1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 11:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-01 16:54+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3732
495 #: src/Buffer.cpp:3745
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2314 src/Buffer.cpp:3707 src/Buffer.cpp:3770
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2201 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:219
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1134
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1140
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgstr "Umiestnenie"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2313 msgstr "Konvertovať"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgstr "Triediť ako:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgstr "H&yperlinky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2863 msgstr "Formát Stránky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "Šírka značky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgstr "K&onvertor:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgstr "D&o formátu:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgstr "&Modifikovať"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2938
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgstr "Bez matematiky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3297 msgstr "Prehliadač:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3411 msgstr "Automaticky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3537 msgstr "US-právna listina"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgstr "Všetky súbory"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3707 "Use the OS native format."
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3737 msgstr "Prechádzať..."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3843 msgstr "Usporiadať:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4161 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4162 ""Vlastné"."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4380 msgstr "<referencia>"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4611 msgstr "Viacriadková"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4679 msgstr "Všetky okraje"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4950 msgstr "Heslo indexu"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5141 msgstr "KrátkyTitul"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5182 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5183 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5185 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5187 msgstr "FrontMatter"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5190 msgid "Publication Month"
5191 msgstr "Publikačný Mesiac"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5194 msgid "Publication Month:"
5195 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year"
5199 msgstr "Publikačný Rok"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Year:"
5203 msgstr "Publikačný Rok:"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume"
5207 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Volume:"
5211 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "Publikačný Výdaj"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5218 msgid "Publication Issue:"
5219 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5222 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5223 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5228 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5239 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5243 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5244 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5245 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5248 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5251 #: src/output_plaintext.cpp:138
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5256 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5257 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5258 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5270 msgid "Acknowledgement"
5271 msgstr "Poďakovania"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5276 msgid "Acknowledgement."
5277 msgstr "Poďakovanie."
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5281 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5296 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5358 msgid "Case \\thecase."
5359 msgstr "Prípad \\thecase."
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5364 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5526 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5580 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5616 msgstr "Pripomienka"
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5621 msgid "Remark \\theremark."
5622 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5633 msgid "Solution \\thesolution."
5634 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5655 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5665 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/multicol.module:12
5667 msgstr "Hlavný text"
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5675 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5678 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5681 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5689 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5691 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5692 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5700 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5705 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5708 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5714 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5720 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5721 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5723 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5727 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5734 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5743 msgid "IEEE membership"
5744 msgstr "IEEE členstvo"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5749 msgstr "Malé písmená"
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5753 msgstr "malé písmená"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5756 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5759 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5769 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5772 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5780 msgid "Special Paper Notice"
5781 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5784 msgid "After Title Text"
5785 msgstr "Za Textom Titulku"
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5788 msgid "Page headings"
5789 msgstr "Nadpisy strany"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5794 msgstr "Označenie_oboch"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5797 msgid "Publication ID"
5798 msgstr "Publikačná ID"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5810 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5813 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/svglobal3.layout:61
5815 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5823 msgid "Index Terms---"
5824 msgstr "Index Terms---"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5851 #: src/rowpainter.cpp:533
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5856 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5859 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5866 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5867 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5868 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5869 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5870 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5878 msgid "Bibliography"
5879 msgstr "Bibliografia"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5885 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5892 #: src/output_plaintext.cpp:150
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5901 msgid "Biography without photo"
5902 msgstr "Životopis bez fotky"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5905 msgid "BiographyNoPhoto"
5906 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5909 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5916 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5920 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5931 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
5933 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5938 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5945 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5949 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5950 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5954 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:110 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5957 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5959 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5963 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5967 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5970 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5975 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5976 msgid "Subsubsection"
5977 msgstr "Podpodsekcia"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5983 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5988 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5996 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5998 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5999 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6001 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6007 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6010 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6020 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6024 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6029 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6031 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6033 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6035 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6040 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6044 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6049 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6050 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6051 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6055 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6059 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6060 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6070 #: lib/ui/stdmenus.inc:373 lib/external_templates:340
6071 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6075 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6076 msgid "Offprint Requests to:"
6077 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6079 #: lib/layouts/aa.layout:191
6080 msgid "Correspondence to:"
6081 msgstr "Korešpodencia na:"
6083 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6084 msgid "Acknowledgements."
6085 msgstr "Poďakovania."
6087 #: lib/layouts/aa.layout:299
6088 msgid "institutemark"
6089 msgstr "inštitútnaznačka"
6091 #: lib/layouts/aa.layout:303
6092 msgid "institute mark"
6093 msgstr "inštitútna značka"
6095 #: lib/layouts/aa.layout:367
6099 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6105 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6109 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6113 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6114 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6115 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6121 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6131 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6132 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6137 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6139 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6149 msgstr "Príslušenstvo"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6156 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6160 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6161 msgid "Acknowledgements"
6162 msgstr "Poďakovania"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6166 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6170 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6173 msgid "TableComments"
6174 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6178 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6182 msgstr "MathLetters"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6185 msgid "NoteToEditor"
6186 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6194 msgstr "Meno objektu"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6201 msgid "Altaffilation"
6202 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6205 msgid "Alternative affiliation:"
6206 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6209 msgid "altaffilmark"
6210 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6213 msgid "altaffiliation mark"
6214 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6217 msgid "Subject headings:"
6218 msgstr "Subject headings:"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6221 msgid "[Acknowledgements]"
6222 msgstr "[Poďakovania]"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6232 msgid "Place Figure here:"
6233 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6236 msgid "Place Table here:"
6237 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6244 msgid "Note to Editor:"
6245 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6248 msgid "References. ---"
6249 msgstr "Referencie. ---"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6253 msgstr "Poznámka. ---"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6257 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6261 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6264 msgid "tablenotemark"
6265 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6268 msgid "tablenote mark"
6269 msgstr "tablenote mark"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6273 msgstr "Popis obrázka"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6281 msgstr "Zariadenie:"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6292 msgid "Alt Affiliation"
6293 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6296 msgid "Also Affiliation"
6297 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6300 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6301 #: lib/configure.py:583
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6306 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6315 msgid "List of Schemes"
6316 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6323 msgid "List of Charts"
6324 msgstr "Zoznam nákresov"
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6331 msgid "List of Graphs"
6332 msgstr "Zoznam grafík"
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6336 msgstr "BibPoznámka"
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6340 msgstr "bibpoznámka"
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6355 msgid "Teaser image:"
6356 msgstr "Teaser image:"
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6364 msgstr "CR category"
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6367 msgid "CR categories"
6368 msgstr "CR categories"
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6371 msgid "Computing Review Categories"
6372 msgstr "Computing Review Categories"
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6380 msgid "Acknowledgments"
6381 msgstr "Poďakovania"
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6388 msgid "Affiliation Mark"
6389 msgstr "Značka Príslušenstva"
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6392 msgid "Author affiliation"
6393 msgstr "Príslušenstvo autora"
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6396 msgid "Author affiliation:"
6397 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6402 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6408 msgid "Acknowledgments."
6409 msgstr "Poďakovania."
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6420 msgid "SpecialSection"
6421 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6424 msgid "SpecialSection*"
6425 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6434 msgstr "Neočíslované"
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6439 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6440 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6447 msgid "Subsubsection*"
6448 msgstr "Podpodsekcia*"
6450 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6451 msgid "Chapter Exercises"
6452 msgstr "Kapitola Úlohy"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:51
6456 msgstr "HlavičkaVpravo"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:60
6459 msgid "Right header:"
6460 msgstr "Hlavička vpravo:"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:83
6466 #: lib/layouts/apa.layout:100
6467 msgid "Short title:"
6468 msgstr "Krátky titul:"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:129
6472 msgstr "DvajaAutori"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:136
6475 msgid "ThreeAuthors"
6476 msgstr "TrajaAutori"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:143
6480 msgstr "ŠtyriaAutori"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6485 msgid "Affiliation:"
6486 msgstr "Príslušenstvo:"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:171
6489 msgid "TwoAffiliations"
6490 msgstr "Dve Príslušenstva"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:178
6493 msgid "ThreeAffiliations"
6494 msgstr "Tri Príslušenstva"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:185
6497 msgid "FourAffiliations"
6498 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6504 #: lib/layouts/apa.layout:206
6508 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6527 #: lib/layouts/apa.layout:234
6528 msgid "Acknowledgements:"
6529 msgstr "Poďakovania:"
6531 #: lib/layouts/apa.layout:248
6533 msgstr "Hrubá línia"
6535 #: lib/layouts/apa.layout:258
6536 msgid "CenteredCaption"
6537 msgstr "Centrovaný popis"
6539 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6542 msgstr "Nezmyselné!"
6544 #: lib/layouts/apa.layout:278
6548 #: lib/layouts/apa.layout:284
6552 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6554 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6558 msgid "Subparagraph"
6559 msgstr "Pododstavec"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6562 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6564 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6568 #: lib/layouts/apa.layout:399
6572 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6574 msgid "(\\alph{enumii})"
6575 msgstr "(\\alph{enumii})"
6577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6593 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6594 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6598 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6600 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6602 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6609 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6616 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6621 msgid "Section \\arabic{section}"
6622 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6625 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6626 msgid "\\Alph{section}"
6627 msgstr "\\Alph{section}"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6648 msgid "BeginPlainFrame"
6649 msgstr "BeginPlainFrame"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6652 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6653 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6660 msgid "Again frame with label"
6661 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6668 msgid "________________________________"
6669 msgstr "________________________________"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6672 msgid "FrameSubtitle"
6673 msgstr "RámPodTitul"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6686 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6687 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6690 msgid "ColumnsCenterAligned"
6691 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6694 msgid "Columns (center aligned)"
6695 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6698 msgid "ColumnsTopAligned"
6699 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6702 msgid "Columns (top aligned)"
6703 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6716 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6717 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6725 msgstr "OverlayArea"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6729 msgstr "Overlayarea"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6736 msgid "Uncovered on slides"
6737 msgstr "Odkryté na fóliách"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6744 msgid "Only on slides"
6745 msgstr "Len na fóliách"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6761 msgid "ExampleBlock"
6762 msgstr "ExampleBlock"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6765 msgid "Example Block:"
6766 msgstr "Príkladný Blok:"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6773 msgid "Alert Block:"
6774 msgstr "Výstražný Blok:"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6783 msgid "Title (Plain Frame)"
6784 msgstr "Titul (prostý rám)"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6787 msgid "InstituteMark"
6788 msgstr "InštitútnaZnačka"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6791 msgid "Institute mark"
6792 msgstr "Inštitútna značka"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6803 msgstr "Citát (krátky)"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6811 msgid "TitleGraphic"
6812 msgstr "TitleGraphic"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6833 msgid "Definitions."
