Current View"
17489 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17492 msgid "Anything|A"
17493 msgstr "Hocičo"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17496 msgid "Anything Non-Empty|o"
17497 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17500 msgid "Any Word|W"
17501 msgstr "Hocijaké Slovo"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17504 msgid "Any Number|N"
17505 msgstr "Hocijaké Číslo"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17508 msgid "User Defined|U"
17509 msgstr "Užívateľom Definované"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17512 msgid "Append Argument"
17513 msgstr "Pridať Argument"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17516 msgid "Remove Last Argument"
17517 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17520 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17521 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17524 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17525 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17528 msgid "Insert Optional Argument"
17529 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17532 msgid "Remove Optional Argument"
17533 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17536 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17537 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17540 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17541 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17544 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17545 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17548 msgid "Reload|R"
17549 msgstr "Opäť načítať"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17553 msgid "Edit Externally...|x"
17554 msgstr "Externe upraviť…|x"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17557 msgid "Top|T"
17558 msgstr "Hore"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17561 msgid "Bottom|B"
17562 msgstr "Dole"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17565 msgid "Left|L"
17566 msgstr "Vľavo"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17569 msgid "Right|R"
17570 msgstr "Vpravo"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17573 msgid "Left|f"
17574 msgstr "Vľavo"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17577 msgid "Center|C"
17578 msgstr "Na stred"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17581 msgid "Right|h"
17582 msgstr "Vpravo"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17585 msgid "Decimal"
17586 msgstr "Desatinná"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17589 msgid "Multicolumn|u"
17590 msgstr "Viacstĺpcové"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17593 msgid "Multirow|w"
17594 msgstr "Viacriadkové"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17597 msgid "Append Row|A"
17598 msgstr "Pridať Riadok"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17601 msgid "Delete Row|D"
17602 msgstr "Zmazať Riadok"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17605 msgid "Copy Row|o"
17606 msgstr "Kopírovať Riadok"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17609 msgid "Move Row Up"
17610 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17613 msgid "Move Row Down"
17614 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17617 msgid "Append Column|p"
17618 msgstr "Pridať Stĺpec"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17621 msgid "Delete Column|e"
17622 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17625 msgid "Copy Column|y"
17626 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17629 msgid "Move Column Right|v"
17630 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17633 msgid "Move Column Left"
17634 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17637 msgid "Multi-page Table|g"
17638 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17641 msgid "Formal Style|m"
17642 msgstr "Formálny Štýl|F"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17645 msgid "Borders|d"
17646 msgstr "Okraje|k"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17649 msgid "Alignment|i"
17650 msgstr "Zarovnanie"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17653 msgid "Columns/Rows|C"
17654 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17657 msgid "File|F"
17658 msgstr "Súbor|S"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17661 msgid "Path|P"
17662 msgstr "Cesty"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17665 msgid "Class|C"
17666 msgstr "Trieda"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17669 msgid "File Revision|R"
17670 msgstr "Revízia Súboru"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17673 msgid "Tree Revision|T"
17674 msgstr "Revízia Stromu"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17677 msgid "Revision Author|A"
17678 msgstr "Autor Revízie"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17681 msgid "Revision Date|D"
17682 msgstr "Dátum Revízie"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17685 msgid "Revision Time|i"
17686 msgstr "Čas Revízie"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17689 msgid "LyX Version|X"
17690 msgstr "Verzia LyXu"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17693 msgid "Document Info|D"
17694 msgstr "Info Dokumentu"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17697 msgid "Copy Text|o"
17698 msgstr "Kopírovať Text"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17701 msgid "Activate Branch|A"
17702 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17705 msgid "Deactivate Branch|e"
17706 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17709 msgid "Activate Branch in Master|M"
17710 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17713 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17714 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17717 msgid "Invert Inset|I"
17718 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17721 msgid "Add Unknown Branch|w"
17722 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17725 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17726 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17729 msgid "All Indexes|A"
17730 msgstr "Všetky Registre"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17733 msgid "Subindex|b"
17734 msgstr "Pod-register"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17737 msgid "Reject Change|R"
17738 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17741 msgid "Promote Section|P"
17742 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17745 msgid "Demote Section|D"
17746 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17749 msgid "Move Section Down|w"
17750 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17753 msgid "Select Section|S"
17754 msgstr "Vybrať Sekciu"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17757 msgid "Wrap by Preview|y"
17758 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
17761 msgid "Lock Toolbars|L"
17762 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17765 msgid "Small-sized Icons"
17766 msgstr "Malé Ikony"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17769 msgid "Normal-sized Icons"
17770 msgstr "Normálne Ikony"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17773 msgid "Big-sized Icons"
17774 msgstr "Veľké Ikony"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17777 msgid "Huge-sized Icons"
17778 msgstr "Obrovské Ikony"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17781 msgid "Giant-sized Icons"
17782 msgstr "Gigantické Ikony"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17785 msgid "Edit|E"
17786 msgstr "Upraviť|U"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17789 msgid "View|V"
17790 msgstr "Zobraziť|Z"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17793 msgid "Insert|I"
17794 msgstr "Vložiť|V"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17797 msgid "Navigate|N"
17798 msgstr "Navigovať|g"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17801 msgid "Document|D"
17802 msgstr "Dokument|D"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17805 msgid "Tools|T"
17806 msgstr "Nástroje|N"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17809 msgid "Help|H"
17810 msgstr "Pomocník"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17813 msgid "New|N"
17814 msgstr "Nový|N"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17817 msgid "New from Template...|m"
17818 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17821 msgid "Open...|O"
17822 msgstr "Otvoriť…|O"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17825 msgid "Open Recent|t"
17826 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17829 msgid "Close|C"
17830 msgstr "Zavrieť|Z"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17833 msgid "Close All"
17834 msgstr "Zavrieť všetko"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17837 msgid "Save|S"
17838 msgstr "Uložiť|l"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17841 msgid "Save As...|A"
17842 msgstr "Uložiť ako…|a"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17845 msgid "Save All|l"
17846 msgstr "Uložiť všetko|v"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17849 msgid "Revert to Saved|R"
17850 msgstr "Vrátiť na uložené"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17853 msgid "Version Control|V"
17854 msgstr "Správa Verzií"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17857 msgid "Import|I"
17858 msgstr "Importovať|I"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17861 msgid "Export|E"
17862 msgstr "Exportovať|E"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17865 msgid "Fax...|F"
17866 msgstr "Fax…|F"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17869 msgid "New Window|W"
17870 msgstr "Nové okno|é"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17873 msgid "Close Window|d"
17874 msgstr "Zavrieť okno|r"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17877 msgid "Exit|x"
17878 msgstr "Ukončiť|U"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17881 msgid "Register...|R"
17882 msgstr "Registrovať…|R"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17885 msgid "Check In Changes...|I"
17886 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17889 msgid "Check Out for Edit|O"
17890 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17893 msgid "Copy|p"
17894 msgstr "Kopírovať|K"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17897 msgid "Rename|R"
17898 msgstr "Premenovať|P"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17901 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17902 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17905 msgid "Revert to Repository Version|v"
17906 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17909 msgid "Undo Last Check In|U"
17910 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17913 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17914 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17917 msgid "Show History...|H"
17918 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17921 msgid "Use Locking Property|L"
17922 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17925 msgid "Export As...|s"
17926 msgstr "Exportovať Ako…"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17929 msgid "More Formats & Options...|r"
17930 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17933 msgid "Undo|U"
17934 msgstr "Späť|S"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17937 msgid "Redo|R"
17938 msgstr "Opakovať|p"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17941 msgid "Paste Special"
17942 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17945 msgid "Select Whole Inset"
17946 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17949 msgid "Select All"
17950 msgstr "Vybrať všetko"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17953 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17954 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17957 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17958 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17961 msgid "Text Style|S"
17962 msgstr "Štýl textu"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17965 msgid "Table|T"
17966 msgstr "Tabuľka"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17969 msgid "Math|M"
17970 msgstr "Matematika|M"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17973 msgid "Rows & Columns|C"
17974 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17977 msgid "Increase List Depth|I"
17978 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17981 msgid "Decrease List Depth|D"
17982 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17985 msgid "Dissolve Inset"
17986 msgstr "Rozpustiť vložku"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17989 msgid "TeX Code Settings...|C"
17990 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17993 msgid "Float Settings...|a"
17994 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17997 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17998 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18001 msgid "Note Settings...|N"
18002 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18005 msgid "Phantom Settings...|h"
18006 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18009 msgid "Branch Settings...|B"
18010 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18013 msgid "Box Settings...|x"
18014 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18017 msgid "Index Entry Settings...|y"
18018 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18021 msgid "Index Settings...|x"
18022 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18025 msgid "Info Settings...|n"
18026 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18029 msgid "Listings Settings...|g"
18030 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18033 msgid "Table Settings...|a"
18034 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18037 msgid "Paste from HTML|H"
18038 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18041 msgid "Paste from LaTeX|L"
18042 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18045 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18046 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18049 msgid "Paste as PDF"
18050 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18053 msgid "Paste as PNG"
18054 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18057 msgid "Paste as JPEG"
18058 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18061 msgid "Paste as EMF"
18062 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18065 msgid "Plain Text|T"
18066 msgstr "Ako prostý text"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18069 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18070 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18073 msgid "Selection|S"
18074 msgstr "Výber"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18077 msgid "Selection, Join Lines|i"
18078 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18081 msgid "Dissolve Text Style"
18082 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18085 msgid "Customized...|C"
18086 msgstr "Vlastné…"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18089 msgid "Capitalize|a"
18090 msgstr "Prvé veľké"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18093 msgid "Uppercase|U"
18094 msgstr "Veľké písmená"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18097 msgid "Lowercase|L"
18098 msgstr "Malé písmená"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18101 msgid "Formal Style|F"
18102 msgstr "Formálny Štýl|F"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18105 msgid "Multicolumn|M"
18106 msgstr "Viacstĺpcové"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18109 msgid "Multirow|u"
18110 msgstr "Viacriadkové"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18113 msgid "Top Line|T"
18114 msgstr "Horný riadok"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18117 msgid "Bottom Line|B"
18118 msgstr "Spodný Riadok"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18121 msgid "Left Line|L"
18122 msgstr "Ľavý riadok"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18125 msgid "Right Line|R"
18126 msgstr "Pravý riadok"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18129 msgid "Top|p"
18130 msgstr "Hore"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18133 msgid "Middle|i"
18134 msgstr "Stred"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18137 msgid "Bottom|o"
18138 msgstr "Dole"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18141 msgid "Middle|M"
18142 msgstr "Na stred"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18145 msgid "Add Row|A"
18146 msgstr "Pridať riadok"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18149 msgid "Add Column|u"
18150 msgstr "Pridať stĺpec"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18153 msgid "Copy Column|p"
18154 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18157 msgid "Change Limits Type|L"
18158 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18161 msgid "Macro Definition"
18162 msgstr "Definícia makra"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18165 msgid "Change Formula Type|F"
18166 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18169 msgid "Text Style|T"
18170 msgstr "Štýl textu|t"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18173 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18174 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18177 msgid "Add Line Above|A"
18178 msgstr "Pridať riadok ponad"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18181 msgid "Delete Line Above|D"
18182 msgstr "Zmazať riadok nad"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18185 msgid "Delete Line Below|e"
18186 msgstr "Zmazať riadok pod"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18189 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18190 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18193 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18194 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18197 msgid "Default|t"
18198 msgstr "Štandard"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18201 msgid "Display|D"
18202 msgstr "Exponované"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18205 msgid "Inline|I"
18206 msgstr "V riadku (inline)"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18209 msgid "Math Normal Font|N"
18210 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18213 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18214 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18217 msgid "Math Formal Script Family|o"
18218 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18221 msgid "Math Fraktur Family|F"
18222 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18225 msgid "Math Roman Family|R"
18226 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18229 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18230 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18233 msgid "Math Bold Series|B"
18234 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18237 msgid "Text Normal Font|T"
18238 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18241 msgid "Text Roman Family"
18242 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18245 msgid "Text Sans Serif Family"
18246 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18249 msgid "Text Typewriter Family"
18250 msgstr "Text strojopisná rodina"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18253 msgid "Text Bold Series"
18254 msgstr "Text. tučný duktus"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18257 msgid "Text Medium Series"
18258 msgstr "Text. stredný duktus"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18261 msgid "Text Italic Shape"
18262 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18265 msgid "Text Small Caps Shape"
18266 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18269 msgid "Text Slanted Shape"
18270 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18273 msgid "Text Upright Shape"
18274 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18277 msgid "Octave|O"
18278 msgstr "Octave|O"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18281 msgid "Maxima|M"
18282 msgstr "Maxima|M"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18285 msgid "Mathematica|a"
18286 msgstr "Mathematica|a"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18289 msgid "Maple, Simplify|S"
18290 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18293 msgid "Maple, Factor|F"
18294 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18297 msgid "Maple, Evalm|E"
18298 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18301 msgid "Maple, Evalf|v"
18302 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18305 msgid "Open All Insets|O"
18306 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18309 msgid "Close All Insets|C"
18310 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18313 msgid "Unfold Math Macro|n"
18314 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18317 msgid "Fold Math Macro|d"
18318 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18321 msgid "Outline Pane|u"
18322 msgstr "Osnova"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18325 msgid "Code Preview Pane|P"
18326 msgstr "Náhľady Kódu"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18329 msgid "Messages Pane|g"
18330 msgstr "Ladiace Výpisy"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18333 msgid "Toolbars|b"
18334 msgstr "Lišty nástrojov"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18337 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18338 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18341 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18342 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18345 msgid "Close Current View|w"
18346 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18349 msgid "Fullscreen|l"
18350 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18353 msgid "Math|h"
18354 msgstr "Matematika|M"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18357 msgid "Special Character|p"
18358 msgstr "Špeciálny znak|i"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18361 msgid "Formatting|o"
18362 msgstr "Formátovanie|F"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18365 msgid "List / TOC|i"
18366 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18369 msgid "Float|a"
18370 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18373 msgid "Note|N"
18374 msgstr "Poznámku|P"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18377 msgid "Branch|B"
18378 msgstr "Vetvu|V"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18381 msgid "Custom Insets"
18382 msgstr "Vlastné Vložky"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18385 msgid "File|e"
18386 msgstr "Súbor|S"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18389 msgid "Box[[Menu]]|x"
18390 msgstr "Rámik"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18393 msgid "Citation...|C"
18394 msgstr "Citáciu…|C"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18397 msgid "Cross-Reference...|R"
18398 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18401 msgid "Label...|L"
18402 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18405 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18406 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18409 msgid "Table...|T"
18410 msgstr "Tabuľku…|T"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18413 msgid "Graphics...|G"
18414 msgstr "Grafiku…|G"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18417 msgid "URL|U"
18418 msgstr "URL|U"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18421 msgid "Hyperlink...|k"
18422 msgstr "Hyperlinku…|k"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18425 msgid "Footnote|F"
18426 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18429 msgid "Marginal Note|M"
18430 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18433 msgid "TeX Code"
18434 msgstr "TeX kód"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18437 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18438 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18441 msgid "Preview|w"
18442 msgstr "Náhľad"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18445 msgid "Symbols...|b"
18446 msgstr "Symboly…|S"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18449 msgid "Ellipsis|i"
18450 msgstr "Vypustenie"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18453 msgid "End of Sentence|E"
18454 msgstr "Koniec vety|K"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18457 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18458 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18461 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18462 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18465 msgid "Protected Hyphen|y"
18466 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18469 msgid "Breakable Slash|a"
18470 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18473 msgid "Visible Space|V"
18474 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18477 msgid "Menu Separator|M"
18478 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18481 msgid "Phonetic Symbols|P"
18482 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18485 msgid "Logos|L"
18486 msgstr "Logá|g"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18489 msgid "LyX Logo|L"
18490 msgstr "LyX Logo|L"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18493 msgid "TeX Logo|T"
18494 msgstr "TeX Logo|T"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18497 msgid "LaTeX Logo|a"
18498 msgstr "LaTeX Logo|a"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18501 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18502 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18505 msgid "Superscript|S"
18506 msgstr "Horný index"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18509 msgid "Subscript|u"
18510 msgstr "Dolný index"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18513 msgid "Protected Space|P"
18514 msgstr "Chránená Medzera"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18517 msgid "Horizontal Space...|o"
18518 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18521 msgid "Horizontal Line...|L"
18522 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18525 msgid "Vertical Space...|V"
18526 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18529 msgid "Phantom|m"
18530 msgstr "Fantóm"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18533 msgid "Hyphenation Point|H"
18534 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18537 msgid "Ligature Break|k"
18538 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18541 msgid "Optional Line Break|B"
18542 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18545 msgid "Display Formula|D"
18546 msgstr "Exponovaný vzorec"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18549 msgid "Numbered Formula|N"
18550 msgstr "Číslovaný vzorec"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18553 msgid "Figure Wrap Float|F"
18554 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18557 msgid "Table Wrap Float|T"
18558 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18561 msgid "Table of Contents|C"
18562 msgstr "Obsah"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18565 msgid "List of Listings|L"
18566 msgstr "Zoznam Výpisov"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18569 msgid "Nomenclature|N"
18570 msgstr "Nomenklatúra"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18573 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18574 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18577 msgid "LyX Document...|X"
18578 msgstr "LyX Dokument…|X"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18581 msgid "Plain Text...|T"
18582 msgstr "Ako prostý text…|t"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18585 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18586 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18589 msgid "External Material...|M"
18590 msgstr "Externý materiál…|m"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18593 msgid "Child Document...|d"
18594 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18597 msgid "Comment|C"
18598 msgstr "Komentár"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18601 msgid "Insert New Branch...|I"
18602 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18605 msgid "Change Tracking|C"
18606 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18609 msgid "Build Program|B"
18610 msgstr "Vytvoriť program"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18613 msgid "LaTeX Log|L"
18614 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18617 msgid "Start Appendix Here|x"
18618 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18621 msgid "View Master Document|M"
18622 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18625 msgid "Update Master Document|a"
18626 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18629 msgid "Compressed|o"
18630 msgstr "Komprimované|m"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18633 msgid "Disable Editing|E"
18634 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18637 msgid "Track Changes|T"
18638 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18641 msgid "Merge Changes...|M"
18642 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18645 msgid "Accept Change|A"
18646 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18649 msgid "Accept All Changes|c"
18650 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18653 msgid "Reject All Changes|e"
18654 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18657 msgid "Show Changes in Output|S"
18658 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18661 msgid "Bookmarks|B"
18662 msgstr "Záložky|l"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18665 msgid "Next Note|N"
18666 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18669 msgid "Next Change|C"
18670 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18673 msgid "Next Cross-Reference|R"
18674 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18677 msgid "Go to Label|L"
18678 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18681 msgid "Save Bookmark 1|S"
18682 msgstr "Uložiť záložku 1"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18685 msgid "Save Bookmark 2"
18686 msgstr "Uložiť záložku 2"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18689 msgid "Save Bookmark 3"
18690 msgstr "Uložiť záložku 3"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18693 msgid "Save Bookmark 4"
18694 msgstr "Uložiť záložku 4"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18697 msgid "Save Bookmark 5"
18698 msgstr "Uložiť záložku 5"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18701 msgid "Clear Bookmarks|C"
18702 msgstr "Zrušiť záložky"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18705 msgid "Navigate Back|B"
18706 msgstr "Choď späť"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18709 msgid "Spellchecker...|S"
18710 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18713 msgid "Thesaurus...|T"
18714 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18717 msgid "Statistics...|a"
18718 msgstr "Štatistika…|Š"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18721 msgid "Check TeX|h"
18722 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18725 msgid "TeX Information|I"
18726 msgstr "TeX Informácia|I"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18729 msgid "Compare...|C"
18730 msgstr "Porovnávať…|o"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18733 msgid "Reconfigure|R"
18734 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18737 msgid "Preferences...|P"
18738 msgstr "Preferencie…|P"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18741 msgid "Introduction|I"
18742 msgstr "Úvod|Ú"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18745 msgid "Tutorial|T"
18746 msgstr "Príručka|P"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18749 msgid "User's Guide|U"
18750 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18753 msgid "Additional Features|F"
18754 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18757 msgid "Embedded Objects|O"
18758 msgstr "Vložené Objekty|O"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18761 msgid "Customization|C"
18762 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18765 msgid "Shortcuts|S"
18766 msgstr "Skratky|S"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18769 msgid "LyX Functions|y"
18770 msgstr "LyX Funkcie|y"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18773 msgid "LaTeX Configuration|L"
18774 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18777 msgid "Specific Manuals|p"
18778 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18781 msgid "About LyX|X"
18782 msgstr "O programe LyX|X"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18785 msgid "Beamer Presentations|B"
18786 msgstr "Beamer Prezentácie"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18789 msgid "Braille|a"
18790 msgstr "Braille|a"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18793 msgid "Colored boxes|r"
18794 msgstr "Farebné rámiky"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18797 msgid "Feynman-diagram|F"
18798 msgstr "Feynman-diagram|F"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18801 msgid "Knitr|K"
18802 msgstr "Knitr|K"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18805 msgid "LilyPond|P"
18806 msgstr "LilyPond|P"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18809 msgid "Linguistics|L"
18810 msgstr "Lingvistika|L"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18813 msgid "Multilingual Captions|C"
18814 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18817 msgid "Paralist|t"
18818 msgstr "Paralist"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18821 msgid "PDF comments|D"
18822 msgstr "PDF komentáre|D"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18825 msgid "PDF forms|o"
18826 msgstr "PDF forms|o"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18829 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18830 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18833 msgid "Sweave|S"
18834 msgstr "Sweave|S"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18837 msgid "XY-pic|X"
18838 msgstr "XY-pic|X"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18841 msgid "New document"
18842 msgstr "Nový dokument"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18845 msgid "Open document"
18846 msgstr "Otvoriť dokument"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18849 msgid "Save document"
18850 msgstr "Uložiť dokument"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18853 msgid "Check spelling"
18854 msgstr "Kontrola pravopisu"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18857 msgid "Spellcheck continuously"
18858 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18861 msgid "Undo"
18862 msgstr "Späť"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18865 msgid "Redo"
18866 msgstr "Opäť"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18869 msgid "Find and replace"
18870 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18873 msgid "Find and replace (advanced)"
18874 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18877 msgid "Navigate back"
18878 msgstr "Choď späť"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18881 msgid "Toggle emphasis"
18882 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18885 msgid "Toggle noun"
18886 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18889 msgid "Apply last"
18890 msgstr "Použiť posledné"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18893 msgid "Insert math"
18894 msgstr "Vložiť matematiku"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18897 msgid "Insert graphics"
18898 msgstr "Vložiť grafiku"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18901 msgid "Insert table"
18902 msgstr "Vložiť tabuľku"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18905 msgid "Toggle outline"
18906 msgstr "Prepnúť osnovu"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18909 msgid "Toggle math toolbar"
18910 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18913 msgid "Toggle table toolbar"
18914 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18917 msgid "Toggle review toolbar"
18918 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18921 msgid "View/Update"
18922 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18925 msgid "View"
18926 msgstr "Zobraziť"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18929 msgid "Update"
18930 msgstr "Aktualizovať"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18933 msgid "View master document"
18934 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18937 msgid "Update master document"
18938 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18941 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18942 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18945 msgid "View other formats"
18946 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18949 msgid "Update other formats"
18950 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18953 msgid "Extra"
18954 msgstr "Extra"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18957 msgid "Numbered list"
18958 msgstr "Číslovaná listina"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18961 msgid "Itemized list"
18962 msgstr "Položková listina"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18965 msgid "Increase depth"
18966 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18969 msgid "Decrease depth"
18970 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18973 msgid "Insert figure float"
18974 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18977 msgid "Insert table float"
18978 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18981 msgid "Insert label"
18982 msgstr "Vložiť značku"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18985 msgid "Insert cross-reference"
18986 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18989 msgid "Insert citation"
18990 msgstr "Vložiť citáciu"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18993 msgid "Insert index entry"
18994 msgstr "Vložiť heslo registra"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18997 msgid "Insert nomenclature entry"
18998 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19001 msgid "Insert footnote"
19002 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19005 msgid "Insert margin note"
19006 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19009 msgid "Insert LyX note"
19010 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19013 msgid "Insert box"
19014 msgstr "Vložiť rámik"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19017 msgid "Insert hyperlink"
19018 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19021 msgid "Insert TeX code"
19022 msgstr "Vložiť TeX kód"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19025 msgid "Insert math macro"
19026 msgstr "Vložiť mat. makro"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19029 msgid "Include file"
19030 msgstr "Zahrnúť súbor"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19033 msgid "Text style"
19034 msgstr "Štýl textu"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19037 msgid "Paragraph settings"
19038 msgstr "Nastavenia odstavca"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19041 msgid "Add row"
19042 msgstr "Pridať riadok"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19045 msgid "Add column"
19046 msgstr "Pridať stĺpec"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19049 msgid "Delete row"
19050 msgstr "Zmazať riadok"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19053 msgid "Delete column"
19054 msgstr "Zmazať stĺpec"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19057 msgid "Move row up"
19058 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19061 msgid "Move column left"
19062 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19065 msgid "Move row down"
19066 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19069 msgid "Move column right"
19070 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19073 msgid "Set top line"
19074 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19077 msgid "Set bottom line"
19078 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19081 msgid "Set left line"
19082 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19085 msgid "Set right line"
19086 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19089 msgid "Set border lines"
19090 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19093 msgid "Set all lines"
19094 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19097 msgid "Unset all lines"
19098 msgstr "Zmazať všetky línie"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19101 msgid "Align left"
19102 msgstr "Zarovnať vľavo"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19105 msgid "Align center"
19106 msgstr "Zarovnať na stred"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19109 msgid "Align right"
19110 msgstr "Zarovnať vpravo"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19113 msgid "Align on decimal"
19114 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19117 msgid "Align top"
19118 msgstr "Zarovnať hore"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19121 msgid "Align middle"
19122 msgstr "Zarovnať na stred"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19125 msgid "Align bottom"
19126 msgstr "Zarovnať dospodu"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19129 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19130 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19133 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19134 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19137 msgid "Set multi-column"
19138 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19141 msgid "Set multi-row"
19142 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19145 msgid "Math"
19146 msgstr "Matematika"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19149 msgid "Set display mode"
19150 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19153 msgid "Subscript"
19154 msgstr "Dolný index"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19157 msgid "Superscript"
19158 msgstr "Horný index"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19161 msgid "Insert square root"
19162 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19165 msgid "Insert root"
19166 msgstr "Vložiť odmocninu"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19169 msgid "Insert standard fraction"
19170 msgstr "Vložiť zlomok"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19173 msgid "Insert sum"
19174 msgstr "Vložiť sumu"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19177 msgid "Insert integral"
19178 msgstr "Vložiť integrál"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19181 msgid "Insert product"
19182 msgstr "Vložiť súčin"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19185 msgid "Insert ( )"
19186 msgstr "Vložiť ( )"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19189 msgid "Insert [ ]"
19190 msgstr "Vložiť [ ]"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19193 msgid "Insert { }"
19194 msgstr "Vložiť { }"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19197 msgid "Insert delimiters"
19198 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19201 msgid "Insert matrix"
19202 msgstr "Vložiť maticu"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19205 msgid "Insert cases environment"
19206 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19209 msgid "Toggle math panels"
19210 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19213 msgid "Math Macros"
19214 msgstr "Mat. makrá"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19217 msgid "Remove last argument"
19218 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19221 msgid "Append argument"
19222 msgstr "Pridať argument"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19225 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19226 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19229 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19230 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19233 msgid "Remove optional argument"
19234 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19237 msgid "Insert optional argument"
19238 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19241 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19242 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19245 msgid "Append argument eating from the right"
19246 msgstr "Pridať argument sprava"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19249 msgid "Append optional argument eating from the right"
19250 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19253 msgid "Phonetic Symbols"
19254 msgstr "Fonetické Symboly"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19257 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19258 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19261 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19262 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19265 msgid "IPA Vowels"
19266 msgstr "IPA Samohlásky"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19269 msgid "IPA Other Symbols"
19270 msgstr "IPA Iné Symboly"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19273 msgid "IPA Suprasegmentals"
19274 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19277 msgid "IPA Diacritics"
19278 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19281 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19282 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19285 msgid "Command Buffer"
19286 msgstr "Príkazový riadok"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19289 msgid "Review[[Toolbar]]"
19290 msgstr "Recenzovať"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19293 msgid "Track changes"
19294 msgstr "Sledovať zmeny"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19297 msgid "Show changes in output"
19298 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19301 msgid "Next change"
19302 msgstr "Ďalšia zmena"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19305 msgid "Accept change inside selection"
19306 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19309 msgid "Reject change inside selection"
19310 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19313 msgid "Merge changes"
19314 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19317 msgid "Accept all changes"
19318 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19321 msgid "Reject all changes"
19322 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19325 msgid "Insert note"
19326 msgstr "Vložiť poznámku"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19329 msgid "Next note"
19330 msgstr "Ďalšia poznámka"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19333 msgid "LyX Documentation Tools"
19334 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19337 msgid "Info"
19338 msgstr "Info"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19341 msgid "Menu Separator"
19342 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19345 msgid "LyX Logo"
19346 msgstr "LyX Logo"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19349 msgid "TeX Logo"
19350 msgstr "TeX Logo"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19353 msgid "LaTeX Logo"
19354 msgstr "LaTeX Logo"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19357 msgid "LaTeX2e Logo"
19358 msgstr "LaTeX2e Logo"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19361 msgid "View Other Formats"
19362 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19365 msgid "Update Other Formats"
19366 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19369 msgid "Version Control"
19370 msgstr "Správa Verzií"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19373 msgid "Register"
19374 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19377 msgid "Check-out for edit"
19378 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19381 msgid "Check-in changes"
19382 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19385 msgid "View revision log"
19386 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19389 msgid "Revert changes"
19390 msgstr "Odhodiť zmeny"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19393 msgid "Compare with older revision"
19394 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19397 msgid "Compare with last revision"
19398 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19401 msgid "Insert Version Info"
19402 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19405 msgid "Use SVN file locking property"
19406 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19409 msgid "Update local directory from repository"
19410 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19413 msgid "Math Panels"
19414 msgstr "Matematické Panely"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19417 msgid "Math spacings"
19418 msgstr "Mat. rozstupy"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19421 msgid "Styles & classes"
19422 msgstr "Štýly & triedy"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19425 msgid "Fractions"
19426 msgstr "Zlomky"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19430 msgid "Fonts"
19431 msgstr "Písma"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19434 msgid "Functions"
19435 msgstr "Funkcie"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19438 msgid "Frame decorations"
19439 msgstr "Dekorácia rámov"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19442 msgid "Big operators"
19443 msgstr "Veľké operátory"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19446 msgid "Miscellaneous"
19447 msgstr "Rôzne"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19451 msgid "Arrows"
19452 msgstr "Šípky"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19455 msgid "Arrows (extended)"
19456 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19459 msgid "Operators"
19460 msgstr "Operátory"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19463 msgid "Operators (extended)"
19464 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19467 msgid "Relations"
19468 msgstr "Relácie"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19471 msgid "Relations (extended)"
19472 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19475 msgid "Negative relations (extended)"
19476 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19479 msgid "Dots"
19480 msgstr "Bodky"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19483 msgid "Delimiters (fixed size)"
19484 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19487 msgid "Miscellaneous (extended)"
19488 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19491 msgid "arccos"
19492 msgstr "arccos"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19495 msgid "arcsin"
19496 msgstr "arcsin"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19499 msgid "arctan"
19500 msgstr "arctan"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19503 msgid "arg"
19504 msgstr "arg"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19507 msgid "bmod"
19508 msgstr "bmod"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19511 msgid "cos"
19512 msgstr "cos"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19515 msgid "cosh"
19516 msgstr "cosh"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19519 msgid "cot"
19520 msgstr "cot"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19523 msgid "coth"
19524 msgstr "coth"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19527 msgid "csc"
19528 msgstr "csc"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19531 msgid "deg"
19532 msgstr "deg"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19535 msgid "det"
19536 msgstr "det"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19539 msgid "dim"
19540 msgstr "dim"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19543 msgid "exp"
19544 msgstr "exp"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19547 msgid "gcd"
19548 msgstr "gcd"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19551 msgid "hom"
19552 msgstr "hom"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19555 msgid "inf"
19556 msgstr "inf"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19559 msgid "ker"
19560 msgstr "ker"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19563 msgid "lg"
19564 msgstr "lg"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19567 msgid "lim"
19568 msgstr "lim"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19571 msgid "liminf"
19572 msgstr "liminf"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19575 msgid "limsup"
19576 msgstr "limsup"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19579 msgid "ln"
19580 msgstr "ln"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19583 msgid "log"
19584 msgstr "log"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19587 msgid "max"
19588 msgstr "max"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19591 msgid "min"
19592 msgstr "min"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19595 msgid "sec"
19596 msgstr "sec"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19599 msgid "sin"
19600 msgstr "sin"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19603 msgid "sinh"
19604 msgstr "sinh"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19607 msgid "sup"
19608 msgstr "sup"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19611 msgid "tan"
19612 msgstr "tan"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19615 msgid "tanh"
19616 msgstr "tanh"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19619 msgid "Pr"
19620 msgstr "Pr"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19623 msgid "Spacings"
19624 msgstr "Rozstupy"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19627 msgid "Thin space\t\\,"
19628 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19631 msgid "Medium space\t\\:"
19632 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19635 msgid "Thick space\t\\;"
19636 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19639 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19640 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19644 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19647 msgid "Negative space\t\\!"