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6858 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6882 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6906 msgstr "MódPreČlánok"
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6913 msgid "PresentationMode"
6914 msgstr "PrezentačnýMód"
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6917 msgid "Presentation"
6918 msgstr "Prezentácia"
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6922 #: src/insets/Inset.cpp:97
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6929 msgid "List of Tables"
6930 msgstr "Zoznam tabuliek"
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6940 msgid "List of Figures"
6941 msgstr "Zoznam obrázkov"
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6949 msgstr "Rozprávanie"
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6956 msgid "ACT \\arabic{act}"
6957 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6965 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6980 msgid "Parenthetical"
6981 msgstr "Parenthetical"
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6998 msgid "Right Address"
6999 msgstr "Adresa vpravo"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:35
7003 msgstr "Hlavný variant"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:42
7007 msgstr "Hlavný variant:"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:61
7013 #: lib/layouts/chess.layout:65
7017 #: lib/layouts/chess.layout:71
7018 msgid "SubVariation"
7019 msgstr "Podvariácia"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:74
7022 msgid "Subvariation:"
7023 msgstr "Podvariácia:"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:80
7026 msgid "SubVariation2"
7027 msgstr "Podvariácia2"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:83
7030 msgid "Subvariation(2):"
7031 msgstr "Podvariácia(2):"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:89
7034 msgid "SubVariation3"
7035 msgstr "Podvariácia3"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:92
7038 msgid "Subvariation(3):"
7039 msgstr "Podvariácia(3):"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:98
7042 msgid "SubVariation4"
7043 msgstr "Podvariácia4"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:101
7046 msgid "Subvariation(4):"
7047 msgstr "Podvariácia(4):"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:107
7050 msgid "SubVariation5"
7051 msgstr "Podvariácia5"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:110
7054 msgid "Subvariation(5):"
7055 msgstr "Podvariácia(5):"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:117
7059 msgstr "SkryťPohyby"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:122
7063 msgstr "SkryťPohyby:"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:127
7069 #: lib/layouts/chess.layout:131
7070 msgid "[chessboard]"
7071 msgstr "[šachovnica]"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:140
7074 msgid "BoardCentered"
7075 msgstr "BoardCentered"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:145
7078 msgid "[centered board]"
7079 msgstr "[centered board]"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:155
7083 msgstr "Zvýraznenie"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:160
7087 msgstr "Zvýraznenia:"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:175
7093 #: lib/layouts/chess.layout:180
7097 #: lib/layouts/chess.layout:186
7101 #: lib/layouts/chess.layout:191
7103 msgstr "KnightMove:"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7112 msgid "Send To Address"
7113 msgstr "Adresa prijímateľa"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7125 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7128 msgstr "Moja Adresa"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7131 msgid "Sender Address:"
7132 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7135 msgid "Return address"
7136 msgstr "Návratová adresa"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7140 msgid "Backaddress:"
7141 msgstr "Návratová Adresa:"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7144 msgid "Postal comment"
7145 msgstr "Poštový záznam"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7148 msgid "Postal Remark:"
7149 msgstr "Poštový Záznam:"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7153 msgstr "Zaobchádzanie"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7157 msgstr "Zaobchádzanie:"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7163 msgstr "Vaša značka"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7168 msgstr "Vaša značka:"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7174 msgstr "Moja značka"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7179 msgstr "Naša značka:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7206 msgstr "Spodný text"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7209 msgid "Bottom text:"
7210 msgstr "Spodný text:"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7235 msgstr "Umiestnenie"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7240 msgstr "Umiestnenie:"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7244 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7282 msgstr "Záverečný pozdrav"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7320 msgid "Post Scriptum:"
7321 msgstr "Postskriptum:"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7324 msgid "SenderAddress"
7325 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7330 msgstr "Návratová-Adresa"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7333 msgid "RetourAdresse"
7334 msgstr "Návratová-Adresa"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7342 msgstr "Poštový záznam"
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7358 msgid "IhrSchreiben"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7366 msgid "Unterschrift"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7446 msgstr "PriebežnýTitul"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7449 msgid "Running Title:"
7450 msgstr "Priebežný Titul:"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7454 msgstr "PriebežnýAutor"
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7457 msgid "Running Author:"
7458 msgstr "Priebežný Autor:"
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7469 msgid "Web address:"
7470 msgstr "Web-adresa:"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7473 msgid "Authors Block"
7474 msgstr "Block Autorov"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7477 msgid "Authors Block:"
7478 msgstr "Blok Autorov:"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7488 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7500 msgid "Thanks \\theThanks:"
7501 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7505 msgstr "Zvýraznenie"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7508 msgid "Thanks Reference"
7509 msgstr "Referencia na Vďaku"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7513 msgstr "Referencia na Vďaku"
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7516 msgid "Internet Address Reference"
7517 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7520 msgid "Internet Addess Ref"
7521 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7524 msgid "Corresponding Author"
7525 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7528 msgid "Name (First Name)"
7529 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7533 msgstr "Krstné Meno"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7536 msgid "Name (Surname)"
7537 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7547 msgid "By Same Author (bib)"
7548 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7552 msgstr "od rovnakého autora"
7554 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7558 #: lib/layouts/egs.layout:272
7560 msgstr "LaTeX Title"
7562 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7566 #: lib/layouts/egs.layout:315
7568 msgstr "Príslušenstvo"
7570 #: lib/layouts/egs.layout:350
7574 #: lib/layouts/egs.layout:359
7576 msgstr "číslo-manuskriptu"
7578 #: lib/layouts/egs.layout:373
7580 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7582 #: lib/layouts/egs.layout:383
7586 #: lib/layouts/egs.layout:396
7587 msgid "1st_author_surname:"
7588 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7590 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7597 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7602 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7605 msgstr "Akceptované"
7607 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7610 msgstr "Akceptované:"
7612 #: lib/layouts/egs.layout:449
7616 #: lib/layouts/egs.layout:462
7617 msgid "reprint_reqs_to:"
7618 msgstr "reprint_reqs_to:"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7621 msgid "Author Address"
7622 msgstr "Adresa Autora"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7626 msgid "Author Email"
7627 msgstr "Email Autora"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7640 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7650 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7658 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7662 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7670 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7702 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7706 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7707 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7710 msgid "Case \\arabic{case}"
7711 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7714 msgid "Titlenotemark"
7715 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7718 msgid "Titlenote mark"
7719 msgstr "Titul značka poznámky"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7722 msgid "Title footnote"
7723 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7726 msgid "Title footnote:"
7727 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7731 msgstr "Autorská značka"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7735 msgstr "Autorská značka"
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7738 msgid "Author footnote"
7739 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7742 msgid "Author footnote:"
7743 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7746 msgid "CorAuthormark"
7747 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7750 msgid "CorAuthor mark"
7751 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7754 msgid "Corresponding author"
7755 msgstr "Korešpondujúci autor"
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7758 msgid "Corresponding author text:"
7759 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7761 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7774 msgid "BulletedItem"
7775 msgstr "OdrážkováPoložka"
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7778 msgid "Bulleted Item:"
7779 msgstr "Odrážková Položka:"
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7787 msgstr "Begin of CV"
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7790 msgid "PersonalInfo"
7791 msgstr "PersonalInfo"
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7794 msgid "Personal Info"
7795 msgstr "Personal Info"
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7798 msgid "MotherTongue"
7799 msgstr "MotherTongue"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7802 msgid "Mother Tongue:"
7803 msgstr "Mother Tongue:"
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7807 msgstr "JazykHlavička"
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7810 msgid "Language Header:"
7811 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7818 msgid "LastLanguage"
7819 msgstr "PoslednýJazyk"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7822 msgid "Last Language:"
7823 msgstr "Posledný Jazyk:"
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7830 msgid "Language Footer:"
7831 msgstr "Jazyk päty:"
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7841 #: lib/layouts/foils.layout:42
7845 #: lib/layouts/foils.layout:61
7846 msgid "ShortFoilhead"
7847 msgstr "ShortFoilhead"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:67
7850 msgid "Rotatefoilhead"
7851 msgstr "Rotatefoilhead"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:73
7854 msgid "ShortRotatefoilhead"
7855 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:82
7861 #: lib/layouts/foils.layout:97
7865 #: lib/layouts/foils.layout:101
7869 #: lib/layouts/foils.layout:116
7873 #: lib/layouts/foils.layout:160
7877 #: lib/layouts/foils.layout:168
7881 #: lib/layouts/foils.layout:177
7885 #: lib/layouts/foils.layout:181
7886 msgid "Restriction:"
7887 msgstr "Obmedzenie:"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7892 msgstr "Ľavá Hlavička"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7896 msgid "Left Header:"
7897 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7901 msgid "Right Header"
7902 msgstr "Pravá Hlavička"
7904 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7906 msgid "Right Header:"
7907 msgstr "Pravá Hlavička:"
7909 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7910 msgid "Right Footer"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7914 msgid "Right Footer:"
7915 msgstr "Pravá päta:"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7922 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7927 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7929 msgid "Corollary #."
7932 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7933 msgid "Proposition #."
7934 msgstr "Tvrdenie #."
7936 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7938 msgid "Definition #."
7939 msgstr "Definícia #."
7941 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7946 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7951 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7955 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7960 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7962 msgid "Proposition*"
7965 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7966 msgid "Proposition."
7969 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8021 msgid "ReturnAddress"
8022 msgstr "Návratová adresa"
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8025 msgid "ReturnAddress:"
8026 msgstr "NávratováAdresa:"
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8029 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8031 msgstr "MojaZnačka:"
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8034 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8036 msgstr "VašaZnačka:"
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8096 msgstr "Bankový účet"
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8099 msgid "BankAccount:"
8100 msgstr "Bankový účet:"
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8103 msgid "PostalComment"
8104 msgstr "PoštovýZáznam"
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8107 msgid "PostalComment:"
8108 msgstr "PoštovýZáznam:"
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8112 msgstr "Referencia:"
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8120 msgstr "Meno Riadok A"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8124 msgstr "Meno Riadok A:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8128 msgstr "Meno Riadok B"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8132 msgstr "Meno Riadok B:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8136 msgstr "Meno Riadok C"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8140 msgstr "Meno Riadok C:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8144 msgstr "Meno Riadok D"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8148 msgstr "Meno Riadok D:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8152 msgstr "Meno Riadok E"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8156 msgstr "Meno Riadok E:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8160 msgstr "Meno Riadok F"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8164 msgstr "Meno Riadok F:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8168 msgstr "Meno Riadok G"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8172 msgstr "Meno Riadok G:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8176 msgstr "Adresa Riadok A"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8179 msgid "AddressRowA:"
8180 msgstr "Adresa Riadok A:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8184 msgstr "Adresa Riadok B"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8187 msgid "AddressRowB:"
8188 msgstr "Adresa Riadok B:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8192 msgstr "Adresa Riadok C"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8195 msgid "AddressRowC:"
8196 msgstr "Adresa Riadok C:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8200 msgstr "Adresa Riadok D"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8203 msgid "AddressRowD:"
8204 msgstr "Adresa Riadok D:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8208 msgstr "Adresa Riadok E"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8211 msgid "AddressRowE:"
8212 msgstr "Adresa Riadok E:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8216 msgstr "Adresa Riadok F"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8219 msgid "AddressRowF:"
8220 msgstr "Adresa Riadok F:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8223 msgid "TelephoneRowA"
8224 msgstr "Telefón Riadok A"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8227 msgid "TelephoneRowA:"
8228 msgstr "Telefón Riadok A:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8231 msgid "TelephoneRowB"
8232 msgstr "Telefón Riadok B"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8235 msgid "TelephoneRowB:"
8236 msgstr "Telefón Riadok B:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8239 msgid "TelephoneRowC"
8240 msgstr "Telefón Riadok C"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8243 msgid "TelephoneRowC:"
8244 msgstr "Telefón Riadok C:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8247 msgid "TelephoneRowD"
8248 msgstr "Telefón Riadok D"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8251 msgid "TelephoneRowD:"
8252 msgstr "Telefón Riadok D:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8255 msgid "TelephoneRowE"
8256 msgstr "Telefón Riadok E"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8259 msgid "TelephoneRowE:"
8260 msgstr "Telefón Riadok E:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8263 msgid "TelephoneRowF"
8264 msgstr "Telefón Riadok F"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8267 msgid "TelephoneRowF:"
8268 msgstr "Telefón Riadok F:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8271 msgid "InternetRowA"
8272 msgstr "Internet Riadok A"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8275 msgid "InternetRowA:"
8276 msgstr "Internet Riadok A:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8279 msgid "InternetRowB"
8280 msgstr "Internet Riadok B"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8283 msgid "InternetRowB:"
8284 msgstr "Internet Riadok B:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8287 msgid "InternetRowC"
8288 msgstr "Internet Riadok C"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8291 msgid "InternetRowC:"
8292 msgstr "Internet Riadok C:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8295 msgid "InternetRowD"
8296 msgstr "Internet Riadok D"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8299 msgid "InternetRowD:"
8300 msgstr "Internet Riadok D:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8303 msgid "InternetRowE"
8304 msgstr "Internet Riadok E"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8307 msgid "InternetRowE:"
8308 msgstr "Internet Riadok E:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8311 msgid "InternetRowF"
8312 msgstr "Internet Riadok F"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8315 msgid "InternetRowF:"
8316 msgstr "Internet Riadok F:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8320 msgstr "Banka Riadok A"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8324 msgstr "Banka Riadok A:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8328 msgstr "Banka Riadok B"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8332 msgstr "Banka Riadok B:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8336 msgstr "Banka Riadok C"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8340 msgstr "Banka Riadok C:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8344 msgstr "Banka Riadok D"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8348 msgstr "Banka Riadok D:"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8352 msgstr "Banka Riadok E"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8356 msgstr "Banka Riadok E:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8360 msgstr "Banka Riadok F"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8364 msgstr "Banka Riadok F:"
8366 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8370 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8372 msgstr "Pripomienky"
8374 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8376 msgstr "Pripomienky #."
8378 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8405 msgstr "Pokračovanie"
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8408 msgid "(continuing)"
8409 msgstr "(pokračujem)"
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8424 msgid "INTERCUT WITH:"
8425 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8452 msgid "Classification Codes"
8453 msgstr "Classification Codes"
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8457 msgid "TableCaption"
8458 msgstr "Popis tabuľky"
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8461 msgid "Table caption"
8462 msgstr "Popis tabuľky"
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8469 msgid "Cite reference"
8470 msgstr "Referencia na citáciu"
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8478 msgstr "SerifováListina"
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8483 msgid "Theorem \\thetheorem."
8484 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8488 msgid "Corollary \\thecorollary."
8489 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8493 msgid "Lemma \\thelemma."
8494 msgstr "Lemma \\thelemma."
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8498 msgid "Proposition \\theproposition."
8499 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8514 msgid "Question \\thequestion."
8515 msgstr "Otázka \\thequestion."
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8519 msgid "Claim \\theclaim."
8520 msgstr "Nárok \\theclaim."
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8524 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8525 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8532 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8533 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:68
8565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8570 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8571 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8578 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8579 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8586 msgid "submit to paper:"
8587 msgstr "podať do Journal:"
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8590 msgid "Bibliography (plain)"
8591 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8594 msgid "Bibliography heading"
8595 msgstr "Nadpis bibliografie"
8597 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8601 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8605 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8609 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8610 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8611 msgstr "POĎAKOVANIA"
8613 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8614 msgid "AddressForOffprints"
8615 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8618 msgid "Address for Offprints:"
8619 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8622 msgid "RunningTitle"
8623 msgstr "StĺpecNadpis"
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8626 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8627 msgid "Running title:"
8628 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8631 msgid "RunningAuthor"
8632 msgstr "StĺpecAutor"
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8635 msgid "Running author:"
8636 msgstr "Stĺpec autor:"
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8640 msgstr "BezTelefónu"
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8658 msgid "Post Scriptum"
8659 msgstr "Postskriptum"
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8662 msgid "EndOfMessage"
8663 msgstr "KoniecSprávy"
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8667 msgstr "KoniecSúboru"
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8676 msgstr "Záhlavie listu"
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8692 msgstr "Bez Telefónu"
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8701 msgstr "Záverečný pozdrav"
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8704 msgid "EndOfMessage."
8705 msgstr "KoniecSprávy."
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8709 msgstr "KoniecSúboru."
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8719 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8720 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8725 msgid "Running LaTeX Title"
8726 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8730 msgstr "Obsah Titul"
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8734 msgstr "Obsah titul:"
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8737 msgid "Author Running"
8738 msgstr "Stĺpec autor"
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8741 msgid "Author Running:"
8742 msgstr "Stĺpec autor:"
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8746 msgstr "Obsah Autor"
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8750 msgstr "Obsah Autor:"
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8754 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8764 msgid "Conjecture #."
8765 msgstr "Hypotéza #."
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8777 msgstr "Poznámka #."
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8791 msgstr "Vlastnosť #."
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8799 msgstr "Pripomienka #."
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8803 msgstr "Riešenie #."
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8811 msgid "Chapterprecis"
8812 msgstr "KapitolaSúhrn"
8814 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8818 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8820 msgstr "Hlavný text"
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8826 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8828 msgstr "TitulBásne*"
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8844 msgstr "ZáznamVListine"
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8848 msgstr "Záznam v listine:"
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8852 msgstr "Dvojitá položka"
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8855 msgid "Double Item:"
8856 msgstr "Dvojitá položka:"
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8875 msgid "EmptySection"
8876 msgstr "PrázdnaSekcia"
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8879 msgid "Empty Section"
8880 msgstr "Prázdna Sekcia"
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8883 msgid "CloseSection"
8884 msgstr "ZavriSekciu"
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8887 msgid "Close Section"
8888 msgstr "Zavri Sekciu"
8890 #: lib/layouts/paper.layout:147
8894 #: lib/layouts/paper.layout:159
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8899 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8909 msgstr "KoniecFólie"
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8917 msgstr "ŠirokáFólia"
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8921 msgstr "PrázdnaFólia"
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8924 msgid "Empty slide:"
8925 msgstr "Prázdna fólia:"
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8928 msgid "\\arabic{section}"
8929 msgstr "\\arabic{section}"
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8932 msgid "ItemizeType1"
8933 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8936 msgid "EnumerateType1"
8937 msgstr "EnumerateType1"
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8940 msgid "List of Algorithms"
8941 msgstr "Zoznam algoritmov"
8943 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8944 msgid "\\thechapter"
8945 msgstr "\\thechapter"
8947 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8955 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8960 msgid "Ingredients:"
8963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8964 msgid "Affiliation (alternate)"
8965 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8968 msgid "Affiliation (alternate):"
8969 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8972 msgid "Affiliation (none)"
8973 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8976 msgid "No affiliation"
8977 msgstr "Bez príslušenstva"
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8980 msgid "Electronic Address:"
8981 msgstr "Elektronická adresa:"
8983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8984 msgid "Collaboration"
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8988 msgid "Collaboration:"
8989 msgstr "Spolupráca:"
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8992 msgid "PACS numbers:"
8993 msgstr "PACS-čísla:"
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9005 msgid "acknowledgments"
9006 msgstr "poďakovania"
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9010 msgstr "Pevná Tabuľka"
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9019 msgstr "Obrátiť Stránku"
9021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9023 msgstr "Široký Text"
9025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9030 msgid "List of Videos"
9031 msgstr "Zoznam Videí"
9033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9035 msgstr "Plávajúci odkaz"
9037 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9038 msgid "AltAffiliation"
9039 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9041 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9042 msgid "PACS number:"
9043 msgstr "PACS-číslo:"
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9046 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9047 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9049 msgstr "Označovanie"
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9069 msgstr "Zvláštna pošta"
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9072 msgid "Specialmail:"
9073 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9081 msgstr "Vaša značka"
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9088 msgid "Your letter of:"
9089 msgstr "Váš dopis od:"
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9093 msgstr "Moja značka"
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9100 msgid "Customer no.:"
9101 msgstr "Zákazník č.:"
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9108 msgid "Invoice no.:"
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9113 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9116 msgid "Next Address:"
9117 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9120 msgid "Sender Name:"
9121 msgstr "Názov odosielateľa:"
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9124 msgid "Sender Phone:"
9125 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9129 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9132 msgid "Sender E-Mail:"
9133 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9137 msgstr "URL odosielateľa:"
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9149 msgstr "KoniecDopis"
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9152 msgid "End of letter"
9153 msgstr "Koniec dopisu"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9156 msgid "LandscapeSlide"
9157 msgstr "FóliaNaŠírku"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9160 msgid "Landscape Slide:"
9161 msgstr "Fólia na šírku:"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9164 msgid "PortraitSlide"
9165 msgstr "FóliaNaVýšku"
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9168 msgid "Portrait Slide:"
9169 msgstr "Fólia na výšku:"
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9177 msgstr "KoniecFólie"
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9180 msgid "SlideHeading"
9181 msgstr "NadpisFólie"
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9184 msgid "SlideSubHeading"
9185 msgstr "PodnadpisFólie"
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9188 msgid "ListOfSlides"
9189 msgstr "ZoznamFólií"
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9192 msgid "[List Of Slides]"
9193 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9196 msgid "SlideContents"
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9200 msgid "[Slide Contents]"
9201 msgstr "[Obsah fólie]"
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9204 msgid "ProgressContents"
9205 msgstr "Pokrok Obsahy"
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9208 msgid "[Progress Contents]"
9209 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9220 msgstr "Algoritmus*"
9222 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9226 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9227 msgid "Subjectclass"
9228 msgstr "TematickáTrieda"
9230 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9231 msgid "AMS subject classifications:"
9232 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9236 msgstr "Konferencia"
9238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9240 msgstr "Konferencia:"
9242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9243 msgid "CopyrightYear"
9244 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9247 msgid "Copyright year:"
9248 msgstr "Autorské práva rok:"
9250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9251 msgid "Copyrightdata"
9252 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9255 msgid "Copyright data:"
9256 msgstr "Autorské práva dáta:"
9258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9266 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9270 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9274 #: lib/layouts/slides.layout:105
9276 msgstr "Nová Fólia:"
9278 #: lib/layouts/slides.layout:127
9282 #: lib/layouts/slides.layout:142
9283 msgid "New Overlay:"
9284 msgstr "Nové Prekrytie:"
9286 #: lib/layouts/slides.layout:182
9288 msgstr "Nová poznámka:"
9290 #: lib/layouts/slides.layout:207
9291 msgid "InvisibleText"
9292 msgstr "Neviditeľný text"
9294 #: lib/layouts/slides.layout:214
9295 msgid "<Invisible Text Follows>"
9296 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9298 #: lib/layouts/slides.layout:231
9300 msgstr "Viditeľný text"
9302 #: lib/layouts/slides.layout:238
9303 msgid "<Visible Text Follows>"
9304 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9306 #: lib/layouts/spie.layout:55
9308 msgstr "Autori-Info"
9310 #: lib/layouts/spie.layout:67
9312 msgstr "Autori-Info:"
9314 #: lib/layouts/spie.layout:80
9318 #: lib/layouts/spie.layout:95
9319 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9320 msgstr "POĎAKOVANIA"
9322 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9323 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9325 msgstr "Hlavičková poznámka"
9327 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9328 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9329 msgid "Headnote (optional):"
9330 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9332 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9333 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9334 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9338 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9339 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9343 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9344 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9348 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9354 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9355 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9359 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9360 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9361 msgid "Corr Author:"
9362 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9364 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9365 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9369 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9370 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:74
9378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
9379 msgid "Mathematics Subject Classification"
9380 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
9387 msgid "CR Subject Classification"
9388 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:88
9391 msgid "Solution \\thesolution"
9392 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9394 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9398 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9399 msgid "Proof(smartQED)"
9400 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9411 msgid "Contributors"
9412 msgstr "Prispievatelia"
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9415 msgid "List of Contributors"
9416 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9419 msgid "Contributor List"
9420 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9430 msgstr "Pre vydavateľov"
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9433 msgid "PartBacktext"
9434 msgstr "PartBacktext"
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9437 msgid "Running Chapter"
9438 msgstr "Priebežná Kapitola"
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9445 msgid "ChapSubtitle"
9446 msgstr "KapPodtitul"
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9457 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9462 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9472 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9476 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9480 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9484 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9504 msgstr "Malé kapitálky"
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9508 msgstr "malé kapitálky"
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9516 msgstr "Okrajná tabuľka"
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9519 msgid "MarginFigure"
9520 msgstr "OkrajnýObrázok"
9522 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9526 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9527 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9528 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9533 msgstr "Krstné_meno"
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9541 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9556 msgid "Citation-number"
9557 msgstr "ČísloCitácie"
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9576 msgid "Issue-number"
9577 msgstr "Issue-number"
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9584 msgid "Issue-months"
9585 msgstr "Issue-months"
9587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9588 msgid "Subsubparagraph"
9589 msgstr "Podpododstavec"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9596 msgid "-- Header --"
9597 msgstr "--Hlavička--"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9600 msgid "Special-section"
9601 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9604 msgid "Special-section:"
9605 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9609 msgstr "AGU-journal"
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9612 msgid "AGU-journal:"
9613 msgstr "AGU-journal:"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9616 msgid "Citation-number:"
9617 msgstr "ČísloCitácie:"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9625 msgstr "AGU-volume:"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9637 msgstr "Autorské práva:"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9641 msgstr "Pojmy indexu"
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9644 msgid "Index-terms..."
9645 msgstr "Pojmy indexu..."
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9649 msgstr "Pojem indexu"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9653 msgstr "Pojem indexu:"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9661 msgstr "Cross-term:"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9664 msgid "Supplementary"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9668 msgid "Supplementary..."
9669 msgstr "Dodatkové..."
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9673 msgstr "dodatočná poznámka"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9676 msgid "Sup-mat-note:"
9677 msgstr "Sup-mat-note:"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9681 msgstr "Citát (iný)"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9685 msgstr "Citát (iný):"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9689 msgstr "Revidované:"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9693 msgstr "Posunutý-riadok"
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9697 msgstr "Posunutý-riadok:"
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9701 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9705 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9708 msgid "Published-online:"
9709 msgstr "Vydané-online:"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9720 msgid "Posting-order"
9721 msgstr "Posting-order"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9724 msgid "Posting-order:"
9725 msgstr "Posting-order:"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9729 msgstr "AGU-stránky"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9733 msgstr "AGU-stránky:"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9788 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9810 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9839 msgstr "AutorovaAdresa"
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9842 msgid "Author Address:"
9843 msgstr "Autorova Adresa:"
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9847 msgstr "SlugComment"
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9850 msgid "Slug Comment:"
9851 msgstr "Slug Comment:"
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9855 msgstr "Vyobrazenie"
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9862 msgid "Table Caption"
9863 msgstr "Popis tabuľky"
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9866 msgid "Current Address"
9867 msgstr "Súčasná Adresa"
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9870 msgid "Current address:"
9871 msgstr "Súčasná adresa:"
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9874 msgid "E-mail address:"
9875 msgstr "E-mail adresa:"
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9878 msgid "Key words and phrases:"
9879 msgstr "Heslá a zvraty:"
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9887 msgstr "Prekladateľ"
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9891 msgstr "Prekladateľ:"
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9894 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9895 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9915 msgstr "GuiMenuItem"
9917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9930 msgid "Subparagraph*"
9931 msgstr "Pododstavec*"
9933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9935 msgstr "SkupinaAutorov"
9937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9938 msgid "RevisionHistory"
9939 msgstr "RevíznaHistória"
9941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9942 msgid "Revision History"
9943 msgstr "Revízna História"
9945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9950 msgid "RevisionRemark"
9951 msgstr "RevíznaPripomienka"
9953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9955 msgstr "Krstné_meno"
9957 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9958 #: lib/layouts/sweave.module:43
9962 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9963 msgid "\\arabic{chapter}"
9964 msgstr "\\arabic{chapter}"
9966 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9967 msgid "\\Alph{chapter}"
9968 msgstr "\\Alph{chapter}"
9970 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9971 msgid "\\arabic{footnote}"
9972 msgstr "\\arabic{footnote}"
9974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9975 msgid "\\Roman{section}."