19648 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19651 msgid "Phantom\t\\phantom"
19652 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19655 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19656 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19659 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19660 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19663 msgid "Smash\t\\smash"
19664 msgstr "Nulovať\t\\smash"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19667 msgid "Top smash\t\\smasht"
19668 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19671 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19672 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19675 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19676 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19679 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19680 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19683 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19684 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19687 msgid "Roots"
19688 msgstr "Odmocniny"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19691 msgid "Square root\t\\sqrt"
19692 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19695 msgid "Other root\t\\root"
19696 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19699 msgid "Styles & Classes"
19700 msgstr "Štýly & Triedy"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19703 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19704 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19707 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19708 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19711 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19712 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19715 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19716 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19719 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19720 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19723 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19724 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19727 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19728 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19731 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19732 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19735 msgid "Standard\t\\frac"
19736 msgstr "Štandard\t\\frac"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19739 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19740 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19743 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19744 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19747 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19748 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19751 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19752 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19755 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19756 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19759 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19760 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19763 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19764 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19767 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19768 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19771 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19772 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19775 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19776 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19779 msgid "Binomial\t\\binom"
19780 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19783 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19784 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19787 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19788 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19791 msgid "Roman\t\\mathrm"
19792 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19795 msgid "Bold\t\\mathbf"
19796 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19799 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19800 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19803 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19804 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19807 msgid "Italic\t\\mathit"
19808 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19811 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19812 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19815 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19816 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19819 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19820 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19823 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19824 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19827 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19828 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19832 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19835 msgid "ldots"
19836 msgstr "ldots"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19839 msgid "cdots"
19840 msgstr "cdots"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19843 msgid "vdots"
19844 msgstr "vdots"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19847 msgid "ddots"
19848 msgstr "ddots"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19851 msgid "iddots"
19852 msgstr "iddots"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19855 msgid "Frame Decorations"
19856 msgstr "Dekorácia rámov"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19859 msgid "hat"
19860 msgstr "hat"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19863 msgid "tilde"
19864 msgstr "tilde"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19867 msgid "bar"
19868 msgstr "bar"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19871 msgid "grave"
19872 msgstr "grave"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19875 msgid "dot"
19876 msgstr "dot"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19879 msgid "check"
19880 msgstr "check"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19883 msgid "widehat"
19884 msgstr "widehat"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19887 msgid "widetilde"
19888 msgstr "widetilde"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19891 msgid "utilde"
19892 msgstr "utilde"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19895 msgid "vec"
19896 msgstr "vec"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19899 msgid "acute"
19900 msgstr "acute"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19903 msgid "ddot"
19904 msgstr "ddot"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19907 msgid "dddot"
19908 msgstr "dddot"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19911 msgid "ddddot"
19912 msgstr "ddddot"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19915 msgid "breve"
19916 msgstr "breve"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19919 msgid "mathring"
19920 msgstr "mathring"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19923 msgid "overline"
19924 msgstr "overline"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19927 msgid "overbrace"
19928 msgstr "overbrace"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19931 msgid "overleftarrow"
19932 msgstr "overleftarrow"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19935 msgid "overrightarrow"
19936 msgstr "overrightarrow"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19939 msgid "overleftrightarrow"
19940 msgstr "overleftrightarrow"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19943 msgid "underline"
19944 msgstr "underline"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19947 msgid "underbrace"
19948 msgstr "underbrace"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19951 msgid "underleftarrow"
19952 msgstr "underleftarrow"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19955 msgid "underrightarrow"
19956 msgstr "underrightarrow"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19959 msgid "underleftrightarrow"
19960 msgstr "underleftrightarrow"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19963 msgid "cancel"
19964 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19967 msgid "bcancel"
19968 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19971 msgid "xcancel"
19972 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19975 msgid "cancelto"
19976 msgstr "preškrtnúť až po"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19979 msgid "Insert left/right side scripts"
19980 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19983 msgid "Insert right side scripts"
19984 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19987 msgid "Insert left side scripts"
19988 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19991 msgid "Insert side scripts"
19992 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19995 msgid "overset"
19996 msgstr "overset"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19999 msgid "underset"
20000 msgstr "underset"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20003 msgid "stackrel"
20004 msgstr "stackrel"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20007 msgid "stackrelthree"
20008 msgstr "stackrelthree"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20011 msgid "leftarrow"
20012 msgstr "leftarrow"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20015 msgid "rightarrow"
20016 msgstr "rightarrow"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20019 msgid "downarrow"
20020 msgstr "downarrow"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20023 msgid "uparrow"
20024 msgstr "uparrow"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20027 msgid "updownarrow"
20028 msgstr "updownarrow"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20031 msgid "leftrightarrow"
20032 msgstr "leftrightarrow"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20035 msgid "Leftarrow"
20036 msgstr "Leftarrow"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20039 msgid "Rightarrow"
20040 msgstr "Rightarrow"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20043 msgid "Downarrow"
20044 msgstr "Downarrow"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20047 msgid "Uparrow"
20048 msgstr "Uparrow"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20051 msgid "Updownarrow"
20052 msgstr "Updownarrow"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20055 msgid "Leftrightarrow"
20056 msgstr "Leftrightarrow"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20059 msgid "Longleftrightarrow"
20060 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20063 msgid "Longleftarrow"
20064 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20067 msgid "Longrightarrow"
20068 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20071 msgid "longleftrightarrow"
20072 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20075 msgid "longleftarrow"
20076 msgstr "dlhášípkadoľava"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20079 msgid "longrightarrow"
20080 msgstr "dlhášípkadoprava"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20083 msgid "leftharpoondown"
20084 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20087 msgid "rightharpoondown"
20088 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20091 msgid "mapsto"
20092 msgstr "mapsto"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20095 msgid "longmapsto"
20096 msgstr "longmapsto"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20099 msgid "nwarrow"
20100 msgstr "nwarrow"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20103 msgid "nearrow"
20104 msgstr "nearrow"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20107 msgid "leftharpoonup"
20108 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20111 msgid "rightharpoonup"
20112 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20115 msgid "hookleftarrow"
20116 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20119 msgid "hookrightarrow"
20120 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20123 msgid "swarrow"
20124 msgstr "swarrow"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20127 msgid "searrow"
20128 msgstr "searrow"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20131 msgid "rightleftharpoons"
20132 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20135 msgid "pm"
20136 msgstr "pm"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20139 msgid "cap"
20140 msgstr "cap"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20143 msgid "diamond"
20144 msgstr "diamond"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20147 msgid "oplus"
20148 msgstr "oplus"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20151 msgid "mp"
20152 msgstr "mp"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20155 msgid "cup"
20156 msgstr "cup"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20159 msgid "bigtriangleup"
20160 msgstr "bigtriangleup"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20163 msgid "ominus"
20164 msgstr "ominus"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20167 msgid "times"
20168 msgstr "times"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20171 msgid "uplus"
20172 msgstr "uplus"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20175 msgid "bigtriangledown"
20176 msgstr "bigtriangledown"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20179 msgid "otimes"
20180 msgstr "otimes"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20183 msgid "div"
20184 msgstr "div"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20187 msgid "sqcap"
20188 msgstr "sqcap"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20191 msgid "triangleright"
20192 msgstr "triangleright"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20195 msgid "oslash"
20196 msgstr "oslash"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20199 msgid "cdot"
20200 msgstr "cdot"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20203 msgid "sqcup"
20204 msgstr "sqcup"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20207 msgid "triangleleft"
20208 msgstr "triangleleft"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20211 msgid "odot"
20212 msgstr "odot"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20215 msgid "star"
20216 msgstr "star"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20219 msgid "ast"
20220 msgstr "ast"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20223 msgid "vee"
20224 msgstr "vee"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20227 msgid "amalg"
20228 msgstr "amalg"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20231 msgid "bigcirc"
20232 msgstr "bigcirc"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20235 msgid "setminus"
20236 msgstr "setminus"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20239 msgid "wedge"
20240 msgstr "wedge"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20243 msgid "dagger"
20244 msgstr "dagger"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20247 msgid "circ"
20248 msgstr "circ"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20251 msgid "bullet"
20252 msgstr "bullet"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20255 msgid "wr"
20256 msgstr "wr"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20259 msgid "ddagger"
20260 msgstr "ddagger"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20263 msgid "smallint"
20264 msgstr "smallint"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20267 msgid "leq"
20268 msgstr "leq"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20271 msgid "geq"
20272 msgstr "geq"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20275 msgid "equiv"
20276 msgstr "equiv"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20279 msgid "models"
20280 msgstr "models"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20283 msgid "prec"
20284 msgstr "prec"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20287 msgid "succ"
20288 msgstr "succ"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20291 msgid "sim"
20292 msgstr "sim"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20295 msgid "perp"
20296 msgstr "perp"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20299 msgid "preceq"
20300 msgstr "preceq"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20303 msgid "succeq"
20304 msgstr "succeq"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20307 msgid "simeq"
20308 msgstr "simeq"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20311 msgid "mid"
20312 msgstr "mid"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20315 msgid "ll"
20316 msgstr "ll"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20319 msgid "gg"
20320 msgstr "gg"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20323 msgid "asymp"
20324 msgstr "asymp"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20327 msgid "parallel"
20328 msgstr "parallel"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20331 msgid "subset"
20332 msgstr "subset"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20335 msgid "supset"
20336 msgstr "supset"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20339 msgid "approx"
20340 msgstr "approx"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20343 msgid "smile"
20344 msgstr "smile"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20347 msgid "subseteq"
20348 msgstr "subseteq"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20351 msgid "supseteq"
20352 msgstr "supseteq"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20355 msgid "cong"
20356 msgstr "cong"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20359 msgid "frown"
20360 msgstr "frown"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20363 msgid "sqsubseteq"
20364 msgstr "sqsubseteq"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20367 msgid "sqsupseteq"
20368 msgstr "sqsupseteq"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20371 msgid "doteq"
20372 msgstr "doteq"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20375 msgid "neq"
20376 msgstr "neq"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20379 msgid "in[[math relation]]"
20380 msgstr "v"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20383 msgid "ni"
20384 msgstr "ni"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20387 msgid "propto"
20388 msgstr "propto"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20391 msgid "notin"
20392 msgstr "notin"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20395 msgid "vdash"
20396 msgstr "vdash"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20399 msgid "dashv"
20400 msgstr "dashv"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20403 msgid "bowtie"
20404 msgstr "bowtie"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20407 msgid "iff"
20408 msgstr "iff"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20411 msgid "not"
20412 msgstr "not"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20415 msgid "land"
20416 msgstr "land"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20419 msgid "lor"
20420 msgstr "lor"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20423 msgid "lnot"
20424 msgstr "lnot"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20427 msgid "alpha"
20428 msgstr "alpha"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20431 msgid "beta"
20432 msgstr "beta"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20435 msgid "gamma"
20436 msgstr "gamma"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20439 msgid "delta"
20440 msgstr "delta"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20443 msgid "epsilon"
20444 msgstr "epsilon"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20447 msgid "varepsilon"
20448 msgstr "varepsilon"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20451 msgid "zeta"
20452 msgstr "zeta"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20455 msgid "eta"
20456 msgstr "eta"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20459 msgid "theta"
20460 msgstr "theta"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20463 msgid "vartheta"
20464 msgstr "vartheta"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20467 msgid "iota"
20468 msgstr "iota"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20471 msgid "kappa"
20472 msgstr "kappa"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20475 msgid "lambda"
20476 msgstr "lambda"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20479 msgid "mu"
20480 msgstr "mu"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20483 msgid "nu"
20484 msgstr "nu"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20487 msgid "xi"
20488 msgstr "xi"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20491 msgid "pi"
20492 msgstr "pi"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20495 msgid "varpi"
20496 msgstr "varpi"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20499 msgid "rho"
20500 msgstr "rho"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20503 msgid "varrho"
20504 msgstr "varrho"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20507 msgid "sigma"
20508 msgstr "sigma"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20511 msgid "varsigma"
20512 msgstr "varsigma"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20515 msgid "tau"
20516 msgstr "tau"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20519 msgid "upsilon"
20520 msgstr "upsilon"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20523 msgid "phi"
20524 msgstr "phi"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20527 msgid "varphi"
20528 msgstr "varphi"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20531 msgid "chi"
20532 msgstr "chi"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20535 msgid "psi"
20536 msgstr "psi"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20539 msgid "omega"
20540 msgstr "omega"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20543 msgid "Gamma"
20544 msgstr "Gamma"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20547 msgid "Delta"
20548 msgstr "Delta"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20551 msgid "Theta"
20552 msgstr "Theta"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20555 msgid "Lambda"
20556 msgstr "Lambda"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20559 msgid "Xi"
20560 msgstr "Xi"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20563 msgid "Pi"
20564 msgstr "Pi"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20567 msgid "Sigma"
20568 msgstr "Sigma"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20571 msgid "Upsilon"
20572 msgstr "Upsilon"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20575 msgid "Phi"
20576 msgstr "Phi"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20579 msgid "Psi"
20580 msgstr "Psi"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20583 msgid "Omega"
20584 msgstr "Omega"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20587 msgid "varGamma"
20588 msgstr "varGamma"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20591 msgid "varDelta"
20592 msgstr "varDelta"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20595 msgid "varTheta"
20596 msgstr "varTheta"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20599 msgid "varLambda"
20600 msgstr "varLambda"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20603 msgid "varXi"
20604 msgstr "varXi"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20607 msgid "varPi"
20608 msgstr "varPi"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20611 msgid "varSigma"
20612 msgstr "varSigma"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20615 msgid "varUpsilon"
20616 msgstr "varUpsilon"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20619 msgid "varPhi"
20620 msgstr "varPhi"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20623 msgid "varPsi"
20624 msgstr "varPsi"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20627 msgid "varOmega"
20628 msgstr "varOmega"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20631 msgid "nabla"
20632 msgstr "nabla"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20635 msgid "partial"
20636 msgstr "partial"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20639 msgid "infty"
20640 msgstr "infty"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20643 msgid "prime"
20644 msgstr "prime"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20647 msgid "ell"
20648 msgstr "ell"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20651 msgid "emptyset"
20652 msgstr "emptyset"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20655 msgid "exists"
20656 msgstr "exists"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20659 msgid "forall"
20660 msgstr "forall"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20663 msgid "imath"
20664 msgstr "imath"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20667 msgid "jmath"
20668 msgstr "jmath"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20671 msgid "Re"
20672 msgstr "Re"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20675 msgid "Im"
20676 msgstr "Im"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20679 msgid "aleph"
20680 msgstr "aleph"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20683 msgid "wp"
20684 msgstr "wp"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20687 msgid "hbar"
20688 msgstr "hbar"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20691 msgid "angle"
20692 msgstr "angle"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20695 msgid "top"
20696 msgstr "hore"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20699 msgid "bot"
20700 msgstr "bot"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20703 msgid "Vert"
20704 msgstr "Vert"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20707 msgid "neg"
20708 msgstr "neg"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20711 msgid "flat"
20712 msgstr "flat"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20715 msgid "natural"
20716 msgstr "natural"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20719 msgid "sharp"
20720 msgstr "sharp"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20723 msgid "surd"
20724 msgstr "surd"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20727 msgid "lhook"
20728 msgstr "lhook"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20731 msgid "rhook"
20732 msgstr "rhook"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20735 msgid "triangle"
20736 msgstr "triangle"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20739 msgid "diamondsuit"
20740 msgstr "diamondsuit"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20743 msgid "heartsuit"
20744 msgstr "heartsuit"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20747 msgid "clubsuit"
20748 msgstr "clubsuit"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20751 msgid "spadesuit"
20752 msgstr "spadesuit"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20755 msgid "textrm \\AA"
20756 msgstr "textrm \\AA"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20759 msgid "textrm \\O"
20760 msgstr "textrm \\O"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20763 msgid "mathcircumflex"
20764 msgstr "mathcircumflex"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20767 msgid "_"
20768 msgstr "_"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20771 msgid "textdegree"
20772 msgstr "textdegree"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20775 msgid "mathdollar"
20776 msgstr "mathdollar"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20779 msgid "mathparagraph"
20780 msgstr "mathparagraph"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20783 msgid "mathsection"
20784 msgstr "mathsection"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20787 msgid "mathrm T"
20788 msgstr "mathrm T"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20791 msgid "mathbb N"
20792 msgstr "mathbb N"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20795 msgid "mathbb Z"
20796 msgstr "mathbb Z"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20799 msgid "mathbb Q"
20800 msgstr "mathbb Q"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20803 msgid "mathbb R"
20804 msgstr "mathbb R"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20807 msgid "mathbb C"
20808 msgstr "mathbb C"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20811 msgid "mathbb H"
20812 msgstr "mathbb H"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20815 msgid "mathcal F"
20816 msgstr "mathcal F"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20819 msgid "mathcal L"
20820 msgstr "mathcal L"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20823 msgid "mathcal H"
20824 msgstr "mathcal H"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20827 msgid "mathcal O"
20828 msgstr "mathcal O"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20831 msgid "Big Operators"
20832 msgstr "Veľké Operátory"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20835 msgid "intop"
20836 msgstr "intop"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20839 msgid "int"
20840 msgstr "int"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20843 msgid "iint"
20844 msgstr "iint"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20847 msgid "iintop"
20848 msgstr "iintop"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20851 msgid "iiint"
20852 msgstr "iiint"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20855 msgid "iiintop"
20856 msgstr "iiintop"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20859 msgid "iiiint"
20860 msgstr "iiiint"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20863 msgid "iiiintop"
20864 msgstr "iiiintop"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20867 msgid "dotsint"
20868 msgstr "dotsint"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20871 msgid "dotsintop"
20872 msgstr "dotsintop"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20875 msgid "idotsint"
20876 msgstr "idotsint"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20879 msgid "oint"
20880 msgstr "oint"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20883 msgid "ointop"
20884 msgstr "ointop"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20887 msgid "oiint"
20888 msgstr "oiint"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20891 msgid "oiintop"
20892 msgstr "oiintop"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20895 msgid "ointctrclockwiseop"
20896 msgstr "ointctrclockwiseop"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20899 msgid "ointctrclockwise"
20900 msgstr "ointctrclockwise"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20903 msgid "ointclockwiseop"
20904 msgstr "ointclockwiseop"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20907 msgid "ointclockwise"
20908 msgstr "ointclockwise"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20911 msgid "sqint"
20912 msgstr "sqint"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20915 msgid "sqintop"
20916 msgstr "sqintop"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20919 msgid "sqiint"
20920 msgstr "sqiint"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20923 msgid "sqiintop"
20924 msgstr "sqiintop"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20927 msgid "fint"
20928 msgstr "fint"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20931 msgid "fintop"
20932 msgstr "fintop"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20935 msgid "landupint"
20936 msgstr "landupint"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20939 msgid "landupintop"
20940 msgstr "landupintop"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20943 msgid "landdownint"
20944 msgstr "landdownint"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20947 msgid "landdownintop"
20948 msgstr "landdownintop"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20951 msgid "varint"
20952 msgstr "varint"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20955 msgid "varoint"
20956 msgstr "varoint"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20959 msgid "varoiint"
20960 msgstr "varoiint"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20963 msgid "varoiintop"
20964 msgstr "varoiintop"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20967 msgid "varointclockwise"
20968 msgstr "varointclockwise"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20971 msgid "varointclockwiseop"
20972 msgstr "varointclockwiseop"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20975 msgid "varointctrclockwise"
20976 msgstr "varointctrclockwise"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20979 msgid "varointctrclockwiseop"
20980 msgstr "varointctrclockwiseop"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20983 msgid "sum"
20984 msgstr "sum"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20987 msgid "prod"
20988 msgstr "prod"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20991 msgid "coprod"
20992 msgstr "coprod"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20995 msgid "bigsqcup"
20996 msgstr "bigsqcup"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20999 msgid "bigotimes"
21000 msgstr "bigotimes"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21003 msgid "bigodot"
21004 msgstr "bigodot"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21007 msgid "bigoplus"
21008 msgstr "bigoplus"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21011 msgid "bigcap"
21012 msgstr "bigcap"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21015 msgid "bigcup"
21016 msgstr "bigcup"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21019 msgid "biguplus"
21020 msgstr "biguplus"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21023 msgid "bigvee"
21024 msgstr "bigvee"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21027 msgid "bigwedge"
21028 msgstr "bigwedge"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21031 msgid "digamma"
21032 msgstr "digamma"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21035 msgid "varkappa"
21036 msgstr "varkappa"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21039 msgid "beth"
21040 msgstr "beth"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21043 msgid "daleth"
21044 msgstr "daleth"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21047 msgid "gimel"
21048 msgstr "gimel"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21051 msgid "ulcorner"
21052 msgstr "ulcorner"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21055 msgid "urcorner"
21056 msgstr "urcorner"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21059 msgid "llcorner"
21060 msgstr "llcorner"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21063 msgid "lrcorner"
21064 msgstr "lrcorner"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21067 msgid "hslash"
21068 msgstr "hslash"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21071 msgid "vartriangle"
21072 msgstr "vartriangle"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21075 msgid "triangledown"
21076 msgstr "trojuholníknadol"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21079 msgid "square"
21080 msgstr "kocka"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21083 msgid "CheckedBox"
21084 msgstr "CheckedBox"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21087 msgid "XBox"
21088 msgstr "XBox"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21091 msgid "lozenge"
21092 msgstr "lozenge"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21095 msgid "wasylozenge"
21096 msgstr "wasylozenge"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21099 msgid "circledR"
21100 msgstr "okrúhlenéR"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21103 msgid "circledS"
21104 msgstr "okrúhlenéS"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21107 msgid "measuredangle"
21108 msgstr "measuredangle"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21111 msgid "varangle"
21112 msgstr "varangle"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21115 msgid "nexists"
21116 msgstr "nexists"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21119 msgid "mho"
21120 msgstr "mho"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21123 msgid "Finv"
21124 msgstr "Finv"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21127 msgid "Game"
21128 msgstr "Game"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21131 msgid "Bbbk"
21132 msgstr "Bbbk"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21135 msgid "backprime"
21136 msgstr "backprime"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21139 msgid "varnothing"
21140 msgstr "varnothing"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21143 msgid "blacktriangle"
21144 msgstr "čiernytrojuholník"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21147 msgid "blacktriangledown"
21148 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21151 msgid "blacksquare"
21152 msgstr "čiernakocka"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21155 msgid "blacklozenge"
21156 msgstr "blacklozenge"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21159 msgid "bigstar"
21160 msgstr "bigstar"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21163 msgid "sphericalangle"
21164 msgstr "sphericalangle"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21167 msgid "complement"
21168 msgstr "complement"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21171 msgid "eth"
21172 msgstr "eth"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21175 msgid "diagup"
21176 msgstr "diagup"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21179 msgid "diagdown"
21180 msgstr "diagdown"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21183 msgid "lightning"
21184 msgstr "lightning"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21187 msgid "varcopyright"
21188 msgstr "varcopyright"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21191 msgid "Bowtie"
21192 msgstr "Bowtie"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21195 msgid "diameter"
21196 msgstr "diameter"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21199 msgid "invdiameter"
21200 msgstr "invdiameter"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21203 msgid "bell"
21204 msgstr "bell"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21207 msgid "hexagon"
21208 msgstr "šesťhran"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21211 msgid "varhexagon"
21212 msgstr "varhexagon"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21215 msgid "pentagon"
21216 msgstr "päťhran"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21219 msgid "octagon"
21220 msgstr "octagon"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21223 msgid "smiley"
21224 msgstr "smiley"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21227 msgid "blacksmiley"
21228 msgstr "blacksmiley"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21231 msgid "frownie"
21232 msgstr "frownie"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21235 msgid "sun"
21236 msgstr "sun"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21239 msgid "leadsto"
21240 msgstr "leadsto"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21243 msgid "Leftcircle"
21244 msgstr "Ľavýkruh"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21247 msgid "Rightcircle"
21248 msgstr "Pravýkruh"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21251 msgid "CIRCLE"
21252 msgstr "KRUH"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21255 msgid "LEFTCIRCLE"
21256 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21259 msgid "RIGHTCIRCLE"
21260 msgstr "PRAVÝKRUH"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21263 msgid "LEFTcircle"
21264 msgstr "ĽAVÝkruh"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21267 msgid "RIGHTcircle"
21268 msgstr "PRAVÝkruh"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21271 msgid "leftturn"
21272 msgstr "leftturn"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21275 msgid "rightturn"
21276 msgstr "rightturn"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21279 msgid "AC"
21280 msgstr "AC"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21283 msgid "HF"
21284 msgstr "HF"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21287 msgid "VHF"
21288 msgstr "VHF"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21291 msgid "photon"
21292 msgstr "photon"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21295 msgid "gluon"
21296 msgstr "gluon"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21299 msgid "permil"
21300 msgstr "permil"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21303 msgid "cent"
21304 msgstr "cent"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21307 msgid "yen"
21308 msgstr "yen"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21311 msgid "hexstar"
21312 msgstr "hexstar"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21315 msgid "varhexstar"
21316 msgstr "varhexstar"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21319 msgid "davidsstar"
21320 msgstr "davidsstar"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21323 msgid "maltese"
21324 msgstr "maltese"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21327 msgid "kreuz"
21328 msgstr "kreuz"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21331 msgid "ataribox"
21332 msgstr "ataribox"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21335 msgid "checked"
21336 msgstr "checked"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21339 msgid "checkmark"
21340 msgstr "checkmark"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21343 msgid "eighthnote"
21344 msgstr "eighthnote"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21347 msgid "quarternote"
21348 msgstr "quarternote"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21351 msgid "halfnote"
21352 msgstr "halfnote"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21355 msgid "fullnote"
21356 msgstr "fullnote"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21359 msgid "twonotes"
21360 msgstr "twonotes"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21363 msgid "female"
21364 msgstr "žena"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21367 msgid "male"
21368 msgstr "muž"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21371 msgid "vernal"
21372 msgstr "vernal"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21375 msgid "ascnode"
21376 msgstr "ascnode"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21379 msgid "descnode"
21380 msgstr "descnode"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21383 msgid "fullmoon"
21384 msgstr "plnýmesiac"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21387 msgid "newmoon"
21388 msgstr "novýmesiac"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21391 msgid "leftmoon"
21392 msgstr "ľavýmesiac"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21395 msgid "rightmoon"
21396 msgstr "pravýmesiac"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21399 msgid "astrosun"
21400 msgstr "astrosun"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21403 msgid "mercury"
21404 msgstr "Merkúr"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21407 msgid "venus"
21408 msgstr "Venuša"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21411 msgid "earth"
21412 msgstr "Zem"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21415 msgid "mars"
21416 msgstr "Mars"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21419 msgid "jupiter"
21420 msgstr "Jupiter"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21423 msgid "saturn"
21424 msgstr "Saturn"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21427 msgid "uranus"
21428 msgstr "Urán"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21431 msgid "neptune"
21432 msgstr "Neptún"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21435 msgid "pluto"
21436 msgstr "Pluto"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21439 msgid "aries"
21440 msgstr "baran"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21443 msgid "taurus"
21444 msgstr "býk"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21447 msgid "gemini"
21448 msgstr "dvojčatá"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21451 msgid "cancer"
21452 msgstr "rak"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21455 msgid "leo"
21456 msgstr "lev"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21459 msgid "virgo"
21460 msgstr "panna"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21463 msgid "libra"
21464 msgstr "váha"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21467 msgid "scorpio"
21468 msgstr "škorpión"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21471 msgid "sagittarius"
21472 msgstr "strelec"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21475 msgid "capricornus"
21476 msgstr "kozorožec"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21479 msgid "aquarius"
21480 msgstr "vodnár"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21483 msgid "pisces"
21484 msgstr "ryby"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21487 msgid "APLbox"
21488 msgstr "APLbox"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21491 msgid "APLcomment"
21492 msgstr "APLkomentár"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21495 msgid "APLdown"
21496 msgstr "APLnadol"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21499 msgid "APLdownarrowbox"
21500 msgstr "APLnadolšípkablok"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21503 msgid "APLinput"
21504 msgstr "APLinput"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21507 msgid "APLinv"
21508 msgstr "APLinv"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21511 msgid "APLleftarrowbox"
21512 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21515 msgid "APLlog"
21516 msgstr "APLlog"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21519 msgid "APLrightarrowbox"
21520 msgstr "APLdopravašípkablok"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21523 msgid "APLstar"
21524 msgstr "APLhviezda"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21527 msgid "APLup"
21528 msgstr "APLnahor"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21531 msgid "APLuparrowbox"
21532 msgstr "APLnahoršípkablok"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21535 msgid "dashleftarrow"
21536 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21539 msgid "dashrightarrow"
21540 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21543 msgid "leftleftarrows"
21544 msgstr "doľavadoľavašípky"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21547 msgid "leftrightarrows"
21548 msgstr "doľavadopravašípky"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21551 msgid "rightrightarrows"
21552 msgstr "dopravadopravašípky"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21555 msgid "rightleftarrows"
21556 msgstr "dopravadoľavašípky"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21559 msgid "Lleftarrow"
21560 msgstr "Ldoľavašípka"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21563 msgid "Rrightarrow"
21564 msgstr "Rdopravašípka"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21567 msgid "twoheadleftarrow"
21568 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21571 msgid "twoheadrightarrow"
21572 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21575 msgid "leftarrowtail"
21576 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21579 msgid "rightarrowtail"
21580 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21583 msgid "looparrowleft"
21584 msgstr "točenášípkadoľava"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21587 msgid "looparrowright"
21588 msgstr "točenášípkadoprava"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21591 msgid "curvearrowleft"
21592 msgstr "krivášípkadoľava"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21595 msgid "curvearrowright"
21596 msgstr "krivášípkadoprava"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21599 msgid "circlearrowleft"
21600 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21603 msgid "circlearrowright"
21604 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21607 msgid "Lsh"
21608 msgstr "Lsh"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21611 msgid "Rsh"
21612 msgstr "Rsh"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21615 msgid "upuparrows"
21616 msgstr "nahornahoršípky"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21619 msgid "downdownarrows"
21620 msgstr "nadolnadolšípky"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21623 msgid "upharpoonleft"
21624 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21627 msgid "upharpoonright"
21628 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21631 msgid "downharpoonleft"
21632 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21635 msgid "downharpoonright"
21636 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21639 msgid "leftrightharpoons"
21640 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21643 msgid "rightsquigarrow"
21644 msgstr "rightsquigarrow"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21647 msgid "leftrightsquigarrow"
21648 msgstr "leftrightsquigarrow"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21651 msgid "nleftarrow"
21652 msgstr "nleftarrow"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21655 msgid "nrightarrow"
21656 msgstr "nrightarrow"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21659 msgid "nleftrightarrow"
21660 msgstr "nleftrightarrow"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21663 msgid "nLeftarrow"
21664 msgstr "nLeftarrow"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21667 msgid "nRightarrow"
21668 msgstr "nRightarrow"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21671 msgid "nLeftrightarrow"
21672 msgstr "nLeftrightarrow"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21675 msgid "multimap"
21676 msgstr "multimap"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21679 msgid "shortleftarrow"
21680 msgstr "shortleftarrow"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21683 msgid "shortrightarrow"
21684 msgstr "shortrightarrow"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21687 msgid "shortuparrow"
21688 msgstr "shortuparrow"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21691 msgid "shortdownarrow"
21692 msgstr "shortdownarrow"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21695 msgid "leftrightarroweq"
21696 msgstr "leftrightarroweq"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21699 msgid "curlyveedownarrow"
21700 msgstr "curlyveedownarrow"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21703 msgid "curlyveeuparrow"
21704 msgstr "curlyveeuparrow"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21707 msgid "nnwarrow"
21708 msgstr "nnwarrow"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21711 msgid "nnearrow"
21712 msgstr "nnearrow"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21715 msgid "sswarrow"
21716 msgstr "sswarrow"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21719 msgid "ssearrow"
21720 msgstr "ssearrow"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21723 msgid "curlywedgeuparrow"
21724 msgstr "curlywedgeuparrow"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21727 msgid "curlywedgedownarrow"
21728 msgstr "curlywedgedownarrow"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21731 msgid "leftrightarrowtriangle"
21732 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21735 msgid "leftarrowtriangle"
21736 msgstr "leftarrowtriangle"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21739 msgid "rightarrowtriangle"
21740 msgstr "rightarrowtriangle"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21743 msgid "Mapsto"
21744 msgstr "Mapsto"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21747 msgid "mapsfrom"
21748 msgstr "mapsfrom"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21751 msgid "Mapsfrom"
21752 msgstr "Mapsfrom"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21755 msgid "Longmapsto"
21756 msgstr "Longmapsto"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21759 msgid "longmapsfrom"
21760 msgstr "longmapsfrom"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21763 msgid "Longmapsfrom"
21764 msgstr "Longmapsfrom"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21767 msgid "xleftarrow"
21768 msgstr "xleftarrow"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21771 msgid "xrightarrow"
21772 msgstr "xrightarrow"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21775 msgid "leqq"
21776 msgstr "leqq"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21779 msgid "geqq"
21780 msgstr "geqq"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21783 msgid "leqslant"
21784 msgstr "leqslant"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21787 msgid "geqslant"
21788 msgstr "geqslant"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21791 msgid "eqslantless"
21792 msgstr "eqslantless"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21795 msgid "eqslantgtr"
21796 msgstr "eqslantgtr"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21799 msgid "eqsim"
21800 msgstr "eqsim"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21803 msgid "lesssim"
21804 msgstr "lesssim"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21807 msgid "gtrsim"
21808 msgstr "gtrsim"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21811 msgid "apprge"
21812 msgstr "apprge"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21815 msgid "apprle"
21816 msgstr "apprle"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21819 msgid "lessapprox"
21820 msgstr "lessapprox"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21823 msgid "gtrapprox"
21824 msgstr "gtrapprox"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21827 msgid "approxeq"
21828 msgstr "approxeq"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21831 msgid "triangleq"
21832 msgstr "triangleq"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21835 msgid "lessdot"
21836 msgstr "lessdot"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21839 msgid "gtrdot"
21840 msgstr "gtrdot"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21843 msgid "lll"
21844 msgstr "lll"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21847 msgid "ggg"
21848 msgstr "ggg"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21851 msgid "lessgtr"
21852 msgstr "lessgtr"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21855 msgid "gtrless"
21856 msgstr "gtrless"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21859 msgid "lesseqgtr"
21860 msgstr "lesseqgtr"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21863 msgid "gtreqless"
21864 msgstr "gtreqless"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21867 msgid "lesseqqgtr"
21868 msgstr "lesseqqgtr"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21871 msgid "gtreqqless"
21872 msgstr "gtreqqless"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21875 msgid "eqcirc"
21876 msgstr "eqcirc"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21879 msgid "circeq"
21880 msgstr "circeq"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21883 msgid "thicksim"
21884 msgstr "thicksim"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21887 msgid "thickapprox"
21888 msgstr "thickapprox"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21891 msgid "backsim"
21892 msgstr "backsim"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21895 msgid "backsimeq"
21896 msgstr "backsimeq"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21899 msgid "subseteqq"
21900 msgstr "subseteqq"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21903 msgid "supseteqq"
21904 msgstr "supseteqq"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21907 msgid "Subset"
21908 msgstr "Subset"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21911 msgid "Supset"
21912 msgstr "Supset"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21915 msgid "sqsubset"
21916 msgstr "sqsubset"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21919 msgid "sqsupset"
21920 msgstr "sqsupset"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21923 msgid "preccurlyeq"
21924 msgstr "preccurlyeq"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21927 msgid "succcurlyeq"
21928 msgstr "succcurlyeq"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21931 msgid "curlyeqprec"
21932 msgstr "curlyeqprec"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21935 msgid "curlyeqsucc"
21936 msgstr "curlyeqsucc"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21939 msgid "precsim"
21940 msgstr "precsim"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21943 msgid "succsim"
21944 msgstr "succsim"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21947 msgid "precapprox"
21948 msgstr "precapprox"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21951 msgid "succapprox"
21952 msgstr "succapprox"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21955 msgid "vartriangleleft"
21956 msgstr "vartriangleleft"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21959 msgid "vartriangleright"
21960 msgstr "vartriangleright"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21963 msgid "trianglelefteq"
21964 msgstr "trianglelefteq"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21967 msgid "trianglerighteq"
21968 msgstr "trianglerighteq"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21971 msgid "bumpeq"
21972 msgstr "bumpeq"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21975 msgid "Bumpeq"
21976 msgstr "Bumpeq"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21979 msgid "doteqdot"
21980 msgstr "doteqdot"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21983 msgid "risingdotseq"
21984 msgstr "risingdotseq"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21987 msgid "fallingdotseq"
21988 msgstr "fallingdotseq"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21991 msgid "vDash"
21992 msgstr "vDash"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21995 msgid "Vvdash"
21996 msgstr "Vvdash"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21999 msgid "Vdash"
22000 msgstr "Vdash"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22003 msgid "shortmid"
22004 msgstr "shortmid"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22007 msgid "shortparallel"
22008 msgstr "shortparallel"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22011 msgid "smallsmile"
22012 msgstr "smallsmile"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22015 msgid "smallfrown"
22016 msgstr "smallfrown"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22019 msgid "blacktriangleleft"
22020 msgstr "blacktriangleleft"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22023 msgid "blacktriangleright"
22024 msgstr "blacktriangleright"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22027 msgid "because"
22028 msgstr "because"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22031 msgid "therefore"
22032 msgstr "therefore"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22035 msgid "wasytherefore"
22036 msgstr "wasytherefore"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22039 msgid "backepsilon"
22040 msgstr "backepsilon"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22043 msgid "varpropto"
22044 msgstr "varpropto"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22047 msgid "between"
22048 msgstr "between"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22051 msgid "pitchfork"
22052 msgstr "pitchfork"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22055 msgid "trianglelefteqslant"
22056 msgstr "trianglelefteqslant"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22059 msgid "trianglerighteqslant"
22060 msgstr "trianglerighteqslant"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22063 msgid "inplus"
22064 msgstr "inplus"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22067 msgid "niplus"
22068 msgstr "niplus"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22071 msgid "subsetplus"
22072 msgstr "subsetplus"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22075 msgid "supsetplus"
22076 msgstr "supsetplus"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22079 msgid "subsetpluseq"
22080 msgstr "subsetpluseq"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22083 msgid "supsetpluseq"
22084 msgstr "supsetpluseq"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22087 msgid "minuso"
22088 msgstr "minuso"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22091 msgid "baro"
22092 msgstr "baro"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22095 msgid "sslash"
22096 msgstr "sslash"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22099 msgid "bbslash"
22100 msgstr "bbslash"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22103 msgid "moo"
22104 msgstr "moo"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22107 msgid "merge"
22108 msgstr "merge"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22111 msgid "invneg"
22112 msgstr "invneg"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22115 msgid "lbag"
22116 msgstr "lbag"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22119 msgid "rbag"
22120 msgstr "rbag"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22123 msgid "interleave"
22124 msgstr "interleave"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22127 msgid "leftslice"
22128 msgstr "leftslice"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22131 msgid "rightslice"
22132 msgstr "rightslice"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22135 msgid "oblong"
22136 msgstr "oblong"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22139 msgid "talloblong"
22140 msgstr "talloblong"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22143 msgid "fatsemi"
22144 msgstr "fatsemi"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22147 msgid "fatslash"
22148 msgstr "fatslash"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22151 msgid "fatbslash"
22152 msgstr "fatbslash"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22155 msgid "ldotp"
22156 msgstr "ldotp"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22159 msgid "cdotp"
22160 msgstr "cdotp"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22163 msgid "colon"
22164 msgstr "dvojbodka"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22167 msgid "dblcolon"
22168 msgstr "dvojnádvojbodka"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22171 msgid "vcentcolon"
22172 msgstr "vcentcolon"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22175 msgid "colonapprox"
22176 msgstr "colonapprox"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22179 msgid "Colonapprox"
22180 msgstr "Colonapprox"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22183 msgid "coloneq"
22184 msgstr "coloneq"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22187 msgid "Coloneq"
22188 msgstr "Coloneq"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22191 msgid "coloneqq"
22192 msgstr "coloneqq"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22195 msgid "Coloneqq"
22196 msgstr "Coloneqq"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22199 msgid "colonsim"
22200 msgstr "colonsim"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22203 msgid "Colonsim"
22204 msgstr "Colonsim"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22207 msgid "eqcolon"
22208 msgstr "eqcolon"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22211 msgid "Eqcolon"
22212 msgstr "Eqcolon"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22215 msgid "eqqcolon"
22216 msgstr "eqqcolon"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22219 msgid "Eqqcolon"
22220 msgstr "Eqqcolon"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22223 msgid "wasypropto"
22224 msgstr "wasypropto"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22227 msgid "logof"
22228 msgstr "logof"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22231 msgid "Join"
22232 msgstr "Join"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22235 msgid "Negative Relations (extended)"
22236 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22239 msgid "nless"
22240 msgstr "nless"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22243 msgid "ngtr"
22244 msgstr "ngtr"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22247 msgid "nleq"
22248 msgstr "nleq"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22251 msgid "ngeq"
22252 msgstr "ngeq"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22255 msgid "nleqslant"
22256 msgstr "nleqslant"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22259 msgid "ngeqslant"
22260 msgstr "ngeqslant"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22263 msgid "nleqq"
22264 msgstr "nleqq"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22267 msgid "ngeqq"
22268 msgstr "ngeqq"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22271 msgid "lneq"
22272 msgstr "lneq"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22275 msgid "gneq"
22276 msgstr "gneq"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22279 msgid "lneqq"
22280 msgstr "lneqq"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22283 msgid "gneqq"
22284 msgstr "gneqq"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22287 msgid "lvertneqq"
22288 msgstr "lvertneqq"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22291 msgid "gvertneqq"
22292 msgstr "gvertneqq"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22295 msgid "lnsim"
22296 msgstr "lnsim"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22299 msgid "gnsim"
22300 msgstr "gnsim"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22303 msgid "lnapprox"
22304 msgstr "lnapprox"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22307 msgid "gnapprox"
22308 msgstr "gnapprox"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22311 msgid "nprec"
22312 msgstr "nprec"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22315 msgid "nsucc"
22316 msgstr "nsucc"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22319 msgid "npreceq"
22320 msgstr "npreceq"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22323 msgid "nsucceq"
22324 msgstr "nsucceq"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22327 msgid "precneqq"
22328 msgstr "precneqq"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22331 msgid "succneqq"
22332 msgstr "succneqq"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22335 msgid "precnsim"
22336 msgstr "precnsim"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22339 msgid "succnsim"
22340 msgstr "succnsim"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22343 msgid "precnapprox"
22344 msgstr "precnapprox"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22347 msgid "succnapprox"
22348 msgstr "succnapprox"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22351 msgid "subsetneq"
22352 msgstr "subsetneq"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22355 msgid "supsetneq"
22356 msgstr "supsetneq"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22359 msgid "subsetneqq"
22360 msgstr "subsetneqq"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22363 msgid "supsetneqq"
22364 msgstr "supsetneqq"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22367 msgid "nsubseteq"
22368 msgstr "nsubseteq"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22371 msgid "nsubseteqq"
22372 msgstr "nsubseteqq"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22375 msgid "nsupseteq"
22376 msgstr "nsupseteq"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22379 msgid "nsupseteqq"
22380 msgstr "nsupseteqq"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22383 msgid "nvdash"
22384 msgstr "nvdash"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22387 msgid "nvDash"
22388 msgstr "nvDash"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22391 msgid "nVDash"
22392 msgstr "nVDash"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22395 msgid "nVdash"
22396 msgstr "nVdash"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22399 msgid "varsubsetneq"
22400 msgstr "varsubsetneq"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22403 msgid "varsupsetneq"
22404 msgstr "varsupsetneq"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22407 msgid "varsubsetneqq"
22408 msgstr "varsubsetneqq"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22411 msgid "varsupsetneqq"
22412 msgstr "varsupsetneqq"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22415 msgid "ntriangleleft"
22416 msgstr "ntriangleleft"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22419 msgid "ntriangleright"
22420 msgstr "ntriangleright"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22423 msgid "ntrianglelefteq"
22424 msgstr "ntrianglelefteq"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22427 msgid "ntrianglerighteq"
22428 msgstr "ntrianglerighteq"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22431 msgid "ncong"
22432 msgstr "ncong"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22435 msgid "nsim"
22436 msgstr "nsim"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22439 msgid "nmid"
22440 msgstr "nmid"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22443 msgid "nshortmid"
22444 msgstr "nshortmid"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22447 msgid "nparallel"
22448 msgstr "nparallel"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22451 msgid "nshortparallel"
22452 msgstr "nshortparallel"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22455 msgid "ntrianglelefteqslant"
22456 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22459 msgid "ntrianglerighteqslant"
22460 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22463 msgid "dotplus"
22464 msgstr "dotplus"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22467 msgid "smallsetminus"
22468 msgstr "smallsetminus"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22471 msgid "Cap"
22472 msgstr "Cap"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22475 msgid "Cup"
22476 msgstr "Cup"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22479 msgid "barwedge"
22480 msgstr "barwedge"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22483 msgid "veebar"
22484 msgstr "veebar"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22487 msgid "doublebarwedge"
22488 msgstr "doublebarwedge"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22491 msgid "boxminus"
22492 msgstr "boxminus"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22495 msgid "boxtimes"
22496 msgstr "boxtimes"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22499 msgid "boxdot"
22500 msgstr "boxdot"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22503 msgid "boxplus"
22504 msgstr "boxplus"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22507 msgid "boxast"
22508 msgstr "boxast"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22511 msgid "boxbar"
22512 msgstr "boxbar"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22515 msgid "boxslash"
22516 msgstr "boxslash"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22519 msgid "boxbslash"
22520 msgstr "boxbslash"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22523 msgid "boxcircle"
22524 msgstr "boxcircle"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22527 msgid "boxbox"
22528 msgstr "boxbox"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22531 msgid "boxempty"
22532 msgstr "boxempty"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22535 msgid "divideontimes"
22536 msgstr "divideontimes"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22539 msgid "ltimes"
22540 msgstr "ltimes"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22543 msgid "rtimes"
22544 msgstr "rtimes"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22547 msgid "leftthreetimes"
22548 msgstr "leftthreetimes"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22551 msgid "rightthreetimes"
22552 msgstr "rightthreetimes"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22555 msgid "curlywedge"
22556 msgstr "curlywedge"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22559 msgid "curlyvee"
22560 msgstr "curlyvee"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22563 msgid "circleddash"
22564 msgstr "circleddash"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22567 msgid "circledast"
22568 msgstr "circledast"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22571 msgid "circledcirc"
22572 msgstr "circledcirc"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22575 msgid "centerdot"
22576 msgstr "centerdot"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22579 msgid "intercal"
22580 msgstr "intercal"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22583 msgid "implies"
22584 msgstr "implies"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22587 msgid "impliedby"
22588 msgstr "impliedby"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22591 msgid "bigcurlyvee"
22592 msgstr "bigcurlyvee"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22595 msgid "bigcurlywedge"
22596 msgstr "bigcurlywedge"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22599 msgid "bigsqcap"
22600 msgstr "bigsqcap"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22603 msgid "bigbox"
22604 msgstr "bigbox"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22607 msgid "bigparallel"
22608 msgstr "bigparallel"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22611 msgid "biginterleave"
22612 msgstr "biginterleave"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22615 msgid "bignplus"
22616 msgstr "bignplus"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22619 msgid "nplus"
22620 msgstr "nplus"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22623 msgid "Yup"
22624 msgstr "Yup"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22627 msgid "Ydown"
22628 msgstr "Ydown"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22631 msgid "Yleft"
22632 msgstr "Yleft"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22635 msgid "Yright"