9976 msgstr "\\Roman{section}."
9978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9979 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9980 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9983 msgid "\\Alph{subsection}."
9984 msgstr "\\Alph{subsection}."
9986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9987 msgid "\\arabic{subsection}."
9988 msgstr "\\arabic{subsection}."
9990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9991 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9992 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9995 msgid "\\alph{subsubsection}."
9996 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9999 msgid "\\alph{paragraph}."
10000 msgstr "\\alph{paragraph}."
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10024 msgstr "Minisekcia"
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10028 msgstr "Vydavatelia"
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10032 msgstr "Hlavička titulku"
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10035 msgid "Uppertitleback"
10036 msgstr "Zadný titul hore"
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10039 msgid "Lowertitleback"
10040 msgstr "Zadný titul dole"
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10044 msgstr "Extra titulok"
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10047 msgid "Captionabove"
10048 msgstr "Popis hore"
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10055 msgid "Captionbelow"
10056 msgstr "Popis dole"
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10062 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10064 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10066 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10074 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10087 msgid "\\Roman{part}"
10088 msgstr "\\Roman{part}"
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10091 msgid "Part \\Roman{part}"
10092 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10096 msgstr "Kapitola ##"
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10104 msgid "Paragraph ##"
10105 msgstr "Odstavec ##"
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10108 msgid "\\arabic{enumi}."
10109 msgstr "\\arabic{enumi}."
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10112 msgid "\\roman{enumiii}."
10113 msgstr "\\roman{enumiii}."
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10116 msgid "\\Alph{enumiv}."
10117 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10120 msgid "Equation ##"
10121 msgstr "Rovnica ##"
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10124 msgid "Footnote ##"
10125 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10140 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10152 # Napríklad krátky titul
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10162 msgid "--Separator--"
10163 msgstr "--Oddeľovač--"
10165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10166 msgid "--- Separate Environment ---"
10167 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10169 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10170 msgid "Part \\thepart"
10171 msgstr "Časť \\thepart"
10173 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10174 msgid "Chapter \\thechapter"
10175 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10177 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10178 msgid "Appendix \\thechapter"
10179 msgstr "Príloha \\thechapter"
10181 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10182 msgid "Front Matter"
10183 msgstr "Front Matter"
10185 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10186 msgid "--- Front Matter ---"
10187 msgstr "--- Front Matter ---"
10189 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10190 msgid "Main Matter"
10191 msgstr "Main Matter"
10193 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10194 msgid "--- Main Matter ---"
10195 msgstr "--- Main Matter ---"
10197 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10198 msgid "Back Matter"
10199 msgstr "Back Matter"
10201 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10202 msgid "--- Back Matter ---"
10203 msgstr "--- Back Matter ---"
10205 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10206 msgid "Run-in headings"
10207 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10209 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10210 msgid "Sub-run-in headings"
10211 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10213 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10214 msgid "Author data:"
10215 msgstr "Autor dáta:"
10217 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10218 msgid "TOC author:"
10219 msgstr "Obsah autor:"
10221 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10222 msgid "Running Title"
10223 msgstr "Priebežný Titul"
10225 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10226 msgid "Running Author"
10227 msgstr "Priebežný Autor"
10229 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10230 msgid "Running chapter:"
10231 msgstr "Priebežná kapitola:"
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10234 msgid "Running Section"
10235 msgstr "Priebežná Sekcia"
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10238 msgid "Running section:"
10239 msgstr "Priebežná sekcia:"
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10245 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10246 msgid "Abstract* (not printed)"
10247 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10249 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10253 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10259 msgid "Fact \\thefact."
10260 msgstr "Fakt \\thefact."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10263 msgid "Definition \\thedefinition."
10264 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10267 msgid "Example \\theexample."
10268 msgstr "Príklad \\theexample."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10271 msgid "Problem \\theproblem."
10272 msgstr "Problém \\theproblem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10275 msgid "Exercise \\theexercise."
10276 msgstr "Úloha \\theexercise."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10279 msgid "Corollary \\thetheorem."
10280 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10283 msgid "Lemma \\thetheorem."
10284 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10287 msgid "Proposition \\thetheorem."
10288 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10291 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10292 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10295 msgid "Fact \\thetheorem."
10296 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10299 msgid "Definition \\thetheorem."
10300 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10303 msgid "Example \\thetheorem."
10304 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10307 msgid "Problem \\thetheorem."
10308 msgstr "Problém \\thetheorem"
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10311 msgid "Exercise \\thetheorem."
10312 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10315 msgid "Remark \\thetheorem."
10316 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10319 msgid "Claim \\thetheorem."
10320 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10336 msgstr "Pripomienka*"
10338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10343 msgid "Conjecture."
10346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10360 msgstr "Pripomienka."
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10363 msgid "Theorem \\thetheorem"
10364 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10367 msgid "Corollary \\thecorollary"
10368 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10371 msgid "Lemma \\thelemma"
10372 msgstr "Lemma \\thelemma"
10374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10375 msgid "Proposition \\theproposition"
10376 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10379 msgid "Prop \\theprop."
10380 msgstr "Téza \\theprop."
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10383 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10384 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10387 msgid "Definition \\thedefinition"
10388 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10391 msgid "Example \\theexample"
10392 msgstr "Príklad \\theexample"
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10395 msgid "Problem \\theproblem"
10396 msgstr "Problém \\theproblem"
10398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10404 msgstr "\\theprop."
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10411 msgid "# [number of Prob]"
10412 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10415 msgid "Exercise \\theexercise"
10416 msgstr "Úloha \\theexercise"
10418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10419 msgid "Remark \\theremark"
10420 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10423 msgid "Case \\thecase"
10424 msgstr "Prípad \\thecase"
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10427 msgid "Property \\theproperty"
10428 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10431 msgid "Question \\thequestion"
10432 msgstr "Otázka \\thequestion"
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10435 msgid "Note \\thenote"
10436 msgstr "Poznámka \\thenote"
10438 #: lib/layouts/braille.module:2
10442 #: lib/layouts/braille.module:6
10444 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10447 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10448 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10450 #: lib/layouts/braille.module:22
10451 msgid "Braille (default)"
10452 msgstr "Braille (štandard)"
10454 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10458 #: lib/layouts/braille.module:45
10459 msgid "Braille (textsize)"
10460 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10462 #: lib/layouts/braille.module:68
10463 msgid "Braille (dots on)"
10464 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10466 #: lib/layouts/braille.module:83
10467 msgid "Braille_dots_on"
10468 msgstr "Braille_bodky_zap"
10470 #: lib/layouts/braille.module:92
10471 msgid "Braille (dots off)"
10472 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10474 #: lib/layouts/braille.module:107
10475 msgid "Braille_dots_off"
10476 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10478 #: lib/layouts/braille.module:116
10479 msgid "Braille (mirror on)"
10480 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10482 #: lib/layouts/braille.module:131
10483 msgid "Braille_mirror_on"
10484 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10486 #: lib/layouts/braille.module:140
10487 msgid "Braille (mirror off)"
10488 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10490 #: lib/layouts/braille.module:155
10491 msgid "Braille_mirror_off"
10492 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10494 #: lib/layouts/braille.module:163
10496 msgstr "BrailleRámok"
10498 #: lib/layouts/braille.module:167
10499 msgid "Braille box"
10500 msgstr "Braille rámok"
10502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10503 msgid "Custom Header/Footerlines"
10504 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10508 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10509 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10510 "Page Layout to 'fancy'!"
10512 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10513 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10514 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10517 msgid "Header/Footer"
10518 msgstr "Hlavička/Päta"
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10521 msgid "Center Header"
10522 msgstr "Stredná Hlavička"
10524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10525 msgid "Center Header:"
10526 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10529 msgid "Left Footer"
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10533 msgid "Left Footer:"
10534 msgstr "Ľavá Päta:"
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10537 msgid "Center Footer"
10538 msgstr "Centrovaná Päta"
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10541 msgid "Center Footer:"
10542 msgstr "Centrovaná Päta:"
10544 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10546 msgstr "Koncová poznámka"
10548 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10550 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10551 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10553 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10554 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10557 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10559 msgstr "koncová poznámka"
10561 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10562 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10563 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10565 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10567 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10568 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10570 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10571 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10574 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10575 msgid "Enumerate-Resume"
10576 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10578 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10579 msgid "Number Equations by Section"
10580 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10582 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10584 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10585 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10587 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10590 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10591 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10592 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10594 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10595 msgid "Number Figures by Section"
10596 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10598 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10600 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10601 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10603 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10604 "pri 'Obrázok 2.1'."
10606 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10610 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10612 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10613 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10614 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10616 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10617 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10618 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10620 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10622 msgstr "Upraviť LaTeX"
10624 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10626 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10627 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10628 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10629 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10630 "may provide more bugfixes in future versions."
10632 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10633 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10634 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10635 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10636 "aj viac korektúr."
10638 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10639 msgid "Foot to End"
10640 msgstr "Pätky na koncové"
10642 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10644 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10645 "code where you want the endnotes to appear."
10647 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10648 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10651 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10653 msgstr "Visiaci Odstavec"
10655 #: lib/layouts/hanging.module:6
10657 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10658 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10661 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10662 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10664 #: lib/layouts/initials.module:2
10668 #: lib/layouts/initials.module:6
10670 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10671 "manual for a detailed description."
10673 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10676 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10677 #: lib/layouts/initials.module:24 lib/layouts/initials.module:30
10681 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10682 msgid "LilyPond Book"
10683 msgstr "LilyPond Kniha"
10685 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10687 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10688 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10690 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10691 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10693 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10694 #: lib/external_templates:251
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10699 msgid "Linguistics"
10700 msgstr "Lingvistiky"
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10704 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10705 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10708 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10709 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10710 "linguistics.lyx v príkladoch."
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10713 msgid "Numbered Example (multiline)"
10714 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10721 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10722 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10730 msgstr "Podpríklad"
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10733 msgid "Subexample:"
10734 msgstr "Podpríklad:"
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10742 msgstr "Tri-Glosse"
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10773 msgid "List of Tableaux"
10774 msgstr "Zoznam tablov"
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10777 msgid "Logical Markup"
10778 msgstr "Logické značkovanie"
10780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10782 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10785 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10786 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10790 msgstr "Štýly znakov"
10792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10806 msgstr "Silný dôraz"
10808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10810 msgstr "silný dôraz"
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10816 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10817 msgid "Minimalistic"
10818 msgstr "Minimalistické"
10820 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10821 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10823 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10825 #: lib/layouts/multicol.module:2
10826 msgid "Multiple Columns"
10827 msgstr "Viac Stĺpcové"
10829 #: lib/layouts/multicol.module:7
10831 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10832 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10833 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10835 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10836 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10837 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10839 #: lib/layouts/multicol.module:11
10840 msgid "Begin Multiple Columns"
10841 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10843 #: lib/layouts/multicol.module:18
10844 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10845 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10847 #: lib/layouts/multicol.module:37
10848 msgid "End Multiple Columns"
10849 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10851 #: lib/layouts/multicol.module:40
10852 msgid "---End Multiple Columns---"
10853 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10855 #: lib/layouts/noweb.module:2
10859 #: lib/layouts/noweb.module:5
10860 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10861 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10863 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10867 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10868 #: lib/configure.py:515
10872 #: lib/layouts/sweave.module:6
10874 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10875 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10877 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10878 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10880 #: lib/layouts/sweave.module:23
10884 #: lib/layouts/sweave.module:47
10885 msgid "Sweave Options"
10886 msgstr "Sweave Voľby"
10888 #: lib/layouts/sweave.module:48
10889 msgid "Sweave opts"
10890 msgstr "Sweave voľby"
10892 #: lib/layouts/sweave.module:69
10893 msgid "S/R expression"
10896 #: lib/layouts/sweave.module:70
10900 #: lib/layouts/sweave.module:91 lib/layouts/sweave.module:92
10901 msgid "Sweave Input File"
10902 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10904 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10905 msgid "Number Tables by Section"
10906 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10908 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10910 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10911 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10913 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10914 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10917 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10918 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10922 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10923 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10924 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10925 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10926 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10927 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10928 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10929 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10931 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10932 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10933 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10934 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10935 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10936 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10937 "podľa ...)' modulu."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10940 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10941 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10945 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10946 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10947 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10948 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10949 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10950 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10951 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10953 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10954 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10955 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10956 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10957 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10958 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10959 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10962 msgid "Criterion \\thecriterion."
10963 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10968 msgstr "Kritérium*"
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10973 msgstr "Kritérium."
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10976 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10977 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10982 msgstr "Algoritmus."
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10985 msgid "Axiom \\theaxiom."
10986 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10999 msgid "Condition \\thecondition."
11000 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11005 msgstr "Podmienka*"
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11010 msgstr "Podmienka."
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11013 msgid "Note \\thenote."
11014 msgstr "Poznámka \\thenote."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11027 msgid "Notation \\thenotation."
11028 msgstr "Notácia \\thenotation."
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11041 msgid "Summary \\thesummary."
11042 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11055 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11056 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11060 msgid "Acknowledgement*"
11061 msgstr "Poďakovanie*"
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11064 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11065 msgstr "Záver \\theconclusion."
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11069 msgid "Conclusion*"
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11074 msgid "Conclusion."
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11088 msgstr "Predpoklad"
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11091 msgid "Assumption \\theassumption."
11092 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11096 msgid "Assumption*"
11097 msgstr "Predpoklad*"
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11101 msgid "Assumption."
11102 msgstr "Predpoklad."
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11105 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11106 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11110 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11111 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11112 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11113 "in both numbered and non-numbered forms."
11115 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11116 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11117 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11118 "(číslované/nečíslované)."
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11121 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11123 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11128 msgid "Criterion \\thetheorem."
11129 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11132 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11133 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11136 msgid "Axiom \\thetheorem."
11137 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11140 msgid "Condition \\thetheorem."
11141 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11144 msgid "Note \\thetheorem."
11145 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11148 msgid "Notation \\thetheorem."
11149 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11152 msgid "Summary \\thetheorem."
11153 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11156 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11157 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11160 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11161 msgstr "Záver \\thetheorem."
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11164 msgid "Assumption \\thetheorem."
11165 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11168 msgid "Question \\thetheorem."
11169 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11179 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11180 msgid "Theorems (AMS)"
11181 msgstr "Teorémy (AMS)"
11183 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11185 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11186 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11187 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11188 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11190 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11191 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11192 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11193 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11195 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11196 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11197 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11199 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11201 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11202 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11203 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11204 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11205 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11206 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11207 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11209 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11210 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11211 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11212 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11213 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11214 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11217 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11218 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11222 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11223 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11224 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11225 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11226 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11228 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11229 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11230 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11231 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11232 "na začiatku každej kapitoly."
11234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11235 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11236 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11240 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11241 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11242 "chapter environment."
11244 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11245 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11246 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11248 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11249 msgid "Named Theorems"
11250 msgstr "Menované Teorémy"
11252 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11254 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11255 "'Short Title' inset."
11257 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11260 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11261 msgid "Named Theorem"
11262 msgstr "Menovaný Teorém"
11264 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11265 msgid "Named Theorem."
11266 msgstr "Menovaný Teorém."
11268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11269 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11270 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11278 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11280 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11281 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11282 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11283 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11284 "na začiatku každej sekcie."
11286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11287 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11288 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11292 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11295 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11299 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11300 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11302 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11304 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11305 "using the extended AMS machinery."
11307 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11310 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11314 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11316 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11317 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11318 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11321 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11322 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11326 #: lib/languages:79
11328 msgstr "Afrikánsky"
11330 #: lib/languages:86
11334 #: lib/languages:94
11335 msgid "English (USA)"
11336 msgstr "Anglicky (USA)"
11338 #: lib/languages:113
11339 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11340 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11342 #: lib/languages:122
11343 msgid "Arabic (Arabi)"
11344 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11346 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11350 #: lib/languages:138
11351 msgid "German (Austria, old spelling)"
11352 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11354 #: lib/languages:145
11355 msgid "German (Austria)"
11356 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11358 #: lib/languages:152
11360 msgstr "Indonézsky"
11362 #: lib/languages:160
11366 #: lib/languages:168
11370 #: lib/languages:176
11372 msgstr "Bielorusky"
11374 #: lib/languages:183
11375 msgid "Portuguese (Brazil)"
11376 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11378 #: lib/languages:191
11382 #: lib/languages:199
11383 msgid "English (UK)"
11384 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11386 #: lib/languages:208
11390 #: lib/languages:217
11391 msgid "English (Canada)"
11392 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11394 #: lib/languages:227
11395 msgid "French (Canada)"
11396 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11398 #: lib/languages:236
11400 msgstr "Katalánsky"
11402 #: lib/languages:246
11403 msgid "Chinese (simplified)"
11404 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11406 #: lib/languages:253
11407 msgid "Chinese (traditional)"
11408 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11410 #: lib/languages:266
11412 msgstr "Chorvátsky"
11414 #: lib/languages:274
11418 #: lib/languages:282
11422 #: lib/languages:297
11426 #: lib/languages:306
11430 #: lib/languages:315
11434 #: lib/languages:323
11438 #: lib/languages:334
11442 #: lib/languages:347
11446 #: lib/languages:356
11448 msgstr "Francúzsky"
11450 #: lib/languages:370
11454 #: lib/languages:379
11455 msgid "German (old spelling)"
11456 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11458 #: lib/languages:389
11462 #: lib/languages:400
11463 msgid "German (Switzerland)"
11464 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11466 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11471 #: lib/languages:418
11472 msgid "Greek (polytonic)"
11473 msgstr "Grécky (polytonic)"
11475 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11479 #: lib/languages:456
11483 #: lib/languages:465
11484 msgid "Interlingua"
11485 msgstr "Interlingua"
11487 #: lib/languages:473
11491 #: lib/languages:481
11495 #: lib/languages:492
11499 #: lib/languages:501
11500 msgid "Japanese (CJK)"
11501 msgstr "Japonsky (CJK)"
11503 #: lib/languages:507
11507 #: lib/languages:515
11511 #: lib/languages:536
11515 #: lib/languages:546
11519 #: lib/languages:557
11523 #: lib/languages:566
11524 msgid "Lower Sorbian"
11525 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11527 #: lib/languages:574
11531 #: lib/languages:591
11535 #: lib/languages:599
11536 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11537 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11539 #: lib/languages:607
11540 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11541 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11543 #: lib/languages:632
11547 #: lib/languages:640
11549 msgstr "Portugalsky"
11551 #: lib/languages:648
11555 #: lib/languages:656
11559 #: lib/languages:664
11561 msgstr "Sámsky (Severný)"
11563 #: lib/languages:679
11567 #: lib/languages:687
11571 #: lib/languages:695
11572 msgid "Serbian (Latin)"
11573 msgstr "Srbsky (Latin)"
11575 #: lib/languages:704
11579 #: lib/languages:712
11583 #: lib/languages:720
11585 msgstr "Španielsky"
11587 #: lib/languages:732
11588 msgid "Spanish (Mexico)"
11589 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11591 #: lib/languages:743
11595 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11599 #: lib/languages:783
11603 #: lib/languages:796
11605 msgstr "Turkménsky"
11607 #: lib/languages:805
11609 msgstr "Ukrajinsky"
11611 #: lib/languages:813
11612 msgid "Upper Sorbian"
11613 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11615 #: lib/languages:831
11617 msgstr "Vietnamsky"
11619 #: lib/languages:840
11623 #: lib/encodings:14
11624 msgid "Unicode (utf8)"
11625 msgstr "Unicode (utf8)"
11627 #: lib/encodings:19
11628 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11629 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11631 #: lib/encodings:23
11632 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11633 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11635 #: lib/encodings:26
11636 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11637 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11639 #: lib/encodings:29
11640 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11641 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11643 #: lib/encodings:32
11644 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11645 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11647 #: lib/encodings:35
11648 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11649 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11651 #: lib/encodings:38
11652 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11653 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11655 #: lib/encodings:42
11656 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11657 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11659 #: lib/encodings:45
11660 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11661 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11663 #: lib/encodings:48
11664 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11665 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11667 #: lib/encodings:51
11668 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11669 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11671 #: lib/encodings:55
11672 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11673 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11675 #: lib/encodings:58
11676 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11677 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11679 #: lib/encodings:61
11680 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11681 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11683 #: lib/encodings:64
11684 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11685 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11687 #: lib/encodings:67
11688 msgid "DOS (CP 437)"
11689 msgstr "DOS (CP 437)"
11691 #: lib/encodings:71
11692 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11693 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11695 #: lib/encodings:74
11696 msgid "Western European (CP 850)"
11697 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11699 #: lib/encodings:77
11700 msgid "Central European (CP 852)"
11701 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11703 #: lib/encodings:80
11704 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11705 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11707 #: lib/encodings:83
11708 msgid "Western European (CP 858)"
11709 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11711 #: lib/encodings:86
11712 msgid "Hebrew (CP 862)"
11713 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11715 #: lib/encodings:89
11716 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11717 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11719 #: lib/encodings:92
11720 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11721 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11723 #: lib/encodings:95
11724 msgid "Central European (CP 1250)"
11725 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11727 #: lib/encodings:98
11728 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11729 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11731 #: lib/encodings:102
11732 msgid "Western European (CP 1252)"
11733 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11735 #: lib/encodings:105
11736 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11737 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11739 #: lib/encodings:109
11740 msgid "Arabic (CP 1256)"
11741 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11743 #: lib/encodings:112
11744 msgid "Baltic (CP 1257)"
11745 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11747 #: lib/encodings:115
11748 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11749 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11751 #: lib/encodings:118
11752 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11753 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11755 #: lib/encodings:121
11756 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11757 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11759 #: lib/encodings:124
11760 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11761 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11763 #: lib/encodings:149
11764 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11765 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11767 #: lib/encodings:153
11768 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11769 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11771 #: lib/encodings:157
11772 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11773 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11775 #: lib/encodings:161
11776 msgid "Korean (EUC-KR)"
11777 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11779 #: lib/encodings:165
11780 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11781 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11783 #: lib/encodings:169
11784 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11785 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11787 #: lib/encodings:173
11788 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11789 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11791 #: lib/encodings:180
11792 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11793 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11795 #: lib/encodings:182
11796 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11797 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11799 #: lib/encodings:184
11800 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11801 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11803 #: lib/encodings:191
11804 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11805 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11807 #: lib/encodings:196
11808 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11809 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11811 #: lib/encodings:200
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
11816 msgid "Array Environment|y"
11817 msgstr "Pole prostredie"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
11820 msgid "Cases Environment|C"
11821 msgstr "Cases prostredie"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
11824 msgid "Aligned Environment|l"
11825 msgstr "Aligned prostredie"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
11828 msgid "AlignedAt Environment|v"
11829 msgstr "AlignedAt prostredie"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
11832 msgid "Gathered Environment|h"
11833 msgstr "Gathered prostredie"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
11836 msgid "Split Environment|S"
11837 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
11840 msgid "Delimiters...|r"
11841 msgstr "Oddeľovače..."
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
11844 msgid "Matrix...|x"
11845 msgstr "Matrica..."