22636 msgstr "Yright"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22639 msgid "obar"
22640 msgstr "obar"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22643 msgid "obslash"
22644 msgstr "obslash"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22647 msgid "ocircle"
22648 msgstr "ocircle"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22651 msgid "olessthan"
22652 msgstr "olessthan"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22655 msgid "ogreaterthan"
22656 msgstr "ogreaterthan"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22659 msgid "ovee"
22660 msgstr "ovee"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22663 msgid "owedge"
22664 msgstr "owedge"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22667 msgid "varcurlyvee"
22668 msgstr "varcurlyvee"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22671 msgid "varcurlywedge"
22672 msgstr "varcurlywedge"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22675 msgid "vartimes"
22676 msgstr "vartimes"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22679 msgid "varotimes"
22680 msgstr "varotimes"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22683 msgid "varoast"
22684 msgstr "varoast"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22687 msgid "varobar"
22688 msgstr "varobar"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22691 msgid "varodot"
22692 msgstr "varodot"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22695 msgid "varoslash"
22696 msgstr "varoslash"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22699 msgid "varobslash"
22700 msgstr "varobslash"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22703 msgid "varocircle"
22704 msgstr "varocircle"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22707 msgid "varoplus"
22708 msgstr "varoplus"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22711 msgid "varominus"
22712 msgstr "varominus"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22715 msgid "varovee"
22716 msgstr "varovee"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22719 msgid "varowedge"
22720 msgstr "varowedge"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22723 msgid "varolessthan"
22724 msgstr "varolessthan"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22727 msgid "varogreaterthan"
22728 msgstr "varogreaterthan"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22731 msgid "varbigcirc"
22732 msgstr "varbigcirc"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22735 msgid "brokenvert"
22736 msgstr "brokenvert"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22739 msgid "lfloor"
22740 msgstr "lfloor"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22743 msgid "rfloor"
22744 msgstr "rfloor"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22747 msgid "lceil"
22748 msgstr "lceil"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22751 msgid "rceil"
22752 msgstr "rceil"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22755 msgid "llbracket"
22756 msgstr "llbracket"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22759 msgid "rrbracket"
22760 msgstr "rrbracket"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22763 msgid "llfloor"
22764 msgstr "llfloor"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22767 msgid "rrfloor"
22768 msgstr "rrfloor"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22771 msgid "llceil"
22772 msgstr "llceil"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22775 msgid "rrceil"
22776 msgstr "rrceil"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22779 msgid "Lbag"
22780 msgstr "Lbag"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22783 msgid "Rbag"
22784 msgstr "Rbag"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22787 msgid "llparenthesis"
22788 msgstr "llparenthesis"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22791 msgid "rrparenthesis"
22792 msgstr "rrparenthesis"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22795 msgid "binampersand"
22796 msgstr "binampersand"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22799 msgid "bindnasrepma"
22800 msgstr "bindnasrepma"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22803 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22804 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22807 msgid "Voiced bilabial plosive"
22808 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22811 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22812 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22815 msgid "Voiced alveolar plosive"
22816 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22819 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22820 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22823 msgid "Voiced retroflex plosive"
22824 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22827 msgid "Voiceless palatal plosive"
22828 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22831 msgid "Voiced palatal plosive"
22832 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22835 msgid "Voiceless velar plosive"
22836 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22839 msgid "Voiced velar plosive"
22840 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22843 msgid "Voiceless uvular plosive"
22844 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22847 msgid "Voiced uvular plosive"
22848 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22851 msgid "Glottal plosive"
22852 msgstr "Glotálna plozíva"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22855 msgid "Voiced bilabial nasal"
22856 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22859 msgid "Voiced labiodental nasal"
22860 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22863 msgid "Voiced alveolar nasal"
22864 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22867 msgid "Voiced retroflex nasal"
22868 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22871 msgid "Voiced palatal nasal"
22872 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22875 msgid "Voiced velar nasal"
22876 msgstr "Znelá velárna nazála"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22879 msgid "Voiced uvular nasal"
22880 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22883 msgid "Voiced bilabial trill"
22884 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22887 msgid "Voiced alveolar trill"
22888 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22891 msgid "Voiced uvular trill"
22892 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22895 msgid "Voiced alveolar tap"
22896 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22899 msgid "Voiced retroflex flap"
22900 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22903 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22904 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22907 msgid "Voiced bilabial fricative"
22908 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22911 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22912 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22915 msgid "Voiced labiodental fricative"
22916 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22919 msgid "Voiceless dental fricative"
22920 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22923 msgid "Voiced dental fricative"
22924 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22927 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22928 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22931 msgid "Voiced alveolar fricative"
22932 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22935 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22936 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22939 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22940 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22943 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22944 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22947 msgid "Voiced retroflex fricative"
22948 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22951 msgid "Voiceless palatal fricative"
22952 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22955 msgid "Voiced palatal fricative"
22956 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22959 msgid "Voiceless velar fricative"
22960 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22963 msgid "Voiced velar fricative"
22964 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22967 msgid "Voiceless uvular fricative"
22968 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22971 msgid "Voiced uvular fricative"
22972 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22975 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22976 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22979 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22980 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22983 msgid "Voiceless glottal fricative"
22984 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22987 msgid "Voiced glottal fricative"
22988 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22991 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22992 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22995 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22996 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22999 msgid "Voiced labiodental approximant"
23000 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23003 msgid "Voiced alveolar approximant"
23004 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23007 msgid "Voiced retroflex approximant"
23008 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23011 msgid "Voiced palatal approximant"
23012 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23015 msgid "Voiced velar approximant"
23016 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23019 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23020 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23023 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23024 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23027 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23028 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23031 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23032 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23035 msgid "Bilabial click"
23036 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23039 msgid "Dental click"
23040 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23043 msgid "(Post)alveolar click"
23044 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23047 msgid "Palatoalveolar click"
23048 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23051 msgid "Alveolar lateral click"
23052 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23055 msgid "Voiced bilabial implosive"
23056 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23059 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23060 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23063 msgid "Voiced palatal implosive"
23064 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23067 msgid "Voiced velar implosive"
23068 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23071 msgid "Voiced uvular implosive"
23072 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23075 msgid "Ejective mark"
23076 msgstr "Značka ejektívy"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23079 msgid "Close front unrounded vowel"
23080 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23083 msgid "Close front rounded vowel"
23084 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23087 msgid "Close central unrounded vowel"
23088 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23091 msgid "Close central rounded vowel"
23092 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23095 msgid "Close back unrounded vowel"
23096 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23099 msgid "Close back rounded vowel"
23100 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23103 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23104 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23107 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23108 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23111 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23112 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23115 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23116 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23119 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23120 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23123 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23124 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23127 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23128 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23131 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23132 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23135 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23136 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23139 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23140 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23143 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23144 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23147 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23148 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23151 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23152 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23155 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23156 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23159 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23160 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23163 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23164 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23167 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23168 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23171 msgid "Near-open vowel"
23172 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23175 msgid "Open front unrounded vowel"
23176 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23179 msgid "Open front rounded vowel"
23180 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23183 msgid "Open back unrounded vowel"
23184 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23187 msgid "Open back rounded vowel"
23188 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23191 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23192 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23195 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23196 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23199 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23200 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23203 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23204 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23207 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23208 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23211 msgid "Epiglottal plosive"
23212 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23215 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23216 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23219 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23220 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23223 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23224 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23227 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23228 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23231 msgid "Top tie bar"
23232 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23235 msgid "Bottom tie bar"
23236 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23239 msgid "Long"
23240 msgstr "Trvanie dlhé"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23243 msgid "Half-long"
23244 msgstr "Polo-dlhé"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23247 msgid "Extra short"
23248 msgstr "Extra krátke"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23251 msgid "Primary stress"
23252 msgstr "Hlavný prízvuk"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23255 msgid "Secondary stress"
23256 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23259 msgid "Minor (foot) group"
23260 msgstr "Podradená Skupina"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23263 msgid "Major (intonation) group"
23264 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23267 msgid "Syllable break"
23268 msgstr "Slabičná hranica"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23271 msgid "Linking (absence of a break)"
23272 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23275 msgid "Voiceless"
23276 msgstr "Neznelo"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23279 msgid "Voiceless (above)"
23280 msgstr "Neznelo (ponad)"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23283 msgid "Voiced"
23284 msgstr "Znelo"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23287 msgid "Breathy voiced"
23288 msgstr "Šepkaným hlasom"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23291 msgid "Creaky voiced"
23292 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23295 msgid "Linguolabial"
23296 msgstr "Jazyčno-perne"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23299 msgid "Dental"
23300 msgstr "Zubne"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23303 msgid "Apical"
23304 msgstr "Apikálne"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23307 msgid "Laminal"
23308 msgstr "Hrotom jazyka"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23311 msgid "Aspirated"
23312 msgstr "Vdychovane"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23315 msgid "More rounded"
23316 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23319 msgid "Less rounded"
23320 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23323 msgid "Advanced"
23324 msgstr "Predložene"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23327 msgid "Retracted"
23328 msgstr "Zatiahnuto"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23331 msgid "Centralized"
23332 msgstr "Centrované"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23335 msgid "Mid-centralized"
23336 msgstr "V strede centrované"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23339 msgid "Syllabic"
23340 msgstr "Slabičné"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23343 msgid "Non-syllabic"
23344 msgstr "Neslabičné"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23347 msgid "Rhoticity"
23348 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23351 msgid "Labialized"
23352 msgstr "Labializovane"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23355 msgid "Palatized"
23356 msgstr "Palatalizovane"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23359 msgid "Velarized"
23360 msgstr "Velarizovane"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23363 msgid "Pharyngialized"
23364 msgstr "Faryngalizovane"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23367 msgid "Velarized or pharyngialized"
23368 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23371 msgid "Raised"
23372 msgstr "Stúpavé"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23375 msgid "Lowered"
23376 msgstr "Klesavé"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23379 msgid "Advanced tongue root"
23380 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23383 msgid "Retracted tongue root"
23384 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23387 msgid "Nasalized"
23388 msgstr "Nazalisovane"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23391 msgid "Nasal release"
23392 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23395 msgid "Lateral release"
23396 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23399 msgid "No audible release"
23400 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23403 msgid "Extra high (accent)"
23404 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23407 msgid "Extra high (tone letter)"
23408 msgstr "Extra vysoký tón"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23411 msgid "High (accent)"
23412 msgstr "Vysoký prízvuk"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23415 msgid "High (tone letter)"
23416 msgstr "Vysoký tón"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23419 msgid "Mid (accent)"
23420 msgstr "Stredný prízvuk"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23423 msgid "Mid (tone letter)"
23424 msgstr "Stredný tón"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23427 msgid "Low (accent)"
23428 msgstr "Nízky prízvuk"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23431 msgid "Low (tone letter)"
23432 msgstr "Nízky tón"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23435 msgid "Extra low (accent)"
23436 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23439 msgid "Extra low (tone letter)"
23440 msgstr "Extra nízky tón"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23443 msgid "Downstep"
23444 msgstr "Klesajúci"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23447 msgid "Upstep"
23448 msgstr "Stúpajúci"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23451 msgid "Rising (accent)"
23452 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23455 msgid "Rising (tone letter)"
23456 msgstr "Stúpavý tón"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23459 msgid "Falling (accent)"
23460 msgstr "Klesavý prízvuk"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23463 msgid "Falling (tone letter)"
23464 msgstr "Klesavý tón"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23467 msgid "High rising (accent)"
23468 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23471 msgid "High rising (tone letter)"
23472 msgstr "Silne stúpavý tón"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23475 msgid "Low rising (accent)"
23476 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23479 msgid "Low rising (tone letter)"
23480 msgstr "Silne klesavý tón"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23483 msgid "Rising-falling (accent)"
23484 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23487 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23488 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23491 msgid "Global rise"
23492 msgstr "Globálne stúpa"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23495 msgid "Global fall"
23496 msgstr "Globálne klesá"
23497
23498 #: lib/external_templates:40
23499 msgid "GnumericSpreadsheet"
23500 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23501
23502 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23503 msgid "Spreadsheet"
23504 msgstr "Tabuľkový procesor"
23505
23506 #: lib/external_templates:43
23507 msgid ""
23508 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23509 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23510 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23511 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23512 "both for gnumeric and excel files.\n"
23513 msgstr ""
23514 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23515 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23516 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23517 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23518 "je potrebný program gnumeric.\n"
23519
23520 #: lib/external_templates:80
23521 msgid "RasterImage"
23522 msgstr "Rastrový obrázok"
23523
23524 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23525 msgid "Raster image"
23526 msgstr "Rastrový obrázok"
23527
23528 #: lib/external_templates:88
23529 msgid ""
23530 "A bitmap file.\n"
23531 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23532 msgstr ""
23533 "Bitmap súbor.\n"
23534 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23535
23536 #: lib/external_templates:152
23537 msgid "VectorGraphics"
23538 msgstr "VektorováGrafike"
23539
23540 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23541 msgid "Vector graphics"
23542 msgstr "Vektorová grafika"
23543
23544 #: lib/external_templates:155
23545 msgid ""
23546 "A vector graphics file.\n"
23547 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23548 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23549 "the final output.\n"
23550 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23551 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23552 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23553 msgstr ""
23554 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23555 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23556 "grafikou.\n"
23557 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23558 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23559 "diagramy.\n"
23560 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23561 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23562
23563 #: lib/external_templates:217
23564 msgid "XFig"
23565 msgstr "XFig"
23566
23567 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23568 msgid "Xfig figure"
23569 msgstr "Xfig obrázok"
23570
23571 #: lib/external_templates:220
23572 msgid "An Xfig figure.\n"
23573 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23574
23575 #: lib/external_templates:293
23576 msgid "Inkscape"
23577 msgstr "Inkscape"
23578
23579 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23580 msgid "Inkscape figure"
23581 msgstr "Inkscape obrázok"
23582
23583 #: lib/external_templates:296
23584 msgid ""
23585 "An Inkscape figure.\n"
23586 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23587 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23588 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23589 "see Embedded Objects manual.\n"
23590 "Note that using this template automatically uses the \n"
23591 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23592 msgstr ""
23593 "Obrázok inkscapu.\n"
23594 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23595 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23596 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23597 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23598 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23599
23600 #: lib/external_templates:270
23601 msgid "ChessDiagram"
23602 msgstr "Šachovnica"
23603
23604 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23605 msgid "Chess diagram"
23606 msgstr "Šachový diagram"
23607
23608 #: lib/external_templates:341
23609 msgid ""
23610 "A chess position diagram.\n"
23611 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23612 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23613 "the position that you want to display.\n"
23614 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23615 "and remember to type in a relative path\n"
23616 "to the LyX document location.\n"
23617 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23618 "to enable general editing of the board.\n"
23619 "You might also check out the\n"
23620 "'Options->Test legality' option, and\n"
23621 "remember to middle and right click to\n"
23622 "insert new material in the board.\n"
23623 "In order for this to work, you have to\n"
23624 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23625 "that TeX will find it, and you will need\n"
23626 "to install the skak package from CTAN.\n"
23627 msgstr ""
23628 "Šachový diagram.\n"
23629 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23630 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23631 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23632 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23633 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23634 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23635 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23636 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23637 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23638 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23639 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23640 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23641 "Aby to fungovalo musíte\n"
23642 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23643 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23644 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23645
23646 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23647 msgid "Lilypond typeset music"
23648 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23649
23650 #: lib/external_templates:323
23651 msgid ""
23652 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23653 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23654 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23655 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23656 msgstr ""
23657 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23658 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23659 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23660 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23661
23662 #: lib/external_templates:369
23663 msgid "PDFPages"
23664 msgstr "PDFStránky"
23665
23666 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23667 msgid "PDF pages"
23668 msgstr "PDF stránky"
23669
23670 #: lib/external_templates:372
23671 msgid ""
23672 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23673 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23674 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23675 "Examples:\n"
23676 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23677 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23678 "* pages=- (to include all pages)\n"
23679 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23680 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23681 "inserted in their original size.\n"
23682 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23683 "for further options and details.\n"
23684 msgstr ""
23685 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23686 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23687 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23688 "Príklady:\n"
23689 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23690 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23691 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23692 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23693 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23694 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23695 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23696 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23697
23698 #: lib/external_templates:444
23699 msgid "Dia"
23700 msgstr "Dia"
23701
23702 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23703 msgid "Dia diagram"
23704 msgstr "Dia diagram"
23705
23706 #: lib/external_templates:447
23707 msgid "Dia diagram.\n"
23708 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23709
23710 #: lib/configure.py:590
23711 msgid "tgo"
23712 msgstr "tgo"
23713
23714 #: lib/configure.py:590
23715 msgid "tgo|Tgif"
23716 msgstr "tgo|Tgif"
23717
23718 #: lib/configure.py:593
23719 msgid "FIG"
23720 msgstr "FIG"
23721
23722 #: lib/configure.py:596
23723 msgid "DIA"
23724 msgstr "DIA"
23725
23726 #: lib/configure.py:599
23727 msgid "sxd"
23728 msgstr "sxd"
23729
23730 #: lib/configure.py:599
23731 msgid "sxd|OpenDocument"
23732 msgstr "sxd|OpenDocument"
23733
23734 #: lib/configure.py:602
23735 msgid "Grace"
23736 msgstr "Grace"
23737
23738 #: lib/configure.py:605
23739 msgid "FEN"
23740 msgstr "FEN"
23741
23742 #: lib/configure.py:584
23743 msgid "SVG"
23744 msgstr "SVG"
23745
23746 #: lib/configure.py:585
23747 msgid "SVG (compressed)"
23748 msgstr "SVG (komprimované)"
23749
23750 #: lib/configure.py:611
23751 msgid "BMP"
23752 msgstr "BMP"
23753
23754 #: lib/configure.py:612
23755 msgid "GIF"
23756 msgstr "GIF"
23757
23758 #: lib/configure.py:613
23759 msgid "jpeg"
23760 msgstr "jpeg"
23761
23762 #: lib/configure.py:613
23763 msgid "jpeg|JPEG"
23764 msgstr "jpeg|JPEG"
23765
23766 #: lib/configure.py:614
23767 msgid "PBM"
23768 msgstr "PBM"
23769
23770 #: lib/configure.py:615
23771 msgid "PGM"
23772 msgstr "PGM"
23773
23774 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23775 msgid "PNG"
23776 msgstr "PNG"
23777
23778 #: lib/configure.py:617
23779 msgid "PPM"
23780 msgstr "PPM"
23781
23782 #: lib/configure.py:618
23783 msgid "TIFF"
23784 msgstr "TIFF"
23785
23786 #: lib/configure.py:619
23787 msgid "XBM"
23788 msgstr "XBM"
23789
23790 #: lib/configure.py:620
23791 msgid "XPM"
23792 msgstr "XPM"
23793
23794 #: lib/configure.py:628
23795 msgid "Plain text (chess output)"
23796 msgstr "Prostý text (šachy)"
23797
23798 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23800 msgid "DocBook"
23801 msgstr "DocBook"
23802
23803 #: lib/configure.py:632
23804 msgid "DocBook|B"
23805 msgstr "DocBook"
23806
23807 #: lib/configure.py:633
23808 msgid "DocBook (XML)"
23809 msgstr "DocBook (XML)"
23810
23811 #: lib/configure.py:634
23812 msgid "Graphviz Dot"
23813 msgstr "Graphviz Dot"
23814
23815 #: lib/configure.py:635
23816 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23817 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23818
23819 #: lib/configure.py:636
23820 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23821 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23822
23823 #: lib/configure.py:637
23824 msgid "NoWeb"
23825 msgstr "NoWeb"
23826
23827 #: lib/configure.py:637
23828 msgid "NoWeb|N"
23829 msgstr "NoWeb"
23830
23831 #: lib/configure.py:639
23832 msgid "R/S code"
23833 msgstr "R/S kód"
23834
23835 #: lib/configure.py:641
23836 msgid "LilyPond music"
23837 msgstr "LilyPond nóty"
23838
23839 #: lib/configure.py:642
23840 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23841 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23842
23843 #: lib/configure.py:643
23844 msgid "LaTeX (plain)"
23845 msgstr "LaTeX (prostý)"
23846
23847 #: lib/configure.py:643
23848 msgid "LaTeX (plain)|L"
23849 msgstr "LaTeX (prostý)"
23850
23851 #: lib/configure.py:644
23852 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23853 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23854
23855 #: lib/configure.py:645
23856 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23857 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23858
23859 #: lib/configure.py:646
23860 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23861 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23862
23863 #: lib/configure.py:647
23864 msgid "LaTeX (clipboard)"
23865 msgstr "LaTeX (schránka)"
23866
23867 #: lib/configure.py:648
23868 msgid "Plain text"
23869 msgstr "Prostý text"
23870
23871 #: lib/configure.py:648
23872 msgid "Plain text|a"
23873 msgstr "Prostý text"
23874
23875 #: lib/configure.py:649
23876 msgid "Plain text (pstotext)"
23877 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23878
23879 #: lib/configure.py:650
23880 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23881 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23882
23883 #: lib/configure.py:651
23884 msgid "Plain text (catdvi)"
23885 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23886
23887 #: lib/configure.py:652
23888 msgid "Plain Text, Join Lines"
23889 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23890
23891 #: lib/configure.py:653
23892 msgid "Info (Beamer)"
23893 msgstr "Info (Beamer)"
23894
23895 #: lib/configure.py:656
23896 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23897 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23898
23899 #: lib/configure.py:657
23900 msgid "Excel spreadsheet"
23901 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23902
23903 #: lib/configure.py:641
23904 msgid "MS Excel Office Open XML"
23905 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23906
23907 #: lib/configure.py:641
23908 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23909 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23910
23911 #: lib/configure.py:658
23912 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23913 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23914
23915 #: lib/configure.py:661
23916 msgid "LyXHTML"
23917 msgstr "LyXHTML"
23918
23919 #: lib/configure.py:661
23920 msgid "LyXHTML|y"
23921 msgstr "LyXHTML"
23922
23923 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23924 msgid "BibTeX"
23925 msgstr "BibTeX"
23926
23927 #: lib/configure.py:674
23928 msgid "EPS"
23929 msgstr "EPS"
23930
23931 #: lib/configure.py:675
23932 msgid "EPS (uncropped)"
23933 msgstr "EPS (neorezaný)"
23934
23935 #: lib/configure.py:676
23936 msgid "EPS (cropped)"
23937 msgstr "EPS (orezaný)"
23938
23939 #: lib/configure.py:677
23940 msgid "Postscript"
23941 msgstr "Postscript"
23942
23943 #: lib/configure.py:677
23944 msgid "Postscript|t"
23945 msgstr "Postscript"
23946
23947 #: lib/configure.py:682
23948 msgid "PDF (ps2pdf)"
23949 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23950
23951 #: lib/configure.py:682
23952 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23953 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23954
23955 #: lib/configure.py:683
23956 msgid "PDF (pdflatex)"
23957 msgstr "PDF (pdflatex)"
23958
23959 #: lib/configure.py:683
23960 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23961 msgstr "PDF (pdflatex)"
23962
23963 #: lib/configure.py:684
23964 msgid "PDF (dvipdfm)"
23965 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23966
23967 #: lib/configure.py:684
23968 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23969 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23970
23971 #: lib/configure.py:685
23972 msgid "PDF (XeTeX)"
23973 msgstr "PDF (XeTeX)"
23974
23975 #: lib/configure.py:685
23976 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23977 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23978
23979 #: lib/configure.py:686
23980 msgid "PDF (LuaTeX)"
23981 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23982
23983 #: lib/configure.py:686
23984 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23985 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23986
23987 #: lib/configure.py:687
23988 msgid "PDF (graphics)"
23989 msgstr "PDF (grafika)"
23990
23991 #: lib/configure.py:688
23992 msgid "PDF (cropped)"
23993 msgstr "PDF (orezaný)"
23994
23995 #: lib/configure.py:689
23996 msgid "PDF (lower resolution)"
23997 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23998
23999 #: lib/configure.py:692
24000 msgid "DVI"
24001 msgstr "DVI"
24002
24003 #: lib/configure.py:692
24004 msgid "DVI|D"
24005 msgstr "DVI"
24006
24007 #: lib/configure.py:693
24008 msgid "DVI (LuaTeX)"
24009 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24010
24011 #: lib/configure.py:693
24012 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24013 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24014
24015 #: lib/configure.py:696
24016 msgid "DraftDVI"
24017 msgstr "DraftDVI"
24018
24019 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24020 msgid "htm"
24021 msgstr "htm"
24022
24023 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24024 msgid "htm|HTML"
24025 msgstr "htm|HTML"
24026
24027 #: lib/configure.py:702
24028 msgid "Noteedit"
24029 msgstr "Noteedit"
24030
24031 #: lib/configure.py:705
24032 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24033 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24034
24035 #: lib/configure.py:706
24036 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24037 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24038
24039 #: lib/configure.py:707
24040 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24041 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24042
24043 #: lib/configure.py:708
24044 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24045 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24046
24047 #: lib/configure.py:711
24048 msgid "Rich Text Format"
24049 msgstr "Rich Text Format"
24050
24051 #: lib/configure.py:712
24052 msgid "MS Word"
24053 msgstr "MS Word"
24054
24055 #: lib/configure.py:712
24056 msgid "MS Word|W"
24057 msgstr "MS Word"
24058
24059 #: lib/configure.py:713
24060 msgid "MS Word Office Open XML"
24061 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24062
24063 #: lib/configure.py:713
24064 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24065 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24066
24067 #: lib/configure.py:717
24068 msgid "Table (CSV)"
24069 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24070
24071 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24073 msgid "LyX"
24074 msgstr "LyX"
24075
24076 #: lib/configure.py:720
24077 msgid "LyX 1.3.x"
24078 msgstr "LyX 1.3.x"
24079
24080 #: lib/configure.py:721
24081 msgid "LyX 1.4.x"
24082 msgstr "LyX 1.4.x"
24083
24084 #: lib/configure.py:722
24085 msgid "LyX 1.5.x"
24086 msgstr "LyX 1.5.x"
24087
24088 #: lib/configure.py:723
24089 msgid "LyX 1.6.x"
24090 msgstr "LyX 1.6.x"
24091
24092 #: lib/configure.py:724
24093 msgid "LyX 2.0.x"
24094 msgstr "LyX 2.0.x"
24095
24096 #: lib/configure.py:725
24097 msgid "LyX 2.1.x"
24098 msgstr "LyX 2.1.x"
24099
24100 #: lib/configure.py:703
24101 msgid "LyX 2.2.x"
24102 msgstr "LyX 2.2.x"
24103
24104 #: lib/configure.py:726
24105 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24107
24108 #: lib/configure.py:727
24109 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24111
24112 #: lib/configure.py:728
24113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24115
24116 #: lib/configure.py:729
24117 msgid "LyX Preview"
24118 msgstr "Náhľad LyX"
24119
24120 #: lib/configure.py:715
24121 msgid "pdf_tex"
24122 msgstr "pdf_tex"
24123
24124 #: lib/configure.py:715
24125 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24126 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24127
24128 #: lib/configure.py:731
24129 msgid "Program"
24130 msgstr "Program"
24131
24132 #: lib/configure.py:717
24133 msgid "ps_tex"
24134 msgstr "ps_tex"
24135
24136 #: lib/configure.py:717
24137 msgid "ps_tex|PSTEX"
24138 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24139
24140 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24141 msgid "Windows Metafile"
24142 msgstr "Windows Metafile"
24143
24144 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24145 msgid "Enhanced Metafile"
24146 msgstr "Rozšírený WMF"
24147
24148 #: lib/configure.py:847
24149 msgid "LyXBlogger"
24150 msgstr "LyXBlogger"
24151
24152 #: lib/configure.py:1050
24153 msgid "gnuplot"
24154 msgstr "gnuplot"
24155
24156 #: lib/configure.py:1050
24157 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24158 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24159
24160 #: lib/configure.py:1082
24161 msgid "LyX Archive (zip)"
24162 msgstr "LyX Archív (zip)"
24163
24164 #: lib/configure.py:1085
24165 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24166 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24167
24168 #: src/Author.cpp:57
24169 #, c-format
24170 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24171 msgstr "%1$s (%2$s)"
24172
24173 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24174 #, c-format
24175 msgid "%1$s and %2$s"
24176 msgstr "%1$s a %2$s"
24177
24178 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24179 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24180 msgid "ERROR!"
24181 msgstr "CHYBA!"
24182
24183 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24184 msgid "No year"
24185 msgstr "Bez roku"
24186
24187 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24188 msgid "Bibliography entry not found!"
24189 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24190
24191 #: src/Buffer.cpp:403
24192 msgid "Disk Error: "
24193 msgstr "Chyba Disku: "
24194
24195 #: src/Buffer.cpp:404
24196 #, c-format
24197 msgid ""
24198 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24199 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24200
24201 #: src/Buffer.cpp:529
24202 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24203 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24204
24205 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1614
24206 msgid "Save failed! Document is lost."
24207 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24208
24209 #: src/Buffer.cpp:531
24210 msgid "Attempting to close changed document!"
24211 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24212
24213 #: src/Buffer.cpp:540
24214 #, c-format
24215 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24216 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24217
24218 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24219 #, c-format
24220 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24221 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24222
24223 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24224 msgid "Document header error"
24225 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24226
24227 #: src/Buffer.cpp:952
24228 msgid "\\begin_header is missing"
24229 msgstr "chýba \\begin_header"
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:975
24232 msgid "\\begin_document is missing"
24233 msgstr "chýba \\begin_document"
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24236 #: src/Buffer.cpp:2789
24237 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24238 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24239
24240 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24241 msgid ""
24242 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24243 "xcolor/ulem are installed.\n"
24244 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24245 "LaTeX preamble."
24246 msgstr ""
24247 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24248 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24249 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24250 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24253 msgid ""
24254 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24255 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24256 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24257 "LaTeX preamble."
24258 msgstr ""
24259 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24260 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24261 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24262 "v LaTeX-ovej preambuly."
24263
24264 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24266 msgid "Index"
24267 msgstr "Register"
24268
24269 #: src/Buffer.cpp:1136
24270 msgid "File Not Found"
24271 msgstr "Súbor Nenájdený"
24272
24273 #: src/Buffer.cpp:1137
24274 #, c-format
24275 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24276 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24277
24278 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24279 msgid "Document format failure"
24280 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24281
24282 #: src/Buffer.cpp:1166
24283 #, c-format
24284 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24285 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24286
24287 #: src/Buffer.cpp:1235
24288 #, c-format
24289 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24290 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24291
24292 #: src/Buffer.cpp:1262
24293 msgid "Conversion failed"
24294 msgstr "Konverzia zlyhala"
24295
24296 #: src/Buffer.cpp:1263
24297 #, c-format
24298 msgid ""
24299 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24300 "it could not be created."
24301 msgstr ""
24302 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24303 "vytvoriť."
24304
24305 #: src/Buffer.cpp:1273
24306 msgid "Conversion script not found"
24307 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24308
24309 #: src/Buffer.cpp:1274
24310 #, c-format
24311 msgid ""
24312 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24313 "could not be found."
24314 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24315
24316 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24317 msgid "Conversion script failed"
24318 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24319
24320 #: src/Buffer.cpp:1298
24321 #, c-format
24322 msgid ""
24323 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24324 "convert it."
24325 msgstr ""
24326 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24327
24328 #: src/Buffer.cpp:1305
24329 #, c-format
24330 msgid ""
24331 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24332 "it."
24333 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24334
24335 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24336 msgid "File is read-only"
24337 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24338
24339 #: src/Buffer.cpp:1362
24340 #, c-format
24341 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24342 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24343
24344 #: src/Buffer.cpp:1371
24345 #, c-format
24346 msgid ""
24347 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24348 "overwrite this file?"
24349 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24350
24351 #: src/Buffer.cpp:1373
24352 msgid "Overwrite modified file?"
24353 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24354
24355 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24358 msgid "&Overwrite"
24359 msgstr "&Prepísať"
24360
24361 #: src/Buffer.cpp:1437
24362 msgid "Backup failure"
24363 msgstr "Založenie zlyhalo"
24364
24365 #: src/Buffer.cpp:1438
24366 #, c-format
24367 msgid ""
24368 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24369 "Please check whether the directory exists and is writable."
24370 msgstr ""
24371 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24372 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24373
24374 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24375 msgid "Write failure"
24376 msgstr "Písanie zlyhalo"
24377
24378 #: src/Buffer.cpp:1475
24379 #, c-format
24380 msgid ""
24381 "The file has successfully been saved as:\n"
24382 "  %1$s.\n"
24383 "But LyX could not move it to:\n"
24384 "  %2$s.\n"
24385 "Your original file has been backed up to:\n"
24386 "  %3$s"
24387 msgstr ""
24388 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24389 "  %1$ss\n"
24390 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24391 "  %2$ss\n"
24392 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24393 "  %3$s"
24394
24395 #: src/Buffer.cpp:1486
24396 #, c-format
24397 msgid ""
24398 "Cannot move saved file to:\n"
24399 "  %1$s.\n"
24400 "But the file has successfully been saved as:\n"
24401 "  %2$s."
24402 msgstr ""
24403 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24404 "  %1$s.\n"
24405 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24406 "  %2$s."
24407
24408 #: src/Buffer.cpp:1502
24409 #, c-format
24410 msgid "Saving document %1$s..."
24411 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24412
24413 #: src/Buffer.cpp:1517
24414 msgid " could not write file!"
24415 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24416
24417 #: src/Buffer.cpp:1525
24418 msgid " done."
24419 msgstr " hotové."
24420
24421 #: src/Buffer.cpp:1540
24422 #, c-format
24423 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24424 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24425
24426 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24427 #, c-format
24428 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24429 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24430
24431 #: src/Buffer.cpp:1553
24432 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24433 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24434
24435 #: src/Buffer.cpp:1567
24436 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24437 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24438
24439 #: src/Buffer.cpp:1670
24440 msgid "Iconv software exception Detected"
24441 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24442
24443 #: src/Buffer.cpp:1670
24444 #, c-format
24445 msgid ""
24446 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24447 "installed"
24448 msgstr ""
24449 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24450 "inštalovaná"
24451
24452 #: src/Buffer.cpp:1698
24453 #, c-format
24454 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24455 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24456
24457 #: src/Buffer.cpp:1701
24458 msgid ""
24459 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24460 "chosen encoding.\n"
24461 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24462 msgstr ""
24463 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24464 "zvolenom kódovaní.\n"
24465 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24466
24467 #: src/Buffer.cpp:1708
24468 msgid "iconv conversion failed"
24469 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24470
24471 #: src/Buffer.cpp:1713
24472 msgid "conversion failed"
24473 msgstr "Konverzia zlyhala"
24474
24475 #: src/Buffer.cpp:1824
24476 msgid "Uncodable character in file path"
24477 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24478
24479 #: src/Buffer.cpp:1826
24480 #, c-format
24481 msgid ""
24482 "The path of your document\n"
24483 "(%1$s)\n"
24484 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24485 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24486 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24487 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24488 "\n"
24489 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24490 "(such as utf8) or change the file path name."
24491 msgstr ""
24492 "Cesta vášho dokumentu\n"
24493 "(%1$s)\n"
24494 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24495 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24496 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24497 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24498 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24499 "\n"
24500 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24501 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24502
24503 #: src/Buffer.cpp:1892
24504 #, c-format
24505 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24506 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24507
24508 #: src/Buffer.cpp:1893
24509 #, c-format
24510 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24511 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24512
24513 #: src/Buffer.cpp:1903
24514 #, c-format
24515 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24516 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24517
24518 #: src/Buffer.cpp:1904
24519 #, c-format
24520 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24521 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24522
24523 #: src/Buffer.cpp:1910
24524 msgid "Incompatible Languages!"
24525 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24526
24527 #: src/Buffer.cpp:1912
24528 #, c-format
24529 msgid ""
24530 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24531 "because they require conflicting language packages:\n"
24532 "%1$s%2$s"
24533 msgstr ""
24534 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24535 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24536 "%1$s%2$s"
24537
24538 #: src/Buffer.cpp:2172
24539 msgid "Running chktex..."
24540 msgstr "Spúšťam chktex…"
24541
24542 #: src/Buffer.cpp:2186
24543 msgid "chktex failure"
24544 msgstr "chktex zlyhal"
24545
24546 #: src/Buffer.cpp:2187
24547 msgid "Could not run chktex successfully."
24548 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24549
24550 #: src/Buffer.cpp:2479
24551 #, c-format
24552 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24553 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24554
24555 #: src/Buffer.cpp:2583
24556 #, c-format
24557 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24558 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24559
24560 #: src/Buffer.cpp:2592
24561 msgid "Error generating literate programming code."
24562 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24563
24564 #: src/Buffer.cpp:2672
24565 #, c-format
24566 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24567 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24568
24569 #: src/Buffer.cpp:2707
24570 #, c-format
24571 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24572 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24573
24574 #: src/Buffer.cpp:2764
24575 msgid "Error viewing the output file."
24576 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24577
24578 #: src/Buffer.cpp:3667
24579 #, c-format
24580 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24581 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24582
24583 #: src/Buffer.cpp:3671
24584 #, c-format
24585 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24586 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24587
24588 #: src/Buffer.cpp:3725
24589 msgid "Preview source code"
24590 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24591
24592 #: src/Buffer.cpp:3727
24593 msgid "Preview preamble"
24594 msgstr "Prehľad preambule"
24595
24596 #: src/Buffer.cpp:3729
24597 msgid "Preview body"
24598 msgstr "Prehľad tela"
24599
24600 #: src/Buffer.cpp:3744
24601 msgid "Plain text does not have a preamble."
24602 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24603
24604 #: src/Buffer.cpp:3849
24605 #, c-format
24606 msgid "Auto-saving %1$s"
24607 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24608
24609 #: src/Buffer.cpp:4101
24610 msgid "Autosave failed!"
24611 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
24612
24613 #: src/Buffer.cpp:3966
24614 msgid "Autosaving current document..."
24615 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24616
24617 #: src/Buffer.cpp:4089
24618 msgid "Couldn't export file"
24619 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24620
24621 #: src/Buffer.cpp:4090
24622 #, c-format
24623 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24624 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24625
24626 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24627 msgid "File name error"
24628 msgstr "Chyba v názve súboru"
24629
24630 #: src/Buffer.cpp:4152
24631 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24632 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24633
24634 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24635 msgid "Document export cancelled."
24636 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24637
24638 #: src/Buffer.cpp:4269
24639 #, c-format
24640 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24641 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24642
24643 #: src/Buffer.cpp:4276
24644 #, c-format
24645 msgid "Document exported as %1$s"
24646 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24647
24648 #: src/Buffer.cpp:4349
24649 #, c-format
24650 msgid ""
24651 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24652 "\n"
24653 "Recover emergency save?"
24654 msgstr ""
24655 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24656 "\n"
24657 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24658
24659 #: src/Buffer.cpp:4352
24660 msgid "Load emergency save?"
24661 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24662
24663 #: src/Buffer.cpp:4353
24664 msgid "&Recover"
24665 msgstr "&Obnoviť"
24666
24667 #: src/Buffer.cpp:4353
24668 msgid "&Load Original"
24669 msgstr "&Nahrať Originál"
24670
24671 #: src/Buffer.cpp:4364
24672 #, c-format
24673 msgid ""
24674 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24675 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24676 msgstr ""
24677 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24678 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24679
24680 #: src/Buffer.cpp:4371
24681 msgid "Document was successfully recovered."
24682 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24683
24684 #: src/Buffer.cpp:4373
24685 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24686 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24687
24688 #: src/Buffer.cpp:4374
24689 #, c-format
24690 msgid ""
24691 "Remove emergency file now?\n"
24692 "(%1$s)"
24693 msgstr ""
24694 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24695 "(%1$s)"
24696
24697 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24698 msgid "Delete emergency file?"
24699 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24700
24701 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24702 msgid "&Keep"
24703 msgstr "&Držať"
24704
24705 #: src/Buffer.cpp:4383
24706 msgid "Emergency file deleted"
24707 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24708
24709 #: src/Buffer.cpp:4384
24710 msgid "Do not forget to save your file now!"
24711 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24712
24713 #: src/Buffer.cpp:4391
24714 msgid "Remove emergency file now?"
24715 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24716
24717 #: src/Buffer.cpp:4414
24718 #, c-format
24719 msgid ""
24720 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24721 "\n"
24722 "Load the backup instead?"
24723 msgstr ""
24724 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24725 "\n"
24726 "Nahrať radšej zálohu ?"
24727
24728 #: src/Buffer.cpp:4416
24729 msgid "Load backup?"
24730 msgstr "Nahrať zálohu?"
24731
24732 #: src/Buffer.cpp:4417
24733 msgid "&Load backup"
24734 msgstr "&Nahrať zálohu"
24735
24736 #: src/Buffer.cpp:4417
24737 msgid "Load &original"
24738 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24739
24740 #: src/Buffer.cpp:4427
24741 #, c-format
24742 msgid ""
24743 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24744 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24745 msgstr ""
24746 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24747 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24748
24749 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24750 msgid "Senseless!!! "
24751 msgstr "Nezmyselné!!! "
24752
24753 #: src/Buffer.cpp:4987
24754 #, c-format
24755 msgid "Document %1$s reloaded."
24756 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24757
24758 #: src/Buffer.cpp:4990
24759 #, c-format
24760 msgid "Could not reload document %1$s."
24761 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24762
24763 #: src/BufferParams.cpp:475
24764 msgid ""
24765 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24766 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24767 msgstr ""
24768 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24769 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24770
24771 #: src/BufferParams.cpp:477
24772 msgid ""
24773 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24774 "are inserted into formulas"
24775 msgstr ""
24776 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24777 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24778
24779 #: src/BufferParams.cpp:479
24780 msgid ""
24781 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24782 "formulas"
24783 msgstr ""
24784 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24785 "\\cancel symboly"
24786
24787 #: src/BufferParams.cpp:481
24788 msgid ""
24789 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24790 "inserted into formulas"
24791 msgstr ""
24792 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24793 "špeciálne integrálne symboly"
24794
24795 #: src/BufferParams.cpp:483
24796 msgid ""
24797 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24798 "into formulas"
24799 msgstr ""
24800 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24801 "symbol \\iddots"
24802
24803 #: src/BufferParams.cpp:485
24804 msgid ""
24805 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24806 "inserted into formulas"
24807 msgstr ""
24808 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24809 "niektoré matematické relácie"
24810
24811 #: src/BufferParams.cpp:487
24812 msgid ""
24813 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24814 "inserted into formulas"
24815 msgstr ""
24816 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24817 "symboly \\ce alebo \\cf"
24818
24819 #: src/BufferParams.cpp:489
24820 msgid ""
24821 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24822 "subscript is inserted into formulas"
24823 msgstr ""
24824 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24825 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24826
24827 #: src/BufferParams.cpp:491
24828 msgid ""
24829 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24830 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24831 msgstr ""
24832 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24833 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24834
24835 #: src/BufferParams.cpp:493
24836 msgid ""
24837 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24838 "decoration 'utilde'"
24839 msgstr ""
24840 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24841 "dekorácie 'utilde'"
24842
24843 #: src/BufferParams.cpp:665
24844 #, c-format
24845 msgid ""
24846 "The selected document class\n"
24847 "\t%1$s\n"
24848 "requires external files that are not available.\n"
24849 "The document class can still be used, but the\n"
24850 "document cannot be compiled until the following\n"
24851 "prerequisites are installed:\n"
24852 "\t%2$s\n"
24853 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24854 "User's Guide for more information."
24855 msgstr ""
24856 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24857 "\t%1$s\n"
24858 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24859 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24860 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24861 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24862 "\t%2$s\n"
24863 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24864 "viac informácií."
24865
24866 #: src/BufferParams.cpp:674
24867 msgid "Document class not available"
24868 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24869
24870 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24871 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24872 msgid "Uncodable characters"
24873 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24874
24875 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24876 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24877 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24878 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24879 msgid "LyX Warning: "
24880 msgstr "LyX varovanie: "
24881
24882 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24883 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24884 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24885 msgid "uncodable character"
24886 msgstr "Nekódovateľný znak"
24887
24888 #: src/BufferParams.cpp:2017
24889 msgid "Uncodable character in user preamble"
24890 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24891
24892 #: src/BufferParams.cpp:2019
24893 #, c-format
24894 msgid ""
24895 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24896 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24897 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24898 "output.\n"
24899 "\n"
24900 "Please select an appropriate document encoding\n"
24901 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24902 msgstr ""
24903 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24904 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24905 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24906 "výstupe.\n"
24907 "\n"
24908 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24909 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24910
24911 #: src/BufferParams.cpp:2224
24912 #, c-format
24913 msgid ""
24914 "The layout file:\n"
24915 "%1$s\n"
24916 "could not be found. A default textclass with default\n"
24917 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24918 "correct output."
24919 msgstr ""
24920 "Súbor schémy:\n"
24921 "%1$s\n"
24922 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24923 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24924 "správny výstup."
24925
24926 #: src/BufferParams.cpp:2230
24927 msgid "Document class not found"
24928 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24929
24930 #: src/BufferParams.cpp:2237
24931 #, c-format
24932 msgid ""
24933 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24934 "%1$s\n"
24935 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24936 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24937 "correct output."
24938 msgstr ""
24939 "Súbor schémy:\n"
24940 "%1$s\n"
24941 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24942 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24943 "správny výstup."
24944
24945 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24946 msgid "Could not load class"
24947 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24948
24949 #: src/BufferParams.cpp:2293
24950 msgid "Error reading internal layout information"
24951 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24952
24953 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24954 msgid "Read Error"
24955 msgstr "Chyba pri čítaní"
24956
24957 #: src/BufferView.cpp:192
24958 msgid "No more insets"
24959 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24960
24961 #: src/BufferView.cpp:757
24962 msgid "Save bookmark"
24963 msgstr "Uložiť záložku"
24964
24965 #: src/BufferView.cpp:982
24966 msgid "Converting document to new document class..."
24967 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24968
24969 #: src/BufferView.cpp:1026
24970 msgid "Document is read-only"
24971 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24972
24973 #: src/BufferView.cpp:1034
24974 msgid "Document has been modified externally"
24975 msgstr "Dokument bol externe upravený"
24976
24977 #: src/BufferView.cpp:1035
24978 msgid "This portion of the document is deleted."
24979 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24980
24981 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24983 msgid "Absolute filename expected."
24984 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24985
24986 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24987 #, c-format
24988 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24989 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24990
24991 #: src/BufferView.cpp:1353
24992 msgid "No further undo information"
24993 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24994
24995 #: src/BufferView.cpp:1363
24996 msgid "No further redo information"
24997 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24998
24999 #: src/BufferView.cpp:1586
25000 msgid "Mark off"
25001 msgstr "Značka vypnutá"
25002
25003 #: src/BufferView.cpp:1592
25004 msgid "Mark on"
25005 msgstr "Značka zapnutá"
25006
25007 #: src/BufferView.cpp:1599
25008 msgid "Mark removed"
25009 msgstr "Značka odstránená"
25010
25011 #: src/BufferView.cpp:1602
25012 msgid "Mark set"
25013 msgstr "Značka nastavená"
25014
25015 #: src/BufferView.cpp:1658
25016 msgid "Statistics for the selection:"
25017 msgstr "Štatistika výberu:"
25018
25019 #: src/BufferView.cpp:1660
25020 msgid "Statistics for the document:"
25021 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25022
25023 #: src/BufferView.cpp:1663
25024 #, c-format
25025 msgid "%1$d words"
25026 msgstr "%1$d slov"
25027
25028 #: src/BufferView.cpp:1665
25029 msgid "One word"
25030 msgstr "Jedno slovo"
25031
25032 #: src/BufferView.cpp:1668
25033 #, c-format
25034 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25035 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25036
25037 #: src/BufferView.cpp:1671
25038 msgid "One character (including blanks)"
25039 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25040
25041 #: src/BufferView.cpp:1674
25042 #, c-format
25043 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25044 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25045
25046 #: src/BufferView.cpp:1677
25047 msgid "One character (excluding blanks)"
25048 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25049
25050 #: src/BufferView.cpp:1679
25051 msgid "Statistics"
25052 msgstr "Štatistika"
25053
25054 #: src/BufferView.cpp:1861
25055 #, c-format
25056 msgid ""
25057 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25058 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25059
25060 #: src/BufferView.cpp:1863
25061 #, c-format
25062 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25063 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25064
25065 #: src/BufferView.cpp:1871
25066 msgid "Branch name"
25067 msgstr "Meno vetvy"
25068
25069 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25070 msgid "Branch already exists"
25071 msgstr "Vetva už existuje"
25072
25073 #: src/BufferView.cpp:2358
25074 msgid "Inverse Search Failed"
25075 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
25076
25077 #: src/BufferView.cpp:2353
25078 msgid ""
25079 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25080 "You may need to update the viewed document."
25081 msgstr ""
25082 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
25083 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
25084
25085 #: src/BufferView.cpp:2744
25086 #, c-format
25087 msgid "Inserting document %1$s..."
25088 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25089
25090 #: src/BufferView.cpp:2755
25091 #, c-format
25092 msgid "Document %1$s inserted."
25093 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25094
25095 #: src/BufferView.cpp:2757
25096 #, c-format
25097 msgid "Could not insert document %1$s"
25098 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25099
25100 #: src/BufferView.cpp:3163
25101 #, c-format
25102 msgid ""
25103 "Could not read the specified document\n"
25104 "%1$s\n"
25105 "due to the error: %2$s"
25106 msgstr ""
25107 "Zadaný dokument\n"
25108 "%1$s\n"
25109 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25110
25111 #: src/BufferView.cpp:3165
25112 msgid "Could not read file"
25113 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25114
25115 #: src/BufferView.cpp:3172
25116 #, c-format
25117 msgid ""
25118 "%1$s\n"
25119 " is not readable."