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
11852 msgid "AMS align Environment|a"
11853 msgstr "AMS align prostredie"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:420
11856 msgid "AMS alignat Environment|t"
11857 msgstr "AMS alignat prostredie"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:421
11860 msgid "AMS flalign Environment|f"
11861 msgstr "AMS flalign prostredie"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:422
11864 msgid "AMS gather Environment|g"
11865 msgstr "AMS gather prostredie"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11868 msgid "AMS multline Environment|m"
11869 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:415
11872 msgid "Inline Formula|I"
11873 msgstr "Vzorec v riadku"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11876 msgid "Displayed Formula|D"
11877 msgstr "Zobrazený vzorec"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
11880 msgid "Eqnarray Environment|E"
11881 msgstr "Eqnarray prostredie"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11884 msgid "AMS Environment|A"
11885 msgstr "AMS prostredie"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11888 msgid "Number Whole Formula|N"
11889 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11892 msgid "Number This Line|u"
11893 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11896 msgid "Equation Label|L"
11897 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11900 msgid "Copy as Reference|R"
11901 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11904 msgid "Split Cell|C"
11905 msgstr "Rozdeliť bunku"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11912 msgid "Add Line Above|o"
11913 msgstr "Pridať riadok ponad"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11916 msgid "Add Line Below|B"
11917 msgstr "Pridať riadok popod"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11920 msgid "Delete Line Above|v"
11921 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11924 msgid "Delete Line Below|w"
11925 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11928 msgid "Add Line to Left"
11929 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11932 msgid "Add Line to Right"
11933 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11936 msgid "Delete Line to Left"
11937 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11940 msgid "Delete Line to Right"
11941 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11944 msgid "Show Math Toolbar"
11945 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11948 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11949 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11952 msgid "Show Table Toolbar"
11953 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11956 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11957 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11960 msgid "Next Cross-Reference|N"
11961 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11964 msgid "Go to Label|G"
11965 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11968 msgid "<Reference>|R"
11969 msgstr "<Referencia>|R"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11972 msgid "(<Reference>)|e"
11973 msgstr "(<Referencia>)|e"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11977 msgstr "<Strana>|S"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11980 msgid "On Page <Page>|O"
11981 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11984 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11985 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11988 msgid "Formatted Reference|t"
11989 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11992 msgid "Textual Reference|x"
11993 msgstr "Textová Referencia"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:507
12008 msgid "Settings...|S"
12009 msgstr "Nastavenia...|a"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12016 msgid "Copy as Reference|C"
12017 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12020 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12021 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12024 msgid "Open Inset|O"
12025 msgstr "Otvoriť vložku"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12028 msgid "Close Inset|C"
12029 msgstr "Zavrieť vložku"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12033 msgid "Dissolve Inset|D"
12034 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12037 msgid "Show Label|L"
12038 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12041 msgid "Frameless|l"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12045 msgid "Simple Frame|F"
12046 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12049 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12050 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12053 msgid "Oval, Thin|a"
12054 msgstr "Oválny, Tenký"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12057 msgid "Oval, Thick|v"
12058 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12061 msgid "Drop Shadow|w"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12065 msgid "Shaded Background|B"
12066 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12069 msgid "Double Frame|u"
12070 msgstr "Dvojitý Rám"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12074 msgstr "Poznámka LyXu"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12081 msgid "Greyed Out|G"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12085 msgid "Open All Notes|A"
12086 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12089 msgid "Close All Notes|l"
12090 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12097 msgid "Horizontal Phantom|H"
12098 msgstr "Horizontálny Phantom"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12101 msgid "Vertical Phantom|V"
12102 msgstr "Vertikálny Phantom"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:394
12105 msgid "Interword Space|w"
12106 msgstr "Medzislovná medzera"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12109 msgid "Protected Space|o"
12110 msgstr "Chránená medzera"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12113 msgid "Visible Space|a"
12114 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:396
12117 msgid "Thin Space|T"
12118 msgstr "Úzka medzera"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12121 msgid "Negative Thin Space|N"
12122 msgstr "Záporná úzka medzera"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12125 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12126 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12129 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12130 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12133 msgid "Quad Space|Q"
12134 msgstr "Quad medzera"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12137 msgid "Double Quad Space|u"
12138 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12141 msgid "Horizontal Fill|F"
12142 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12145 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12146 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12149 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12150 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12153 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12154 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12157 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12158 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12161 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12162 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12165 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12166 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12169 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12170 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12173 msgid "Custom Length|C"
12174 msgstr "Vlastná dĺžka"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12177 msgid "Medium Space|M"
12178 msgstr "Stredná Medzera"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12181 msgid "Thick Space|h"
12182 msgstr "Tučná medzera"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12185 msgid "Negative Medium Space|u"
12186 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12189 msgid "Negative Thick Space|i"
12190 msgstr "Záporná tučná medzera"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12194 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12197 msgid "SmallSkip|S"
12198 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12202 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12206 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12210 msgstr "Výplň (VFill)"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12217 msgid "Settings...|e"
12218 msgstr "Nastavenia...|a"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12230 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12233 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12234 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12241 msgid "Edit Included File...|E"
12242 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:407
12246 msgstr "Nová stránka"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:408
12249 msgid "Page Break|a"
12250 msgstr "Zalomenie strany"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:409
12253 msgid "Clear Page|C"
12254 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:410
12257 msgid "Clear Double Page|D"
12258 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:404
12261 msgid "Ragged Line Break|R"
12262 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:405
12265 msgid "Justified Line Break|J"
12266 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12269 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12271 msgstr "Vystrihnúť"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12274 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12279 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:105
12285 msgid "Paste Recent|e"
12286 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12289 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12290 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:529
12293 msgid "Forward search|F"
12294 msgstr "Dopredu hľadať"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:113
12297 msgid "Move Paragraph Up|o"
12298 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:114
12301 msgid "Move Paragraph Down|v"
12302 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12305 msgid "Promote Section|r"
12306 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12309 msgid "Demote Section|m"
12310 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12313 msgid "Move Section Down|D"
12314 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12317 msgid "Move Section Up|U"
12318 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12321 msgid "Insert Short Title|T"
12322 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:355
12325 msgid "Insert Regular Expression"
12326 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12329 msgid "Accept Change|c"
12330 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12333 msgid "Reject Change|j"
12334 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12337 msgid "Apply Last Text Style|A"
12338 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:116
12341 msgid "Text Style|S"
12342 msgstr "Štýl textu"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:118
12345 msgid "Paragraph Settings...|P"
12346 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12349 msgid "Fullscreen Mode"
12350 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12357 msgid "Anything Non-Empty|o"
12358 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12362 msgstr "Hocijaké Slovo"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12365 msgid "Any Number|N"
12366 msgstr "Hocijaké Číslo"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12369 msgid "User Defined|U"
12370 msgstr "Užívateľom Definované"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:241
12373 msgid "Append Argument"
12374 msgstr "Pridaj Argument"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:242
12377 msgid "Remove Last Argument"
12378 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12381 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12382 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12385 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12386 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:246
12389 msgid "Insert Optional Argument"
12390 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:247
12393 msgid "Remove Optional Argument"
12394 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:249
12397 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12398 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:250
12401 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12402 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:251
12405 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12406 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12410 msgstr "Opäť načítať"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12414 msgid "Edit Externally...|x"
12415 msgstr "Externe upraviť...|x"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12418 msgid "Multicolumn|u"
12419 msgstr "Viacstĺpcové"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12423 msgstr "Viacriadkové"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12427 msgstr "Vrchný riadok"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12430 msgid "Bottom Line|i"
12431 msgstr "Spodný riadok"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:187
12434 msgid "Left Line|L"
12435 msgstr "Ľavý riadok"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:188
12438 msgid "Right Line|R"
12439 msgstr "Pravý riadok"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:197
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:200
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:201
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:202
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12470 msgid "Append Row|A"
12471 msgstr "Pridať Riadok"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:205
12474 msgid "Delete Row|D"
12475 msgstr "Zmazať riadok"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:206
12479 msgstr "Kopíruj riadok"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12482 msgid "Append Column|p"
12483 msgstr "Pridať Stĺpec"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:210
12486 msgid "Delete Column|e"
12487 msgstr "Zmazať stĺpec"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12490 msgid "Copy Column|y"
12491 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12494 msgid "Settings...|g"
12495 msgstr "Nastavenia...|a"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12510 msgid "File Revision|R"
12511 msgstr "Revízia Súboru"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12514 msgid "Tree Revision|T"
12515 msgstr "Revízia Stromu"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12518 msgid "Revision Author|A"
12519 msgstr "Autor Revízie"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12522 msgid "Revision Date|D"
12523 msgstr "Dátum Revízie"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12526 msgid "Revision Time|i"
12527 msgstr "Čas Revízie"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12530 msgid "LyX Version|X"
12531 msgstr "Verzia LyXu"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12534 msgid "Document Info|D"
12535 msgstr "Info Dokumentu"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12538 msgid "Copy Text|o"
12539 msgstr "Kopíruj Text"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12542 msgid "Activate Branch|A"
12543 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12546 msgid "Deactivate Branch|e"
12547 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12550 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12551 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12554 msgid "All Indexes|A"
12555 msgstr "Všetky Indexy"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:514
12562 msgid "Reject Change|R"
12563 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12566 msgid "Promote Section|P"
12567 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12570 msgid "Demote Section|D"
12571 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12574 msgid "Move Section Down|w"
12575 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12578 msgid "Select Section|S"
12579 msgstr "Vyber Sekciu"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12582 msgid "Wrap by Preview|P"
12583 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12591 msgstr "Zobraziť|Z"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12599 msgstr "Navigovať|g"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12603 msgstr "Dokument|D"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12607 msgstr "Nástroje|N"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12618 msgid "New from Template...|m"
12619 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12623 msgstr "Otvoriť...|O"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12626 msgid "Open Recent|t"
12627 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12635 msgstr "Zavrieť všetko"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12642 msgid "Save As...|A"
12643 msgstr "Uložiť ako...|a"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12647 msgstr "Uložiť všetko|v"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12650 msgid "Revert to Saved|R"
12651 msgstr "Vrátiť na uložené"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12654 msgid "Version Control|V"
12655 msgstr "Správa Verzií"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12659 msgstr "Importovať|I"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12663 msgstr "Exportovať|E"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12674 msgid "New Window|W"
12675 msgstr "Nové okno|é"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12678 msgid "Close Window|d"
12679 msgstr "Zavrieť okno|r"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12686 msgid "Register...|R"
12687 msgstr "Registrovať...|R"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12690 msgid "Check In Changes...|I"
12691 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12694 msgid "Check Out for Edit|O"
12695 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12698 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12699 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12702 msgid "Revert to Repository Version|v"
12703 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12706 msgid "Undo Last Check In|U"
12707 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12710 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12711 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12714 msgid "Show History...|H"
12715 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12718 msgid "Use Locking Property|L"
12719 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12722 msgid "More Formats & Options...|O"
12723 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12731 msgstr "Opakovať|O"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12734 msgid "Paste Special"
12735 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12739 msgstr "Vybrať všetko"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12742 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12743 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12746 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12747 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:574
12755 msgstr "Matematika|M"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12758 msgid "Rows & Columns|C"
12759 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12762 msgid "Increase List Depth|I"
12763 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12766 msgid "Decrease List Depth|D"
12767 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12770 msgid "Dissolve Inset"
12771 msgstr "Rozpustiť vložku"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12774 msgid "TeX Code Settings...|C"
12775 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12778 msgid "Float Settings...|a"
12779 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12782 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12783 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12786 msgid "Note Settings...|N"
12787 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12790 msgid "Phantom Settings...|h"
12791 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12794 msgid "Branch Settings...|B"
12795 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12798 msgid "Box Settings...|x"
12799 msgstr "Nastavenia rámku..."
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12802 msgid "Index Entry Settings...|y"
12803 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12806 msgid "Index Settings...|x"
12807 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12810 msgid "Info Settings...|n"
12811 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12814 msgid "Listings Settings...|g"
12815 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12818 msgid "Table Settings...|a"
12819 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12822 msgid "Plain Text|T"
12823 msgstr "Ako prostý text"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12826 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12827 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12830 msgid "Selection|S"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12834 msgid "Selection, Join Lines|i"
12835 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12838 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12839 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12842 msgid "Paste as PDF"
12843 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12846 msgid "Paste as PNG"
12847 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12850 msgid "Paste as JPEG"
12851 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12854 msgid "Dissolve Text Style"
12855 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12858 msgid "Customized...|C"
12859 msgstr "Vlastné..."
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12862 msgid "Capitalize|a"
12863 msgstr "Prvé veľké"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12866 msgid "Uppercase|U"
12867 msgstr "Veľké písmená"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12870 msgid "Lowercase|L"
12871 msgstr "Malé písmená"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12874 msgid "Multicolumn|M"
12875 msgstr "Viacstĺpcové"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12879 msgstr "Viacriadkové"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12883 msgstr "Horný riadok"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12886 msgid "Bottom Line|B"
12887 msgstr "Dolný riadok"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12911 msgstr "Pridať riadok"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12914 msgid "Add Column|u"
12915 msgstr "Pridať stĺpec"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12918 msgid "Copy Column|p"
12919 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12922 msgid "Change Limits Type|L"
12923 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12926 msgid "Macro Definition"
12927 msgstr "Definícia makra"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12930 msgid "Change Formula Type|F"
12931 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12934 msgid "Text Style|T"
12935 msgstr "Štýl textu|t"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12938 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12939 msgstr "Použiť algebraické programy"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12942 msgid "Add Line Above|A"
12943 msgstr "Pridať riadok ponad"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12946 msgid "Delete Line Above|D"
12947 msgstr "Zmazať riadok nad"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12950 msgid "Delete Line Below|e"
12951 msgstr "Zmazať riadok pod"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12954 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12955 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12958 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12959 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12967 msgstr "Zobrazenie"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12971 msgstr "V riadku (inline)"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12974 msgid "Math Normal Font|N"
12975 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12978 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12979 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12982 msgid "Math Formal Script Family|o"
12983 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12986 msgid "Math Fraktur Family|F"
12987 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12990 msgid "Math Roman Family|R"
12991 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12994 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12995 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12998 msgid "Math Bold Series|B"
12999 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13002 msgid "Text Normal Font|T"
13003 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13006 msgid "Text Roman Family"
13007 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13010 msgid "Text Sans Serif Family"
13011 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13014 msgid "Text Typewriter Family"
13015 msgstr "Text strojopisná rodina"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13018 msgid "Text Bold Series"
13019 msgstr "Text. tučný duktus"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13022 msgid "Text Medium Series"
13023 msgstr "Text. stredný duktus"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13026 msgid "Text Italic Shape"
13027 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13030 msgid "Text Small Caps Shape"
13031 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13034 msgid "Text Slanted Shape"
13035 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13038 msgid "Text Upright Shape"
13039 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13050 msgid "Mathematica|a"
13051 msgstr "Mathematica|a"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13054 msgid "Maple, Simplify|S"
13055 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13058 msgid "Maple, Factor|F"
13059 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13062 msgid "Maple, Evalm|E"
13063 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13066 msgid "Maple, Evalf|v"
13067 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13070 msgid "Open All Insets|O"
13071 msgstr "Otvor všetky vložky"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13074 msgid "Close All Insets|C"
13075 msgstr "Zavri všetky vložky"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13078 msgid "Unfold Math Macro|n"
13079 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13082 msgid "Fold Math Macro|d"
13083 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13086 msgid "View Source|S"
13087 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13090 msgid "View Messages|g"
13091 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13094 msgid "View Master Document|M"
13095 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13098 msgid "Update Master Document|a"
13099 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13102 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13103 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13106 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13107 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13110 msgid "Close Current View|w"
13111 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13114 msgid "Fullscreen|l"
13115 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13119 msgstr "Lišty nástrojov"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13123 msgstr "Matematika|M"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13126 msgid "Special Character|p"
13127 msgstr "Špeciálny znak"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13130 msgid "Formatting|o"
13131 msgstr "Formátovanie|F"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13134 msgid "List / TOC|i"
13135 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13139 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13143 msgstr "Poznámka|P"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13150 msgid "Custom Insets"
13151 msgstr "Vlastné Vložky"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13158 msgid "Box[[Menu]]"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13162 msgid "Citation...|C"
13163 msgstr "Citáciu...|C"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13166 msgid "Cross-Reference...|R"
13167 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13171 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13174 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13175 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13179 msgstr "Tabuľku...|T"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13182 msgid "Graphics...|G"
13183 msgstr "Grafiku...|G"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13190 msgid "Hyperlink...|k"
13191 msgstr "Hyperlinku..."
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13195 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13198 msgid "Marginal Note|M"
13199 msgstr "Okrajová Poznámka"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13202 msgid "Short Title|S"
13203 msgstr "Krátky Titul"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13210 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13211 msgstr "Výpis programu"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13218 msgid "Symbols...|b"
13219 msgstr "Symboly..."
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13226 msgid "End of Sentence|E"
13227 msgstr "Koniec vety"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13230 msgid "Ordinary Quote|Q"
13231 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13234 msgid "Single Quote|S"
13235 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13238 msgid "Protected Hyphen|y"
13239 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13242 msgid "Breakable Slash|a"
13243 msgstr "Nechránené lomítko"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13246 msgid "Menu Separator|M"
13247 msgstr "Oddeľovač v menu"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13250 msgid "Phonetic Symbols|P"
13251 msgstr "Fonetické symboly"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13254 msgid "Superscript|S"
13255 msgstr "Horný index"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13258 msgid "Subscript|u"
13259 msgstr "Dolný index"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13262 msgid "Protected Space|P"
13263 msgstr "Chránená medzera"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13266 msgid "Visible Space|i"
13267 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13270 msgid "Horizontal Space...|o"
13271 msgstr "Horizontálna medzera..."
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13274 msgid "Horizontal Line...|L"
13275 msgstr "Horizontálna Línia..."
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13278 msgid "Vertical Space...|V"
13279 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13286 msgid "Hyphenation Point|H"
13287 msgstr "Bod delenia slova"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13290 msgid "Ligature Break|k"
13291 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13294 msgid "Display Formula|D"
13295 msgstr "Zobraziť vzorec"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13298 msgid "Numbered Formula|N"
13299 msgstr "Číslovaný vzorec"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13302 msgid "Figure Wrap Float|F"
13303 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13306 msgid "Table Wrap Float|T"
13307 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13310 msgid "Table of Contents|C"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13314 msgid "Nomenclature|N"
13315 msgstr "Nomenklatúra"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13318 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13319 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13322 msgid "LyX Document...|X"
13323 msgstr "LyX Dokument...|X"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13326 msgid "Plain Text...|T"
13327 msgstr "Ako prostý text...|t"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13330 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13331 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13334 msgid "External Material...|M"
13335 msgstr "Externý materiál...|m"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13338 msgid "Child Document...|d"
13339 msgstr "Dokument potomka..."
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13346 msgid "Insert New Branch...|I"
13347 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13350 msgid "Change Tracking|C"
13351 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13354 msgid "Build Program|B"
13355 msgstr "Vytvoriť program"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13358 msgid "LaTeX Log|L"
13359 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13366 msgid "Start Appendix Here|A"
13367 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13370 msgid "Save in Bundled Format|F"
13371 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13374 msgid "Compressed|m"
13375 msgstr "Komprimované|m"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13378 msgid "Track Changes|T"
13379 msgstr "Sleduj zmeny"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13382 msgid "Merge Changes...|M"
13383 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13386 msgid "Accept Change|A"
13387 msgstr "Akceptovať zmenu"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13390 msgid "Accept All Changes|c"
13391 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13394 msgid "Reject All Changes|e"
13395 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13398 msgid "Show Changes in Output|S"
13399 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13402 msgid "Bookmarks|B"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13406 msgid "Next Note|N"
13407 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13410 msgid "Next Change|C"
13411 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13414 msgid "Next Cross-Reference|R"
13415 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13418 msgid "Go to Label|L"
13419 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13422 msgid "Save Bookmark 1|S"
13423 msgstr "Uložiť záložku 1"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13426 msgid "Save Bookmark 2"
13427 msgstr "Uložiť záložku 2"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13430 msgid "Save Bookmark 3"
13431 msgstr "Uložiť záložku 3"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13434 msgid "Save Bookmark 4"
13435 msgstr "Uložiť záložku 4"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13438 msgid "Save Bookmark 5"
13439 msgstr "Uložiť záložku 5"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13442 msgid "Clear Bookmarks|C"
13443 msgstr "Zrušiť záložky"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13446 msgid "Navigate Back|B"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13450 msgid "Spellchecker...|S"
13451 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13454 msgid "Thesaurus...|T"
13455 msgstr "Slovník synoným..."
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13458 msgid "Statistics...|a"
13459 msgstr "Štatistika...|Š"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13462 msgid "Check TeX|h"
13463 msgstr "Kontrola TeXu"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13466 msgid "TeX Information|I"
13467 msgstr "TeX informácia|X"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13470 msgid "Compare...|C"
13471 msgstr "Porovnaj..."
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13474 msgid "Reconfigure|R"
13475 msgstr "Rekonfigurácia"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13478 msgid "Preferences...|P"
13479 msgstr "Preferencie...|P"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13482 msgid "Introduction|I"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13487 msgstr "Príručka|P"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13490 msgid "User's Guide|U"
13491 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13494 msgid "Additional Features|F"
13495 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13498 msgid "Embedded Objects|O"
13499 msgstr "Vložené Objekty|O"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13502 msgid "Customization|C"
13503 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13506 msgid "Shortcuts|S"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13510 msgid "LyX Functions|y"
13511 msgstr "LyX Funkcie|y"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13514 msgid "LaTeX Configuration|L"
13515 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13518 msgid "Specific Manuals|p"
13519 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13522 msgid "About LyX|X"
13523 msgstr "O programe LyX|X"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13526 msgid "Linguistics Manual|L"
13527 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13530 msgid "Braille Manual|B"
13531 msgstr "Braille: Manuál"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13534 msgid "XY-pic Manual|X"
13535 msgstr "XY-pic: Manuál"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13538 msgid "Multicolumn Manual|M"
13539 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13542 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13543 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13546 msgid "New document"
13547 msgstr "Nový dokument"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13550 msgid "Open document"
13551 msgstr "Otvoriť dokument"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13554 msgid "Save document"
13555 msgstr "Uložiť dokument"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13558 msgid "Print document"
13559 msgstr "Tlač dokument"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13562 msgid "Check spelling"
13563 msgstr "Kontrola pravopisu"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1314
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1324
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13574 msgid "Find and replace"
13575 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13578 msgid "Find and replace (advanced)"
13579 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13582 msgid "Navigate back"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13586 msgid "Toggle emphasis"
13587 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13590 msgid "Toggle noun"
13591 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13595 msgstr "Použiť posledné"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13598 msgid "Insert math"
13599 msgstr "Vložiť mat."