25120 msgstr ""
25121 "%1$s\n"
25122 "je nečitateľné."
25123
25124 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25125 msgid "Could not open file"
25126 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25127
25128 #: src/BufferView.cpp:3180
25129 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25130 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25131
25132 #: src/BufferView.cpp:3181
25133 msgid ""
25134 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25135 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25136 "If this does not give the correct result\n"
25137 "then please change the encoding of the file\n"
25138 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25139 msgstr ""
25140 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25141 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25142 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25143 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25144 "UTF-8 iným programom.\n"
25145
25146 #: src/Changes.cpp:374
25147 msgid "Uncodable character in author name"
25148 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25149
25150 #: src/Changes.cpp:375
25151 #, c-format
25152 msgid ""
25153 "The author name '%1$s',\n"
25154 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25155 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25156 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25157 "\n"
25158 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25159 "or change the spelling of the author name."
25160 msgstr ""
25161 "Meno autora '%1$s',\n"
25162 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25163 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25164 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25165 "\n"
25166 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25167 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25168
25169 #: src/Chktex.cpp:59
25170 #, c-format
25171 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25172 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25173
25174 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25176 msgid "none"
25177 msgstr "žiadna"
25178
25179 #: src/Color.cpp:204
25180 msgid "black"
25181 msgstr "čierna"
25182
25183 #: src/Color.cpp:205
25184 msgid "white"
25185 msgstr "biela"
25186
25187 #: src/Color.cpp:206
25188 msgid "blue"
25189 msgstr "modrá"
25190
25191 #: src/Color.cpp:207
25192 msgid "brown"
25193 msgstr "hnedá"
25194
25195 #: src/Color.cpp:208
25196 msgid "cyan"
25197 msgstr "modrozelená"
25198
25199 #: src/Color.cpp:209
25200 msgid "darkgray"
25201 msgstr "tmavošedá"
25202
25203 #: src/Color.cpp:210
25204 msgid "gray"
25205 msgstr "šedá"
25206
25207 #: src/Color.cpp:211
25208 msgid "green"
25209 msgstr "zelená"
25210
25211 #: src/Color.cpp:212
25212 msgid "lightgray"
25213 msgstr "svetlošedá"
25214
25215 #: src/Color.cpp:213
25216 msgid "lime"
25217 msgstr "svetlozelená"
25218
25219 #: src/Color.cpp:214
25220 msgid "magenta"
25221 msgstr "purpurová"
25222
25223 #: src/Color.cpp:215
25224 msgid "olive"
25225 msgstr "olivová"
25226
25227 #: src/Color.cpp:216
25228 msgid "orange"
25229 msgstr "oranžová"
25230
25231 #: src/Color.cpp:217
25232 msgid "pink"
25233 msgstr "ružová"
25234
25235 #: src/Color.cpp:218
25236 msgid "purple"
25237 msgstr "nachová"
25238
25239 #: src/Color.cpp:219
25240 msgid "red"
25241 msgstr "červená"
25242
25243 #: src/Color.cpp:220
25244 msgid "teal"
25245 msgstr "smaragdovozelená"
25246
25247 #: src/Color.cpp:221
25248 msgid "violet"
25249 msgstr "fialová"
25250
25251 #: src/Color.cpp:222
25252 msgid "yellow"
25253 msgstr "žltá"
25254
25255 #: src/Color.cpp:223
25256 msgid "cursor"
25257 msgstr "kurzor"
25258
25259 #: src/Color.cpp:224
25260 msgid "background"
25261 msgstr "pozadie"
25262
25263 #: src/Color.cpp:225
25264 msgid "text"
25265 msgstr "text"
25266
25267 #: src/Color.cpp:226
25268 msgid "selection"
25269 msgstr "výber"
25270
25271 #: src/Color.cpp:227
25272 msgid "selected text"
25273 msgstr "vybraný text"
25274
25275 #: src/Color.cpp:229
25276 msgid "LaTeX text"
25277 msgstr "LaTeX: text"
25278
25279 #: src/Color.cpp:230
25280 msgid "inline completion"
25281 msgstr "priame doplňovanie"
25282
25283 #: src/Color.cpp:232
25284 msgid "non-unique inline completion"
25285 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25286
25287 #: src/Color.cpp:234
25288 msgid "previewed snippet"
25289 msgstr "náhľad: útržok"
25290
25291 #: src/Color.cpp:235
25292 msgid "note label"
25293 msgstr "poznámka: návestie"
25294
25295 #: src/Color.cpp:236
25296 msgid "note background"
25297 msgstr "poznámka: pozadie"
25298
25299 #: src/Color.cpp:237
25300 msgid "comment label"
25301 msgstr "komentár: návestie"
25302
25303 #: src/Color.cpp:238
25304 msgid "comment background"
25305 msgstr "komentár: pozadie"
25306
25307 #: src/Color.cpp:239
25308 msgid "greyedout inset label"
25309 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25310
25311 #: src/Color.cpp:240
25312 msgid "greyedout inset text"
25313 msgstr "zosivelá vložka: text"
25314
25315 #: src/Color.cpp:241
25316 msgid "greyedout inset background"
25317 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25318
25319 #: src/Color.cpp:242
25320 msgid "phantom inset text"
25321 msgstr "fantómová vložka: text"
25322
25323 #: src/Color.cpp:243
25324 msgid "shaded box"
25325 msgstr "tieňovaný rámik"
25326
25327 #: src/Color.cpp:244
25328 msgid "listings background"
25329 msgstr "výpisy: pozadie"
25330
25331 #: src/Color.cpp:245
25332 msgid "branch label"
25333 msgstr "vetva: návestie"
25334
25335 #: src/Color.cpp:246
25336 msgid "footnote label"
25337 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25338
25339 #: src/Color.cpp:247
25340 msgid "index label"
25341 msgstr "heslo registra: návestie"
25342
25343 #: src/Color.cpp:248
25344 msgid "margin note label"
25345 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25346
25347 #: src/Color.cpp:249
25348 msgid "URL label"
25349 msgstr "URL: návestie"
25350
25351 #: src/Color.cpp:250
25352 msgid "URL text"
25353 msgstr "URL: text"
25354
25355 #: src/Color.cpp:251
25356 msgid "depth bar"
25357 msgstr "hĺbkový pruh"
25358
25359 #: src/Color.cpp:252
25360 msgid "scroll indicator"
25361 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25362
25363 #: src/Color.cpp:253
25364 msgid "language"
25365 msgstr "jazyk"
25366
25367 #: src/Color.cpp:254
25368 msgid "command inset"
25369 msgstr "príkazová vložka"
25370
25371 #: src/Color.cpp:255
25372 msgid "command inset background"
25373 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25374
25375 #: src/Color.cpp:256
25376 msgid "command inset frame"
25377 msgstr "príkazová vložka: rám"
25378
25379 #: src/Color.cpp:257
25380 msgid "special character"
25381 msgstr "Špeciálny znak"
25382
25383 #: src/Color.cpp:258
25384 msgid "math"
25385 msgstr "matematika"
25386
25387 #: src/Color.cpp:259
25388 msgid "math background"
25389 msgstr "matematika: pozadie"
25390
25391 #: src/Color.cpp:260
25392 msgid "graphics background"
25393 msgstr "grafika: pozadie"
25394
25395 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25396 msgid "math macro background"
25397 msgstr "mat. makro: pozadie"
25398
25399 #: src/Color.cpp:262
25400 msgid "math frame"
25401 msgstr "matematika: rám"
25402
25403 #: src/Color.cpp:263
25404 msgid "math corners"
25405 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25406
25407 #: src/Color.cpp:264
25408 msgid "math line"
25409 msgstr "matematický riadok"
25410
25411 #: src/Color.cpp:266
25412 msgid "math macro hovered background"
25413 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25414
25415 #: src/Color.cpp:267
25416 msgid "math macro label"
25417 msgstr "mat. makro: návestie"
25418
25419 #: src/Color.cpp:268
25420 msgid "math macro frame"
25421 msgstr "mat. makro: rám"
25422
25423 #: src/Color.cpp:269
25424 msgid "math macro blended out"
25425 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25426
25427 #: src/Color.cpp:270
25428 msgid "math macro old parameter"
25429 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25430
25431 #: src/Color.cpp:271
25432 msgid "math macro new parameter"
25433 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25434
25435 #: src/Color.cpp:272
25436 msgid "collapsable inset text"
25437 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25438
25439 #: src/Color.cpp:273
25440 msgid "collapsable inset frame"
25441 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25442
25443 #: src/Color.cpp:274
25444 msgid "inset background"
25445 msgstr "vložka: pozadie"
25446
25447 #: src/Color.cpp:275
25448 msgid "inset frame"
25449 msgstr "vložka: rám"
25450
25451 #: src/Color.cpp:276
25452 msgid "LaTeX error"
25453 msgstr "LaTeX: chyba"
25454
25455 #: src/Color.cpp:277
25456 msgid "end-of-line marker"
25457 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25458
25459 #: src/Color.cpp:278
25460 msgid "appendix marker"
25461 msgstr "príloha: označenie"
25462
25463 #: src/Color.cpp:279
25464 msgid "change bar"
25465 msgstr "revízne označenie"
25466
25467 #: src/Color.cpp:280
25468 msgid "deleted text"
25469 msgstr "zmazaný text"
25470
25471 #: src/Color.cpp:281
25472 msgid "added text"
25473 msgstr "pridaný text"
25474
25475 #: src/Color.cpp:282
25476 msgid "changed text 1st author"
25477 msgstr "revíza - 1. autor"
25478
25479 #: src/Color.cpp:283
25480 msgid "changed text 2nd author"
25481 msgstr "revíza - 2. autor"
25482
25483 #: src/Color.cpp:284
25484 msgid "changed text 3rd author"
25485 msgstr "revíza - 3. autor"
25486
25487 #: src/Color.cpp:285
25488 msgid "changed text 4th author"
25489 msgstr "revíza - 4. autor"
25490
25491 #: src/Color.cpp:286
25492 msgid "changed text 5th author"
25493 msgstr "revíza - 5. autor"
25494
25495 #: src/Color.cpp:287
25496 msgid "deleted text modifier"
25497 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25498
25499 #: src/Color.cpp:288
25500 msgid "added space markers"
25501 msgstr "vložená medzera: označenia"
25502
25503 #: src/Color.cpp:289
25504 msgid "table line"
25505 msgstr "tabuľka: línia"
25506
25507 #: src/Color.cpp:290
25508 msgid "table on/off line"
25509 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25510
25511 #: src/Color.cpp:292
25512 msgid "bottom area"
25513 msgstr "dolná oblasť"
25514
25515 #: src/Color.cpp:293
25516 msgid "new page"
25517 msgstr "nová stránka"
25518
25519 #: src/Color.cpp:294
25520 msgid "page break / line break"
25521 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25522
25523 #: src/Color.cpp:295
25524 msgid "button frame"
25525 msgstr "tlačidlo: rám"
25526
25527 #: src/Color.cpp:296
25528 msgid "button background"
25529 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25530
25531 #: src/Color.cpp:297
25532 msgid "button background under focus"
25533 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25534
25535 #: src/Color.cpp:298
25536 msgid "paragraph marker"
25537 msgstr "odstavec: označenie"
25538
25539 #: src/Color.cpp:299
25540 msgid "preview frame"
25541 msgstr "náhľad: rám"
25542
25543 #: src/Color.cpp:300
25544 msgid "inherit"
25545 msgstr "zdedené"
25546
25547 #: src/Color.cpp:301
25548 msgid "regexp frame"
25549 msgstr "regulárny výraz: rám"
25550
25551 #: src/Color.cpp:302
25552 msgid "ignore"
25553 msgstr "ignorovať"
25554
25555 #: src/Converter.cpp:287
25556 #, c-format
25557 msgid ""
25558 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25559 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25560 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25561 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25562 msgstr ""
25563 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25564 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25565 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25566 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25567 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25568
25569 #: src/Converter.cpp:297
25570 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25571 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25572
25573 #: src/Converter.cpp:299
25574 msgid ""
25575 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25576 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
25577 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
25578 "i>.)"
25579 msgstr ""
25580 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
25581 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
25582 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
25583 "overovacie konvertory</i>.) "
25584
25585 #: src/Converter.cpp:308
25586 msgid "An external converter requires your authorization"
25587 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25588
25589 #: src/Converter.cpp:311
25590 msgid ""
25591 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25592 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25593 msgstr ""
25594 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25595 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25596
25597 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25598 msgid "Do &not run"
25599 msgstr "&Nespustiť"
25600
25601 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25602 msgid "&Run"
25603 msgstr "&Spustiť"
25604
25605 #: src/Converter.cpp:309
25606 msgid "&Always run for this document"
25607 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25608
25609 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25610 #: src/Converter.cpp:589
25611 msgid "Cannot convert file"
25612 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25613
25614 #: src/Converter.cpp:329
25615 #, c-format
25616 msgid ""
25617 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25618 "Define a converter in the preferences."
25619 msgstr ""
25620 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25621 "Definujte konvertor v preferenciách."
25622
25623 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25624 msgid "Executing command: "
25625 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25626
25627 #: src/Converter.cpp:518
25628 msgid "Build errors"
25629 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25630
25631 #: src/Converter.cpp:519
25632 msgid "There were errors during the build process."
25633 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25634
25635 #: src/Converter.cpp:524
25636 #, c-format
25637 msgid ""
25638 "An error occurred while running:\n"
25639 "%1$s"
25640 msgstr ""
25641 "Chyba pri spracovaní:\n"
25642 "%1$s"
25643
25644 #: src/Converter.cpp:547
25645 #, c-format
25646 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25647 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25648
25649 #: src/Converter.cpp:591
25650 #, c-format
25651 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25652 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25653
25654 #: src/Converter.cpp:592
25655 #, c-format
25656 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25657 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25658
25659 #: src/Converter.cpp:648
25660 msgid "Running LaTeX..."
25661 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25662
25663 #: src/Converter.cpp:670
25664 #, c-format
25665 msgid ""
25666 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25667 "log %1$s."
25668 msgstr ""
25669 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25670 "%1$s."
25671
25672 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25673 msgid "LaTeX failed"
25674 msgstr "LaTeX zlyhal"
25675
25676 #: src/Converter.cpp:676
25677 #, c-format
25678 msgid ""
25679 "The external program\n"
25680 "%1$s\n"
25681 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25682 "program's error (check the logs). "
25683 msgstr ""
25684 "Externý program\n"
25685 "%1$s\n"
25686 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25687 "(skontrolujte hlásenia). "
25688
25689 #: src/Converter.cpp:682
25690 msgid "Output is empty"
25691 msgstr "Výstup je prázdny"
25692
25693 #: src/Converter.cpp:683
25694 msgid "No output file was generated."
25695 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25696
25697 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25698 msgid ", Inset: "
25699 msgstr ", Vložka: "
25700
25701 #: src/Cursor.cpp:2126
25702 msgid ", Cell: "
25703 msgstr ", Bunka: "
25704
25705 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25706 msgid ", Position: "
25707 msgstr ", Pozícia: "
25708
25709 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25710 #, c-format
25711 msgid ""
25712 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25713 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25714 msgstr ""
25715 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25716 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25717
25718 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25719 msgid "Unknown branch"
25720 msgstr "Neznáma vetva"
25721
25722 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25723 msgid "&Don't Add"
25724 msgstr "&Nepridať"
25725
25726 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25727 #, c-format
25728 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25729 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25730
25731 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25732 msgid "Layout Not Found"
25733 msgstr "Schéma Nenájdená"
25734
25735 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25736 #, c-format
25737 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25738 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25739
25740 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25741 #, c-format
25742 msgid ""
25743 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25744 "%3$s'."
25745 msgstr ""
25746 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25747 "%3$s'."
25748
25749 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25750 msgid "Undefined flex inset"
25751 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25752
25753 #: src/Exporter.cpp:45
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "The file %1$s already exists.\n"
25757 "\n"
25758 "Do you want to overwrite that file?"
25759 msgstr ""
25760 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25761 "\n"
25762 "Chcete tento súbor prepísať?"
25763
25764 #: src/Exporter.cpp:48
25765 msgid "Overwrite file?"
25766 msgstr "Prepísať súbor?"
25767
25768 #: src/Exporter.cpp:50
25769 msgid "&Keep file"
25770 msgstr "Súbor &držať"
25771
25772 #: src/Exporter.cpp:51
25773 msgid "Overwrite &all"
25774 msgstr "Prepísať &všetko"
25775
25776 #: src/Exporter.cpp:51
25777 msgid "&Cancel export"
25778 msgstr "&Zrušiť export"
25779
25780 #: src/Exporter.cpp:97
25781 msgid "Couldn't copy file"
25782 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25783
25784 #: src/Exporter.cpp:98
25785 #, c-format
25786 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25787 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25788
25789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25792 msgid "Roman"
25793 msgstr "Serifové"
25794
25795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25798 msgid "Sans Serif"
25799 msgstr "Bezserifové"
25800
25801 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25804 msgid "Typewriter"
25805 msgstr "Strojopis"
25806
25807 #: src/Font.cpp:59
25808 msgid "Symbol"
25809 msgstr "Symbol"
25810
25811 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25812 #: src/Font.cpp:76
25813 msgid "Inherit"
25814 msgstr "Zdedené"
25815
25816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25817 msgid "Medium"
25818 msgstr "Stredné"
25819
25820 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25821 msgid "Upright"
25822 msgstr "Vzpriamený"
25823
25824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25825 msgid "Italic"
25826 msgstr "Kurzíva (italic)"
25827
25828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25829 msgid "Slanted"
25830 msgstr "Sklonený"
25831
25832 #: src/Font.cpp:67
25833 msgid "Smallcaps"
25834 msgstr "Kapitálky"
25835
25836 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25837 msgid "Increase"
25838 msgstr "Zväčšiť"
25839
25840 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25841 msgid "Decrease"
25842 msgstr "Zmenšiť"
25843
25844 #: src/Font.cpp:76
25845 msgid "Toggle"
25846 msgstr "Prepnúť"
25847
25848 #: src/Font.cpp:162
25849 #, c-format
25850 msgid "Emphasis %1$s, "
25851 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25852
25853 #: src/Font.cpp:165
25854 #, c-format
25855 msgid "Underline %1$s, "
25856 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25857
25858 #: src/Font.cpp:169
25859 #, c-format
25860 msgid "Strike out %1$s, "
25861 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25862
25863 #: src/Font.cpp:172
25864 #, c-format
25865 msgid "Cross out %1$s, "
25866 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
25867
25868 #: src/Font.cpp:171
25869 #, c-format
25870 msgid "Double underline %1$s, "
25871 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25872
25873 #: src/Font.cpp:174
25874 #, c-format
25875 msgid "Wavy underline %1$s, "
25876 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25877
25878 #: src/Font.cpp:177
25879 #, c-format
25880 msgid "Noun %1$s, "
25881 msgstr "Meno %1$s, "
25882
25883 #: src/Font.cpp:191
25884 #, c-format
25885 msgid "Language: %1$s, "
25886 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25887
25888 #: src/Font.cpp:194
25889 #, c-format
25890 msgid "Number %1$s"
25891 msgstr "Číslo %1$s"
25892
25893 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25894 msgid "Cannot view file"
25895 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25896
25897 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25898 #, c-format
25899 msgid "File does not exist: %1$s"
25900 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25901
25902 #: src/Format.cpp:675
25903 #, c-format
25904 msgid "No information for viewing %1$s"
25905 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25906
25907 #: src/Format.cpp:685
25908 #, c-format
25909 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25910 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25911
25912 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25913 msgid "Cannot edit file"
25914 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25915
25916 #: src/Format.cpp:744
25917 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25918 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25919
25920 #: src/Format.cpp:757
25921 #, c-format
25922 msgid "No information for editing %1$s"
25923 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25924
25925 #: src/Format.cpp:768
25926 #, c-format
25927 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25928 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25929
25930 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25931 msgid "Could not find bind file"
25932 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25933
25934 #: src/KeyMap.cpp:228
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "Unable to find the bind file\n"
25938 "%1$s.\n"
25939 "Please check your installation."
25940 msgstr ""
25941 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25942 "%1$s.\n"
25943 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25944
25945 #: src/KeyMap.cpp:235
25946 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25947 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25948
25949 #: src/KeyMap.cpp:236
25950 msgid ""
25951 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25952 "Please check your installation."
25953 msgstr ""
25954 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25955 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25956
25957 #: src/KeyMap.cpp:243
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "Unable to find the bind file\n"
25961 "%1$s.\n"
25962 "Falling back to default."
25963 msgstr ""
25964 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25965 "%1$s.\n"
25966 "Ustupujem na štandard."
25967
25968 #: src/KeySequence.cpp:181
25969 msgid "   options: "
25970 msgstr "   voľby: "
25971
25972 #: src/LaTeX.cpp:57
25973 #, c-format
25974 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25975 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25976
25977 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25978 msgid "Running Index Processor."
25979 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25980
25981 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25982 msgid "Running BibTeX."
25983 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25984
25985 #: src/LaTeX.cpp:474
25986 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25987 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25988
25989 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25990 msgid "BibTeX error: "
25991 msgstr "BibTeX chyba: "
25992
25993 #: src/LaTeX.cpp:1321
25994 msgid "Biber error: "
25995 msgstr "Biber chyba: "
25996
25997 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25998 msgid "Font not available"
25999 msgstr "Font nie je dostupný"
26000
26001 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26002 #, c-format
26003 msgid ""
26004 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26005 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26006 msgstr ""
26007 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26008 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26009
26010 #: src/LyX.cpp:124
26011 msgid "Could not read configuration file"
26012 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26013
26014 #: src/LyX.cpp:125
26015 #, c-format
26016 msgid ""
26017 "Error while reading the configuration file\n"
26018 "%1$s.\n"
26019 "Please check your installation."
26020 msgstr ""
26021 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26022 "%1$s.\n"
26023 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26024
26025 #: src/LyX.cpp:363
26026 msgid "The following files could not be loaded:"
26027 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26028
26029 #: src/LyX.cpp:400
26030 #, c-format
26031 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26032 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26033
26034 #: src/LyX.cpp:402
26035 msgid "Cannot remove temporary directory"
26036 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26037
26038 #: src/LyX.cpp:407
26039 #, c-format
26040 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26041 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26042
26043 #: src/LyX.cpp:436
26044 #, c-format
26045 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26046 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26047
26048 #: src/LyX.cpp:454
26049 msgid "Missing filename for this operation."
26050 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26051
26052 #: src/LyX.cpp:503
26053 #, c-format
26054 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26055 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26056
26057 #: src/LyX.cpp:550
26058 msgid "No textclass is found"
26059 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26060
26061 #: src/LyX.cpp:551
26062 msgid ""
26063 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26064 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26065 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26066 msgstr ""
26067 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26068 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26069 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26070
26071 #: src/LyX.cpp:555
26072 msgid "&Reconfigure"
26073 msgstr "&Rekonfigurácia"
26074
26075 #: src/LyX.cpp:556
26076 msgid "&Without LaTeX"
26077 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26078
26079 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26080 msgid "&Continue"
26081 msgstr "&Pokračovať"
26082
26083 #: src/LyX.cpp:660
26084 msgid ""
26085 "SIGHUP signal caught!\n"
26086 "Bye."
26087 msgstr ""
26088 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26089 "Ahoj."
26090
26091 #: src/LyX.cpp:664
26092 msgid ""
26093 "SIGFPE signal caught!\n"
26094 "Bye."
26095 msgstr ""
26096 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26097 "Ahoj."
26098
26099 #: src/LyX.cpp:672
26100 msgid ""
26101 "SIGSEGV signal caught!\n"
26102 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26103 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26104 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26105 "Bye."
26106 msgstr ""
26107 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26108 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26109 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26110 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26111 "Ahoj."
26112
26113 #: src/LyX.cpp:683
26114 msgid "LyX crashed!"
26115 msgstr "LyX havaroval!"
26116
26117 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26118 msgid "LyX: "
26119 msgstr "LyX: "
26120
26121 #: src/LyX.cpp:964
26122 msgid "Could not create temporary directory"
26123 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26124
26125 #: src/LyX.cpp:965
26126 #, c-format
26127 msgid ""
26128 "Could not create a temporary directory in\n"
26129 "\"%1$s\"\n"
26130 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26131 msgstr ""
26132 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26133 "\"%1$s\"\n"
26134 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26135
26136 #: src/LyX.cpp:1027
26137 msgid "Missing user LyX directory"
26138 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26139
26140 #: src/LyX.cpp:1028
26141 #, c-format
26142 msgid ""
26143 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26144 "It is needed to keep your own configuration."
26145 msgstr ""
26146 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26147 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26148
26149 #: src/LyX.cpp:1033
26150 msgid "&Create directory"
26151 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26152
26153 #: src/LyX.cpp:1034
26154 msgid "&Exit LyX"
26155 msgstr "&Ukončiť LyX"
26156
26157 #: src/LyX.cpp:1035
26158 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26159 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26160
26161 #: src/LyX.cpp:1039
26162 #, c-format
26163 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26164 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26165
26166 #: src/LyX.cpp:1044
26167 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26168 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26169
26170 #: src/LyX.cpp:1117
26171 msgid "List of supported debug flags:"
26172 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26173
26174 #: src/LyX.cpp:1121
26175 #, c-format
26176 msgid "Setting debug level to %1$s"
26177 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26178
26179 #: src/LyX.cpp:1169
26180 msgid ""
26181 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26182 "Command line switches (case sensitive):\n"
26183 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26184 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26185 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26186 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26187 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26188 "                  select the features to debug.\n"
26189 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26190 "\t-x [--execute] command\n"
26191 "                  where command is a lyx command.\n"
26192 "\t-e [--export] fmt\n"
26193 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26194 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26195 "Name\n"
26196 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26197 "name\n"
26198 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26199 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26200 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26201 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26202 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26203 "                  and filename is the destination filename.\n"
26204 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26205 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26206 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26207 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26208 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26209 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26210 "files,\n"
26211 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26212 "export.\n"
26213 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26214 "consumed.\n"
26215 "\t--ignore-error-message which\n"
26216 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26217 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26218 "values:\n"
26219 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26220 "\t-n [--no-remote]\n"
26221 "                  open documents in a new instance\n"
26222 "\t-r [--remote]\n"
26223 "                  open documents in an already running instance\n"
26224 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26225 "\t-v [--verbose]\n"
26226 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26227 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26228 "\t-version  summarize version and build info\n"
26229 "Check the LyX man page for more details."
26230 msgstr ""
26231 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26232 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26233 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
26234 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26235 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
26236 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26237 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26238 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26239 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26240 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26241 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26242 "\t-e [--export] fmt\n"
26243 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26244 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26245 "Súborov -> Skratka\n"
26246 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26247 "formátu\n"
26248 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26249 "'default'.\n"
26250 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26251 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26252 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26253 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26254 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
26255 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26256 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26257 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26258 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26259 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26260 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26261 "                    dávkového exportu.\n"
26262 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26263 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26264 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26265 "skonzumované.\n"
26266 "\t--ignore-error-message čo\n"
26267 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26268 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26269 "hodnoty:\n"
26270 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26271 "\t-n [--no-remote]\n"
26272 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26273 "\t-r [--remote]\n"
26274 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26275 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26276 "\t-v [--verbose]\n"
26277 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26278 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26279 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
26280 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26281
26282 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26283 msgid "  Git commit hash "
26284 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26285
26286 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26287 msgid "No system directory"
26288 msgstr "Nemám systémový adresár"
26289
26290 #: src/LyX.cpp:1190
26291 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26292 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26293
26294 #: src/LyX.cpp:1201
26295 msgid "No user directory"
26296 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26297
26298 #: src/LyX.cpp:1202
26299 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26300 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26301
26302 #: src/LyX.cpp:1213
26303 msgid "Incomplete command"
26304 msgstr "Neúplný príkaz"
26305
26306 #: src/LyX.cpp:1214
26307 msgid "Missing command string after --execute switch"
26308 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26309
26310 #: src/LyX.cpp:1225
26311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26312 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26313
26314 #: src/LyX.cpp:1230
26315 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26316 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26317
26318 #: src/LyX.cpp:1243
26319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26320 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26321
26322 #: src/LyX.cpp:1256
26323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26324 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26325
26326 #: src/LyX.cpp:1261
26327 msgid "Missing filename for --import"
26328 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26329
26330 #: src/LyXRC.cpp:2886
26331 msgid ""
26332 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26333 "legal words?"
26334 msgstr ""
26335 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26336 "správne slová?"
26337
26338 #: src/LyXRC.cpp:2890
26339 msgid ""
26340 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26341 "document."
26342 msgstr ""
26343 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26344
26345 #: src/LyXRC.cpp:2898
26346 msgid ""
26347 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26348 "automatically by what you type."
26349 msgstr ""
26350 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26351 "tým, čo píšete."
26352
26353 #: src/LyXRC.cpp:2902
26354 msgid ""
26355 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26356 "class change."
26357 msgstr ""
26358 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26359 "zmene triedy."
26360
26361 #: src/LyXRC.cpp:2906
26362 msgid ""
26363 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26364 msgstr ""
26365 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26366 "automatického ukladania."
26367
26368 #: src/LyXRC.cpp:2913
26369 msgid ""
26370 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26371 "the backup file in the same directory as the original file."
26372 msgstr ""
26373 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26374 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26375
26376 #: src/LyXRC.cpp:2917
26377 msgid ""
26378 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26379 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26380 msgstr ""
26381 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26382 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26383
26384 #: src/LyXRC.cpp:2921
26385 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26386 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26387
26388 #: src/LyXRC.cpp:2925
26389 msgid ""
26390 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26391 "its global and local bind/ directories."
26392 msgstr ""
26393 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26394 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26395
26396 #: src/LyXRC.cpp:2929
26397 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26398 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26399
26400 #: src/LyXRC.cpp:2933
26401 msgid ""
26402 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26403 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26404 msgstr ""
26405 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26406 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26407
26408 #: src/LyXRC.cpp:2959
26409 msgid ""
26410 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26411 "undesired effects."
26412 msgstr ""
26413 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26414 "efektov. "
26415
26416 #: src/LyXRC.cpp:2963
26417 msgid ""
26418 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26419 "prevent undesired effects."
26420 msgstr ""
26421 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26422 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26423
26424 #: src/LyXRC.cpp:2943
26425 msgid ""
26426 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26427 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26428 msgstr ""
26429 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26430 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26431
26432 #: src/LyXRC.cpp:2951
26433 msgid ""
26434 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26435 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26436 "the top of the screen"
26437 msgstr ""
26438 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26439 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26440
26441 #: src/LyXRC.cpp:2955
26442 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26443 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26444
26445 #: src/LyXRC.cpp:2959
26446 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26447 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26448
26449 #: src/LyXRC.cpp:2963
26450 msgid ""
26451 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26452 "inside."
26453 msgstr ""
26454 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26455 "vnútri."
26456
26457 #: src/LyXRC.cpp:2968
26458 #, no-c-format
26459 msgid ""
26460 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26461 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26462 msgstr ""
26463 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26464 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26465
26466 #: src/LyXRC.cpp:2972
26467 msgid ""
26468 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26469 "look in its global and local commands/ directories."
26470 msgstr ""
26471 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26472 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26473
26474 #: src/LyXRC.cpp:2976
26475 msgid ""
26476 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26477 msgstr ""
26478 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26479
26480 #: src/LyXRC.cpp:2980
26481 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26482 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26483
26484 #: src/LyXRC.cpp:2984
26485 msgid ""
26486 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26487 "shown after the change has been made.)"
26488 msgstr ""
26489 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26490 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26491
26492 #: src/LyXRC.cpp:2988
26493 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26494 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26495
26496 #: src/LyXRC.cpp:2992
26497 msgid ""
26498 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26499 "LyX was started from."
26500 msgstr ""
26501 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26502 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26503
26504 #: src/LyXRC.cpp:2996
26505 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26506 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26507
26508 #: src/LyXRC.cpp:3000
26509 msgid ""
26510 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26511 "value selects the directory LyX was started from."
26512 msgstr ""
26513 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26514 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26515
26516 #: src/LyXRC.cpp:3004
26517 msgid ""
26518 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26519 "recommended for non-English languages."
26520 msgstr ""
26521 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26522 "pre neanglické jazyky."
26523
26524 #: src/LyXRC.cpp:3011
26525 msgid ""
26526 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26527 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26528 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26529 msgstr ""
26530 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26531 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26532 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26533
26534 #: src/LyXRC.cpp:3015
26535 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26536 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26537
26538 #: src/LyXRC.cpp:3019
26539 msgid ""
26540 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26541 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26542 msgstr ""
26543 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26544 "od volieb pre generáciu registru."
26545
26546 #: src/LyXRC.cpp:3028
26547 msgid ""
26548 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26549 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26550 msgstr ""
26551 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26552 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26553 "americkej klávesnici."
26554
26555 #: src/LyXRC.cpp:3032
26556 msgid ""
26557 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26558 "document."
26559 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26560
26561 #: src/LyXRC.cpp:3036
26562 msgid ""
26563 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26564 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26565
26566 #: src/LyXRC.cpp:3040
26567 msgid ""
26568 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26569 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26570 "name of the second language."
26571 msgstr ""
26572 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26573 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26574
26575 #: src/LyXRC.cpp:3044
26576 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26577 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26578
26579 #: src/LyXRC.cpp:3048
26580 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26581 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26582
26583 #: src/LyXRC.cpp:3052
26584 msgid ""
26585 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26586 "\\documentclass."
26587 msgstr ""
26588 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26589
26590 #: src/LyXRC.cpp:3056
26591 msgid ""
26592 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26593 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26594 msgstr ""
26595 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26596 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26597
26598 #: src/LyXRC.cpp:3060
26599 msgid ""
26600 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26601 "document is the default language."
26602 msgstr ""
26603 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26604 "jazyk."
26605
26606 #: src/LyXRC.cpp:3064
26607 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26608 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26609
26610 #: src/LyXRC.cpp:3068
26611 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26612 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26613
26614 #: src/LyXRC.cpp:3072
26615 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26616 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26617
26618 #: src/LyXRC.cpp:3076
26619 msgid ""
26620 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26621 "of the document."
26622 msgstr ""
26623 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26624
26625 #: src/LyXRC.cpp:3080
26626 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26627 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26628
26629 #: src/LyXRC.cpp:3085
26630 msgid "The completion popup delay."
26631 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26632
26633 #: src/LyXRC.cpp:3089
26634 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26635 msgstr ""
26636 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26637
26638 #: src/LyXRC.cpp:3093
26639 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26640 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26641
26642 #: src/LyXRC.cpp:3097
26643 msgid ""
26644 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26645 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26646
26647 #: src/LyXRC.cpp:3101
26648 msgid ""
26649 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26650 "available."
26651 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26652
26653 #: src/LyXRC.cpp:3105
26654 msgid "The inline completion delay."
26655 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26656
26657 #: src/LyXRC.cpp:3109
26658 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26659 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26660
26661 #: src/LyXRC.cpp:3113
26662 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26663 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26664
26665 #: src/LyXRC.cpp:3117
26666 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26667 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26668
26669 #: src/LyXRC.cpp:3121
26670 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26671 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26672
26673 #: src/LyXRC.cpp:3125
26674 #, c-format
26675 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26676 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26677
26678 #: src/LyXRC.cpp:3136
26679 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26680 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26681
26682 #: src/LyXRC.cpp:3140
26683 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26684 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26685
26686 #: src/LyXRC.cpp:3144
26687 msgid "Scale the preview size to suit."
26688 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26689
26690 #: src/LyXRC.cpp:3148
26691 msgid "The option to print out in landscape."
26692 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26693
26694 #: src/LyXRC.cpp:3152
26695 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26696 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26697
26698 #: src/LyXRC.cpp:3156
26699 msgid "The option to specify paper type."
26700 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26701
26702 #: src/LyXRC.cpp:3160
26703 msgid ""
26704 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26705 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26706
26707 #: src/LyXRC.cpp:3164
26708 msgid ""
26709 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26710 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26711 msgstr ""
26712 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26713 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26714 "zrobiť(ask)."
26715
26716 #: src/LyXRC.cpp:3168
26717 msgid ""
26718 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26719 "wrong, override the setting here."
26720 msgstr ""
26721 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26722 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26723
26724 #: src/LyXRC.cpp:3174
26725 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26726 msgstr ""
26727 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26728
26729 #: src/LyXRC.cpp:3183
26730 msgid ""
26731 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26732 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26733 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26734 msgstr ""
26735 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26736 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26737 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26738
26739 #: src/LyXRC.cpp:3187
26740 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26741 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26742
26743 #: src/LyXRC.cpp:3192
26744 #, no-c-format
26745 msgid ""
26746 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26747 "roughly the same size as on paper."
26748 msgstr ""
26749 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26750 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26751
26752 #: src/LyXRC.cpp:3196
26753 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26754 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26755
26756 #: src/LyXRC.cpp:3200
26757 msgid ""
26758 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26759 "\".out\". Only for advanced users."
26760 msgstr ""
26761 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26762 "pokročilých užívateľov."
26763
26764 #: src/LyXRC.cpp:3207
26765 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26766 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26767
26768 #: src/LyXRC.cpp:3211
26769 msgid ""
26770 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26771 "when you quit LyX."
26772 msgstr ""
26773 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26774 "pri skončení LyXu."
26775
26776 #: src/LyXRC.cpp:3215
26777 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26778 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26779
26780 #: src/LyXRC.cpp:3219
26781 msgid ""
26782 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26783 "value selects the directory LyX was started from."
26784 msgstr ""
26785 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26786 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26787
26788 #: src/LyXRC.cpp:3236
26789 msgid ""
26790 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26791 "will look in its global and local ui/ directories."
26792 msgstr ""
26793 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26794 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26795
26796 #: src/LyXRC.cpp:3246
26797 msgid ""
26798 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26799 "selection."
26800 msgstr ""
26801 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26802 "okna a výber."
26803
26804 #: src/LyXRC.cpp:3250
26805 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26806 msgstr ""
26807 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26808
26809 #: src/LyXRC.cpp:3254
26810 msgid ""
26811 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26812 msgstr ""
26813 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26814 "Mac-u a Windows."
26815
26816 #: src/LyXRC.cpp:3258
26817 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26818 msgstr ""
26819 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26820 "použite \"-paper\")"
26821
26822 #: src/LyXVC.cpp:105
26823 #, c-format
26824 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26825 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26826
26827 #: src/LyXVC.cpp:107
26828 msgid "Retrieve from version control?"
26829 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26830
26831 #: src/LyXVC.cpp:108
26832 msgid "&Retrieve"
26833 msgstr "Získ&ať"
26834
26835 #: src/LyXVC.cpp:142
26836 msgid "Document not saved"
26837 msgstr "Dokument nie je uložený"
26838
26839 #: src/LyXVC.cpp:143
26840 msgid "You must save the document before it can be registered."
26841 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26842
26843 #: src/LyXVC.cpp:179
26844 msgid "LyX VC: Initial description"
26845 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26846
26847 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26848 msgid "(no initial description)"
26849 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26850
26851 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26852 msgid "LyX VC: Log message"
26853 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26854
26855 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26856 #: src/LyXVC.cpp:236
26857 msgid "(no log message)"
26858 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26859
26860 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26861 msgid "LyX VC: Log Message"
26862 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26863
26864 #: src/LyXVC.cpp:292
26865 #, c-format
26866 msgid ""
26867 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26868 "changes.\n"
26869 "\n"
26870 "Do you want to revert to the older version?"
26871 msgstr ""
26872 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26873 "zmien.\n"
26874 "\n"
26875 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26876
26877 #: src/LyXVC.cpp:297
26878 msgid "Revert to stored version of document?"
26879 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26880
26881 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26882 msgid "&Revert"
26883 msgstr "&Vrátiť"
26884
26885 #: src/Paragraph.cpp:1961
26886 msgid "Senseless with this layout!"
26887 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26888
26889 #: src/Paragraph.cpp:2022
26890 msgid "Alignment not permitted"
26891 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26892
26893 #: src/Paragraph.cpp:2023
26894 msgid ""
26895 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26896 "Setting to default."
26897 msgstr ""
26898 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26899 "Prepnuté na štandardné."
26900
26901 #: src/Text.cpp:428
26902 msgid "Unknown Inset"
26903 msgstr "Neznáma vložka"
26904
26905 #: src/Text.cpp:540
26906 msgid "Change tracking author index missing"
26907 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26908
26909 #: src/Text.cpp:541
26910 #, c-format
26911 msgid ""
26912 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26913 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26914 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26915 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26916 msgstr ""
26917 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26918 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26919 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26920 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26921
26922 #: src/Text.cpp:558
26923 msgid "Unknown token"
26924 msgstr "Neznámy token"
26925
26926 #: src/Text.cpp:1023
26927 msgid ""
26928 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26929 "Tutorial."
26930 msgstr ""
26931 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26932 "Príručku(tutorial)."
26933
26934 #: src/Text.cpp:1032
26935 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26936 msgstr ""
26937 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26938
26939 #: src/Text.cpp:1046
26940 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26941 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26942
26943 #: src/Text.cpp:1888
26944 msgid "[Change Tracking] "
26945 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26946
26947 #: src/Text.cpp:1883
26948 #, c-format
26949 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26950 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26951
26952 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26953 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26954 #, c-format
26955 msgid "Font: %1$s"
26956 msgstr "Písmo: %1$s"
26957
26958 #: src/Text.cpp:1913
26959 #, c-format
26960 msgid ", Depth: %1$d"
26961 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26962
26963 #: src/Text.cpp:1919
26964 msgid ", Spacing: "
26965 msgstr ", Rozstup: "
26966
26967 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26968 msgid "OneHalf"
26969 msgstr "Polovičný"
26970
26971 #: src/Text.cpp:1931
26972 msgid "Other ("
26973 msgstr "Iné ("
26974
26975 #: src/Text.cpp:1941
26976 msgid ", Paragraph: "
26977 msgstr ", Odstavec: "
26978
26979 #: src/Text.cpp:1942
26980 msgid ", Id: "
26981 msgstr ", Id: "
26982
26983 #: src/Text.cpp:1949
26984 msgid ", Char: 0x"
26985 msgstr ", Znak: 0x"
26986
26987 #: src/Text.cpp:1951
26988 msgid ", Boundary: "
26989 msgstr ", Okraj: "
26990
26991 #: src/Text2.cpp:407
26992 msgid "No font change defined."
26993 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26994
26995 #: src/Text2.cpp:447
26996 msgid "Nothing to index!"
26997 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26998
26999 #: src/Text2.cpp:449
27000 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27001 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27002
27003 #: src/Text3.cpp:191
27004 msgid "Math editor mode"
27005 msgstr "Režim matematického editoru"
27006
27007 #: src/Text3.cpp:193
27008 msgid "No valid math formula"
27009 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27010
27011 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27012 msgid "Already in regular expression mode"
27013 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27014
27015 #: src/Text3.cpp:214
27016 msgid "Regexp editor mode"
27017 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27018
27019 #: src/Text3.cpp:1427
27020 msgid "Layout "
27021 msgstr "Schéma "
27022
27023 #: src/Text3.cpp:1428
27024 msgid " not known"
27025 msgstr " neznámy"
27026
27027 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27028 msgid "Missing argument"
27029 msgstr "Chýba parameter"
27030
27031 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27032 msgid "Character set"
27033 msgstr "Znaková sada"
27034
27035 #: src/Text3.cpp:2351
27036 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27037 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27038
27039 #: src/Text3.cpp:2352
27040 msgid ""
27041 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27042 "The thesaurus is not functional.\n"
27043 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27044 "instructions."
27045 msgstr ""
27046 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27047 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27048 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27049 "nastavenia."
27050
27051 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27052 msgid "Paragraph layout set"
27053 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27054
27055 #: src/TextClass.cpp:129
27056 msgid "Plain Layout"
27057 msgstr "Prostý Formát"
27058
27059 #: src/TextClass.cpp:844
27060 msgid "Missing File"
27061 msgstr "Chýba Súbor"
27062
27063 #: src/TextClass.cpp:845
27064 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27065 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27066
27067 #: src/TextClass.cpp:848
27068 msgid "Corrupt File"
27069 msgstr "Skazený Súbor"
27070
27071 #: src/TextClass.cpp:849
27072 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27073 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27074
27075 #: src/TextClass.cpp:1588
27076 #, c-format
27077 msgid ""
27078 "The module %1$s has been requested by\n"
27079 "this document but has not been found in the list of\n"
27080 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27081 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27082 msgstr ""
27083 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27084 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27085 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27086 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27087
27088 #: src/TextClass.cpp:1593
27089 msgid "Module not available"
27090 msgstr "Modul nie je dostupný"
27091
27092 #: src/TextClass.cpp:1599
27093 #, c-format
27094 msgid ""
27095 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27096 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27097 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27098 "Missing prerequisites:\n"
27099 "\t%2$s\n"
27100 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27101 msgstr ""
27102 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27103 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27104 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27105 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27106 "\t%2$s\n"
27107 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27108
27109 #: src/TextClass.cpp:1606
27110 msgid "Package not available"
27111 msgstr "Balík nie je dostupný"
27112
27113 #: src/TextClass.cpp:1611
27114 #, c-format
27115 msgid "Error reading module %1$s\n"
27116 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27117
27118 #: src/TextClass.cpp:1721
27119 #, c-format
27120 msgid ""
27121 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27122 "this document but has not been found in the list of\n"
27123 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27124 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27125 msgstr ""
27126 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27127 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27128 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27129 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27130
27131 #: src/TextClass.cpp:1726
27132 msgid "Cite Engine not available"
27133 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27134
27135 #: src/TextClass.cpp:1732
27136 #, c-format
27137 msgid ""
27138 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27139 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27140 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27141 "Missing prerequisites:\n"
27142 "\t%2$s\n"
27143 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27144 msgstr ""
27145 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27146 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27147 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27148 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27149 "\t%2$s\n"
27150 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27151
27152 #: src/TextClass.cpp:1744
27153 #, c-format
27154 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27155 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27156
27157 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27158 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27159 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27160 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27162 msgid "Revision control error."
27163 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27164
27165 #: src/VCBackend.cpp:62
27166 #, c-format
27167 msgid ""
27168 "Some problem occurred while running the command:\n"
27169 "'%1$s'."
27170 msgstr ""
27171 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27172 "'%1$s'."
27173
27174 #: src/VCBackend.cpp:629
27175 msgid "Up-to-date"
27176 msgstr "Aktuálne"
27177
27178 #: src/VCBackend.cpp:631
27179 msgid "Locally Modified"
27180 msgstr "Lokálne Modifikované"
27181
27182 #: src/VCBackend.cpp:633
27183 msgid "Locally Added"
27184 msgstr "Lokálne Pridané"
27185
27186 #: src/VCBackend.cpp:635
27187 msgid "Needs Merge"
27188 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27189
27190 #: src/VCBackend.cpp:637
27191 msgid "Needs Checkout"
27192 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27193
27194 #: src/VCBackend.cpp:639
27195 msgid "No CVS file"
27196 msgstr "Bez CVS-súboru"
27197
27198 #: src/VCBackend.cpp:641
27199 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27200 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27201
27202 #: src/VCBackend.cpp:867
27203 msgid ""
27204 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27205 "You have to update from repository first or revert your changes."
27206 msgstr ""
27207 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27208 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27209
27210 #: src/VCBackend.cpp:872
27211 #, c-format
27212 msgid ""
27213 "Bad status when checking in changes.\n"
27214 "\n"
27215 "'%1$s'\n"
27216 "\n"
27217 msgstr ""
27218 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27219 "\n"
27220 "'%1$s'\n"
27221 "\n"
27222
27223 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27224 #, c-format
27225 msgid ""
27226 "Error when updating from repository.\n"
27227 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27228 "'%1$s'.\n"
27229 "\n"
27230 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27231 msgstr ""
27232 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27233 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27234 "'%1$s'.\n"
27235 "\n"
27236 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27237
27238 #: src/VCBackend.cpp:955
27239 #, c-format
27240 msgid ""
27241 "There were detected changes in the working directory:\n"
27242 "%1$s\n"
27243 "\n"
27244 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27245 "revert back to the repository version."
27246 msgstr ""
27247 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27248 "%1$s\n"
27249 "\n"
27250 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27251 "verziu."
27252
27253 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27254 #: src/VCBackend.cpp:1523
27255 msgid "Changes detected"
27256 msgstr "Našli sa zmeny"
27257
27258 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27259 msgid "&Abort"
27260 msgstr "Z&rušiť"
27261
27262 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27263 msgid "View &Log ..."
27264 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27265
27266 #: src/VCBackend.cpp:980
27267 #, c-format
27268 msgid ""
27269 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27270 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27271 "'%2$s'.\n"
27272 "\n"
27273 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27274 msgstr ""
27275 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27276 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27277 "'%2$s'.\n"
27278 "\n"
27279 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27280
27281 #: src/VCBackend.cpp:1039
27282 #, c-format
27283 msgid ""
27284 "The document %1$s is not in repository.\n"
27285 "You have to check in the first revision before you can revert."
27286 msgstr ""
27287 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27288 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27289
27290 #: src/VCBackend.cpp:1047
27291 #, c-format
27292 msgid ""
27293 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27294 "The status '%2$s' is unexpected."
27295 msgstr ""
27296 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27297 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27298
27299 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27300 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27301 msgid "Error: Could not generate logfile."
27302 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27303
27304 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27305 msgid ""
27306 "Error when committing to repository.\n"
27307 "You have to manually resolve the problem.\n"
27308 "LyX will reopen the document after you press OK."
27309 msgstr ""
27310 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27311 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27312 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27313
27314 #: src/VCBackend.cpp:1449
27315 msgid ""
27316 "Error while acquiring write lock.\n"
27317 "Another user is most probably editing\n"
27318 "the current document now!\n"
27319 "Also check the access to the repository."
27320 msgstr ""
27321 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27322 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27323 "edituje súčasný dokument!\n"
27324 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27325
27326 #: src/VCBackend.cpp:1455
27327 msgid ""
27328 "Error while releasing write lock.\n"
27329 "Check the access to the repository."
27330 msgstr ""
27331 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27332 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27333
27334 #: src/VCBackend.cpp:1514
27335 #, c-format
27336 msgid ""
27337 "There were detected changes in the working directory:\n"
27338 "%1$s\n"
27339 "\n"
27340 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27341 "preferred.\n"
27342 "\n"
27343 "Continue?"
27344 msgstr ""
27345 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27346 "%1$s\n"
27347 "\n"
27348 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27349 "\n"
27350 "Pokračovať?"
27351
27352 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27355 msgid "&Yes"
27356 msgstr "Án&o"
27357
27358 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27361 msgid "&No"
27362 msgstr "&Nie"
27363
27364 #: src/VCBackend.cpp:1583
27365 msgid "SVN File Locking"
27366 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27367
27368 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27369 msgid "Locking property unset."
27370 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27371
27372 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27373 msgid "Locking property set."
27374 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27375
27376 #: src/VCBackend.cpp:1585
27377 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27378 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27379
27380 #: src/VSpace.cpp:162
27381 msgid "Default skip"
27382 msgstr "Štd. riadkovanie"
27383
27384 #: src/VSpace.cpp:165
27385 msgid "Small skip"
27386 msgstr "Malá"
27387
27388 #: src/VSpace.cpp:168
27389 msgid "Medium skip"
27390 msgstr "Stredná"
27391
27392 #: src/VSpace.cpp:171
27393 msgid "Big skip"
27394 msgstr "Veľká"
27395
27396 #: src/VSpace.cpp:174
27397 msgid "Vertical fill"
27398 msgstr "Variabilné"
27399
27400 #: src/VSpace.cpp:181
27401 msgid "protected"
27402 msgstr "chránená"
27403
27404 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27405 #, c-format
27406 msgid ""
27407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27409 msgstr ""
27410 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27411 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27412
27413 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27414 msgid "Reload saved document?"
27415 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27416
27417 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27418 msgid "Yes, &Reload"
27419 msgstr "Áno, &načítať"
27420
27421 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27422 msgid "No, &Keep Changes"
27423 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27424
27425 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27426 #, c-format
27427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27428 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27429
27430 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27431 msgid "File not readable!"
27432 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27433
27434 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27435 #, c-format
27436 msgid ""
27437 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27438 "\n"
27439 "Do you want to create a new document?"
27440 msgstr ""
27441 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27442 "\n"
27443 "Chcete vytvoriť nový ?"
27444
27445 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27446 msgid "Create new document?"
27447 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27448
27449 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27450 msgid "&Create"
27451 msgstr "&Vytvoriť"
27452
27453 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27454 #, c-format
27455 msgid ""
27456 "The specified document template\n"
27457 "%1$s\n"
27458 "could not be read."
27459 msgstr ""
27460 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27461 "%1$s\n"
27462 "sa nedá čítať."
27463
27464 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27465 msgid "Could not read template"
27466 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27469 msgid "Standard[[Bullets]]"
27470 msgstr "Štandardné"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27473 msgid "Maths"
27474 msgstr "Matematické"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27477 msgid "Dings 1"
27478 msgstr "Dings 1"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27481 msgid "Dings 2"
27482 msgstr "Dings 2"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27485 msgid "Dings 3"
27486 msgstr "Dings 3"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27489 msgid "Dings 4"
27490 msgstr "Dings 4"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27493 msgid "Unavailable:"
27494 msgstr "Nedostupné:"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27497 #, c-format
27498 msgid "Unavailable: %1$s"
27499 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27503 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27504 msgid "Uncategorized"
27505 msgstr "Nie kategorizované"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27508 msgid "Directories"
27509 msgstr "Adresári"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27512 msgid "File"
27513 msgstr "Súbor"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27516 msgid "Master document"
27517 msgstr "Hlavný dokument"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27520 msgid "Open files"
27521 msgstr "Otvorené súbory"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27524 msgid "Manuals"
27525 msgstr "Manuály"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27528 #, c-format
27529 msgid ""
27530 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27531 "Continue searching from the beginning?"
27532 msgstr ""
27533 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27534 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27537 #, c-format
27538 msgid ""
27539 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27540 "Continue searching from the end?"
27541 msgstr ""
27542 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27543 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27546 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27547 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27548
27549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27550 msgid "Advanced search cancelled by user"
27551 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27555 msgid "Wrap search?"
27556 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27559 msgid "Nothing to search"
27560 msgstr "Nie je čo hľadať"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27563 msgid "No open document(s) in which to search"
27564 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27567 msgid "Advanced Find and Replace"
27568 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27571 msgid "Float Settings"
27572 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27576 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27579 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27580 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27583 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27584 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27588 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27591 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27592 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27595 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27596 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27599 msgid "for this version of LyX."
27600 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27604 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27607 #, c-format
27608 msgid ""
27609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27610 "1995--%1$s LyX Team"
27611 msgstr ""
27612 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27613 "1995-%1$s LyX Team"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27616 msgid ""
27617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27620 "any later version."
27621 msgstr ""
27622 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27623 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27624 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27625 "ďalšej verzie."
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27628 msgid ""
27629 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27630 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27631 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27632 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27633 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27634 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27635 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27636 msgstr ""
27637 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27638 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27639 "ÚČEL.\n"
27640 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27641 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27642 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27643 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27644 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27647 msgid "not released yet"
27648 msgstr "ešte neuvoľnené"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27651 #, c-format
27652 msgid ""
27653 "LyX Version %1$s\n"
27654 "(%2$s)"
27655 msgstr ""
27656 "LyX verzia %1$s\n"
27657 "(%2$s)"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27660 msgid "Built from git commit hash "
27661 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27664 msgid "Library directory: "
27665 msgstr "Adresár systému: "
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27668 msgid "User directory: "
27669 msgstr "Adresár užívateľa: "
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27672 #, c-format
27673 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27674 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27677 #, c-format
27678 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27679 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27682 msgid "About LyX"
27683 msgstr "O programe LyX"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27687 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27688 #, c-format
27689 msgid "LyX: %1$s"
27690 msgstr "LyX: %1$s"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27693 msgid "About %1"
27694 msgstr "O %1"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27698 msgid "Preferences"
27699 msgstr "Preferencie"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27702 msgid "Reconfigure"
27703 msgstr "Rekonfigurácia"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27706 msgid "Quit %1"
27707 msgstr "Opustiť %1"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27710 msgid "Nothing to do"
27711 msgstr "Nie je čo robiť"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27714 msgid "Unknown action"
27715 msgstr "Neznáma akcia"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27718 msgid "Command not handled"
27719 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27722 msgid "Command disabled"
27723 msgstr "Príkaz blokovaný"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27726 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27727 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27730 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27731 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27734 msgid "Running configure..."
27735 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27738 msgid "Reloading configuration..."
27739 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27742 msgid "System reconfiguration failed"
27743 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27746 msgid ""
27747 "The system reconfiguration has failed.\n"
27748 "Default textclass is used but LyX may\n"
27749 "not be able to work properly.\n"
27750 "Please reconfigure again if needed."
27751 msgstr ""
27752 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27753 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27754 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27755 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27758 msgid "System reconfigured"
27759 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27762 msgid ""
27763 "The system has been reconfigured.\n"
27764 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27765 "updated document class specifications."
27766 msgstr ""
27767 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27768 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27769 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27772 msgid "Exiting."
27773 msgstr "Končím."
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27776 #, c-format
27777 msgid "Opening help file %1$s..."
27778 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27781 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27782 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27785 #, c-format
27786 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27787 msgstr ""
27788 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27789 "nedá predefinovať"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
27792 #, c-format
27793 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
27794 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27797 #, c-format
27798 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27799 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27802 #, c-format
27803 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27804 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27807 msgid "Unable to save document defaults"
27808 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27812 msgid "Unknown function."
27813 msgstr "Neznáma funkcia."
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27816 msgid "The current document was closed."
27817 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27820 msgid ""
27821 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27822 "documents and exit.\n"
27823 "\n"
27824 "Exception: "
27825 msgstr ""
27826 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27827 "skončiť.\n"
27828 "\n"
27829 "Výnimka: "
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27833 msgid "Software exception Detected"
27834 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27837 msgid ""
27838 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27839 "unsaved documents and exit."
27840 msgstr ""
27841 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27842 "dokumenty a skončiť."
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27846 msgid "Could not find UI definition file"
27847 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27850 #, c-format
27851 msgid ""
27852 "Error while reading the included file\n"
27853 "%1$s\n"
27854 "Please check your installation."
27855 msgstr ""
27856 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27857 "%1$s.\n"
27858 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27861 msgid "Could not find default UI file"
27862 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27865 msgid ""
27866 "LyX could not find the default UI file!\n"
27867 "Please check your installation."
27868 msgstr ""
27869 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27870 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27873 #, c-format
27874 msgid ""
27875 "Error while reading the configuration file\n"
27876 "%1$s\n"
27877 "Falling back to default.\n"
27878 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27879 "check which User Interface file you are using."
27880 msgstr ""
27881 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27882 "%1$s.\n"
27883 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27884 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27885 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27888 msgid "Bibliography Item Settings"
27889 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27892 msgid "BibTeX Bibliography"
27893 msgstr "BibTeX bibliografia"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27903 msgid "Documents|#o#O"
27904 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27907 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27908 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27911 msgid "Select a BibTeX database to add"
27912 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27915 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27916 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27919 msgid "Select a BibTeX style"
27920 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27923 msgid "No frame"
27924 msgstr "Bez rámu"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27927 msgid "Simple rectangular frame"
27928 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27931 msgid "Oval frame, thin"
27932 msgstr "Oválny tenký rám"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27935 msgid "Oval frame, thick"
27936 msgstr "Oválny tučný rám"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27939 msgid "Drop shadow"
27940 msgstr "S tieňom"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27943 msgid "Shaded background"
27944 msgstr "Pozadie tieňované"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27947 msgid "Double rectangular frame"
27948 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27951 msgid "Depth"
27952 msgstr "Hĺbka"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27955 msgid "Total Height"
27956 msgstr "Celková Výška"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27959 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27960 msgid "Makebox"
27961 msgstr "Makebox"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27964 msgid "Box Settings"
27965 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27968 msgid "Branch Settings"
27969 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27972 msgid "Branch"
27973 msgstr "Vetva"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27976 msgid "Activated"
27977 msgstr "Aktivovaná"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27980 msgid "Filename Suffix"
27981 msgstr "Sufix Súboru"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27989 msgid "Yes"
27990 msgstr "Áno"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27998 msgid "No"
27999 msgstr "Nie"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28002 msgid "Enter new branch name"
28003 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28006 #, c-format
28007 msgid ""
28008 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28009 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28010 msgstr ""
28011 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28012 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28015 msgid "&Merge"
28016 msgstr "Z&lúčiť"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28019 msgid "Renaming failed"
28020 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28023 msgid "The branch could not be renamed."
28024 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28027 msgid "Merge Changes"
28028 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28031 msgid ""
28032 "Changed by %1\n"
28033 "\n"
28034 msgstr "Zmenené od %1\n"
28035 "\n"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28038 msgid "Change made on %1\n"
28039 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28047 msgid "No change"
28048 msgstr "Bez zmeny"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28051 msgid "Small Caps"
28052 msgstr "Malé kapitálky"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28060 msgid "Reset"
28061 msgstr "Vynulovať"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28064 msgid "Underbar"
28065 msgstr "Podčiarknuté"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28068 msgid "Double underbar"
28069 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28072 msgid "Wavy underbar"
28073 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28076 msgid "Strike out"
28077 msgstr "Preškrtnuté"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28080 msgid "Cross out"
28081 msgstr "Šikmo začiarkované"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28084 msgid "No color"
28085 msgstr "Bez farby"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28088 msgid "Text Style"
28089 msgstr "Štýl Textu"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28092 msgid "Keys"
28093 msgstr "Kľúče"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
28096 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28097 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
28100 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28101 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
28104 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28105 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28108 msgid ""
28109 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28110 msgstr ""
28111 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
28114 msgid "Text before"
28115 msgstr "Text pred"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
28118 msgid "Cite key"
28119 msgstr "Heslo citácie"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
28122 msgid "Text after"
28123 msgstr "Text za"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28126 msgid "LinkBack PDF"
28127 msgstr "LinkBack PDF"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28130 msgid "JPEG"
28131 msgstr "JPEG"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28134 msgid "pasted"
28135 msgstr "vlepené"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28138 #, c-format
28139 msgid "%1$s Files"
28140 msgstr "%1$s súborov"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28143 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28144 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28150 msgid "Canceled."
28151 msgstr "Zrušené."
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28154 msgid "Overwrite external file?"
28155 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28158 #, c-format
28159 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28160 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28163 msgid "List of previous commands"
28164 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28167 msgid "Next command"
28168 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28171 msgid "Compare LyX files"
28172 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28175 msgid "Select document"
28176 msgstr "Vybrať dokument"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28181 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28182 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28185 msgid "Error while comparing documents."
28186 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28189 msgid "Aborted"
28190 msgstr "Zrušené"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28193 msgid "Finished"
28194 msgstr "Dokončené"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28197 msgid "Aborting process..."
28198 msgstr "Prerušujem proces…"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28201 msgid "differences"
28202 msgstr "rozdiely"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28205 msgid "Compare different revisions"
28206 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28209 msgid "big[[delimiter size]]"
28210 msgstr "big"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28213 msgid "Big[[delimiter size]]"
28214 msgstr "Big"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28217 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28218 msgstr "bigg"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28221 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28222 msgstr "Bigg"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28225 msgid "Math Delimiter"
28226 msgstr "Mat. oddeľovač"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28230 msgid "(None)"
28231 msgstr "(Žiadne)"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28234 msgid "Variable"
28235 msgstr "Variabilná"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28238 msgid "Module not found!"
28239 msgstr "Modul nenájdený!"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28242 msgid "Press button to check validity..."
28243 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28246 msgid "Layout is valid!"
28247 msgstr "Schéma je platná!"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28250 msgid "Layout is invalid!"
28251 msgstr "Schéma je neplatná!"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28254 msgid "Conversion to current format impossible!"
28255 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
28258 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28259 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28262 msgid "Convert to current format"
28263 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
28266 msgid "Document Settings"
28267 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28271 msgid "Child Document"
28272 msgstr "Dokument potomka"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28275 msgid "Include to Output"
28276 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28279 msgid "10"
28280 msgstr "10"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28283 msgid "11"
28284 msgstr "11"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28287 msgid "12"
28288 msgstr "12"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28291 msgid "None (no fontenc)"
28292 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28295 msgid ""
28296 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28297 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28298 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28301 msgid "empty"
28302 msgstr "prázdny"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28305 msgid "plain"
28306 msgstr "prostý"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28309 msgid "headings"
28310 msgstr "s nadpismi"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28313 msgid "fancy"
28314 msgstr "pestrý"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28317 msgid "US letter"
28318 msgstr "US list"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28321 msgid "US legal"
28322 msgstr "US právna listina"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28325 msgid "US executive"
28326 msgstr "US exekutíva"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28329 msgid "A0"
28330 msgstr "A0"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28333 msgid "A1"
28334 msgstr "A1"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28337 msgid "A2"
28338 msgstr "A2"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28341 msgid "A3"
28342 msgstr "A3"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28345 msgid "A4"
28346 msgstr "A4"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28349 msgid "A5"
28350 msgstr "A5"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28353 msgid "A6"
28354 msgstr "A6"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28357 msgid "B0"
28358 msgstr "B0"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28361 msgid "B1"
28362 msgstr "B1"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28365 msgid "B2"
28366 msgstr "B2"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28369 msgid "B3"
28370 msgstr "B3"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28373 msgid "B4"
28374 msgstr "B4"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28377 msgid "B5"
28378 msgstr "B5"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28381 msgid "B6"
28382 msgstr "B6"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28385 msgid "C0"
28386 msgstr "C0"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28389 msgid "C1"
28390 msgstr "C1"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28393 msgid "C2"
28394 msgstr "C2"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28397 msgid "C3"
28398 msgstr "C3"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28401 msgid "C4"
28402 msgstr "C4"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28405 msgid "C5"
28406 msgstr "C5"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28409 msgid "C6"
28410 msgstr "C6"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28413 msgid "JIS B0"
28414 msgstr "JIS B0"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28417 msgid "JIS B1"
28418 msgstr "JIS B1"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28421 msgid "JIS B2"
28422 msgstr "JIS B2"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28425 msgid "JIS B3"
28426 msgstr "JIS B3"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28429 msgid "JIS B4"
28430 msgstr "JIS B4"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28433 msgid "JIS B5"
28434 msgstr "JIS B5"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28437 msgid "JIS B6"
28438 msgstr "JIS B6"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28441 msgid "Language Default (no inputenc)"
28442 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28445 msgid "Numbered"
28446 msgstr "Číslované"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28449 msgid "Appears in TOC"
28450 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28453 msgid "Author-year"
28454 msgstr "Autor-rok"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28457 msgid "Author-number"
28458 msgstr "Autor-číslo"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28461 msgid "Package"
28462 msgstr "Balík"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28465 msgid "Load automatically"
28466 msgstr "Použiť automaticky"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28469 msgid "Load always"
28470 msgstr "Vždy použiť"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28473 msgid "Do not load"
28474 msgstr "Nepoužívať"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28477 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28478 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28481 #, c-format
28482 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28483 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28486 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28487 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28490 #, c-format
28491 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28492 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28496 #, c-format
28497 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28498 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28501 #, c-format
28502 msgid ""
28503 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28504 "all required packages (%2$s) installed."
28505 msgstr ""
28506 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28507 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28511 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28512 msgstr ""
28513 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28516 msgid "Document Class"
28517 msgstr "Trieda dokumentu"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28520 msgid "Child Documents"
28521 msgstr "Dokumenty potomkov"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28524 msgid "Modules"
28525 msgstr "Moduly"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28528 msgid "Local Layout"
28529 msgstr "Lokálny Formát"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28532 msgid "Text Layout"
28533 msgstr "Formát textu"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28536 msgid "Page Margins"
28537 msgstr "Okraje Stránky"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28540 msgid "Colors"
28541 msgstr "Farby"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28544 msgid "Numbering & TOC"
28545 msgstr "Číslovanie & TOC"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28548 msgid "Indexes"
28549 msgstr "Registre"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28552 msgid "PDF Properties"
28553 msgstr "PDF Vlastnosti"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28556 msgid "Math Options"
28557 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28560 msgid "Float Placement"
28561 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28564 msgid "Bullets"
28565 msgstr "Odrážky"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28568 msgid "Branches"
28569 msgstr "Vetvy"
28570
28571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
28572 msgid "Index Entries"
28573 msgstr "Heslá Registier"
28574
28575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
28576 msgid "Listings"
28577 msgstr "Výpisy"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28580 msgid "Formats[[output]]"
28581 msgstr "Výstupné Formáty"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28584 msgid "LaTeX Preamble"
28585 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28589 msgid "&Default..."
28590 msgstr "Štan&dard…"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28597 msgid " (not installed)"
28598 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28601 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28602 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28605 msgid " (not available)"
28606 msgstr " (nedostupný)"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28609 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28610 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28614 msgid "Class Default"
28615 msgstr "Triedny štandard"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28618 msgid "Layouts|#o#O"
28619 msgstr "Formáty"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28622 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28623 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28627 msgid "Local layout file"
28628 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28631 msgid ""
28632 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28633 "file, not one in the system or user directory.\n"
28634 "Your document will not work with this layout if you\n"
28635 "move the layout file to a different directory."
28636 msgstr ""
28637 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28638 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28639 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28640 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28643 msgid "&Set Layout"
28644 msgstr "&Nastaviť formát"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28647 msgid "Unable to read local layout file."
28648 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28651 msgid "This is a local layout file."
28652 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28655 msgid "Select master document"
28656 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28659 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28660 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28665 msgid "Unapplied changes"
28666 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28671 msgid ""
28672 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28673 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28674 msgstr ""
28675 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28676 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28681 msgid "&Dismiss"
28682 msgstr "&Zamietnuť"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28686 msgid "Unable to set document class."
28687 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28690 msgid "Basic numerical"
28691 msgstr "Základný číselný"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28694 #, c-format
28695 msgid "%1$s, %2$s"
28696 msgstr "%1$s, %2$s"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28699 #, c-format
28700 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28701 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28704 #, c-format
28705 msgid "%1$s (unavailable)"
28706 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28709 msgid "Module provided by document class."
28710 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28713 #, c-format
28714 msgid "Category: %1$s."
28715 msgstr "Kategória: %1$s."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28718 #, c-format
28719 msgid "Package(s) required: %1$s."
28720 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28723 msgid "or"
28724 msgstr "alebo"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28727 #, c-format
28728 msgid "Modules required: %1$s."
28729 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28732 #, c-format
28733 msgid "Modules excluded: %1$s."
28734 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28737 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28738 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
28741 msgid "per part"
28742 msgstr "každú časť"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
28745 msgid "per chapter"
28746 msgstr "každú kapitolu"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
28749 msgid "per section"
28750 msgstr "každú sekciu"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
28753 msgid "per subsection"
28754 msgstr "každú podsekciu"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
28757 msgid "per child document"
28758 msgstr "každý podriadený dokument"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28761 msgid "[No options predefined]"
28762 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28765 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28766 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28769 msgid "&Use Hyperref Support"
28770 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28773 msgid "Can't set layout!"
28774 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28777 #, c-format
28778 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28779 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28782 msgid "Not Found"
28783 msgstr "Nenájdený"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28786 msgid "Assigned master does not include this file"
28787 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28790 #, c-format
28791 msgid ""
28792 "You must include this file in the document\n"
28793 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28794 "feature."
28795 msgstr ""
28796 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28797 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28800 msgid "Could not load master"
28801 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28804 #, c-format
28805 msgid ""
28806 "The master document '%1$s'\n"
28807 "could not be loaded."
28808 msgstr ""
28809 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28810 "nie je možné nahrať."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28813 msgid "(Module name: %1)"
28814 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28817 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28818 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28821 msgid "Literate"
28822 msgstr "Literárne"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28825 msgid "Error List"
28826 msgstr "Listina chýb"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28829 #, c-format
28830 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28831 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28834 msgid "Top left"
28835 msgstr "Vľavo hore"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28838 msgid "Bottom left"
28839 msgstr "Vľavo dole"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28842 msgid "Baseline left"
28843 msgstr "Základná linka vľavo"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28846 msgid "Top center"
28847 msgstr "Hore stred"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28850 msgid "Bottom center"
28851 msgstr "Dolu stred"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28854 msgid "Baseline center"
28855 msgstr "Základná linka stred"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28858 msgid "Top right"
28859 msgstr "Hore vpravo"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28862 msgid "Bottom right"
28863 msgstr "Vpravo dole"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28866 msgid "Baseline right"
28867 msgstr "Základná linka vpravo"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28870 msgid "External Material"
28871 msgstr "Externý materiál"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28874 msgid "Scale%"
28875 msgstr "Mierka%"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28878 msgid "Select external file"
28879 msgstr "Vyberte externý súbor"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28882 msgid "automatically"
28883 msgstr "Automaticky"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28886 msgid "Graphics"
28887 msgstr "Grafika"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28890 msgid "Dissolve previous group?"
28891 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28894 #, c-format
28895 msgid ""
28896 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28897 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28898 "because this graphic was its only member.\n"
28899 "How do you want to proceed?"
28900 msgstr ""
28901 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28902 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28903 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28904 "Ako chcete pokračovať?"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28907 #, c-format
28908 msgid "Stick with group '%1$s'"
28909 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28912 #, c-format
28913 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28914 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28917 #, c-format
28918 msgid ""
28919 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28920 "the group will be dissolved,\n"
28921 "because this graphic was its only member.\n"
28922 "How do you want to proceed?"
28923 msgstr ""
28924 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28925 "skupina bude zrušená,\n"
28926 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28927 "Ako chcete pokračovať?"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28930 #, c-format
28931 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28932 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28935 msgid "Enter unique group name:"
28936 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28939 msgid "Group already defined!"
28940 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28943 #, c-format
28944 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28945 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28948 msgid "Set max. &width:"
28949 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28952 msgid "Set max. &height:"
28953 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28956 msgid "Maximal width of image in output"
28957 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28960 msgid "Maximal height of image in output"
28961 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28964 msgid "bp"
28965 msgstr "bp"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28968 msgid "cm"
28969 msgstr "cm"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28972 msgid "mm"
28973 msgstr "mm"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28976 msgid "in[[unit of measure]]"
28977 msgstr "in"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28980 msgid "Select graphics file"
28981 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28984 msgid "Clipart|#C#c"
28985 msgstr "Klipart|#K#k"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28989 msgid "Interword Space"
28990 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28994 msgid "Thin Space"
28995 msgstr "Úzka medzera"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28998 msgid "Medium Space"
28999 msgstr "Stredná Medzera"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29002 msgid "Thick Space"
29003 msgstr "Tučná medzera"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29007 msgid "Negative Thin Space"
29008 msgstr "Záporná úzka medzera"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29012 msgid "Negative Medium Space"
29013 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29017 msgid "Negative Thick Space"
29018 msgstr "Záporná tučná medzera"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29021 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29022 msgstr "0.5 em"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29025 msgid "Quad (1 em)"
29026 msgstr "1 em"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29029 msgid "Double Quad (2 em)"
29030 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29034 msgid "Horizontal Fill"
29035 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29038 msgid "Visible Space"
29039 msgstr "Viditeľná Medzera"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29042 msgid ""
29043 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29044 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29045 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29046 msgstr ""
29047 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29048 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29049 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29052 msgid "Horizontal Space Settings"
29053 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29056 msgid "Hyperlink Settings"
29057 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29062 msgid ""
29063 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29064 msgstr ""
29065 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29068 msgid "Select document to include"
29069 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29072 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29073 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29076 msgid "Index Entry Settings"
29077 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29080 msgid "Label Color"
29081 msgstr "Farba značky"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29084 msgid "Cannot remove standard index"
29085 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29088 msgid "The default index cannot be removed."
29089 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29092 msgid "Enter new index name"
29093 msgstr "Vložte názov nového registra"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29096 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29097 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29100 msgid "unknown"
29101 msgstr "neznámy"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29104 msgid "shortcut"
29105 msgstr "skratka"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29108 msgid "shortcuts"
29109 msgstr "skratky"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29112 msgid "lyxrc"
29113 msgstr "lyxrc"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29116 msgid "package"
29117 msgstr "balík"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29120 msgid "textclass"
29121 msgstr "trieda textu"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29124 msgid "menu"
29125 msgstr "menu"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29128 msgid "icon"
29129 msgstr "ikona"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29132 msgid "buffer"
29133 msgstr "zásobník"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29136 msgid "lyxinfo"
29137 msgstr "lyxinfo"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29140 msgid "Info Inset Settings"
29141 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29144 msgid "Shift-"
29145 msgstr "Shift-"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29148 msgid "Control-"
29149 msgstr "Ctrl-"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29152 msgid "Option-"
29153 msgstr "Voľba-"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29156 msgid "Command-"
29157 msgstr "Príkaz-"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29160 msgid "Label Settings"
29161 msgstr "Nastavenia Návestia"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29164 msgid "Line Settings"
29165 msgstr "Nastavenia Riadku"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29168 msgid "No language"
29169 msgstr "Žiadny jazyk"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29172 msgid "Program Listing Settings"
29173 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29176 msgid "No dialect"
29177 msgstr "Žiadny dialekt"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29180 msgid "LaTeX Log"
29181 msgstr "LaTeX Protokol"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29184 msgid "Biber"
29185 msgstr "Biber"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29188 msgid "LyX2LyX"
29189 msgstr "LyX2LyX"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29192 msgid "Literate Programming Build Log"
29193 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29196 msgid "lyx2lyx Error Log"
29197 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29200 msgid "Version Control Log"
29201 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29204 msgid "Log file not found."
29205 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29208 msgid "No literate programming build log file found."
29209 msgstr ""
29210 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29213 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29214 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29217 msgid "No version control log file found."
29218 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29221 msgid "[x]"
29222 msgstr "[x]"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29225 msgid "(x)"
29226 msgstr "(x)"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29229 msgid "{x}"
29230 msgstr "{x}"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29233 msgid "|x|"
29234 msgstr "|x|"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29237 msgid "||x||"
29238 msgstr "||x||"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29241 msgid "bmatrix"
29242 msgstr "bmatrix"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29245 msgid "pmatrix"
29246 msgstr "pmatrix"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29249 msgid "Bmatrix"
29250 msgstr "Bmatrix"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29253 msgid "vmatrix"
29254 msgstr "vmatrix"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29257 msgid "Vmatrix"
29258 msgstr "Vmatrix"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29261 msgid "Math Matrix"
29262 msgstr "Matematická matica"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29265 msgid "Nomenclature Settings"
29266 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29269 msgid "Note Settings"
29270 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29273 msgid "Paragraph Settings"
29274 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29277 msgid ""
29278 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29279 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29280 "\n"
29281 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29282 "the items is used."
29283 msgstr ""
29284 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29285 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29286 "\n"
29287 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29288 "návestím všetkých použitých položiek."
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29291 msgid "Phantom Settings"
29292 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29295 msgid "System files|#S#s"
29296 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29299 msgid "User files|#U#u"
29300 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29303 msgid "Look & Feel"
29304 msgstr "Vzhľad"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29307 msgid "Language Settings"
29308 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29311 msgid "File Handling"
29312 msgstr "Obsluha súborov"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29315 msgid "Keyboard/Mouse"
29316 msgstr "Klávesnica/Myš"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29319 msgid "Input Completion"
29320 msgstr "Doplňovanie"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29323 msgid "C&ommand:"
29324 msgstr "Príkaz:"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29328 msgid "Co&mmand:"
29329 msgstr "Prí&kaz:"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29332 msgid "Screen Fonts"
29333 msgstr "Písma Obrazovky"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29336 msgid "Paths"
29337 msgstr "Cesty"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29340 msgid "Select directory for example files"
29341 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29344 msgid "Select a document templates directory"
29345 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29348 msgid "Select a temporary directory"
29349 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29352 msgid "Select a backups directory"
29353 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29356 msgid "Select a document directory"
29357 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29360 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29361 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29364 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29365 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29368 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29369 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29373 msgid "Spellchecker"
29374 msgstr "Kontrola pravopisu"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29377 msgid "Native"
29378 msgstr "Apple-Spell"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29381 msgid "Aspell"
29382 msgstr "Aspell"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29385 msgid "Enchant"
29386 msgstr "Enchant"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29389 msgid "Hunspell"
29390 msgstr "Hunspell"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29393 msgid "Converters"
29394 msgstr "Konvertory"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29397 msgid "File Formats"
29398 msgstr "Formáty Súborov"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29401 msgid "Format in use"
29402 msgstr "Formát v použití"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29405 msgid ""
29406 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29407 "converter. Please remove the converter first."
29408 msgstr ""
29409 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29410 "konvertor."
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29413 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29414 msgstr ""
29415 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29418 msgid "LyX needs to be restarted!"
29419 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29422 msgid ""
29423 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29424 "restart."
29425 msgstr ""
29426 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29429 msgid "User Interface"
29430 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29433 msgid "Classic"
29434 msgstr "Klasické"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29437 msgid "Oxygen"
29438 msgstr "Oxygen"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29441 msgid "Document Handling"
29442 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29445 msgid "Control"
29446 msgstr "Kontrola"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29449 msgid "Shortcuts"
29450 msgstr "Skratky"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29453 msgid "Function"
29454 msgstr "Funkcia"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29457 msgid "Shortcut"
29458 msgstr "Skratka"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29461 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29462 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29465 msgid "Mathematical Symbols"
29466 msgstr "Matematické symboly"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29469 msgid "Document and Window"
29470 msgstr "Dokument a Okno"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29473 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29474 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29477 msgid "System and Miscellaneous"
29478 msgstr "Systém a Rôzne"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29481 msgid "Res&tore"
29482 msgstr "Reš&taurovať"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29486 msgid "Failed to create shortcut"
29487 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29490 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29491 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29494 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29495 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29498 msgid "Invalid or empty key sequence"
29499 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29502 #, c-format
29503 msgid ""
29504 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29505 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29506 msgstr ""
29507 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29508 "%2$s\n"
29509 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29512 msgid "Redefine shortcut?"
29513 msgstr "Obnoviť skratku?"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29516 msgid "&Redefine"
29517 msgstr "&Obnoviť"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29520 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29521 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29524 msgid "Identity"
29525 msgstr "Vaša identita"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29528 msgid "Choose bind file"
29529 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29532 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29533 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29536 msgid "Choose UI file"
29537 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29540 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29541 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29544 msgid "Choose keyboard map"
29545 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29548 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29549 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29552 msgid "Longest label width"
29553 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29556 msgid "Index Settings"
29557 msgstr "Nastavenia Registra"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29560 msgid "<All indexes>"
29561 msgstr "<Všetky registre>"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29564 msgid "Progress/Debug Messages"
29565 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29568 msgid "Debug Level"
29569 msgstr "Stupeň Ladenia"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29572 msgid "Set"
29573 msgstr "Nastaviť"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29576 msgid "Cross-reference"
29577 msgstr "Krížová referencia"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29580 msgid "All available labels"
29581 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29584 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29585 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29588 msgid "By Occurrence"
29589 msgstr "Podľa Výskytu"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29592 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29593 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29596 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29597 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29600 msgid "&Go Back"
29601 msgstr "Choď s&päť"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29604 msgid "Jump back to the original cursor location"
29605 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29608 msgid "<No prefix>"
29609 msgstr "<Bez prefixu>"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29612 msgid "Find and Replace"
29613 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29616 msgid ""
29617 "End of file reached while searching forward.\n"
29618 "Continue searching from the beginning?"
29619 msgstr ""
29620 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29621 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29624 msgid ""
29625 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29626 "Continue searching from the end?"
29627 msgstr ""
29628 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29629 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29632 msgid "String not found."
29633 msgstr "Reťazec nenájdený."
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29636 msgid "Export or Send Document"
29637 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29640 msgid "Show File"
29641 msgstr "Zobraziť súbor"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29644 msgid "Error -> Cannot load file!"
29645 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29648 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29649 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29652 msgid ""
29653 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29654 "beginning?"
29655 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29658 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29659 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29662 msgid "Basic Latin"
29663 msgstr "Základná Latinka"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29666 msgid "Latin-1 Supplement"
29667 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29670 msgid "Latin Extended-A"
29671 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29674 msgid "Latin Extended-B"
29675 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29678 msgid "IPA Extensions"
29679 msgstr "IPA Rozšírenia"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29682 msgid "Spacing Modifier Letters"
29683 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29686 msgid "Combining Diacritical Marks"
29687 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29690 msgid "Cyrillic"
29691 msgstr "Cyrilika"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29694 msgid "Arabic"
29695 msgstr "Arabsky"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29698 msgid "Devanagari"
29699 msgstr "Devanagari"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29702 msgid "Bengali"
29703 msgstr "Bengálsky"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29706 msgid "Gurmukhi"
29707 msgstr "Gurmukhi"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29710 msgid "Gujarati"
29711 msgstr "Gujarati"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29714 msgid "Oriya"
29715 msgstr "Oriya"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29718 msgid "Kannada"
29719 msgstr "Kanadsky"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29722 msgid "Malayalam"
29723 msgstr "Malayalam"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29726 msgid "Hangul Jamo"
29727 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29730 msgid "Phonetic Extensions"
29731 msgstr "Fonetické extenzie"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29734 msgid "Latin Extended Additional"
29735 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29738 msgid "Greek Extended"
29739 msgstr "Grécke rozšírené"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29742 msgid "General Punctuation"
29743 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29746 msgid "Superscripts and Subscripts"
29747 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29750 msgid "Currency Symbols"
29751 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29754 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29755 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29758 msgid "Letterlike Symbols"
29759 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29762 msgid "Number Forms"
29763 msgstr "Číselné znaky"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29766 msgid "Mathematical Operators"
29767 msgstr "Matematické operátory"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29770 msgid "Miscellaneous Technical"
29771 msgstr "Rôzne technické"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29774 msgid "Control Pictures"
29775 msgstr "Kontrolné znaky"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29778 msgid "Optical Character Recognition"
29779 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29782 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29783 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29786 msgid "Box Drawing"
29787 msgstr "Výkres Rámiku"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29790 msgid "Block Elements"
29791 msgstr "Blokové Elementy"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29794 msgid "Geometric Shapes"
29795 msgstr "Geometrické tvary"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29798 msgid "Miscellaneous Symbols"
29799 msgstr "Rôzne symboly"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29802 msgid "Dingbats"
29803 msgstr "Dingbats"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29806 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29807 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29810 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29811 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29814 msgid "Hiragana"
29815 msgstr "Hiragana"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29818 msgid "Katakana"
29819 msgstr "Katakana"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29822 msgid "Bopomofo"
29823 msgstr "Bopomofo"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29826 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29827 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29830 msgid "Kanbun"
29831 msgstr "Kanbun"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29834 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29835 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29838 msgid "CJK Compatibility"
29839 msgstr "CJK kompatibilita"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29842 msgid "CJK Unified Ideographs"
29843 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29846 msgid "Hangul Syllables"
29847 msgstr "Kórejské slabiky"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29850 msgid "High Surrogates"
29851 msgstr "Surogáty horné"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29854 msgid "Private Use High Surrogates"
29855 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29858 msgid "Low Surrogates"
29859 msgstr "Surogáty dolné"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29862 msgid "Private Use Area"
29863 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29866 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29867 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29870 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29871 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29874 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29875 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29878 msgid "Combining Half Marks"
29879 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29882 msgid "CJK Compatibility Forms"
29883 msgstr "CJK kompat. formy"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29886 msgid "Small Form Variants"
29887 msgstr "Varianty malých foriem"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29890 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29891 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29894 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29895 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29898 msgid "Linear B Syllabary"
29899 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29902 msgid "Linear B Ideograms"
29903 msgstr "Linear B Ideogramy"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29906 msgid "Aegean Numbers"
29907 msgstr "Egejské Čísla"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29910 msgid "Ancient Greek Numbers"
29911 msgstr "Starogrécke čísla"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29914 msgid "Old Italic"
29915 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29918 msgid "Gothic"
29919 msgstr "Gótske"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29922 msgid "Ugaritic"
29923 msgstr "Ugaritské"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29926 msgid "Old Persian"
29927 msgstr "Staroperské"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29930 msgid "Deseret"
29931 msgstr "Mormónska abeceda"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29934 msgid "Shavian"
29935 msgstr "Shavská abeceda"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29938 msgid "Osmanya"
29939 msgstr "Osmanya"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29942 msgid "Cypriot Syllabary"
29943 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29946 msgid "Kharoshthi"
29947 msgstr "Kharoshthi"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29950 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29951 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29954 msgid "Musical Symbols"
29955 msgstr "Hudobné symboly"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29958 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29959 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29962 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29963 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29966 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29967 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29970 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29971 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29974 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29975 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29978 msgid "Tags"
29979 msgstr "Označenia"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29982 msgid "Variation Selectors Supplement"
29983 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29986 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29987 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29990 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29991 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29994 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29995 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29998 msgid "Symbols"
29999 msgstr "Symboly"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30002 msgid "Tabular Settings"
30003 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30006 msgid "Insert Table"
30007 msgstr "Vložiť tabuľku"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30010 msgid "TeX Information"
30011 msgstr "TeX informácia"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30014 msgid "No thesaurus available for this language!"
30015 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30018 msgid "Outline"
30019 msgstr "Osnova"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30022 msgid "auto"
30023 msgstr "auto"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30026 msgid "off"
30027 msgstr "vypnuté"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30030 #, c-format
30031 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30032 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30035 msgid "movable"
30036 msgstr "pohyblivá"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30039 msgid "immovable"
30040 msgstr "pevná"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30043 msgid "Vertical Space Settings"
30044 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30047 msgid "version "
30048 msgstr "verzia "
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30051 msgid "unknown version"
30052 msgstr "neznáma verzia"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30055 #, c-format
30056 msgid "Successful export to format: %1$s"
30057 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30060 #, c-format
30061 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30062 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30065 #, c-format
30066 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30067 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30070 #, c-format
30071 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30072 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30075 msgid "Exit LyX"
30076 msgstr "Skončiť LyX"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30079 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30080 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
30083 #, c-format
30084 msgid "%1$s (modified externally)"
30085 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
30088 #, c-format
30089 msgid "%1$s lock"
30090 msgstr "%1$s blokovaný"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30093 msgid "Welcome to LyX!"
30094 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30097 msgid "Automatic save done."
30098 msgstr "Automatický úklad hotový."
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30101 msgid "Automatic save failed!"
30102 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30105 msgid "Command not allowed without any document open"
30106 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30109 #, c-format
30110 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30111 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
30114 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30115 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30118 msgid "Select template file"
30119 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30122 msgid "Templates|#T#t"
30123 msgstr "Šablóny|#š"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30126 msgid "Document not loaded."
30127 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30130 msgid "Select document to open"
30131 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30135 msgid "Examples|#E#e"
30136 msgstr "Príklady"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30139 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30141 msgid "Invalid filename"
30142 msgstr "Neplatné meno súboru"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30145 #, c-format
30146 msgid ""
30147 "The directory in the given path\n"
30148 "%1$s\n"
30149 "does not exist."
30150 msgstr ""
30151 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30152 "%1$s\n"
30153 "neexistuje."
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30156 #, c-format
30157 msgid "Opening document %1$s..."
30158 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30161 #, c-format
30162 msgid "Document %1$s opened."
30163 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30166 msgid "Version control detected."
30167 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30170 #, c-format
30171 msgid "Could not open document %1$s"
30172 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30175 msgid "Couldn't import file"
30176 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30179 #, c-format
30180 msgid "No information for importing the format %1$s."
30181 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30184 #, c-format
30185 msgid "Select %1$s file to import"
30186 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30189 #, c-format
30190 msgid ""
30191 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30192 "Aborting import."
30193 msgstr ""
30194 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30195 "Ruším import."
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30199 #, c-format
30200 msgid ""
30201 "The document %1$s already exists.\n"
30202 "\n"
30203 "Do you want to overwrite that document?"
30204 msgstr ""
30205 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30206 "\n"
30207 "Chcete ho prepísať ?"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30211 msgid "Overwrite document?"
30212 msgstr "Prepísať dokument?"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30215 #, c-format
30216 msgid "Importing %1$s..."
30217 msgstr "Importujem %1$s…"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30220 msgid "imported."
30221 msgstr "importované."
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30224 msgid "file not imported!"
30225 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30228 msgid "newfile"
30229 msgstr "novýsúbor"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30232 msgid "Select LyX document to insert"
30233 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30236 msgid "Choose a filename to save document as"
30237 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30240 #, c-format
30241 msgid ""
30242 "The file\n"
30243 "%1$s\n"
30244 "is already open in your current session.\n"
30245 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30246 "Do you want to choose a new filename?"
30247 msgstr ""
30248 "Súbor\n"
30249 "%1$s\n"
30250 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
30251 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
30252 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30255 msgid "Chosen File Already Open"
30256 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30261 msgid "&Rename"
30262 msgstr "&Premenuj"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30265 #, c-format
30266 msgid ""
30267 "The document %1$s is already registered.\n"
30268 "\n"
30269 "Do you want to choose a new name?"
30270 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30273 msgid "Rename document?"
30274 msgstr "Premenovať dokument?"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30277 msgid "Copy document?"
30278 msgstr "Kopírovať dokument?"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30281 msgid "&Copy"
30282 msgstr "&Kopírovať"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30285 msgid "Choose a filename to export the document as"
30286 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30289 msgid "Guess from extension (*.*)"
30290 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30293 #, c-format
30294 msgid ""
30295 "The document %1$s could not be saved.\n"
30296 "\n"
30297 "Do you want to rename the document and try again?"
30298 msgstr ""
30299 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30300 "\n"
30301 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30304 msgid "Rename and save?"
30305 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30308 msgid "&Retry"
30309 msgstr "Z&opakuj"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
30312 #, c-format
30313 msgid ""
30314 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30315 "Would you like to close or hide the document?\n"
30316 "\n"
30317 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30318 "the menu: View->Hidden->...\n"
30319 "\n"
30320 "To remove this question, set your preference in:\n"
30321 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30322 msgstr ""
30323 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30324 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30325 "\n"
30326 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30327 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30328 "\n"
30329 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30330 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30333 msgid "Close or hide document?"
30334 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30337 msgid "&Hide"
30338 msgstr "&Skryť"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30341 msgid "Close document"
30342 msgstr "Zavrieť dokument"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30345 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30346 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30349 #, c-format
30350 msgid ""
30351 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30352 "\n"
30353 "Do you want to save the document?"
30354 msgstr ""
30355 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30356 "\n"
30357 "Chcete ho uložiť ?"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30360 msgid "Save new document?"
30361 msgstr "Uložiť nový dokument?"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30364 #, c-format
30365 msgid ""
30366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30367 "\n"
30368 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30369 msgstr ""
30370 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
30371 "\n"
30372 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30375 msgid "Save changed document?"
30376 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30379 msgid "&Discard"
30380 msgstr "Zah&odiť"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30383 #, c-format
30384 msgid ""
30385 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30386 "\n"
30387 "Do you want to save the document?"
30388 msgstr ""
30389 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30390 "\n"
30391 "Chcete ho uložiť ?"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30394 #, c-format
30395 msgid ""
30396 "Document \n"
30397 "%1$s\n"
30398 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30399 msgstr ""
30400 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30401 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30404 msgid "Reload externally changed document?"
30405 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30408 msgid "&Reload"
30409 msgstr "Opäť &načítať"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30412 msgid "Document could not be checked in."
30413 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30416 msgid "Error when setting the locking property."
30417 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30420 msgid "Directory is not accessible."
30421 msgstr "Adresár je neprístupný."
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30424 #, c-format
30425 msgid "Opening child document %1$s..."
30426 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30429 #, c-format
30430 msgid "No buffer for file: %1$s."
30431 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30434 msgid "Export Error"
30435 msgstr "Chyba pri Exporte"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30438 msgid "Error cloning the Buffer."
30439 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30442 msgid "Exporting ..."
30443 msgstr "Exportujem …"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30446 msgid "Previewing ..."
30447 msgstr "Predbežný náhľad …"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30450 msgid "Document not loaded"
30451 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30454 msgid "Select file to insert"
30455 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30458 msgid "All Files (*)"
30459 msgstr "Všetky súbory (*)"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30462 #, c-format
30463 msgid ""
30464 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30465 "of the document %1$s?"
30466 msgstr ""
30467 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
30468 "dokumentu %1$s?"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30471 #, c-format
30472 msgid ""
30473 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30474 "version of the document %1$s?"
30475 msgstr ""
30476 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30477 "%1$s ?"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
30480 msgid "Revert to file on disk?"
30481 msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30484 msgid "Saving all documents..."
30485 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30488 msgid "All documents saved."
30489 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
30492 msgid "Toolbars unlocked."
30493 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
30496 msgid "Toolbars locked."
30497 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30500 #, c-format
30501 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30502 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30505 #, c-format
30506 msgid "%1$s unknown command!"
30507 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30510 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30511 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30514 msgid "Please, preview the document first."
30515 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30518 msgid "Couldn't proceed."
30519 msgstr "Nemôžem postupovať."
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30523 msgid "Code Preview"
30524 msgstr "Náhľad Kódu"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30527 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30528 msgstr "%1 Náhľad"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30531 msgid "Close File"
30532 msgstr "Zavrieť Súbor"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30535 msgid "%1 (read only)"
30536 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2083
30539 msgid "%1 (modified externally)"
30540 msgstr "%1 (externe upravený)"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30543 msgid "Hide tab"
30544 msgstr "Kartu skryť"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30547 msgid "Close tab"
30548 msgstr "Kartu zavrieť"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30551 msgid "Wrap Float Settings"
30552 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30555 msgid "Click to detach"
30556 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30559 #, c-format
30560 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30561 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30562
30563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30564 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30565 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30566
30567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30568 #, c-format
30569 msgid "%1$s (unknown)"
30570 msgstr "%1$s (neznámy)"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30573 msgid "More...|M"
30574 msgstr "Viac…"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30577 msgid "No Group"
30578 msgstr "Žiadna skupina"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30581 msgid "More Spelling Suggestions"
30582 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30585 msgid "Add to personal dictionary|n"
30586 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30589 msgid "Ignore all|I"
30590 msgstr "Ignorovať všade"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30593 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30594 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30597 msgid "Language|L"
30598 msgstr "Jazyk"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30601 msgid "More Languages ...|M"
30602 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30605 msgid "Hidden|H"
30606 msgstr "Skryté"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30609 msgid "<No Documents Open>"
30610 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30613 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30614 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30617 msgid "View (Other Formats)|F"
30618 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30621 msgid "Update (Other Formats)|p"
30622 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30625 #, c-format
30626 msgid "View [%1$s]|V"
30627 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30630 #, c-format
30631 msgid "Update [%1$s]|U"
30632 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30635 msgid "No Custom Insets Defined!"
30636 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30639 msgid "(No Document Open)"
30640 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30643 msgid "Master Document"
30644 msgstr "Hlavný dokument"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30647 msgid "Open Outliner..."
30648 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30651 msgid "Other Lists"
30652 msgstr "Iné Listiny"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30655 msgid "(Empty Table of Contents)"
30656 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30659 msgid "Other Toolbars"
30660 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30663 msgid "No Branches Set for Document!"
30664 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30667 msgid "Index List|I"
30668 msgstr "Register"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30671 msgid "Index Entry|d"
30672 msgstr "Heslo Registra"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30675 #, c-format
30676 msgid "Index: %1$s"
30677 msgstr "Register(%1$s)"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30680 #, c-format
30681 msgid "Index Entry (%1$s)"
30682 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30685 msgid "No Citation in Scope!"
30686 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30690 msgid "No citations selected!"
30691 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
30694 msgid "All authors|h"
30695 msgstr "Každý autor"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
30698 msgid "Force upper case|u"
30699 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30702 #, c-format
30703 msgid "Caption (%1$s)"
30704 msgstr "Popis (%1$s)"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30707 msgid "No Quote in Scope!"
30708 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30712 #, c-format
30713 msgid "%1$s (dynamic)"
30714 msgstr "%1$s (dynamická)"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30717 #, c-format
30718 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30719 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30722 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30723 msgstr "dynamické"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
30726 msgid "static[[Quotes]]"
30727 msgstr "nemenné"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30730 #, c-format
30731 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30732 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
30735 #, c-format
30736 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30737 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30740 #, c-format
30741 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30742 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30745 msgid "Change Style|y"
30746 msgstr "Zmeniť Štýl"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30749 #, c-format
30750 msgid "%1$stext"
30751 msgstr "%1$stext"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30754 #, c-format
30755 msgid "text%1$s"
30756 msgstr "text%1$s"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30759 #, c-format
30760 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30761 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30764 #, c-format
30765 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30766 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2193
30769 #, c-format
30770 msgid "Export [%1$s]|E"
30771 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30774 msgid "No Action Defined!"
30775 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30778 msgid "Search"
30779 msgstr "Hľadať"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30782 msgid "Clear text"
30783 msgstr "Text vyprázdniť"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30786 msgid "All avail. citations"
30787 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30790 #, c-format
30791 msgid "Export %1$s"
30792 msgstr "Exportovať %1$s"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30795 #, c-format
30796 msgid "Import %1$s"
30797 msgstr "Importovať %1$s"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30800 #, c-format
30801 msgid "Update %1$s"
30802 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30805 #, c-format
30806 msgid "View %1$s"
30807 msgstr "Zobraziť %1$s"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30810 msgid "space"
30811 msgstr "medzera"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30814 msgid ""
30815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30816 "characters:\n"
30817 msgstr ""
30818 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30819 "týchto znakov:\n"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30822 msgid "Could not update TeX information"
30823 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30826 #, c-format
30827 msgid "The script `%1$s' failed."
30828 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30829
30830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30831 msgid "All Files "
30832 msgstr "Všetky súbory "
30833
30834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30835 msgid "Table of Contents"
30836 msgstr "Obsah"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30839 msgid "Equations"
30840 msgstr "Rovnice"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30843 msgid "Footnotes"
30844 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30847 msgid "Marginal notes"
30848 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30851 msgid "Math macros"
30852 msgstr "mat. makrá"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30855 msgid "Nomenclature Entries"
30856 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30859 msgid "Notes"
30860 msgstr "Poznámky"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30863 msgid "Citations"
30864 msgstr "Citácie"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30867 msgid "Labels and References"
30868 msgstr "Značky a Referencie"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30871 msgid "Changes"
30872 msgstr "Zmeny"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30875 msgid "Senseless"
30876 msgstr "Nezmyselné"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30880 msgid "unknown type!"
30881 msgstr "neznámy typ!"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30884 #, c-format
30885 msgid "Index Entries (%1$s)"
30886 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30887
30888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30890 msgid ""
30891 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30892 "through LaTeX: "
30893 msgstr ""
30894 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30895 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30896
30897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30899 msgid "Problematic filename for DVI"
30900 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30901
30902 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30904 msgid ""
30905 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30906 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30907 msgstr ""
30908 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30909 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30910
30911 #: src/insets/Inset.cpp:88
30912 msgid "Bibliography Entry"
30913 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30914
30915 #: src/insets/Inset.cpp:94
30916 msgid "Float"
30917 msgstr "Plávajúci objekt"
30918
30919 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30920 msgid "Box"
30921 msgstr "Rámik"
30922
30923 #: src/insets/Inset.cpp:114
30924 msgid "Horizontal Space"
30925 msgstr "Horizontálna medzera"
30926
30927 #: src/insets/Inset.cpp:163
30928 msgid "Horizontal Math Space"
30929 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30930
30931 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30932 msgid "Unknown Argument"
30933 msgstr "Neznámy argument"
30934
30935 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30936 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30937 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30938
30939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30940 msgid "Keys must be unique!"
30941 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30942
30943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30944 #, c-format
30945 msgid ""
30946 "The key %1$s already exists,\n"
30947 "it will be changed to %2$s."
30948 msgstr ""
30949 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30950 "bude zmenený na %2$s."
30951
30952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30953 msgid "Biblatex"
30954 msgstr "Biblatex"
30955
30956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30957 #, c-format
30958 msgid ""
30959 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30960 "If you proceed, all of them will be opened."
30961 msgstr ""
30962 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30963 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30964
30965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30966 msgid "Open Databases?"
30967 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30968
30969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30970 msgid "&Proceed"
30971 msgstr "&Pokračovať"
30972
30973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30974 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30975 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30976
30977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30978 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30979 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30980
30981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30982 msgid "Databases:"
30983 msgstr "Databázy:"
30984
30985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30986 msgid "Style File:"
30987 msgstr "Súbor so štýlom:"
30988
30989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30990 msgid "Lists:"
30991 msgstr "Obsahuje:"
30992
30993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30994 msgid "included in TOC"
30995 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30996
30997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30998 msgid ""
30999 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31000 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31001 "document'"
31002 msgstr ""
31003 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31004 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31005 "dokumente "
31006
31007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31008 msgid "Options: "
31009 msgstr "Možnosti: "
31010
31011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31012 msgid "Export Warning!"
31013 msgstr "Export-Varovanie!"
31014
31015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31016 msgid ""
31017 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31018 "BibTeX will be unable to find them."
31019 msgstr ""
31020 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
31021 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
31022
31023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31024 msgid ""
31025 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31026 "BibTeX will be unable to find it."
31027 msgstr ""
31028 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31029 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31030
31031 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31032 msgid "simple frame"
31033 msgstr "jednoduchý rám"
31034
31035 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31036 msgid "frameless"
31037 msgstr "Bez rámu"
31038
31039 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31040 msgid "simple frame, page breaks"
31041 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31042
31043 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31044 msgid "oval, thin"
31045 msgstr "oválny, tenký"
31046
31047 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31048 msgid "oval, thick"
31049 msgstr "oválny, tučný"
31050
31051 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31052 msgid "drop shadow"
31053 msgstr "s tieňom"
31054
31055 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31056 msgid "shaded background"
31057 msgstr "pozadie tieňované"
31058
31059 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31060 msgid "double frame"
31061 msgstr "dvojitý rám"
31062
31063 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31064 #, c-format
31065 msgid "%1$s (%2$s)"
31066 msgstr "%1$s (%2$s)"
31067
31068 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31069 #, c-format
31070 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31071 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31072
31073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31074 msgid "active"
31075 msgstr "aktívna"
31076
31077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31079 msgid "non-active"
31080 msgstr "ne-aktívna"
31081
31082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
31083 #, c-format
31084 msgid "master %1$s, child %2$s"
31085 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31086
31087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
31088 #, c-format
31089 msgid ""
31090 "Branch Name: %1$s\n"
31091 "Branch Status: %2$s\n"
31092 "Inset Status: %3$s"
31093 msgstr ""
31094 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31095 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31096 "Štatus Vložky: %3$s "
31097
31098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31099 msgid "Branch: "
31100 msgstr "Vetva: "
31101
31102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31103 msgid "Branch (child): "
31104 msgstr "Vetva (potomok): "
31105
31106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31107 msgid "Branch (master): "
31108 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31109
31110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31111 msgid "Branch (undefined): "
31112 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31113
31114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31115 msgid "Branch state changes in master document"
31116 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31117
31118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31119 #, c-format
31120 msgid ""
31121 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31122 "sure to save the master."
31123 msgstr ""
31124 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31125 "dokument."
31126
31127 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31128 #, c-format
31129 msgid "Sub-%1$s"
31130 msgstr "Pod-%1$s"
31131
31132 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31133 msgid "No bibliography defined!"
31134 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31135
31136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
31137 #, c-format
31138 msgid "+ %1$d more entries."
31139 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31140
31141 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31142 msgid "LaTeX Command: "
31143 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31144
31145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31146 msgid "InsetCommand Error: "
31147 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31148
31149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31150 msgid "Incompatible command name."
31151 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31152
31153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31154 msgid "InsetCommandParams Error: "
31155 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31156
31157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31158 msgid "InsetCommandParams: "
31159 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31160
31161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31162 msgid "Unknown parameter name: "
31163 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31164
31165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31166 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31167 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31168
31169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31170 #, c-format
31171 msgid ""
31172 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31173 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31174 "%2$s."
31175 msgstr ""
31176 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31177 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31178 "%2$s."
31179
31180 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31181 #, c-format
31182 msgid "External template %1$s is not installed"
31183 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31184
31185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31186 msgid "float: "
31187 msgstr "plávajúci objekt: "
31188
31189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31190 #, c-format
31191 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31192 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31193
31194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31195 msgid "float"
31196 msgstr "plávajúci objekt"
31197
31198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31199 msgid "subfloat: "
31200 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31201
31202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31203 msgid " (sideways)"
31204 msgstr " (na bok)"
31205
31206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31207 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31208 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31209
31210 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31211 #, c-format
31212 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31213 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31214
31215 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31216 msgid "footnote"
31217 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31218
31219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31220 #, c-format
31221 msgid ""
31222 "Could not copy the file\n"
31223 "%1$s\n"
31224 "into the temporary directory."
31225 msgstr ""
31226 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31227 "%1$s\n"
31228 "do pomocného adresára."
31229
31230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31231 #, c-format
31232 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31233 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31234
31235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31236 #, c-format
31237 msgid "Graphics file: %1$s"
31238 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31239
31240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31241 msgid "Hyperlink: "
31242 msgstr "Hyperlinka: "
31243
31244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31245 msgid "www"
31246 msgstr "www"
31247
31248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31249 msgid "email"
31250 msgstr "e-mail"
31251
31252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31253 msgid "file"
31254 msgstr "súbor"
31255
31256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31257 #, c-format
31258 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31259 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31260
31261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31262 msgid "Verbatim Input"
31263 msgstr "Doslovný vstup"
31264
31265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31266 msgid "Verbatim Input*"
31267 msgstr "Doslovný vstup*"
31268
31269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31270 msgid "Include (excluded)"
31271 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31272
31273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31274 msgid "Unknown"
31275 msgstr "Neznáme"
31276
31277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31279 msgid "Recursive input"
31280 msgstr "Rekurzívny vstup"
31281
31282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31284 #, c-format
31285 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31286 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31287
31288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31289 #, c-format
31290 msgid ""
31291 "Could not load included file\n"
31292 "`%1$s'\n"
31293 "Please, check whether it actually exists."
31294 msgstr ""
31295 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31296 "`%1$s'\n"
31297 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31298
31299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31300 #, c-format
31301 msgid ""
31302 "Included file `%1$s'\n"
31303 "has textclass `%2$s'\n"
31304 "while parent file has textclass `%3$s'."
31305 msgstr ""
31306 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31307 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31308 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31309
31310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31311 msgid "Different textclasses"
31312 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31313
31314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31315 #, c-format
31316 msgid ""
31317 "Included file `%1$s'\n"
31318 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31319 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31320 msgstr ""
31321 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31322 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31323 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31324
31325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31326 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31327 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31328
31329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31330 #, c-format
31331 msgid ""
31332 "Included file `%1$s'\n"
31333 "uses module `%2$s'\n"
31334 "which is not used in parent file."
31335 msgstr ""
31336 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31337 "používa modul `%2$s',\n"
31338 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31339
31340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31341 msgid "Module not found"
31342 msgstr "Modul nenájdený"
31343
31344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31345 #, c-format
31346 msgid ""
31347 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31348 " LaTeX export is probably incomplete."
31349 msgstr ""
31350 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31351 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31352
31353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31354 msgid "Error: "
31355 msgstr "Chyba: "
31356
31357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31358 msgid "Unsupported Inclusion"
31359 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31360
31361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31362 #, c-format
31363 msgid ""
31364 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31365 "Offending file:\n"
31366 "%1$s"
31367 msgstr ""
31368 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31369 "Problematický súbor:\n"
31370 "%1$s"
31371
31372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31373 msgid "Index sorting failed"
31374 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31375
31376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31377 #, c-format
31378 msgid ""
31379 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31380 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31381 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31382 "explained in the User Guide."
31383 msgstr ""
31384 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31385 "so záznamom '%1$s'.\n"
31386 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31387 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31388
31389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31390 msgid "Index Entry"
31391 msgstr "Heslo Registra"
31392
31393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31394 msgid "Unknown index type!"
31395 msgstr "Neznámy typ registra!"
31396
31397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31398 msgid "All indexes"
31399 msgstr "Všetky registre"
31400
31401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31402 msgid "subindex"
31403 msgstr "Pod-register"
31404
31405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31406 #, c-format
31407 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31408 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31409
31410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31411 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31412 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31413
31414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31416 msgid "undefined"
31417 msgstr "nedefinované"
31418
31419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31420 msgid "yes"
31421 msgstr "áno"
31422
31423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31424 msgid "no"
31425 msgstr "nie"
31426
31427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31428 msgid "No version control"
31429 msgstr "Bez kontroly verzií"
31430
31431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31432 msgid "Label names must be unique!"
31433 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31434
31435 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31436 #, c-format
31437 msgid ""
31438 "The label %1$s already exists,\n"
31439 "it will be changed to %2$s."
31440 msgstr ""
31441 "Značka %1$s už existuje,\n"
31442 "bude premenované na %2$s."
31443
31444 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31445 msgid "DUPLICATE: "
31446 msgstr "DUPLIKÁT: "
31447
31448 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31449 msgid "Horizontal line"
31450 msgstr "Horizontálna línia"
31451
31452 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31453 msgid "no more lstline delimiters available"
31454 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
31455
31456 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31457 msgid "Running out of delimiters"
31458 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
31459
31460 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31461 msgid ""
31462 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31463 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31464 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31465 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31466 "must investigate!"
31467 msgstr ""
31468 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
31469 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
31470 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
31471 "pre oddeľovač.\n"
31472 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
31473
31474 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31475 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31476 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
31477
31478 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
31479 #, c-format
31480 msgid ""
31481 "The following characters in one of the program listings are\n"
31482 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31483 "%1$s.\n"
31484 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31485 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31486 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31487 "might help."
31488 msgstr ""
31489 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31490 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31491 "%1$s.\n"
31492 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
31493 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
31494 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
31495 "sa to možno zlepší."
31496
31497 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31498 #, c-format
31499 msgid ""
31500 "The following characters in one of the program listings are\n"
31501 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31502 "%1$s."
31503 msgstr ""
31504 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31505 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31506 "%1$s."
31507
31508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31509 msgid "A value is expected."
31510 msgstr "Očakáva sa hodnota."
31511
31512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31519 msgid "Unbalanced braces!"
31520 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
31521
31522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31523 msgid "Please specify true or false."
31524 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31525
31526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31527 msgid "Only true or false is allowed."
31528 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31529
31530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31531 msgid "Please specify an integer value."
31532 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31533
31534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31535 msgid "An integer is expected."
31536 msgstr "Očakáva sa číslo."
31537
31538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31539 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31540 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31541
31542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31543 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31544 msgstr "Neplatná dĺžka."
31545
31546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31547 #, c-format
31548 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31549 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31550
31551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31552 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31553 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31554
31555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31556 #, c-format
31557 msgid "Please specify one of %1$s."
31558 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31559
31560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31561 #, c-format
31562 msgid "Try one of %1$s."
31563 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31564
31565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31566 #, c-format
31567 msgid "I guess you mean %1$s."
31568 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31569
31570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31571 #, c-format
31572 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31573 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31574
31575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31576 #, c-format
31577 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31578 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31579
31580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31581 msgid ""
31582 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31583 msgstr ""
31584 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31585 "spôsob"
31586
31587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31588 msgid ""
31589 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31590 "trblTRBL"
31591 msgstr ""
31592 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31593 "podmnožinu z trblTRBL"
31594
31595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31596 msgid ""
31597 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31598 "right, bottom left and top left corner."
31599 msgstr ""
31600 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31601 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31602
31603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31604 msgid "Enter something like \\color{white}"
31605 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31606
31607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31608 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31609 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31610
31611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31612 msgid "auto, last or a number"
31613 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31614
31615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31616 msgid ""
31617 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31618 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31619 "defining a listing inset)"
31620 msgstr ""
31621 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31622 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31623 "definícii výpisu programu)"
31624
31625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31626 msgid ""
31627 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31628 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31629 "a listing inset)"
31630 msgstr ""
31631 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31632 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31633 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31634
31635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31636 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31637 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31638
31639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31640 #, c-format
31641 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31642 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31643
31644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31645 #, c-format
31646 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31647 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31648
31649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31650 #, c-format
31651 msgid "Parameter %1$s: "
31652 msgstr "Parameter %1$s: "
31653
31654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31655 #, c-format
31656 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31657 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31658
31659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31660 #, c-format
31661 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31662 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31663
31664 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31665 msgid "New Page"
31666 msgstr "Nová stránka"
31667
31668 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31669 msgid "Page Break"
31670 msgstr "Zalomenie strany"
31671
31672 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31673 msgid "Clear Page"
31674 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31675
31676 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31677 msgid "Clear Double Page"
31678 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31679
31680 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31681 msgid "Nom: "
31682 msgstr "Nom: "
31683
31684 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31685 msgid "Nomenclature Symbol: "
31686 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31687
31688 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31689 msgid "Description: "
31690 msgstr "Opis: "
31691
31692 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31693 msgid "Sorting: "
31694 msgstr "Triedenie: "
31695
31696 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31697 msgid "note"
31698 msgstr "poznámka"
31699
31700 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31701 msgid "Phantom"
31702 msgstr "Fantóm"
31703
31704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31705 msgid "HPhantom"
31706 msgstr "HFantóm"
31707
31708 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31709 msgid "VPhantom"
31710 msgstr "VFantóm"
31711
31712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31713 msgid "phantom"
31714 msgstr "fantóm"
31715
31716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31717 msgid "hphantom"
31718 msgstr "hfantóm"
31719
31720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31721 msgid "vphantom"
31722 msgstr "vfantóm"
31723
31724 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31725 #, c-format
31726 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31727 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31728
31729 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31730 #, c-format
31731 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31732 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
31733
31734 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31735 msgid "BROKEN: "
31736 msgstr "NEPLATNÝ: "
31737
31738 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31739 msgid "Ref: "
31740 msgstr "Ref: "
31741
31742 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31743 msgid "Equation"
31744 msgstr "Rovnica"
31745
31746 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31747 msgid "EqRef: "
31748 msgstr "EqRef: "
31749
31750 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31751 msgid "Page Number"
31752 msgstr "Číslo strany"
31753
31754 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31755 msgid "Page: "
31756 msgstr "Strana: "
31757
31758 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31759 msgid "Textual Page Number"
31760 msgstr "Textové číslo strany"
31761
31762 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31763 msgid "TextPage: "
31764 msgstr "TextStrana: "
31765
31766 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31767 msgid "Standard+Textual Page"
31768 msgstr "Štandard+Textová strana"
31769
31770 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31771 msgid "Ref+Text: "
31772 msgstr "Ref+Text: "
31773
31774 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31775 msgid "Formatted"
31776 msgstr "Formátované"
31777
31778 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31779 msgid "Format: "
31780 msgstr "Formát: "
31781
31782 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31783 msgid "Reference to Name"
31784 msgstr "Referencia na Meno"
31785
31786 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31787 msgid "NameRef: "
31788 msgstr "MenoRef: "
31789
31790 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31791 msgid "Label Only"
31792 msgstr "Len Heslo"
31793
31794 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31795 msgid "Label: "
31796 msgstr "Heslo: "
31797
31798 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31799 msgid "subscript"
31800 msgstr "dolný index"
31801
31802 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31803 msgid "superscript"
31804 msgstr "horný index"
31805
31806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31807 msgid "Protected Space"
31808 msgstr "Chránená Medzera"
31809
31810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31811 msgid "Quad Space"
31812 msgstr "Quad medzera"
31813
31814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31815 msgid "Double Quad Space"
31816 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31817
31818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31819 msgid "Enspace"
31820 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31821
31822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31823 msgid "Enskip"
31824 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31825
31826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31827 msgid "Protected Horizontal Fill"
31828 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31829
31830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31831 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31832 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31833
31834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31835 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31836 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31837
31838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31840 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31841
31842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31843 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31844 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31845
31846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31847 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31848 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31849
31850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31851 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31852 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31853
31854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31855 #, c-format
31856 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31857 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31858
31859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31860 #, c-format
31861 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31862 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31863
31864 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31865 msgid "List of Listings"
31866 msgstr "Zoznam Výpisov"
31867
31868 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31869 msgid "Unknown TOC type"
31870 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31871
31872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31873 msgid "Selections not supported."
31874 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31875
31876 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31877 msgid "Multi-column in current or destination column."
31878 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31879
31880 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31881 msgid "Multi-row in current or destination row."
31882 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31883
31884 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31885 msgid "Selection size should match clipboard content."
31886 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31887
31888 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31889 msgid "wrap: "
31890 msgstr "obtekanie: "
31891
31892 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31893 msgid "wrap"
31894 msgstr "obtekanie"
31895
31896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31897 msgid "Not shown."
31898 msgstr "Neukázané."
31899
31900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31901 msgid "Loading..."
31902 msgstr "Načítavam…"
31903
31904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31905 msgid "Converting to loadable format..."
31906 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31907
31908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31909 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31910 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31911
31912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31913 msgid "Scaling etc..."
31914 msgstr "Zmena mierky atď…"
31915
31916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31917 msgid "Ready to display"
31918 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31919
31920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31921 msgid "No file found!"
31922 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31923
31924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31925 msgid "Error converting to loadable format"
31926 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31927
31928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31929 msgid "Error loading file into memory"
31930 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31931
31932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31933 msgid "Error generating the pixmap"
31934 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31935
31936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31937 msgid "No image"
31938 msgstr "Bez obrázku"
31939
31940 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31941 msgid "Preview loading"
31942 msgstr "Nahranie náhľadu"
31943
31944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31945 msgid "Preview ready"
31946 msgstr "Náhľad prichystaný"
31947
31948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31949 msgid "Preview failed"
31950 msgstr "Náhľad zlyhal"
31951
31952 #: src/lengthcommon.cpp:41
31953 msgid "cc[[unit of measure]]"
31954 msgstr "cc"
31955
31956 #: src/lengthcommon.cpp:41
31957 msgid "dd"
31958 msgstr "dd"
31959
31960 #: src/lengthcommon.cpp:41
31961 msgid "em"
31962 msgstr "em"
31963
31964 #: src/lengthcommon.cpp:42
31965 msgid "ex"
31966 msgstr "ex"
31967
31968 #: src/lengthcommon.cpp:42
31969 msgid "mu[[unit of measure]]"
31970 msgstr "mu"
31971
31972 #: src/lengthcommon.cpp:42
31973 msgid "pc"
31974 msgstr "pc"
31975
31976 #: src/lengthcommon.cpp:43
31977 msgid "pt"
31978 msgstr "pt"
31979
31980 #: src/lengthcommon.cpp:43
31981 msgid "sp"
31982 msgstr "sp"
31983
31984 #: src/lengthcommon.cpp:43
31985 msgid "Text Width %"
31986 msgstr "Šírka textu %"
31987
31988 #: src/lengthcommon.cpp:44
31989 msgid "Column Width %"
31990 msgstr "Šírka stĺpca %"
31991
31992 #: src/lengthcommon.cpp:44
31993 msgid "Page Width %"
31994 msgstr "Šírka Stránky %"
31995
31996 #: src/lengthcommon.cpp:44
31997 msgid "Line Width %"
31998 msgstr "Šírka Riadku %"
31999
32000 #: src/lengthcommon.cpp:45
32001 msgid "Text Height %"
32002 msgstr "Výška textu %"
32003
32004 #: src/lengthcommon.cpp:45
32005 msgid "Page Height %"
32006 msgstr "Výška Stránky %"
32007
32008 #: src/lengthcommon.cpp:45
32009 msgid "Line Distance %"
32010 msgstr "Odstup Riadku %"
32011
32012 #: src/lyxfind.cpp:127
32013 msgid "Search error"
32014 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32015
32016 #: src/lyxfind.cpp:127
32017 msgid "Search string is empty"
32018 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32019
32020 #: src/lyxfind.cpp:371
32021 msgid "String found."
32022 msgstr "Reťazec nájdený."
32023
32024 #: src/lyxfind.cpp:373
32025 msgid "String has been replaced."
32026 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32027
32028 #: src/lyxfind.cpp:376
32029 #, c-format
32030 msgid "%1$d strings have been replaced."
32031 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32032
32033 #: src/lyxfind.cpp:1450
32034 msgid "Invalid regular expression!"
32035 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32036
32037 #: src/lyxfind.cpp:1455
32038 msgid "Match not found!"
32039 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32040
32041 #: src/lyxfind.cpp:1459
32042 msgid "Match found!"
32043 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32044
32045 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32046 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32047 #, c-format
32048 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32049 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32050
32051 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32052 #, c-format
32053 msgid "Box: %1$s"
32054 msgstr "Rámik: %1$s"
32055
32056 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32057 #, c-format
32058 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32059 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32060
32061 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32062 #, c-format
32063 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32064 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32065
32066 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32067 #, c-format
32068 msgid "Color: %1$s"
32069 msgstr "Farba: %1$s"
32070
32071 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32072 #, c-format
32073 msgid "Decoration: %1$s"
32074 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32075
32076 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32077 #, c-format
32078 msgid "Environment: %1$s"
32079 msgstr "Prostredie: %1$s"
32080
32081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32082 msgid "Cursor not in table"
32083 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32084
32085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32086 msgid "Only one row"
32087 msgstr "Len jeden riadok"
32088
32089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32090 msgid "Only one column"
32091 msgstr "Len jeden stĺpec"
32092
32093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32094 msgid "No hline to delete"
32095 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32096
32097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32098 msgid "No vline to delete"
32099 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32100
32101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
32102 #, c-format
32103 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32104 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32105
32106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32107 #, c-format
32108 msgid "Type: %1$s"
32109 msgstr "Typ: %1$s"
32110
32111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32112 msgid "Bad math environment"
32113 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32114
32115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32116 msgid ""
32117 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32118 "Change the math formula type and try again."
32119 msgstr ""
32120 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32121 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32122
32123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32124 msgid "No number"
32125 msgstr "Bez čísla"
32126
32127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32128 #, c-format
32129 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32130 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32131
32132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32133 #, c-format
32134 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32135 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32136
32137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32139 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32140 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32141
32142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32143 msgid "create new math text environment ($...$)"
32144 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32145
32146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32147 msgid "entered math text mode (textrm)"
32148 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32149
32150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32151 msgid "Regular expression editor mode"
32152 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32153
32154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32155 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32156 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32157
32158 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32159 msgid "Standard[[mathref]]"
32160 msgstr "Štandardné"
32161
32162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32163 msgid "PrettyRef"
32164 msgstr "PeknýOdkaz"
32165
32166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32167 msgid "FormatRef: "
32168 msgstr "FormatRef: "
32169
32170 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32171 #, c-format
32172 msgid "Size: %1$s"
32173 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32174
32175 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32176 #, c-format
32177 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32178 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32179
32180 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32181 #, c-format
32182 msgid "Macro: %1$s"
32183 msgstr "Makro: %1$s"
32184
32185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32186 msgid "optional"
32187 msgstr "voliteľné"
32188
32189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32190 msgid "math macro"
32191 msgstr "mat. makro"
32192
32193 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32194 #, c-format
32195 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32196 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32197
32198 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32199 #, c-format
32200 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32201 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32202
32203 #: src/output.cpp:37
32204 #, c-format
32205 msgid ""
32206 "Could not open the specified document\n"
32207 "%1$s."
32208 msgstr ""
32209 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32210 "%1$s."
32211
32212 #: src/output_latex.cpp:1199
32213 msgid "Error in latexParagraphs"
32214 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
32215
32216 #: src/output_latex.cpp:1200
32217 #, c-format
32218 msgid ""
32219 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32220 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32221 msgstr ""
32222 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
32223 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
32224
32225 #: src/output_plaintext.cpp:144
32226 msgid "Abstract: "
32227 msgstr "Súhrn: "
32228
32229 #: src/output_plaintext.cpp:156
32230 msgid "References: "
32231 msgstr "Referencie: "
32232
32233 #: src/support/Package.cpp:169
32234 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32235 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
32236
32237 #: src/support/Package.cpp:173
32238 msgid "Done!"
32239 msgstr "Hotovo!"
32240
32241 #: src/support/Package.cpp:526
32242 msgid "LyX binary not found"
32243 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
32244
32245 #: src/support/Package.cpp:527
32246 #, c-format
32247 msgid ""
32248 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32249 msgstr ""
32250 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
32251 "%1$s"
32252
32253 #: src/support/Package.cpp:646
32254 #, c-format
32255 msgid ""
32256 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32257 "\t%1$s\n"
32258 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32259 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32260 msgstr ""
32261 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
32262 "\t%1$s\n"
32263 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
32264 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
32265
32266 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32267 msgid "File not found"
32268 msgstr "Súbor nenájdený"
32269
32270 #: src/support/Package.cpp:719
32271 #, c-format
32272 msgid ""
32273 "Invalid %1$s switch.\n"
32274 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32275 msgstr ""
32276 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
32277 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32278
32279 #: src/support/Package.cpp:746
32280 #, c-format
32281 msgid ""
32282 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32283 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32284 msgstr ""
32285 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32286 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32287
32288 #: src/support/Package.cpp:770
32289 #, c-format
32290 msgid ""
32291 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32292 "%2$s is not a directory."
32293 msgstr ""
32294 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32295 "%2$s nie je adresár."
32296
32297 #: src/support/Package.cpp:772
32298 msgid "Directory not found"
32299 msgstr "Adresár nenájdený"
32300
32301 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32302 #, c-format
32303 msgid ""
32304 "The command\n"
32305 "%1$s\n"
32306 "has not yet completed.\n"
32307 "\n"
32308 "Do you want to stop it?"
32309 msgstr ""
32310 "Príkaz\n"
32311 "%1$s\n"
32312 "ešte nedokončil.\n"
32313 "\n"
32314 "Chcete ho zastaviť ?"
32315
32316 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32317 msgid "Stop command?"
32318 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32319
32320 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32321 msgid "&Stop it"
32322 msgstr "Za&staviť"
32323
32324 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32325 msgid "Let it &run"
32326 msgstr "Nech &beží ďalej"
32327
32328 #: src/support/debug.cpp:42
32329 msgid "No debugging messages"
32330 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32331
32332 #: src/support/debug.cpp:43
32333 msgid "General information"
32334 msgstr "Všeobecné informácie"
32335
32336 #: src/support/debug.cpp:44
32337 msgid "Program initialisation"
32338 msgstr "Inicializácia programu"
32339
32340 #: src/support/debug.cpp:45
32341 msgid "Keyboard events handling"
32342 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32343
32344 #: src/support/debug.cpp:46
32345 msgid "GUI handling"
32346 msgstr "Spravovanie GUI"
32347
32348 #: src/support/debug.cpp:47
32349 msgid "Lyxlex grammar parser"
32350 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32351
32352 #: src/support/debug.cpp:48
32353 msgid "Configuration files reading"
32354 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32355
32356 #: src/support/debug.cpp:49
32357 msgid "Custom keyboard definition"
32358 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32359
32360 #: src/support/debug.cpp:50
32361 msgid "LaTeX generation/execution"
32362 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32363
32364 #: src/support/debug.cpp:51
32365 msgid "Math editor"
32366 msgstr "Editor matematiky"
32367
32368 #: src/support/debug.cpp:52
32369 msgid "Font handling"
32370 msgstr "Manipulácia s písmom"
32371
32372 #: src/support/debug.cpp:53
32373 msgid "Textclass files reading"
32374 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32375
32376 #: src/support/debug.cpp:54
32377 msgid "Version control"
32378 msgstr "Kontrola verzií"
32379
32380 #: src/support/debug.cpp:55
32381 msgid "External control interface"
32382 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32383
32384 #: src/support/debug.cpp:56
32385 msgid "Undo/Redo mechanism"
32386 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32387
32388 #: src/support/debug.cpp:57
32389 msgid "User commands"
32390 msgstr "Používateľské príkazy"
32391
32392 #: src/support/debug.cpp:58
32393 msgid "The LyX Lexer"
32394 msgstr "LyX Lexer"
32395
32396 #: src/support/debug.cpp:59
32397 msgid "Dependency information"
32398 msgstr "Informácie o závislostiach"
32399
32400 #: src/support/debug.cpp:60
32401 msgid "LyX Insets"
32402 msgstr "LyX vložky"
32403
32404 #: src/support/debug.cpp:61
32405 msgid "Files used by LyX"
32406 msgstr "Súbory používané LyXom"
32407
32408 #: src/support/debug.cpp:62
32409 msgid "Workarea events"
32410 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32411
32412 #: src/support/debug.cpp:63
32413 msgid "Clipboard handling"
32414 msgstr "Obsluha schránky"
32415
32416 #: src/support/debug.cpp:64
32417 msgid "Graphics conversion and loading"
32418 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
32419
32420 #: src/support/debug.cpp:65
32421 msgid "Change tracking"
32422 msgstr "Sledovať zmeny"
32423
32424 #: src/support/debug.cpp:66
32425 msgid "External template/inset messages"
32426 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
32427
32428 #: src/support/debug.cpp:67
32429 msgid "RowPainter profiling"
32430 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
32431
32432 #: src/support/debug.cpp:68
32433 msgid "Scrolling debugging"
32434 msgstr "ladenie rolovania"
32435
32436 #: src/support/debug.cpp:70
32437 msgid "RTL/Bidi"
32438 msgstr "RTL/Bidi"
32439
32440 #: src/support/debug.cpp:71
32441 msgid "Locale/Internationalisation"
32442 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
32443
32444 #: src/support/debug.cpp:72
32445 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32446 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
32447
32448 #: src/support/debug.cpp:73
32449 msgid "Find and replace mechanism"
32450 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
32451
32452 #: src/support/debug.cpp:74
32453 msgid "Developers' general debug messages"
32454 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
32455
32456 #: src/support/debug.cpp:75
32457 msgid "All debugging messages"
32458 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
32459
32460 #: src/support/debug.cpp:154
32461 #, c-format
32462 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32463 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
32464
32465 #: src/support/lassert.cpp:60
32466 #, c-format
32467 msgid ""
32468 "Assertion %1$s violated in\n"
32469 "file: %2$s, line: %3$s"
32470 msgstr ""
32471 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
32472 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
32473
32474 #: src/support/lassert.cpp:70
32475 msgid ""
32476 "It should be safe to continue, but you\n"
32477 "may wish to save your work and restart LyX."
32478 msgstr ""
32479 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
32480 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
32481
32482 #: src/support/lassert.cpp:73
32483 msgid "Warning!"
32484 msgstr "Varovanie!"
32485
32486 #: src/support/lassert.cpp:80
32487 msgid ""
32488 "There has been an error with this document.\n"
32489 "LyX will attempt to close it safely."
32490 msgstr ""
32491 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
32492 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32493
32494 #: src/support/lassert.cpp:83
32495 msgid "Buffer Error!"
32496 msgstr "Chyba Zásobníka!"
32497
32498 #: src/support/lassert.cpp:90
32499 msgid ""
32500 "LyX has encountered an application error\n"
32501 "and will now shut down."
32502 msgstr ""
32503 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
32504 "a ukončí prevádzku."
32505
32506 #: src/support/lassert.cpp:93
32507 msgid "Fatal Exception!"
32508 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
32509
32510 #: src/support/os_win32.cpp:488
32511 msgid "System file not found"
32512 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
32513
32514 #: src/support/os_win32.cpp:489
32515 msgid ""
32516 "Unable to load shfolder.dll\n"
32517 "Please install."
32518 msgstr ""
32519 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
32520 "Prosím inštalujte."
32521
32522 #: src/support/os_win32.cpp:494
32523 msgid "System function not found"
32524 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
32525
32526 #: src/support/os_win32.cpp:495
32527 msgid ""
32528 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32529 "Don't know how to proceed. Sorry."
32530 msgstr ""
32531 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
32532 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
32533
32534 #: src/support/userinfo.cpp:45
32535 msgid "Unknown user"
32536 msgstr "Neznámy používateľ"
32537
32538 #~ msgid "&Zoom %:"
32539 #~ msgstr "&Lupa %:"
32540
32541 #~ msgid "Number formulas:"
32542 #~ msgstr "Číselné znaky"
32543
32544 #~ msgid "Before"
32545 #~ msgstr "Pred"
32546
32547 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
32548 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
32549
32550 #~ msgid "Missing included file"
32551 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
32552
32553 #~ msgid "Included in TOC"
32554 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
32555
32556 #~ msgid "Styles"
32557 #~ msgstr "Štýly"
32558
32559 #~ msgid "&Key:"
32560 #~ msgstr "&Kľúč:"
32561
32562 #~ msgid "&Email"
32563 #~ msgstr "&E-mail"
32564
32565 #~ msgid "&File"
32566 #~ msgstr "&Súbor"
32567
32568 #~ msgid "&Description:"
32569 #~ msgstr "O&pis:"
32570
32571 #~ msgid ""
32572 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
32573 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32574 #~ "%1$s."
32575 #~ msgstr ""
32576 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
32577 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32578 #~ "%1$s."
32579
32580 #~ msgid ""
32581 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32582 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32583 #~ "%1$s."
32584 #~ msgstr ""
32585 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
32586 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32587 #~ "%1$s."
32588
32589 #~ msgid ""
32590 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32591 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32592 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32593 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32594 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32595 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32596 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32597 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32598 #~ "for some features."
32599 #~ msgstr ""
32600 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
32601 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
32602 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
32603 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
32604 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
32605 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
32606 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
32607 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
32608
32609 #~ msgid "External material"
32610 #~ msgstr "Externý materiál"
32611
32612 #~ msgid "Sty&le engine:"
32613 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32614
32615 #~ msgid "BibTex"
32616 #~ msgstr "BibTeX"
32617
32618 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32619 #~ msgstr "&Generátor:"
32620
32621 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32622 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32623
32624 #~ msgid "&Default (numerical)"
32625 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32626
32627 #~ msgid ""
32628 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32629 #~ "parameters in document class options."
32630 #~ msgstr ""
32631 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32632 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32633
32634 #~ msgid "Natbib &style:"
32635 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32636
32637 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32638 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32639
32640 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32641 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32642
32643 #~ msgid "Databa&ses"
32644 #~ msgstr "&Databázy"
32645
32646 #~ msgid "Default (basic)"
32647 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32648
32649 #~ msgid "Citation engine"
32650 #~ msgstr "Správa citácie"
32651
32652 #~ msgid "not cited"
32653 #~ msgstr "necitované"
32654
32655 #~ msgid "Add to bibliography only."
32656 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32657
32658 #~ msgid "bibliography entry"
32659 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32660
32661 #~ msgid "Bibliography entry."
32662 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32663
32664 #~ msgid "before"
32665 #~ msgstr "pred"
32666
32667 #~ msgid "short title"
32668 #~ msgstr "krátky titul"
32669
32670 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32671 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32672
32673 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32674 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32675
32676 #~ msgid "&Size:"
32677 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32678
32679 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32680 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32681
32682 #~ msgid "Single Quote|S"
32683 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32684
32685 #~ msgid "``text''"
32686 #~ msgstr "“text”"
32687
32688 #~ msgid "''text''"
32689 #~ msgstr "”text”"
32690
32691 #~ msgid ",,text``"
32692 #~ msgstr "„text“"
32693
32694 #~ msgid ",,text''"
32695 #~ msgstr "„text”"
32696
32697 #~ msgid "<<text>>"
32698 #~ msgstr "«text»"
32699
32700 #~ msgid ">>text<<"
32701 #~ msgstr "»text«"
32702
32703 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32704 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32705
32706 #~ msgid ""
32707 #~ "\n"
32708 #~ "\n"
32709 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32710 #~ "\n"
32711 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32712 #~ msgstr ""
32713 #~ "\n"
32714 #~ "\n"
32715 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32716 #~ "\n"
32717 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32718 #~ "DOKUMENTU! "
32719
32720 #~ msgid "Character: "
32721 #~ msgstr "Znak: "
32722
32723 #~ msgid "Code Point: "
32724 #~ msgstr "Kódový bod: "
32725
32726 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32727 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32728
32729 #~ msgid "frame of button"
32730 #~ msgstr "rám tlačidla"
32731
32732 #~ msgid "Global Default"
32733 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32734
32735 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32736 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32737
32738 #~ msgid ""
32739 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32740 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32741 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32742 #~ "Notes:\n"
32743 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32744 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32745 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32746 #~ msgstr ""
32747 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32748 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32749 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32750 #~ "Poznámky:\n"
32751 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32752 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32753 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32754 #~ "automaticky. "
32755
32756 #~ msgid "Example:"
32757 #~ msgstr "Príklad:"
32758
32759 #~ msgid "Examples:"
32760 #~ msgstr "Príklady:"
32761
32762 #~ msgid "Subexample:"
32763 #~ msgstr "Podpríklad:"
32764
32765 #~ msgid "Source Pane|S"
32766 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32767
32768 #~ msgid "LaTeX Source"
32769 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32770
32771 #~ msgid "DocBook Source"
32772 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32773
32774 #~ msgid "Literate Source"
32775 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32776
32777 #~ msgid "La&bels in:"
32778 #~ msgstr "&Značky v:"
32779
32780 #~ msgid "&References"
32781 #~ msgstr "&Referencie"
32782
32783 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32784 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32785
32786 #~ msgid ""
32787 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32788 #~ "sensitive option is checked)"
32789 #~ msgstr ""
32790 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32791 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32792
32793 #~ msgid "&Sort"
32794 #~ msgstr "&Triediť"
32795
32796 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32797 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32798
32799 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32800 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32801
32802 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32803 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32804
32805 #~ msgid "Jump back"
32806 #~ msgstr "Skok späť"
32807
32808 #~ msgid "Jump to label"
32809 #~ msgstr "Skok na značku"
32810
32811 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32812 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32813
32814 #~ msgid "Text to place before citation"
32815 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32816
32817 #~ msgid "Text to place after citation"
32818 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32819
32820 #~ msgid "Force upper case in citation"
32821 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32822
32823 #~ msgid "List all authors"
32824 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32825
32826 #~ msgid "Filter available"
32827 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32828
32829 #~ msgid "Enter the text to search for"
32830 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32831
32832 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32833 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32834
32835 #~ msgid "&Search Citation"
32836 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32837
32838 #~ msgid "Searc&h:"
32839 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32840
32841 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32842 #~ msgstr ""
32843 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32844
32845 #~ msgid "&Search"
32846 #~ msgstr "Hľada&j"
32847
32848 #~ msgid "Search &field:"
32849 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32850
32851 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32852 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32853
32854 #~ msgid "For&matting"
32855 #~ msgstr "&Formátovanie"
32856
32857 #~ msgid "&Full author list"
32858 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32859
32860 #~ msgid " (version control, locking)"
32861 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32862
32863 #~ msgid " (version control)"
32864 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32865
32866 #~ msgid " (changed)"
32867 #~ msgstr " (zmenený)"
32868
32869 #~ msgid " (read only)"
32870 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32871
32872 #~ msgid "Export failure"
32873 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32874
32875 #~ msgid "Format"
32876 #~ msgstr "Formát"
32877
32878 #~ msgid "Conversion Failed!"
32879 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32880
32881 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32882 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32883
32884 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32885 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32886
32887 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32888 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32889
32890 #~ msgid ""
32891 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32892 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32893 #~ "Use the OS native format."
32894 #~ msgstr ""
32895 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32896 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32897 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32898
32899 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32900 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32901
32902 #~ msgid "Plain text (image)"
32903 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32904
32905 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32906 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32907
32908 #~ msgid ""
32909 #~ "Today's date.\n"
32910 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32911 #~ msgstr ""
32912 #~ "Dnešné dátum.\n"
32913 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32914
32915 #~ msgid "date (output)"
32916 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32917
32918 #~ msgid "date command"
32919 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32920
32921 #~ msgid "Undef: "
32922 #~ msgstr "Nie def: "
32923
32924 #~ msgid "Change: "
32925 #~ msgstr "Zmena: "
32926
32927 #~ msgid " at "
32928 #~ msgstr " na "
32929
32930 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32931 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32932
32933 #~ msgid "Author running head"
32934 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32935
32936 #~ msgid "Author running head:"
32937 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32938
32939 #~ msgid "Title running head"
32940 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32941
32942 #~ msgid "Title running head:"
32943 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32944
32945 #~ msgid "Keypoints"
32946 #~ msgstr "Klúčové body"
32947
32948 #~ msgid "Key Points."
32949 #~ msgstr "Klúčové Body."
32950
32951 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32952 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32953
32954 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32955 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32956
32957 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32958 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32959
32960 #~ msgid "DVI-PS Options"
32961 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32962
32963 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32964 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32965
32966 #~ msgid "Normal Table|g"
32967 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32968
32969 #~ msgid "Default Style|m"
32970 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32971
32972 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32973 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32974
32975 #~ msgid "&Longtable"
32976 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32977
32978 #~ msgid "Breakable Table|g"
32979 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32980
32981 #~ msgid "Longtable|g"
32982 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32983
32984 #~ msgid "Align|i"
32985 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32986
32987 #~ msgid "Top Line|n"
32988 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32989
32990 #~ msgid "Bottom Line|i"
32991 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32992
32993 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32994 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32995
32996 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32997 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32998
32999 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33000 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33001
33002 #~ msgid "Open Navigator..."
33003 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33004
33005 #~ msgid ""
33006 #~ "A bitmap file.\n"
33007 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33008 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33009 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33010 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33011 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33012 #~ msgstr ""
33013 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33014 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33015 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33016 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33017
33018 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33019 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33020
33021 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33022 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33023
33024 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33025 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33026
33027 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33028 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33029
33030 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33031 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33032
33033 #~ msgid ""
33034 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33035 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33036 #~ msgstr ""
33037 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33038 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33039
33040 #~ msgid "Print document failed"
33041 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33042
33043 #~ msgid "Printer Command Options"
33044 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33045
33046 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33047 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33048
33049 #~ msgid "File ex&tension:"
33050 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33051
33052 #~ msgid "Option used to print to a file."
33053 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33054
33055 #~ msgid "Print to &file:"
33056 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33057
33058 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33059 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33060
33061 #~ msgid "Set &printer:"
33062 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33063
33064 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33065 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33066
33067 #~ msgid "Spool &printer:"
33068 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33069
33070 #~ msgid ""
33071 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33072 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33073
33074 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33075 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33076
33077 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33078 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33079
33080 #~ msgid "Re&verse pages:"
33081 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33082
33083 #~ msgid "&Number of copies:"
33084 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33085
33086 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33087 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33088
33089 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33090 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33091
33092 #~ msgid "Co&llated:"
33093 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33094
33095 #~ msgid "Pa&ge range:"
33096 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33097
33098 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33099 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33100
33101 #~ msgid "&Odd pages:"
33102 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33103
33104 #~ msgid "&Even pages:"
33105 #~ msgstr "&Párne strany:"
33106
33107 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33108 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33109
33110 #~ msgid "E&xtra options:"
33111 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33112
33113 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33114 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33115
33116 #~ msgid ""
33117 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33118 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33119 #~ "your printers."
33120 #~ msgstr ""
33121 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33122 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33123
33124 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33125 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33126
33127 #~ msgid "Name of the default printer"
33128 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33129
33130 #~ msgid "Default &printer:"
33131 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33132
33133 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33134 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33135
33136 #~ msgid "Pages"
33137 #~ msgstr "Strany"
33138
33139 #~ msgid "Page number to print from"
33140 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33141
33142 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33143 #~ msgstr "&Do strany:"
33144
33145 #~ msgid "Page number to print to"
33146 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33147
33148 #~ msgid "Print all pages"
33149 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33150
33151 #~ msgid "Fro&m"
33152 #~ msgstr "&Od"
33153
33154 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33155 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
33156
33157 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33158 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
33159
33160 #~ msgid "Print in reverse order"
33161 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
33162
33163 #~ msgid "Re&verse order"
33164 #~ msgstr "Opačné por&adie"
33165
33166 #~ msgid "Copie&s"
33167 #~ msgstr "Kóp&ie"
33168
33169 #~ msgid "Number of copies"
33170 #~ msgstr "Počet kópií"
33171
33172 #~ msgid "Collate copies"
33173 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
33174
33175 #~ msgid "&Collate"
33176 #~ msgstr "&Usporiadať"
33177
33178 #~ msgid "&Print"
33179 #~ msgstr "&Tlač"
33180
33181 #~ msgid "Print Destination"
33182 #~ msgstr "Cieľ tlače"
33183
33184 #~ msgid "Send output to the printer"
33185 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
33186
33187 #~ msgid "P&rinter:"
33188 #~ msgstr "T&lačiareň:"
33189
33190 #~ msgid "Send output to the given printer"
33191 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
33192
33193 #~ msgid "Send output to a file"
33194 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
33195
33196 #~ msgid "Print...|P"
33197 #~ msgstr "Tlač...|T"
33198
33199 #~ msgid "Print document"
33200 #~ msgstr "Tlač dokument"
33201
33202 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33203 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
33204
33205 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33206 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
33207
33208 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33209 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
33210
33211 #~ msgid "Error running external commands."
33212 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33213
33214 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33215 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33216
33217 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33218 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33219
33220 #~ msgid ""
33221 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33222 #~ "environment variable PRINTER."
33223 #~ msgstr ""
33224 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33225 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33226
33227 #~ msgid "The option to print only even pages."
33228 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33229
33230 #~ msgid ""
33231 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33232 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33233 #~ msgstr ""
33234 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33235 #~ "súboru."
33236
33237 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33238 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33239
33240 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33241 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33242
33243 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33244 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33245
33246 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33247 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33248
33249 #~ msgid ""
33250 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33251 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33252 #~ "and arguments."
33253 #~ msgstr ""
33254 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33255 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33256
33257 #~ msgid ""
33258 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33259 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33260 #~ msgstr ""
33261 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33262 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33263
33264 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33265 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33266
33267 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33268 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33269
33270 #~ msgid ""
33271 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33272 #~ "command."
33273 #~ msgstr ""
33274 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33275 #~ "tlač."
33276
33277 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33278 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33279
33280 #~ msgid "Printer"
33281 #~ msgstr "Tlačiareň"
33282
33283 #~ msgid "Print Document"
33284 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33285
33286 #~ msgid "Print to file"
33287 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33288
33289 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33290 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33291
33292 #~ msgid "Standard Code"
33293 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33294
33295 #~ msgid "Black"
33296 #~ msgstr "Čierna"
33297
33298 #~ msgid "Blue"
33299 #~ msgstr "Modrá"
33300
33301 #~ msgid "Brown"
33302 #~ msgstr "Hnedá"
33303
33304 #~ msgid "Cyan"
33305 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33306
33307 #~ msgid "Darkgray"
33308 #~ msgstr "Tmavošedá"
33309
33310 #~ msgid "Gray"
33311 #~ msgstr "Šedá"
33312
33313 #~ msgid "Green"
33314 #~ msgstr "Zelená"
33315
33316 #~ msgid "Lightgray"
33317 #~ msgstr "Svetlošedá"
33318
33319 #~ msgid "Lime"
33320 #~ msgstr "Svetlozelená"
33321
33322 #~ msgid "Magenta"
33323 #~ msgstr "Purpurová"
33324
33325 #~ msgid "Olive"
33326 #~ msgstr "Olivová"
33327
33328 #~ msgid "Orange"
33329 #~ msgstr "Oranžová"
33330
33331 #~ msgid "Pink"
33332 #~ msgstr "Ružová"
33333
33334 #~ msgid "Purple"
33335 #~ msgstr "Nachová"
33336
33337 #~ msgid "Red"
33338 #~ msgstr "Červená"
33339
33340 #~ msgid "Teal"
33341 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33342
33343 #~ msgid "Violet"
33344 #~ msgstr "Fialová"
33345
33346 #~ msgid "White"
33347 #~ msgstr "Biela"
33348
33349 #~ msgid "Yellow"
33350 #~ msgstr "Žltá"
33351
33352 #~ msgid "Unknown document class"
33353 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33354
33355 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33356 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33357
33358 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33359 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33360
33361 #~ msgid "Included File Invalid"
33362 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33363
33364 #~ msgid ""
33365 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33366 #~ "  %1$s\n"
33367 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33368 #~ msgstr ""
33369 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33370 #~ "  %1$s\n"
33371 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33372
33373 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33374 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33375
33376 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33377 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33378
33379 #~ msgid "Lists"
33380 #~ msgstr "Listiny"
33381
33382 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33383 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33384
33385 #~ msgid "Document &class"
33386 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33387
33388 #~ msgid "Forward search"
33389 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33390
33391 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33392 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33393
33394 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33395 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33396
33397 #~ msgid "Scaling"
33398 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33399
33400 #~ msgid "&Vertical factor:"
33401 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33402
33403 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33404 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33405
33406 #~ msgid "Rotation"
33407 #~ msgstr "Notácia"
33408
33409 #~ msgid "&Rotation:"
33410 #~ msgstr "Notácia"
33411
33412 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33413 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33414
33415 #~ msgid "TeX Code|X"
33416 #~ msgstr "TeX Kód"
33417
33418 #~ msgid ""
33419 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33420 #~ msgstr ""
33421 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33422 #~ "Arabčinu)."
33423
33424 #~ msgid "Enable &RTL support"
33425 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33426
33427 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33428 #~ msgstr ""
33429 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33430 #~ "pre text na obrazovke."
33431
33432 #~ msgid "text here"
33433 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33434
33435 #~ msgid ""
33436 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33437 #~ "  %1$s.\n"
33438 #~ "Even %2$s exists!"
33439 #~ msgstr ""
33440 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33441 #~ "  %1$s.\n"
33442 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33443
33444 #~ msgid "Separator"
33445 #~ msgstr "Oddeľovač"
33446
33447 #~ msgid "--Separator--"
33448 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33449
33450 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33451 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33452
33453 #~ msgid "EndOfSlide"
33454 #~ msgstr "KoniecFólie"
33455
33456 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33457 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33458
33459 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33460 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33461
33462 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33463 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33464
33465 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33466 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33467
33468 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33469 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33470
33471 #~ msgid "Sco&pe"
33472 #~ msgstr "Rozsah"
33473
33474 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33475 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33476
33477 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33478 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33479
33480 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33481 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33482
33483 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33484 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33485
33486 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33487 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33488
33489 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33490 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33491
33492 #~ msgid "Split Environment|l"
33493 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33494
33495 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33496 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33497
33498 #~ msgid "&Down"
33499 #~ msgstr "Nado&l"
33500
33501 #~ msgid "report (R Journal)"
33502 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33503
33504 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33505 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33506
33507 #~ msgid "Alternative theorem string"
33508 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33509
33510 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33511 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33512
33513 #~ msgid "Default Format"
33514 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33515
33516 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33517 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33518
33519 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33520 #~ msgstr "sk"
33521
33522 #~ msgid "Multilingual captions"
33523 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33524
33525 #~ msgid "Scrap"
33526 #~ msgstr "Odpad"
33527
33528 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33529 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33530
33531 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33532 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33533
33534 #~ msgid "End Multiple Columns"
33535 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33536
33537 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33538 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33539
33540 #~ msgid "Key Words."
33541 #~ msgstr "Heslá."
33542
33543 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33544 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33545
33546 #~ msgid "Buffer error"
33547 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33548
33549 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33550 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33551
33552 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33553 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33554
33555 #~ msgid "Invalid cursor!"
33556 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33557
33558 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33559 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33560
33561 #~ msgid "Invalid position."
33562 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33563
33564 #~ msgid "Invalid position"
33565 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33566
33567 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33568 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33569
33570 #~ msgid "Application error."
33571 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33572
33573 #~ msgid "No Gui Application."
33574 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33575
33576 #~ msgid "Package not initialized."
33577 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33578
33579 #~ msgid "Memory problem"
33580 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33581
33582 #~ msgid "&First:"
33583 #~ msgstr "&Prvá:"
33584
33585 #~ msgid "Missing filename after format"
33586 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33587
33588 #~ msgid "List of Graphics"
33589 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33590
33591 #~ msgid "List of Equations"
33592 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33593
33594 #~ msgid "List of Footnotes"
33595 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33596
33597 #~ msgid "List of Index Entries"
33598 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33599
33600 #~ msgid "List of Marginal notes"
33601 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33602
33603 #~ msgid "List of Notes"
33604 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33605
33606 #~ msgid "List of Citations"
33607 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33608
33609 #~ msgid "List of Branches"
33610 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33611
33612 #~ msgid "List of Changes"
33613 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33614
33615 #~ msgid "elsewhere"
33616 #~ msgstr "inde"
33617
33618 #~ msgid "BeginFrame"
33619 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33620
33621 #~ msgid "Deprecated Styles"
33622 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33623
33624 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33625 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33626
33627 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33628 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33629
33630 #~ msgid "EndFrame"
33631 #~ msgstr "KoniecRámu"
33632
33633 #~ msgid "Automatic help"
33634 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33635
33636 #~ msgid "Session"
33637 #~ msgstr "Sedenie"
33638
33639 #~ msgid "Documents"
33640 #~ msgstr "Dokumenty"
33641
33642 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33643 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33644
33645 #~ msgid "Use ams&math package"
33646 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33647
33648 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33649 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33650
33651 #~ msgid "Use amssymb package"
33652 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33653
33654 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33655 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33656
33657 #~ msgid "Use cancel package"
33658 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33659
33660 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33661 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33662
33663 #~ msgid "Use &esint package"
33664 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33665
33666 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33667 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33668
33669 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33670 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33671
33672 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33673 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33674
33675 #~ msgid "Use mathtools package"
33676 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33677
33678 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33679 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33680
33681 #~ msgid "Use mh&chem package"
33682 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33683
33684 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33685 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33686
33687 #~ msgid "Use stackrel package"
33688 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33689
33690 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33691 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33692
33693 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33694 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33695
33696 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33697 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33698
33699 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33700 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33701
33702 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33703 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33704
33705 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33706 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33707
33708 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33709 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33710
33711 #~ msgid "Close Section"
33712 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33713
33714 #~ msgid ""
33715 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33716 #~ "actually to print."
33717 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33718
33719 #~ msgid "Maintext"
33720 #~ msgstr "Hlavný text"
33721
33722 #~ msgid "institute mark"
33723 #~ msgstr "znak inštitútu"
33724
33725 #~ msgid "Make letter title"
33726 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33727
33728 #~ msgid "Settings...|s"
33729 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33730
33731 #~ msgid "Initial Option"
33732 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33733
33734 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33735 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33736
33737 #~ msgid "Settings...|g"
33738 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33739
33740 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33741 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33742
33743 #~ msgid "AMS arrows"
33744 #~ msgstr "AMS šípky"
33745
33746 #~ msgid "AMS relations"
33747 #~ msgstr "AMS relácie"
33748
33749 #~ msgid "AMS operators"
33750 #~ msgstr "AMS operátory"
33751
33752 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33753 #~ msgstr "AMS rôzne"
33754
33755 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33756 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33757
33758 #~ msgid "AMS Arrows"
33759 #~ msgstr "AMS Šípky"
33760
33761 #~ msgid "AMS Relations"
33762 #~ msgstr "AMS Relácie"
33763
33764 #~ msgid "AMS Operators"
33765 #~ msgstr "AMS Operátory"
33766
33767 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33768 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33769
33770 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33771 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33772
33773 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33774 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33775
33776 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33777 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33778
33779 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33780 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33781
33782 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33783 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33784
33785 #~ msgid "Fig. ---"
33786 #~ msgstr "Obr. ---"
33787
33788 #~ msgid "CenteredCaption"
33789 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33790
33791 #~ msgid "Senseless!"
33792 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33793
33794 #~ msgid "Table Caption"
33795 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33796
33797 #~ msgid "Captionabove"
33798 #~ msgstr "Popis hore"
33799
33800 #~ msgid "Captionbelow"
33801 #~ msgstr "Popis dole"
33802
33803 #~ msgid "Multilingual caption:"
33804 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33805
33806 #~ msgid "article (APA6)"
33807 #~ msgstr "článok (APA6)"
33808
33809 #~ msgid "Block:  "
33810 #~ msgstr "Blok:"
33811
33812 #~ msgid "Mini template for this List"
33813 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33814
33815 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33816 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33817
33818 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33819 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33820
33821 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33822 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33823
33824 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33825 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33826
33827 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33828 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33829
33830 #~ msgid "Noweb Article"
33831 #~ msgstr "Noweb článok"
33832
33833 #~ msgid "Noweb Book"
33834 #~ msgstr "Noweb kniha"
33835
33836 #~ msgid "Noweb Report"
33837 #~ msgstr "Noweb referát"
33838
33839 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33840 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33841
33842 #~ msgid "Footnote Option"
33843 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33844
33845 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33846 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33847
33848 #~ msgid "Optional argument for author"
33849 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33850
33851 #~ msgid "RomanList Option"
33852 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33853
33854 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33855 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33856
33857 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33858 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33859
33860 #~ msgid "Columns Options"
33861 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33862
33863 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33864 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33865
33866 #~ msgid "Institute mark"
33867 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33868
33869 #~ msgid "Appendix Title"
33870 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33871
33872 #~ msgid "Biography Photo"
33873 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33874
33875 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33876 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33877
33878 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33879 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33880
33881 #~ msgid "Entry Option"
33882 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33883
33884 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33885 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33886
33887 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33888 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33889
33890 #~ msgid "Space"
33891 #~ msgstr "Medzera"
33892
33893 #~ msgid "Space:"
33894 #~ msgstr "Medzera:"
33895
33896 #~ msgid "Computer:"
33897 #~ msgstr "Počítač:"
33898
33899 # Napríklad krátky titul
33900 #~ msgid "opt"
33901 #~ msgstr "argument"
33902
33903 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33904 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33905
33906 #~ msgid "Braille Manual|B"
33907 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33908
33909 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33910 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33911
33912 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33913 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33914
33915 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33916 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33917
33918 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33919 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33920
33921 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33922 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33923
33924 #~ msgid "View Outline|u"
33925 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33926
33927 #~ msgid ""
33928 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33929 #~ msgstr ""
33930 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33931 #~ "aktívnom okne"
33932
33933 #~ msgid ""
33934 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33935 #~ "window: "
33936 #~ msgstr ""
33937 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33938 #~ "okne: "
33939
33940 #~ msgid ""
33941 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33942 #~ "active window: "
33943 #~ msgstr ""
33944 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33945 #~ "aktívnom okne: "
33946
33947 #~ msgid ""
33948 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33949 #~ msgstr ""
33950 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33951 #~ "okne: "
33952
33953 #~ msgid "%1$s%2$s"
33954 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33955
33956 #~ msgid " (unknown)"
33957 #~ msgstr " (neznáme)"
33958
33959 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33960 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33961
33962 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33963 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33964
33965 #~ msgid "Table w&idth:"
33966 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33967
33968 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33969 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33970
33971 #~ msgid "Rotate table"
33972 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33973
33974 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33975 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33976
33977 #~ msgid "Rotate cell"
33978 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33979
33980 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33981 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33982
33983 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33984 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33985
33986 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33987 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33988
33989 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33990 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33991
33992 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33993 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33994
33995 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33996 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33997
33998 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33999 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34000
34001 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34002 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34003
34004 #~ msgid "Example \\theexample"
34005 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34006
34007 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34008 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34009
34010 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34011 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34012
34013 #~ msgid "Remark \\theremark"
34014 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34015
34016 #~ msgid "Case \\thecase"
34017 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34018
34019 #~ msgid "Question \\thequestion"
34020 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34021
34022 #~ msgid "Note \\thenote"
34023 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34024
34025 #~ msgid "&Output Format:"
34026 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34027
34028 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34029 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34030
34031 #~ msgid "Specify the default paper size."
34032 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34033
34034 #~ msgid "&New:"
34035 #~ msgstr "&Nové:"
34036
34037 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34038 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34039
34040 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34041 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34042
34043 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34044 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34045
34046 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34047 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34048
34049 #~ msgid "HTML|H"
34050 #~ msgstr "HTML"
34051
34052 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34053 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34054
34055 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34056 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34057
34058 #~ msgid "branch"
34059 #~ msgstr "vetva"
34060
34061 #~ msgid ""
34062 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34063 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34064 #~ msgstr ""
34065 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34066 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34067
34068 #~ msgid "at Address"
34069 #~ msgstr "na Adrese"
34070
34071 #~ msgid "at address"
34072 #~ msgstr "na adrese"
34073
34074 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34075 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34076
34077 #~ msgid "MiniTOC"
34078 #~ msgstr "Mini obsah"
34079
34080 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34081 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34082
34083 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34084 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34085
34086 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34087 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34088
34089 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34090 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34091
34092 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34093 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34094
34095 #~ msgid "Claim "
34096 #~ msgstr "Nárok "
34097
34098 #~ msgid "Preface:"
34099 #~ msgstr "Predslov:"
34100
34101 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34102 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34103
34104 #~ msgid "Step"
34105 #~ msgstr "Krok"
34106
34107 #~ msgid "Step \\thestep."
34108 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34109
34110 #~ msgid "Appendices Section"
34111 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34112
34113 #~ msgid "--- Appendices ---"
34114 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34115
34116 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34117 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34118
34119 #~ msgid ""
34120 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34121 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34122 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34123 #~ msgstr ""
34124 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34125 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34126 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34127
34128 #~ msgid "List of %1$s"
34129 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34130
34131 #~ msgid "Edit"
34132 #~ msgstr "Upraviť"
34133
34134 #~ msgid "Layout|L"
34135 #~ msgstr "Schéma"
34136
34137 #~ msgid "Documents|D"
34138 #~ msgstr "Dokumenty"
34139
34140 #~ msgid "New from Template...|T"
34141 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34142
34143 #~ msgid "Revert|R"
34144 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34145
34146 #~ msgid "Custom...|C"
34147 #~ msgstr "Vlastné..."
34148
34149 #~ msgid "Redo|d"
34150 #~ msgstr "Opakovať|O"
34151
34152 #~ msgid "Cut|C"
34153 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34154
34155 #~ msgid "Paste|a"
34156 #~ msgstr "Vlepiť|e"
34157
34158 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34159 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
34160
34161 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34162 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
34163
34164 #~ msgid "Tabular|T"
34165 #~ msgstr "Formát tabuľky"
34166
34167 #~ msgid "Thesaurus..."
34168 #~ msgstr "Slovník synoným..."
34169
34170 #~ msgid "Statistics...|i"
34171 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
34172
34173 #~ msgid "Change Tracking|g"
34174 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
34175
34176 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34177 #~ msgstr "Výber ako riadky"
34178
34179 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34180 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
34181
34182 #~ msgid "Line Bottom|B"
34183 #~ msgstr "Čiara dole"
34184
34185 #~ msgid "Line Left|L"
34186 #~ msgstr "Čiara vľavo"
34187
34188 #~ msgid "Line Right|R"
34189 #~ msgstr "Čiara vpravo"
34190
34191 #~ msgid "Delete Row|w"
34192 #~ msgstr "Zmazať riadok"
34193
34194 #~ msgid "Copy Row"
34195 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
34196
34197 #~ msgid "Swap Rows"
34198 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
34199
34200 #~ msgid "Delete Column|D"
34201 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
34202
34203 #~ msgid "Copy Column"
34204 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
34205
34206 #~ msgid "Swap Columns"
34207 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
34208
34209 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
34210 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34211
34212 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34213 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34214
34215 #~ msgid "Alignment|A"
34216 #~ msgstr "Zarovnanie"
34217
34218 #~ msgid "Add Row|R"
34219 #~ msgstr "Pridať riadok"
34220
34221 #~ msgid "Add Column|C"
34222 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34223
34224 #~ msgid "Maple, simplify"
34225 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34226
34227 #~ msgid "Maple, factor"
34228 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34229
34230 #~ msgid "Maple, evalm"
34231 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34232
34233 #~ msgid "Maple, evalf"
34234 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34235
34236 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34237 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34238
34239 #~ msgid "Align Environment|A"
34240 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34241
34242 #~ msgid "AlignAt Environment"
34243 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34244
34245 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34246 #~ msgstr "Falign prostredie"
34247
34248 #~ msgid "Multline Environment"
34249 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34250
34251 #~ msgid "Special Character|S"
34252 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34253
34254 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34255 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34256
34257 #~ msgid "Index Entry|I"
34258 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34259
34260 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34261 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34262
34263 #~ msgid "TeX Code|T"
34264 #~ msgstr "TeX Kód"
34265
34266 #~ msgid "Minipage|p"
34267 #~ msgstr "Minipage"
34268
34269 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34270 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34271
34272 #~ msgid "Floats|a"
34273 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34274
34275 #~ msgid "Include File...|d"
34276 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34277
34278 #~ msgid "Insert File|e"
34279 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34280
34281 #~ msgid "External Material...|x"
34282 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34283
34284 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34285 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34286
34287 #~ msgid "Protected Space|r"
34288 #~ msgstr "Chránená medzera"
34289
34290 #~ msgid "Vertical Space..."
34291 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34292
34293 #~ msgid "Line Break|L"
34294 #~ msgstr "Zlom riadku"
34295
34296 #~ msgid "Protected Dash|D"
34297 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34298
34299 #~ msgid "Single Quote|Q"
34300 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34301
34302 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34303 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34304
34305 #~ msgid "Horizontal Line"
34306 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34307
34308 #~ msgid "Font Change|o"
34309 #~ msgstr "Zmena písma"
34310
34311 #~ msgid "Math Normal Font"
34312 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34313
34314 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34315 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34316
34317 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34318 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34319
34320 #~ msgid "Math Roman Family"
34321 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34322
34323 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34324 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34325
34326 #~ msgid "Math Bold Series"
34327 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34328
34329 #~ msgid "Text Normal Font"
34330 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34331
34332 #~ msgid "Floatflt Figure"
34333 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34334
34335 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34336 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34337
34338 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34339 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34340
34341 #~ msgid "Character...|C"
34342 #~ msgstr "Znak..."
34343
34344 #~ msgid "Paragraph...|P"
34345 #~ msgstr "Odstavec..."
34346
34347 #~ msgid "Document...|D"
34348 #~ msgstr "Dokument...|D"
34349
34350 #~ msgid "Tabular...|T"
34351 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34352
34353 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34354 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34355
34356 #~ msgid "Noun Style|N"
34357 #~ msgstr "Štýl Meno"
34358
34359 #~ msgid "Bold Style|B"
34360 #~ msgstr "Tučný štýl"
34361
34362 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34363 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34364
34365 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34366 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34367
34368 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34369 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34370
34371 #~ msgid "Update|U"
34372 #~ msgstr "Aktualizovať"
34373
34374 #~ msgid "TeX Information|X"
34375 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34376
34377 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34378 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34379
34380 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34381 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34382
34383 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34384 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34385
34386 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34387 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34388
34389 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34390 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34391
34392 #~ msgid "Extended Features|E"
34393 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34394
34395 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34396 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34397
34398 #~ msgid "Preferences..."
34399 #~ msgstr "Preferencie..."
34400
34401 #~ msgid "Quit LyX"
34402 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34403
34404 #~ msgid "%1$d words checked."
34405 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34406
34407 #~ msgid "One word checked."
34408 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34409
34410 #~ msgid "Spelling check completed"
34411 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34412
34413 #~ msgid "Basi&c"
34414 #~ msgstr "Základné"
34415
34416 #~ msgid "&Command:"
34417 #~ msgstr "Príkaz:"
34418
34419 #~ msgid "Search text is empty!"
34420 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34421
34422 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34423 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34424
34425 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34426 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34427
34428 #~ msgid ""
34429 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34430 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34431 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34432 #~ msgstr ""
34433 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34434 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34435 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34436
34437 #~ msgid "Affilation:"
34438 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34439
34440 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34441 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
34442
34443 #~ msgid "greyedout"
34444 #~ msgstr "zosivelé"
34445
34446 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34447 #~ msgstr "Poznámka"
34448
34449 #~ msgid "&Use Defaults"
34450 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34451
34452 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
34453 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34454
34455 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34456 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34457
34458 #~ msgid "Open Target...|O"
34459 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34460
34461 #~ msgid "misspelled marking"
34462 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34463
34464 #~ msgid ""
34465 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34466 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34467 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34468 #~ "%[[, %pages%]]}."
34469 #~ msgstr ""
34470 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34471 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34472 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34473 #~ "%strany%]]}."
34474
34475 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34476 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34477
34478 #~ msgid "Use &XeTeX"
34479 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34480
34481 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34482 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34483
34484 #~ msgid "&Use babel"
34485 #~ msgstr "Použiť babel"
34486
34487 #~ msgid "Flex:Institute"
34488 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34489
34490 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34491 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34492
34493 #~ msgid "scheme"
34494 #~ msgstr "náčrtok"
34495
34496 #~ msgid "chart"
34497 #~ msgstr "nákres"
34498
34499 #~ msgid "graph"
34500 #~ msgstr "grafika"
34501
34502 #~ msgid "Flex:Alert"
34503 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34504
34505 #~ msgid "Flex:Structure"
34506 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34507
34508 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34509 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34510
34511 #~ msgid "Flex:Firstname"
34512 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34513
34514 #~ msgid "Flex:Fname"
34515 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34516
34517 #~ msgid "Flex:Surname"
34518 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34519
34520 #~ msgid "Flex:Filename"
34521 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34522
34523 #~ msgid "Flex:Literal"
34524 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34525
34526 #~ msgid "Flex:Emph"
34527 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34528
34529 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34530 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34531
34532 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34533 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34534
34535 #~ msgid "Flex:Day"
34536 #~ msgstr "Flex:Deň"
34537
34538 #~ msgid "Flex:Month"
34539 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34540
34541 #~ msgid "Flex:Year"
34542 #~ msgstr "Flex:Rok"
34543
34544 #~ msgid "Flex:ISSN"
34545 #~ msgstr "Flex:SSN"
34546
34547 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34548 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34549
34550 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34551 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34552
34553 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34554 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34555
34556 #~ msgid "Flex:Code"
34557 #~ msgstr "Flex:Kód"
34558
34559 #~ msgid "Flex:Keyword"
34560 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34561
34562 #~ msgid "Flex:Street"
34563 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34564
34565 #~ msgid "Flex:City"
34566 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34567
34568 #~ msgid "Flex:State"
34569 #~ msgstr "Flex:Štát"
34570
34571 #~ msgid "Flex:Postcode"
34572 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34573
34574 #~ msgid "Flex:Country"
34575 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34576
34577 #~ msgid "Flex:Directory"
34578 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34579
34580 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34581 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34582
34583 #~ msgid "Foot"
34584 #~ msgstr "Päta"
34585
34586 #~ msgid "Note:Note"
34587 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34588
34589 #~ msgid "Note:Greyedout"
34590 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34591
34592 #~ msgid "Box:Shaded"
34593 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34594
34595 #~ msgid "Wrap"
34596 #~ msgstr "Obtekanie"
34597
34598 #~ msgid "Info:shortcut"
34599 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34600
34601 #~ msgid "Info:shortcuts"
34602 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34603
34604 #~ msgid "Flex:Endnote"
34605 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34606
34607 #~ msgid "Flex:Initial"
34608 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34609
34610 #~ msgid "Flex:Expression"
34611 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34612
34613 #~ msgid "Flex:Concepts"
34614 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34615
34616 #~ msgid "Flex:Meaning"
34617 #~ msgstr "Flex: Význam"
34618
34619 #~ msgid "Flex:Noun"
34620 #~ msgstr "Flex:Meno"
34621
34622 #~ msgid "Flex:Strong"
34623 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34624
34625 #~ msgid "Noweb literate programming"
34626 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34627
34628 #~ msgid "Norsk"
34629 #~ msgstr "Nórsky"
34630
34631 #~ msgid "Nynorsk"
34632 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34633
34634 #~ msgid "file[[scope]]"
34635 #~ msgstr "súboru"
34636
34637 #~ msgid "master document[[scope]]"
34638 #~ msgstr "hlavný dokument"
34639
34640 #~ msgid "open files[[scope]]"
34641 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34642
34643 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34644 #~ msgstr "príručiek"
34645
34646 #~ msgid "Keywordsr"
34647 #~ msgstr "Heslá"
34648
34649 #~ msgid "A&vailable indices:"
34650 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34651
34652 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34653 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34654
34655 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34656 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34657
34658 #~ msgid "Successful "
34659 #~ msgstr "Úspešne "
34660
34661 #~ msgid "Error "
34662 #~ msgstr "Chyba "
34663
34664 #~ msgid "All indices"
34665 #~ msgstr "Všetky indexy"
34666
34667 #~ msgid "&Ok"
34668 #~ msgstr "OK"
34669
34670 #~ msgid "Cust&om:"
34671 #~ msgstr "Vlastné:"
34672
34673 #~ msgid ""
34674 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34675 #~ "lyx2lyx script."
34676 #~ msgstr ""
34677 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34678
34679 #~ msgid ""
34680 #~ "The specified document\n"
34681 #~ "%1$s\n"
34682 #~ "could not be read."
34683 #~ msgstr ""
34684 #~ "Požadovaný dokument\n"
34685 #~ "%1$s\n"
34686 #~ "sa nedal čítať."
34687
34688 #~ msgid "Could not read document"
34689 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34690
34691 #~ msgid "Cannot view URL"
34692 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34693
34694 #~ msgid "Hyperlink"
34695 #~ msgstr "Hyperlinka"
34696
34697 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34698 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34699
34700 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34701 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34702
34703 #~ msgid "Height:"
34704 #~ msgstr "Výška:"
34705
34706 #~ msgid "Value of the line height."
34707 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34708
34709 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34710 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34711
34712 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34713 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34714
34715 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34716 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34717
34718 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34719 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34720
34721 #~ msgid "Element:Firstname"
34722 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34723
34724 #~ msgid "Element:Fname"
34725 #~ msgstr "Element:KMeno"
34726
34727 #~ msgid "Element:Filename"
34728 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34729
34730 #~ msgid "Element:Citation-number"
34731 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34732
34733 #~ msgid "Element:SS-Title"
34734 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34735
34736 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34737 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34738
34739 #~ msgid "Element:Postcode"
34740 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34741
34742 #~ msgid "Element:Directory"
34743 #~ msgstr "Element: Adresár"
34744
34745 #~ msgid "CharStyle"
34746 #~ msgstr "Štýl znaku"
34747
34748 #~ msgid "Custom:Endnote"
34749 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34750
34751 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34752 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34753
34754 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34755 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34756
34757 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34758 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34759
34760 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34761 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34762
34763 #~ msgid "CharStyle:Code"
34764 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34765
34766 #~ msgid "Glossary term"
34767 #~ msgstr "Glosse"
34768
34769 #~ msgid "Middle|d"
34770 #~ msgstr "Stredné"
34771
34772 #~ msgid "caption frame"
34773 #~ msgstr "popisok (rám)"
34774
34775 #~ msgid "top/bottom line"
34776 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34777
34778 #~ msgid "Decimal point:"
34779 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34780
34781 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34782 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
34783
34784 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34785 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34786
34787 #~ msgid "Screen &DPI:"
34788 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34789
34790 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34791 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34792
34793 #~ msgid "Publisher ID"
34794 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34795
34796 #~ msgid "TheoremTemplate"
34797 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34798
34799 #~ msgid "Theorem #:"
34800 #~ msgstr "Teoréma #:"
34801
34802 #~ msgid "Proposition #:"
34803 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34804
34805 #~ msgid "Conjecture #:"
34806 #~ msgstr "Dohad #:"
34807
34808 #~ msgid "Criterion #:"
34809 #~ msgstr "Kritérium #:"
34810
34811 #~ msgid "Fact #:"
34812 #~ msgstr "Fakt #:"
34813
34814 #~ msgid "Definition #:"
34815 #~ msgstr "Definícia #:"
34816
34817 #~ msgid "Example #:"
34818 #~ msgstr "Príklad #:"
34819
34820 #~ msgid "Condition #:"
34821 #~ msgstr "Podmienka #:"
34822
34823 #~ msgid "Problem #:"
34824 #~ msgstr "Problém #:"
34825
34826 #~ msgid "Exercise #:"
34827 #~ msgstr "Úloha #:"
34828
34829 #~ msgid "Remark #:"
34830 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34831
34832 #~ msgid "Claim #:"
34833 #~ msgstr "Nárok #:"
34834
34835 #~ msgid "Note #:"
34836 #~ msgstr "Poznámka #:"
34837
34838 #~ msgid "Notation #:"
34839 #~ msgstr "Notácia #:"
34840
34841 #~ msgid "Case #:"
34842 #~ msgstr "Prípad #:"
34843
34844 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34845 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34846
34847 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34848 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34849
34850 #~ msgid "Overwrite all files?"
34851 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34852
34853 #~ msgid "Continue &asking"
34854 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34855
34856 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34857 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34858
34859 #~ msgid "Thin space"
34860 #~ msgstr "Úzka medzera"
34861
34862 #~ msgid "Medium space"
34863 #~ msgstr "Stredná medzera"
34864
34865 #~ msgid "Thick space"
34866 #~ msgstr "Tučná medzera"
34867
34868 #~ msgid "Negative thin space"
34869 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34870
34871 #~ msgid "Negative medium space"
34872 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34873
34874 #~ msgid "Negative thick space"
34875 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34876
34877 #~ msgid "Inter-word space"
34878 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34879
34880 #~ msgid "Date format"
34881 #~ msgstr "Formát dátumu"
34882
34883 #~ msgid "Unknown buffer info"
34884 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34885
34886 #~ msgid "QQuad Space"
34887 #~ msgstr "QQuad medzera"
34888
34889 #~ msgid "Preview\t"
34890 #~ msgstr "Náhľad\t"
34891
34892 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34893 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34894
34895 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34896 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34897
34898 #~ msgid "&Replace with..."
34899 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34900
34901 #~ msgid "Ne&xt"
34902 #~ msgstr "Ďalší"
34903
34904 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34905 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34906
34907 #~ msgid "Pre&vious"
34908 #~ msgstr "Predošlí"
34909
34910 #~ msgid "&Keep case"
34911 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34912
34913 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34914 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34915
34916 #~ msgid "&Find..."
34917 #~ msgstr "Nájsť..."
34918
34919 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34920 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34921
34922 #~ msgid "&Next"
34923 #~ msgstr "Ďalší"
34924
34925 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34926 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34927
34928 #~ msgid "&Previous"
34929 #~ msgstr "&Predošlí"
34930
34931 #~ msgid "Ch. "
34932 #~ msgstr "Kap. "
34933
34934 #~ msgid ""
34935 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34936 #~ "%1$s.layout,\n"
34937 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34938 #~ "class or style file required by it is not\n"
34939 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34940 #~ "for more information.\n"
34941 #~ msgstr ""
34942 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34943 #~ "%1$s.layout,\n"
34944 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34945 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34946 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34947 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34948
34949 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34950 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34951
34952 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34953 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34954
34955 #~ msgid "Any &word"
34956 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34957
34958 #~ msgid ""
34959 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34960 #~ "%2$s"
34961 #~ msgstr ""
34962 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34963 #~ "%2$s"
34964
34965 #~ msgid "&Dummy"
34966 #~ msgstr "&Atrapa"
34967
34968 #~ msgid "F&ind:"
34969 #~ msgstr "&Nájsť:"
34970
34971 #~ msgid "The Enter key works, too"
34972 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34973
34974 #~ msgid "The delete key works, too"
34975 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34976
34977 #~ msgid "D&elete"
34978 #~ msgstr "Z&mazať"
34979
34980 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34981 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34982
34983 #~ msgid "&BibTeX command:"
34984 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34985
34986 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34987 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34988
34989 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34990 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34991
34992 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34993 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34994
34995 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34996 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34997
34998 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34999 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35000
35001 #~ msgid "Use input encod&ing"
35002 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35003
35004 #~ msgid "Jump to the label"
35005 #~ msgstr "Skok na značku"
35006
35007 #~ msgid "Merge cells"
35008 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35009
35010 #~ msgid "Strasse"
35011 #~ msgstr "Ulica"
35012
35013 #~ msgid "Land"
35014 #~ msgstr "Štát"
35015
35016 #~ msgid "BLZ"
35017 #~ msgstr "Kód banky"
35018
35019 #~ msgid "Konto"
35020 #~ msgstr "Účet"
35021
35022 #~ msgid "Insert|n"
35023 #~ msgstr "Vložiť"
35024
35025 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35026 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35027
35028 #~ msgid "View DVI"
35029 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35030
35031 #~ msgid "Update DVI"
35032 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35033
35034 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35035 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35036
35037 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35038 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35039
35040 #~ msgid "View PostScript"
35041 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35042
35043 #~ msgid "Update PostScript"
35044 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35045
35046 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35047 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35048
35049 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35050 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35051
35052 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35053 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35054
35055 #~ msgid ""
35056 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35057 #~ "You may not have the right languages installed."
35058 #~ msgstr ""
35059 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35060 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35061
35062 #~ msgid ""
35063 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35064 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35065 #~ msgstr ""
35066 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35067 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35068
35069 #~ msgid ""
35070 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35071 #~ "`%2$s'."
35072 #~ msgstr ""
35073 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35074 #~ "`%2$s'."
35075
35076 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35077 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35078
35079 #~ msgid ""
35080 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35081 #~ "encoding `%2$s'."
35082 #~ msgstr ""
35083 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35084 #~ "%2$s'."
35085
35086 #~ msgid ""
35087 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35088 #~ "encoding `%2$s'."
35089 #~ msgstr ""
35090 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35091 #~ "%2$s'."
35092
35093 #~ msgid ""
35094 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35095 #~ msgstr ""
35096 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35097 #~ "\"."
35098
35099 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35100 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35101
35102 #~ msgid ""
35103 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35104 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35105 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35106 #~ msgstr ""
35107 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35108 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35109 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35110
35111 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35112 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35113
35114 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35115 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35116
35117 #~ msgid ""
35118 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35119 #~ "\n"
35120 #~ "%1$s."
35121 #~ msgstr ""
35122 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35123 #~ "\n"
35124 #~ "%1$s."
35125
35126 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35127 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35128
35129 #~ msgid ""
35130 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35131 #~ msgstr ""
35132 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35133 #~ "'?'."
35134
35135 #~ msgid "Length"
35136 #~ msgstr "Dĺžka"
35137
35138 #~ msgid "TeX Code Settings"
35139 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35140
35141 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35142 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35143
35144 #~ msgid "pspell (library)"
35145 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35146
35147 #~ msgid "aspell (library)"
35148 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35149
35150 #~ msgid "Spellchecker error"
35151 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35152
35153 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35154 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35155
35156 #~ msgid ""
35157 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35158 #~ "Maybe it has been killed."
35159 #~ msgstr ""
35160 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
35161 #~ "Možno bol zabitý."
35162
35163 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35164 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
35165
35166 #~ msgid "No Table of contents"
35167 #~ msgstr "Bez obsahu"
35168
35169 #~ msgid "Opened inset"
35170 #~ msgstr "Otvorená vložka"
35171
35172 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35173 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
35174
35175 #~ msgid ""
35176 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35177 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35178 #~ "%1$s."
35179 #~ msgstr ""
35180 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
35181 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35182 #~ "%1$s."
35183
35184 #~ msgid "Opened Box Inset"
35185 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
35186
35187 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35188 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
35189
35190 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35191 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
35192
35193 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35194 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
35195
35196 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35197 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
35198
35199 #~ msgid "Opened Float Inset"
35200 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
35201
35202 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35203 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
35204
35205 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35206 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
35207
35208 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35209 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
35210
35211 #~ msgid "Opened Note Inset"
35212 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35213
35214 #~ msgid "Opened table"
35215 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35216
35217 #~ msgid "Opened Text Inset"
35218 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35219
35220 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35221 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35222
35223 #~ msgid "Anschrift:"
35224 #~ msgstr "Adresa:"
35225
35226 #~ msgid "Briefkopf:"
35227 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35228
35229 #~ msgid "Zusatz:"
35230 #~ msgstr "Prídavok:"
35231
35232 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35233 #~ msgstr "Vaše značky:"
35234
35235 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35236 #~ msgstr "Naše značky:"
35237
35238 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35239 #~ msgstr "Referenta:"
35240
35241 #~ msgid "Unterschrift:"
35242 #~ msgstr "Podpis:"
35243
35244 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35245 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35246
35247 #~ msgid "Vorwahl:"
35248 #~ msgstr "Predvoľba:"
35249
35250 #~ msgid "Telefon:"
35251 #~ msgstr "Telefón:"
35252
35253 #~ msgid "Ort:"
35254 #~ msgstr "Miesto:"
35255
35256 #~ msgid "Datum:"
35257 #~ msgstr "Dátum:"
35258
35259 #~ msgid "Betreff:"
35260 #~ msgstr "Predmet:"
35261
35262 #~ msgid "Anrede:"
35263 #~ msgstr "Oslovenie:"
35264
35265 #~ msgid "Gruss:"
35266 #~ msgstr "Pozdrav:"
35267
35268 #~ msgid "Anlage(n):"
35269 #~ msgstr "Prílohy:"
35270
35271 #~ msgid "Verteiler:"
35272 #~ msgstr "NaVedomie:"
35273
35274 #~ msgid "Strasse:"
35275 #~ msgstr "Ulica:"
35276
35277 #~ msgid "Land:"
35278 #~ msgstr "Štát:"
35279
35280 #~ msgid "RetourAdresse:"
35281 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35282
35283 #~ msgid "MeinZeichen:"
35284 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35285
35286 #~ msgid "IhrZeichen:"
35287 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35288
35289 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35290 #~ msgstr "VášList:"
35291
35292 #~ msgid "BLZ:"
35293 #~ msgstr "Kód banky:"
35294
35295 #~ msgid "Konto:"
35296 #~ msgstr "Účet:"
35297
35298 #~ msgid "Adresse:"
35299 #~ msgstr "Adresa:"
35300
35301 #~ msgid "Anlagen:"
35302 #~ msgstr "Prílohy:"
35303
35304 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35305 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35306
35307 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35308 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35309
35310 #~ msgid "No file open!"
35311 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35312
35313 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35314 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35315
35316 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35317 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35318
35319 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35320 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35321
35322 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35323 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35324
35325 #~ msgid "Toggle Label|L"
35326 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35327
35328 #~ msgid "B&rowse..."
35329 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35330
35331 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35332 #~ msgstr "Počet kópií"
35333
35334 #~ msgid "Ne&w"
35335 #~ msgstr "No&vý"
35336
35337 #~ msgid "Grou&p Name:"
35338 #~ msgstr "Me&no:"
35339
35340 #~ msgid "&Postscript driver:"
35341 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35342
35343 #~ msgid "Append Parameter"
35344 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35345
35346 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35347 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35348
35349 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35350 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35351
35352 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35353 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35354
35355 #~ msgid "figure"
35356 #~ msgstr "Obrázok"
35357
35358 #~ msgid "algorithm"
35359 #~ msgstr "Algoritmus"
35360
35361 #~ msgid "tableau"
35362 #~ msgstr "Tabuľka"
35363
35364 #~ msgid "keywords"
35365 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35366
35367 #~ msgid "FAQ|F"
35368 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35369
35370 #~ msgid "Table of Contents|a"
35371 #~ msgstr "Obsah|O"
35372
35373 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35374 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35375
35376 #~ msgid "Austrian"
35377 #~ msgstr "Rakúsky"
35378
35379 #~ msgid "British"
35380 #~ msgstr "Britsky"
35381
35382 #~ msgid "Canadian"
35383 #~ msgstr "Kanadsky"
35384
35385 #~ msgid "Reference\t"
35386 #~ msgstr "Referencia"
35387
35388 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35389 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35390
35391 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35392 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35393
35394 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35395 #~ msgstr "Návratová adresa"
35396
35397 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35398 #~ msgstr "K&onvertor:"
35399
35400 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35401 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35402
35403 #~ msgid "LaTeX default"
35404 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35405
35406 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35407 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35408
35409 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35410 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35411
35412 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35413 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35414
35415 #~ msgid "Class not found"
35416 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35417
35418 #~ msgid "Changed Layout"
35419 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35420
35421 #~ msgid "Unknown layout"
35422 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35423
35424 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35425 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35426
35427 #~ msgid "Display image in LyX"
35428 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35429
35430 #~ msgid "Screen display"
35431 #~ msgstr "Obrazovka"
35432
35433 #~ msgid "Monochrome"
35434 #~ msgstr "Monochromaticky"
35435
35436 #~ msgid "Grayscale"
35437 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35438
35439 #~ msgid "&Display:"
35440 #~ msgstr "&Displej:"
35441
35442 #~ msgid "Sca&le:"
35443 #~ msgstr "&Mierka:"
35444
35445 #~ msgid "Scr&een Display:"
35446 #~ msgstr "Obrazovka"
35447
35448 #~ msgid "Do not display"
35449 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35450
35451 #~ msgid "Unknown Info: "
35452 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35453
35454 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35455 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35456
35457 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35458 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35459
35460 #~ msgid "<- C&lear"
35461 #~ msgstr "&Zmazať"
35462
35463 #~ msgid "A&pply"
35464 #~ msgstr "&Použiť"
35465
35466 #~ msgid "Add"
35467 #~ msgstr "&Pridať"
35468
35469 #~ msgid "Remove"
35470 #~ msgstr "&Odstrániť"
35471
35472 #~ msgid "E&mbed"
35473 #~ msgstr "Prvé_meno"
35474
35475 #~ msgid "Edit the file externally"
35476 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35477
35478 #~ msgid "&Edit File..."
35479 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35480
35481 #~ msgid "LyX View"
35482 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35483
35484 #~ msgid "&Center"
35485 #~ msgstr "Na stred"
35486
35487 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35488 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35489
35490 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35491 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35492
35493 #~ msgid "Clear"
35494 #~ msgstr "&Zmazať"
35495
35496 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35497 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35498
35499 #~ msgid " writing embedded files."
35500 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35501
35502 #~ msgid " could not write embedded files!"
35503 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35504
35505 #~ msgid "Failed to extract file"
35506 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35507
35508 #~ msgid "Copy file failure"
35509 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35510
35511 #~ msgid "Failed to embed file"
35512 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35513
35514 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35515 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35516
35517 #~ msgid "Sync file failure"
35518 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35519
35520 #~ msgid "Packing all files"
35521 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35522
35523 #~ msgid "Failed to write file"
35524 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35525
35526 #~ msgid "Save failure"
35527 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35528
35529 #~ msgid "Extra embedded file"
35530 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35531
35532 #~ msgid "Plain Text"
35533 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35534
35535 #~ msgid "Enspace|E"
35536 #~ msgstr "&Nahradiť"
35537
35538 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35539 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35540
35541 #~ msgid "Properties...|P"
35542 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35543
35544 #~ msgid "New Line|e"
35545 #~ msgstr "ako riadky|r"
35546
35547 #~ msgid "Line Break|B"
35548 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35549
35550 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35551 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35552
35553 #~ msgid "Links"
35554 #~ msgstr "Zoznam"
35555
35556 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35557 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35558
35559 #~ msgid "Swap Columns|w"
35560 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35561
35562 #~ msgid "true"
35563 #~ msgstr "Ulica"
35564
35565 #~ msgid "false"
35566 #~ msgstr "Zavrieť"
35567
35568 #~ msgid "&float"
35569 #~ msgstr "objekt:"
35570
35571 #~ msgid "S&ubfigure"
35572 #~ msgstr "Podo&brázok"
35573
35574 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35575 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35576
35577 #~ msgid "Ca&ption:"
35578 #~ msgstr "Po&pisok:"
35579
35580 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35581 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35582
35583 #~ msgid "&Shaded"
35584 #~ msgstr "&Uložiť"
35585
35586 #~ msgid "Paper Size"
35587 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35588
35589 #~ msgid "&Colors"
35590 #~ msgstr "&Farby"
35591
35592 #~ msgid "&File formats"
35593 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35594
35595 #~ msgid "&GUI name:"
35596 #~ msgstr "&GUI názov"
35597
35598 #~ msgid "External Applications"
35599 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35600
35601 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35602 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35603
35604 #~ msgid "Save/restore window position"
35605 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35606
35607 #~ msgid " every"
35608 #~ msgstr " každých"
35609
35610 #~ msgid "&URL:"
35611 #~ msgstr "&URL"
35612
35613 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35614 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35615
35616 #~ msgid "Default (outer)"
35617 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35618
35619 #~ msgid "Outer"
35620 #~ msgstr "Vonkajší"
35621
35622 #~ msgid "&Units:"
35623 #~ msgstr "&Jednotky:"
35624
35625 #~ msgid "Bahasa"
35626 #~ msgstr "Bahasky"
35627
35628 #~ msgid "Magyar"
35629 #~ msgstr "Maďarsky"
35630
35631 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35632 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35633
35634 #~ msgid "Framed|F"
35635 #~ msgstr "Parametre"
35636
35637 #~ msgid "Shaded|S"
35638 #~ msgstr "&Tvar:"
35639
35640 #~ msgid "Insert URL"
35641 #~ msgstr "Vložiť URL"
35642
35643 #~ msgid "Can't load document class"
35644 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35645
35646 #~ msgid ""
35647 #~ "The document could not be converted\n"
35648 #~ "into the document class %1$s."
35649 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35650
35651 #~ msgid "&Switch to document"
35652 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35653
35654 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35655 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35656
35657 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35658 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35659
35660 #~ msgid "Copiers"
35661 #~ msgstr "Kópie"
35662
35663 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35664 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35665
35666 #~ msgid "Boxed"
35667 #~ msgstr "Tučné"
35668
35669 #~ msgid "Doublebox"
35670 #~ msgstr "Dvojité"
35671
35672 #~ msgid "Unknown inset name: "
35673 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35674
35675 #~ msgid "Program Listing "
35676 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35677
35678 #~ msgid "Framed"
35679 #~ msgstr "Parametre"
35680
35681 #~ msgid "%1$d words in selection."
35682 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35683
35684 #~ msgid "%1$d words in document."
35685 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35686
35687 #~ msgid "One word in selection."
35688 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35689
35690 #~ msgid "One word in document."
35691 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35692
35693 #~ msgid "Count words"
35694 #~ msgstr "Počet slov"
35695
35696 #~ msgid "Encoding error"
35697 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35698
35699 #~ msgid "Placeholders"
35700 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35701
35702 #~ msgid "&Right"
35703 #~ msgstr "Vpravo"
35704
35705 #~ msgid "Case."
35706 #~ msgstr "Vložiť"
35707
35708 #~ msgid "&Load"
35709 #~ msgstr "&Načítať"
35710
35711 #~ msgid "Printer &name:"
35712 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35713
35714 #~ msgid "Columns "
35715 #~ msgstr "Stĺpce"
35716
35717 #~ msgid "Conjecture "
35718 #~ msgstr "Dohad"
35719
35720 #~ msgid "Part "
35721 #~ msgstr "Časť"
35722
35723 #~ msgid "overprint "
35724 #~ msgstr "Predtlač"
35725
35726 #~ msgid "overlayarea"
35727 #~ msgstr "Prekrytie"
35728
35729 #~ msgid "Corollary_"
35730 #~ msgstr "Ľutujem."
35731
35732 #~ msgid "Definition. "
35733 #~ msgstr "Definícia"
35734
35735 #~ msgid "Example. "
35736 #~ msgstr "Príklad"
35737
35738 #~ msgid "Fact. "
35739 #~ msgstr "Fakt"
35740
35741 #~ msgid "Proof. "
35742 #~ msgstr "Dôkaz"
35743
35744 #~ msgid "note: "
35745 #~ msgstr "poznámka"
35746
35747 #~ msgid "&Extended Chars"
35748 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35749
35750 #~ msgid "default"
35751 #~ msgstr "štandardné"
35752
35753 #~ msgid "common"
35754 #~ msgstr "Komentár"
35755
35756 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35757 #~ msgstr "Obsah"
35758
35759 #~ msgid "Toc"
35760 #~ msgstr "Námet"
35761
35762 #~ msgid "Table of Contents|T"
35763 #~ msgstr "Obsah|O"
35764
35765 #~ msgid "OK"
35766 #~ msgstr "&OK"
35767
35768 #~ msgid "Chinese"
35769 #~ msgstr "Kópie"
35770
35771 #~ msgid "Upper"
35772 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35773
35774 #~ msgid "Table of contents"
35775 #~ msgstr "Obsah"
35776
35777 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35778 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35779
35780 #~ msgid "block "
35781 #~ msgstr "Do bloku"
35782
35783 #~ msgid "Corollary.  "
35784 #~ msgstr "Ľutujem."
35785
35786 #~ msgid "&Caption"
35787 #~ msgstr "Názov"
35788
35789 #~ msgid "&Label"
35790 #~ msgstr "&Označenie:"
35791
35792 #~ msgid "A Label for the caption"
35793 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35794
35795 #~ msgid "<- P&romote"
35796 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35797
35798 #~ msgid "D&own"
35799 #~ msgstr "Hotovo"
35800
35801 #~ msgid "Upd&ate"
35802 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35803
35804 #~ msgid "SubSection"
35805 #~ msgstr "Pododdiel"
35806
35807 #~ msgid ""
35808 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35809 #~ "font change."
35810 #~ msgstr ""
35811 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35812 #~ "definovanie zmeny písma."
35813
35814 #~ msgid "Unknown toc list"
35815 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35816
35817 #~ msgid "Insert glossary entry"
35818 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35819
35820 #~ msgid "Glo"
35821 #~ msgstr "&Globálne"
35822
35823 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35824 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35825
35826 #~ msgid "&Detach panel"
35827 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35828
35829 #~ msgid "Insert spacing"
35830 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35831
35832 #~ msgid "Set limits style"
35833 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35834
35835 #~ msgid "Set math font"
35836 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35837
35838 #~ msgid "Math Panel|l"
35839 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35840
35841 #~ msgid "Math Panel|P"
35842 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35843
35844 #~ msgid "Show math panel"
35845 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35846
35847 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35848 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35849
35850 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35851 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35852
35853 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35854 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35855
35856 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35857 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35858
35859 #~ msgid "Insert math delimiters"
35860 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35861
35862 #~ msgid "Alig&nment:"
35863 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35864
35865 #~ msgid "&From:"
35866 #~ msgstr "&Z:"
35867
35868 #~ msgid "&Converters"
35869 #~ msgstr "&Konvertory"
35870
35871 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35872 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35873
35874 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35875 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35876
35877 #~ msgid "#*"
35878 #~ msgstr "*"
35879
35880 #~ msgid "PrettyRef: "
35881 #~ msgstr "PeknáRef: "
35882
35883 #~ msgid "Opening child document "
35884 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35885
35886 #~ msgid "Special Insets|S"
35887 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35888
35889 #~ msgid "Insets|n"
35890 #~ msgstr "Vložiť|I"
35891
35892 #~ msgid "S&econd:"
35893 #~ msgstr "&Druhá:"
35894
35895 #~ msgid "String not found!"
35896 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35897
35898 #~ msgid ""
35899 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35900 #~ "restart LyX."
35901 #~ msgstr ""
35902 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35903 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35904
35905 #~ msgid ""
35906 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35907 #~ "safely."
35908 #~ msgstr ""
35909 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35910
35911 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35912 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35913
35914 #~ msgid "Headings &style:"
35915 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35916
35917 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35918 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35919
35920 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35921 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
35922
35923 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35924 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35925
35926 #~ msgid ""
35927 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35928 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35929 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35930 #~ "description of multiple columns."
35931 #~ msgstr ""
35932 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35933 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35934 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35935 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35936
35937 #~ msgid "&Icon Set:"
35938 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35939
35940 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35941 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35942
35943 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35944 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35945
35946 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35947 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35948
35949 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35950 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35951
35952 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35953 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35954
35955 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35956 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35957
35958 #~ msgid ""
35959 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35960 #~ "Continue searching from the end?"
35961 #~ msgstr ""
35962 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35963 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35964
35965 #~ msgid "&Keep Changes"
35966 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35967
35968 #~ msgid "Visible Space|i"
35969 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35970
35971 #~ msgid ""
35972 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35973 #~ "%2$s\n"
35974 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35975 #~ msgstr ""
35976 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35977 #~ "%2$s\n"
35978 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35979
35980 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35981 #~ msgstr "Rámik"
35982
35983 #~ msgid ""
35984 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35985 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35986 #~ "details."
35987 #~ msgstr ""
35988 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35989 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35990
35991 #~ msgid "Bibliography generation"
35992 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35993
35994 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35995 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35996
35997 #~ msgid "Font colors"
35998 #~ msgstr "Farby písma"
35999
36000 #~ msgid "Background colors"
36001 #~ msgstr "Farby pozadia"
36002
36003 #~ msgid "&Base Size:"
36004 #~ msgstr ""
36005 #~ "&Základná\n"
36006 #~ "veľkosť:"
36007
36008 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36009 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36010
36011 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36012 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36013
36014 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36015 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36016
36017 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36018 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36019
36020 #~ msgid ""
36021 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36022 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36023 #~ msgstr ""
36024 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36025 #~ "Nastaveniach povolený."
36026
36027 #~ msgid "Index generation"
36028 #~ msgstr "Generácia registrov"
36029
36030 #~ msgid "Class options"
36031 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36032
36033 #~ msgid "&Quote Style:"
36034 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36035
36036 #~ msgid "Language &Default"
36037 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36038
36039 #~ msgid "&Default Margins"
36040 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36041
36042 #~ msgid "&Column Sep:"
36043 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36044
36045 #~ msgid "Load a&utomatically"
36046 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36047
36048 #~ msgid "Load alwa&ys"
36049 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36050
36051 #~ msgid "Do &not load"
36052 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36053
36054 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36055 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36056
36057 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36058 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36059
36060 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36061 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36062
36063 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36064 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36065
36066 #~ msgid "Additional o&ptions"
36067 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36068
36069 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36070 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36071
36072 #~ msgid "Display &Graphics"
36073 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36074
36075 #~ msgid "Instant &Preview:"
36076 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36077
36078 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36079 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36080
36081 #~ msgid "Session handling"
36082 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36083
36084 #~ msgid "Backup && saving"
36085 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36086
36087 #~ msgid "Windows && work area"
36088 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36089
36090 #~ msgid "S&hort Name:"
36091 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36092
36093 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36094 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36095
36096 #~ msgid "Right-to-left language support"
36097 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36098
36099 #~ msgid "Context help"
36100 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36101
36102 #~ msgid "An empty output file was generated."
36103 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36104
36105 #~ msgid "&Master's perspective"
36106 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36107
36108 #~ msgid ""
36109 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36110 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36111 #~ "details."
36112 #~ msgstr ""
36113 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36114 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36115
36116 #~ msgid "PDF form parameters"
36117 #~ msgstr "PDF form parametre"
36118
36119 #~ msgid "the name of the PDF action"
36120 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36121
36122 #~ msgid "Supported box types"
36123 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36124
36125 #~ msgid ""
36126 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36127 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36128 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36129 #~ "keep the layout file in the document directory."
36130 #~ msgstr ""
36131 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36132 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36133 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36134 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36135
36136 #~ msgid "Shadow size:"
36137 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36138
36139 #~ msgid "Box separation:"
36140 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36141
36142 #~ msgid "Line thickness:"
36143 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36144
36145 #~ msgid "Background:"
36146 #~ msgstr "Pozadie:"
36147
36148 #~ msgid "Frame:"
36149 #~ msgstr "Rám:"
36150
36151 #~ msgid "Type and size"
36152 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36153
36154 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36155 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36156
36157 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36158 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
36159
36160 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
36161 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36162
36163 #~ msgid "Compressed|m"
36164 #~ msgstr "Komprimované|m"
36165
36166 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
36167 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
36168
36169 #~ msgid ""
36170 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
36171 #~ "the 'Short Title' inset."
36172 #~ msgstr ""
36173 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
36174 #~ "Titul'."
36175
36176 #~ msgid "Text a&fter:"
36177 #~ msgstr "Te&xt za:"
36178
36179 #~ msgid "Full aut&hor list"
36180 #~ msgstr "Každý a&utor"
36181
36182 #~ msgid "Search Citation"
36183 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
36184
36185 #~ msgid "Search field:"
36186 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
36187
36188 #~ msgid "Entry types:"
36189 #~ msgstr "Typy záznamov:"
36190
36191 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
36192 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
36193
36194 #~ msgid "<No Document Open>"
36195 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
36196
36197 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
36198 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
36199
36200 #~ msgid "Colored boxes|C"
36201 #~ msgstr "Farebné rámiky"
36202
36203 #~ msgid "&Multicolumn"
36204 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
36205
36206 #~ msgid "&Use long table"
36207 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
36208
36209 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
36210 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36211
36212 #~ msgid "Longtable alignment"
36213 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36214
36215 #~ msgid ""
36216 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36217 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36218 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36219 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36220 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36221 #~ msgstr ""
36222 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36223 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36224 #~ "poriadku.\n"
36225 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36226 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36227 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36228
36229 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36230 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36231
36232 #~ msgid "Change tracking error"
36233 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36234
36235 #~ msgid ""
36236 #~ "Change by %1\n"
36237 #~ "\n"
36238 #~ msgstr ""
36239 #~ "Zmenil %1\n"
36240 #~ "\n"
36241
36242 #~ msgid "Change made at %1\n"
36243 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36244
36245 #~ msgid ""
36246 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
36247 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
36248 #~ msgstr ""
36249 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36250 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36251
36252 #~ msgid "NameRef:"
36253 #~ msgstr "MenoRef:"
36254
36255 #~ msgid "Branch (child only): "
36256 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36257
36258 #~ msgid "Branch (master only): "
36259 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36260
36261 #~ msgid ""
36262 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36263 #~ "format by default.\n"
36264 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
36265 #~ "uncompressed)."
36266 #~ msgstr ""
36267 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36268 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
36269 #~ "či nekomprimované)."
36270
36271 #~ msgid ""
36272 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36273 #~ "document.\n"
36274 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36275 #~ "files."
36276 #~ msgstr ""
36277 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36278 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
36279
36280 #~ msgid ""
36281 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36282 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36283 #~ msgstr ""
36284 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36285 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36286 #~ "vlastnosť)"
36287
36288 #~ msgid ""
36289 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36290 #~ "files.\n"
36291 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36292 #~ "configure time.\n"
36293 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36294 #~ msgstr ""
36295 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36296 #~ "Cygwin.\n"
36297 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36298 #~ "konfigurácie.\n"
36299 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36300
36301 #~ msgid ""
36302 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36303 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36304 #~ msgstr ""
36305 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36306 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36307
36308 #~ msgid ""
36309 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36310 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36311 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
36312 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
36313 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
36314 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
36315 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36316 #~ msgstr ""
36317 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
36318 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
36319 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
36320 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
36321 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
36322 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
36323 #~ "byť predčasné.)"
36324
36325 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36326 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36327
36328 #~ msgid ""
36329 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36330 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36331 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36332 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36333 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36334 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36335 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36336 #~ "                  select the features to debug.\n"
36337 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36338 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36339 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36340 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36341 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36342 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36343 #~ "Name\n"
36344 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36345 #~ "name\n"
36346 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36347 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36348 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36349 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36350 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36351 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36352 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36353 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36354 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36355 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36356 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36357 #~ "files,\n"
36358 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36359 #~ "export.\n"
36360 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36361 #~ "consumed.\n"
36362 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36363 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36364 #~ "\t-r [--remote]\n"
36365 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36366 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36367 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36368 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36369 #~ "Check the LyX man page for more details."
36370 #~ msgstr ""
36371 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36372 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36373 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36374 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36375 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36376 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36377 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36378 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36379 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36380 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36381 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36382 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36383 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36384 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36385 #~ ">Skratka\n"
36386 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36387 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36388 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36389 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36390 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36391 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36392 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36393 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36394 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36395 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36396 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36397 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36398 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36399 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36400 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36401 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36402 #~ "skonzumované.\n"
36403 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36404 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36405 #~ "\t-r [--remote]\n"
36406 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36407 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36408 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36409 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36410 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36411
36412 #~ msgid ""
36413 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36414 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36415 #~ msgstr ""
36416 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36417 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36418
36419 #~ msgid "S&elected Citations:"
36420 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36421
36422 #~ msgid ""
36423 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36424 #~ msgstr ""
36425 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36426 #~ "začalo"
36427
36428 #~ msgid "Force u&pper case"
36429 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36430
36431 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36432 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36433
36434 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36435 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36436
36437 #~ msgid ""
36438 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36439 #~ "You need to update the viewed document."
36440 #~ msgstr ""
36441 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36442 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36443
36444 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36445 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36446
36447 #~ msgid ""
36448 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36449 #~ "undesired effects."
36450 #~ msgstr ""
36451 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36452 #~ "nežiadúcich efektov. "
36453
36454 #~ msgid "Small-sized icons"
36455 #~ msgstr "Malé ikony"
36456
36457 #~ msgid "Normal-sized icons"
36458 #~ msgstr "Normálne ikony"
36459
36460 #~ msgid "Big-sized icons"
36461 #~ msgstr "Veľké ikony"
36462
36463 #~ msgid "Huge-sized icons"
36464 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36465
36466 #~ msgid "Giant-sized icons"
36467 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36468
36469 #~ msgid ""
36470 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36471 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36472 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36473 #~ "execution of these converters,\n"
36474 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36475 #~ ">Forbid needauth converters."
36476 #~ msgstr ""
36477 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36478 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36479 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36480 #~ "odblokovať,\n"
36481 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
36482 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36483
36484 #~ msgid ""
36485 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36486 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36487 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36488 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36489 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36490 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36491 #~ msgstr ""
36492 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36493 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36494 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36495 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36496 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36497
36498 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36499 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36500
36501 #~ msgid ""
36502 #~ "\n"
36503 #~ "\n"
36504 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36505 #~ "converters, please, go to\n"
36506 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36507 #~ "converters."
36508 #~ msgstr ""
36509 #~ "\n"
36510 #~ "\n"
36511 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36512 #~ "na\n"
36513 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36514 #~ "overovacie konvertory. "
36515
36516 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36517 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36518
36519 #~ msgid "Do &NOT run"
36520 #~ msgstr "&Nespustiť"
36521
36522 #~ msgid ""
36523 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36524 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36525 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36526 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36527 #~ msgstr ""
36528 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36529 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36530 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36531 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36532 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36533
36534 #~ msgid "Language &default"
36535 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36536
36537 #~ msgid "&Other:"
36538 #~ msgstr "&Iné:"
36539
36540 #~ msgid "Language pac&kage:"
36541 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36542
36543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36544 #, c-format
36545 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36546 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36547
36548 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36549 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36550
36551 #~ msgid "Default st&yle:"
36552 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36553
36554 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36555 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36556
36557 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36558 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36559
36560 #~ msgid ""
36561 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36562 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36563 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36564 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36565 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36566 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36567 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36568 #~ "                  select the features to debug.\n"
36569 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36570 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36571 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36572 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36573 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36574 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36575 #~ "Name\n"
36576 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36577 #~ "name\n"
36578 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36579 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36580 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36581 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36582 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36583 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36584 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36585 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36586 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36587 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36588 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36589 #~ "files,\n"
36590 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36591 #~ "export.\n"
36592 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36593 #~ "consumed.\n"
36594 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36595 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36596 #~ "\t-r [--remote]\n"
36597 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36598 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36599 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36600 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
36601 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36602 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36603 #~ "Check the LyX man page for more details."
36604 #~ msgstr ""
36605 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36606 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36607 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36608 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36609 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36610 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36611 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36612 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36613 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36614 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36615 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36616 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36617 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36618 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36619 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36620 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36621 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36622 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36623 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36624 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36625 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36626 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36627 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36628 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36629 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36630 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36631 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36632 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36633 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36634 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36635 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36636 #~ "skonzumované.\n"
36637 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36638 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36639 #~ "\t-r [--remote]\n"
36640 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36641 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36642 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36643 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36644 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36645 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36646 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36647
36648 #~ msgid "Numerical"
36649 #~ msgstr "Číselný"
36650
36651 #~ msgid ""
36652 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36653 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36654 #~ msgstr ""
36655 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36656 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36657
36658 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36659 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36660
36661 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36662 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36663
36664 #~ msgid ""
36665 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
36666 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
36667 #~ "more information."
36668 #~ msgstr ""
36669 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
36670 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
36671
36672 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
36673 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
36674
36675 #~ msgid "Text &before:"
36676 #~ msgstr "&Text pred:"
36677
36678 #~ msgid ""
36679 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
36680 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
36681 #~ "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
36682 #~ msgstr ""
36683 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
36684 #~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… &#x25b9; "
36685 #~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať overovacie "
36686 #~ "konvertory</i>.) "
36687
36688 #~ msgid "A&vailable indexes:"
36689 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
36690
36691 #~ msgid "Smash \\smash"
36692 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
36693
36694 #~ msgid "Top smash \\smasht"
36695 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
36696
36697 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
36698 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
36699
36700 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
36701 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
36702
36703 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
36704 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
36705
36706 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
36707 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
36708
36709 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
36710 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
36711
36712 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
36713 #~ msgstr ""
36714 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
36715
36716 #~ msgid ""
36717 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style supports "
36718 #~ "this."
36719 #~ msgstr ""
36720 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl podporuje."
36721
36722 #~ msgid ""
36723 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
36724 #~ "style supports this."
36725 #~ msgstr ""
36726 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
36727 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
36728
36729 #~ msgid ""
36730 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current style "
36731 #~ "supports this."
36732 #~ msgstr ""
36733 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
36734 #~ "štýl podporuje. "
36735
36736 #~ msgid ""
36737 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-dashes"
36738 #~ msgstr ""
36739 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
36740
36741 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
36742 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
36743
36744 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
36745 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
36746
36747 #~ msgid "Strikeout"
36748 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36749
36750 #~ msgid ""
36751 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
36752 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
36753 #~ "provides a paragraph style."
36754 #~ msgstr ""
36755 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
36756 #~ "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
36757 #~ "odstavca."