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13602 msgid "Insert graphics"
13603 msgstr "Vložiť grafiku"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13606 msgid "Insert table"
13607 msgstr "Vložiť tabuľku"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13610 msgid "Toggle outline"
13611 msgstr "Prepnúť prehľad"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13614 msgid "Toggle math toolbar"
13615 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13618 msgid "Toggle table toolbar"
13619 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13622 msgid "View/Update"
13623 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13631 msgstr "Aktualizovať"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13634 msgid "View master document"
13635 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13638 msgid "Update master document"
13639 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13642 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13643 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13646 msgid "View other formats"
13647 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13650 msgid "Update other formats"
13651 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13658 msgid "Numbered list"
13659 msgstr "Číslovaná listina"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13662 msgid "Itemized list"
13663 msgstr "Položková listina"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13666 msgid "Increase depth"
13667 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13670 msgid "Decrease depth"
13671 msgstr "Zníženie hĺbky"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13674 msgid "Insert figure float"
13675 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13678 msgid "Insert table float"
13679 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13682 msgid "Insert label"
13683 msgstr "Vložiť značku"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13686 msgid "Insert cross-reference"
13687 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13690 msgid "Insert citation"
13691 msgstr "Vložiť citáciu"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13694 msgid "Insert index entry"
13695 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13698 msgid "Insert nomenclature entry"
13699 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13702 msgid "Insert footnote"
13703 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13706 msgid "Insert margin note"
13707 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13710 msgid "Insert note"
13711 msgstr "Vložiť poznámku"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13715 msgstr "Vložiť rámok"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13718 msgid "Insert hyperlink"
13719 msgstr "Vlož hyperlinku"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13722 msgid "Insert TeX code"
13723 msgstr "Vložiť TeX kód"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13726 msgid "Insert math macro"
13727 msgstr "Vložiť mat. makro"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13730 msgid "Include file"
13731 msgstr "Zahrnúť súbor"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13735 msgstr "Štýl textu"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13738 msgid "Paragraph settings"
13739 msgstr "Nastavenia odstavca"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13743 msgstr "Pridať riadok"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13747 msgstr "Pridať stĺpec"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13751 msgstr "Zmazať riadok"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13754 msgid "Delete column"
13755 msgstr "Zmazať stĺpec"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13758 msgid "Set top line"
13759 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13762 msgid "Set bottom line"
13763 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13766 msgid "Set left line"
13767 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13770 msgid "Set right line"
13771 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13774 msgid "Set border lines"
13775 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13778 msgid "Set all lines"
13779 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13782 msgid "Unset all lines"
13783 msgstr "Zmazať všetky línie"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13787 msgstr "Zarovnať vľavo"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13790 msgid "Align center"
13791 msgstr "Zarovnať na stred"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13794 msgid "Align right"
13795 msgstr "Zarovnať vpravo"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13798 msgid "Align on decimal"
13799 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13803 msgstr "Zarovnať hore"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13806 msgid "Align middle"
13807 msgstr "Zarovnať na stred"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13810 msgid "Align bottom"
13811 msgstr "Zarovnať dospodu"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13814 msgid "Rotate cell"
13815 msgstr "Otočiť bunku"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13818 msgid "Rotate table"
13819 msgstr "Otočiť tabuľku"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13822 msgid "Set multi-column"
13823 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13826 msgid "Set multi-row"
13827 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13831 msgstr "Matematika"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13834 msgid "Set display mode"
13835 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13839 msgstr "Dolný index"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13842 msgid "Superscript"
13843 msgstr "Horný index"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13846 msgid "Insert square root"
13847 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13850 msgid "Insert root"
13851 msgstr "Vložiť odmocninu"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13854 msgid "Insert standard fraction"
13855 msgstr "Vložiť zlomok"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13859 msgstr "Vložiť sumu"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13862 msgid "Insert integral"
13863 msgstr "Vložiť integrál"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13866 msgid "Insert product"
13867 msgstr "Vložiť produkt"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13871 msgstr "Vložiť ( )"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13875 msgstr "Vložiť [ ]"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13879 msgstr "Vložiť { }"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13882 msgid "Insert delimiters"
13883 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13886 msgid "Insert matrix"
13887 msgstr "Vložiť maticu"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13890 msgid "Insert cases environment"
13891 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13894 msgid "Toggle math panels"
13895 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13898 msgid "Math Macros"
13899 msgstr "Mat. makrá"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13902 msgid "Remove last argument"
13903 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13906 msgid "Append argument"
13907 msgstr "Pridaj argument"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13910 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13911 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13914 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13915 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13918 msgid "Remove optional argument"
13919 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13922 msgid "Insert optional argument"
13923 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13926 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13927 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13930 msgid "Append argument eating from the right"
13931 msgstr "Pridaj argument sprava"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13934 msgid "Append optional argument eating from the right"
13935 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13938 msgid "Command Buffer"
13939 msgstr "Príkazový riadok"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13942 msgid "Review[[Toolbar]]"
13943 msgstr "Recenzovať"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13946 msgid "Track changes"
13947 msgstr "Sleduj zmeny"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13950 msgid "Show changes in output"
13951 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13954 msgid "Next change"
13955 msgstr "Ďalšia zmena"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13958 msgid "Accept change inside selection"
13959 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13962 msgid "Reject change inside selection"
13963 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13966 msgid "Merge changes"
13967 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13970 msgid "Accept all changes"
13971 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13974 msgid "Reject all changes"
13975 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13979 msgstr "Ďalšia poznámka"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13982 msgid "View Other Formats"
13983 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13986 msgid "Update Other Formats"
13987 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13990 msgid "Version Control"
13991 msgstr "Správa Verzií"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13995 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13998 msgid "Check-out for edit"
13999 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14002 msgid "Check-in changes"
14003 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14006 msgid "View revision log"
14007 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14010 msgid "Revert changes"
14011 msgstr "Odhoď zmeny"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14014 msgid "Compare with older revision"
14015 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14018 msgid "Compare with last revision"
14019 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14022 msgid "Insert Version Info"
14023 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14026 msgid "Use SVN file locking property"
14027 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14030 msgid "Update local directory from repository"
14031 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14034 msgid "Math Panels"
14035 msgstr "Matematické panely"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14038 msgid "Math spacings"
14039 msgstr "Mat. rozstupy"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14059 msgid "Frame decorations"
14060 msgstr "Dekorácia rámov"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14063 msgid "Big operators"
14064 msgstr "Veľké operátory"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14067 msgid "Miscellaneous"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14088 msgid "AMS relations"
14089 msgstr "AMS relácie"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14092 msgid "AMS negative relations"
14093 msgstr "AMS záporné relácie"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14100 msgid "AMS operators"
14101 msgstr "AMS operátory"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14104 msgid "AMS miscellaneous"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14244 msgid "Thin space\t\\,"
14245 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14248 msgid "Medium space\t\\:"
14249 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14252 msgid "Thick space\t\\;"
14253 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14256 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14257 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14260 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14261 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14264 msgid "Negative space\t\\!"
14265 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14268 msgid "Phantom\t\\phantom"
14269 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14272 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14273 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14276 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14277 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14284 msgid "Square root\t\\sqrt"
14285 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14288 msgid "Other root\t\\root"
14289 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14292 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14293 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14296 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14297 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14300 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14301 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14304 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14305 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14308 msgid "Standard\t\\frac"
14309 msgstr "Štandard\t\\frac"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14312 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14313 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14316 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14317 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14320 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14321 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14324 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14325 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14328 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14329 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14332 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14333 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14336 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14337 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14340 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14341 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14344 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14345 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14348 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14349 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14352 msgid "Binomial\t\\binom"
14353 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14356 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14357 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14360 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14361 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14364 msgid "Roman\t\\mathrm"
14365 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14368 msgid "Bold\t\\mathbf"
14369 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14372 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14373 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14376 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14377 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14380 msgid "Italic\t\\mathit"
14381 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14384 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14385 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14388 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14389 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14392 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14393 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14396 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14397 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14400 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14401 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14404 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14405 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14428 msgid "Frame Decorations"
14429 msgstr "Dekorácia rámov"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14496 msgid "overleftarrow"
14497 msgstr "overleftarrow"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14500 msgid "overrightarrow"
14501 msgstr "overrightarrow"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14504 msgid "overleftrightarrow"
14505 msgstr "overleftrightarrow"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14517 msgstr "underbrace"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14520 msgid "underleftarrow"
14521 msgstr "underleftarrow"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14524 msgid "underrightarrow"
14525 msgstr "underrightarrow"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14528 msgid "underleftrightarrow"
14529 msgstr "underleftrightarrow"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14541 msgstr "rightarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14552 msgid "updownarrow"
14553 msgstr "updownarrow"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14556 msgid "leftrightarrow"
14557 msgstr "leftrightarrow"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14565 msgstr "Rightarrow"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14576 msgid "Updownarrow"
14577 msgstr "Updownarrow"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14580 msgid "Leftrightarrow"
14581 msgstr "Leftrightarrow"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14584 msgid "Longleftrightarrow"
14585 msgstr "Longleftrightarrow"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14588 msgid "Longleftarrow"
14589 msgstr "Longleftarrow"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14592 msgid "Longrightarrow"
14593 msgstr "Longrightarrow"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14596 msgid "longleftrightarrow"
14597 msgstr "longleftrightarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14600 msgid "longleftarrow"
14601 msgstr "longleftarrow"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14604 msgid "longrightarrow"
14605 msgstr "longrightarrow"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14608 msgid "leftharpoondown"
14609 msgstr "leftharpoondown"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14612 msgid "rightharpoondown"
14613 msgstr "rightharpoondown"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14621 msgstr "longmapsto"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14632 msgid "leftharpoonup"
14633 msgstr "leftharpoonup"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14636 msgid "rightharpoonup"
14637 msgstr "rightharpoonup"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14640 msgid "hookleftarrow"
14641 msgstr "hookleftarrow"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14644 msgid "hookrightarrow"
14645 msgstr "hookrightarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14656 msgid "rightleftharpoons"
14657 msgstr "rightleftharpoons"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14684 msgid "bigtriangleup"
14685 msgstr "bigtriangleup"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14700 msgid "bigtriangledown"
14701 msgstr "bigtriangledown"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14716 msgid "triangleright"
14717 msgstr "triangleright"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14732 msgid "triangleleft"
14733 msgstr "triangleleft"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14881 msgstr "sqsubseteq"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14885 msgstr "sqsupseteq"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14896 msgid "in[[math relation]]"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14945 msgstr "varepsilon"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15184 msgid "diamondsuit"
15185 msgstr "diamondsuit"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15200 msgid "textrm \\AA"
15201 msgstr "textrm \\AA"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15205 msgstr "textrm \\O"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15208 msgid "mathcircumflex"
15209 msgstr "mathcircumflex"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15260 msgid "Big Operators"
15261 msgstr "Veľké Operátory"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15320 msgid "ointctrclockwiseop"
15321 msgstr "ointctrclockwiseop"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15324 msgid "ointctrclockwise"
15325 msgstr "ointctrclockwise"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15328 msgid "ointclockwiseop"
15329 msgstr "ointclockwiseop"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15332 msgid "ointclockwise"
15333 msgstr "ointclockwise"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15364 msgid "landupintop"
15365 msgstr "landupintop"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15368 msgid "landdownint"
15369 msgstr "landdownint"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15372 msgid "landdownintop"
15373 msgstr "landdownintop"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15424 msgid "AMS Miscellaneous"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15468 msgid "vartriangle"
15469 msgstr "vartriangle"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15472 msgid "triangledown"
15473 msgstr "triangledown"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15488 msgid "measuredangle"
15489 msgstr "measuredangle"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15517 msgstr "varnothing"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15524 msgid "blacktriangle"
15525 msgstr "blacktriangle"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15528 msgid "blacktriangledown"
15529 msgstr "blacktriangledown"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15532 msgid "blacksquare"
15533 msgstr "blacksquare"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15536 msgid "blacklozenge"
15537 msgstr "blacklozenge"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15544 msgid "sphericalangle"
15545 msgstr "sphericalangle"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15549 msgstr "complement"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15568 msgid "dashleftarrow"
15569 msgstr "dashleftarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15572 msgid "dashrightarrow"
15573 msgstr "dashrightarrow"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15576 msgid "leftleftarrows"
15577 msgstr "leftleftarrows"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15580 msgid "leftrightarrows"
15581 msgstr "leftrightarrows"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15584 msgid "rightrightarrows"
15585 msgstr "rightrightarrows"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15588 msgid "rightleftarrows"
15589 msgstr "rightleftarrows"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15593 msgstr "Lleftarrow"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15596 msgid "Rrightarrow"
15597 msgstr "Rrightarrow"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15600 msgid "twoheadleftarrow"
15601 msgstr "twoheadleftarrow"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15604 msgid "twoheadrightarrow"
15605 msgstr "twoheadrightarrow"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15608 msgid "leftarrowtail"
15609 msgstr "leftarrowtail"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15612 msgid "rightarrowtail"
15613 msgstr "rightarrowtail"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15616 msgid "looparrowleft"
15617 msgstr "looparrowleft"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15620 msgid "looparrowright"
15621 msgstr "looparrowright"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15624 msgid "curvearrowleft"
15625 msgstr "curvearrowleft"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15628 msgid "curvearrowright"
15629 msgstr "curvearrowright"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15632 msgid "circlearrowleft"
15633 msgstr "circlearrowleft"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15636 msgid "circlearrowright"
15637 msgstr "circlearrowright"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15649 msgstr "upuparrows"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15652 msgid "downdownarrows"
15653 msgstr "downdownarrows"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15656 msgid "upharpoonleft"
15657 msgstr "upharpoonleft"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15660 msgid "upharpoonright"
15661 msgstr "upharpoonright"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15664 msgid "downharpoonleft"
15665 msgstr "downharpoonleft"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15668 msgid "downharpoonright"
15669 msgstr "downharpoonright"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15672 msgid "leftrightharpoons"
15673 msgstr "leftrightharpoons"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15676 msgid "rightsquigarrow"
15677 msgstr "rightsquigarrow"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15680 msgid "leftrightsquigarrow"
15681 msgstr "leftrightsquigarrow"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15685 msgstr "nleftarrow"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15688 msgid "nrightarrow"
15689 msgstr "nrightarrow"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15692 msgid "nleftrightarrow"
15693 msgstr "nleftrightarrow"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15697 msgstr "nLeftarrow"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15700 msgid "nRightarrow"
15701 msgstr "nRightarrow"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15704 msgid "nLeftrightarrow"
15705 msgstr "nLeftrightarrow"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15712 msgid "AMS Relations"
15713 msgstr "AMS Relácie"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15732 msgid "eqslantless"
15733 msgstr "eqslantless"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15737 msgstr "eqslantgtr"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15749 msgstr "lessapprox"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15797 msgstr "lesseqqgtr"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15801 msgstr "gtreqqless"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15816 msgid "thickapprox"
15817 msgstr "thickapprox"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15852 msgid "preccurlyeq"
15853 msgstr "preccurlyeq"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15856 msgid "succcurlyeq"
15857 msgstr "succcurlyeq"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15860 msgid "curlyeqprec"
15861 msgstr "curlyeqprec"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15864 msgid "curlyeqsucc"
15865 msgstr "curlyeqsucc"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15877 msgstr "precapprox"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15881 msgstr "succapprox"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15884 msgid "vartriangleleft"
15885 msgstr "vartriangleleft"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15888 msgid "vartriangleright"
15889 msgstr "vartriangleright"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15892 msgid "trianglelefteq"
15893 msgstr "trianglelefteq"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15896 msgid "trianglerighteq"
15897 msgstr "trianglerighteq"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15912 msgid "risingdotseq"
15913 msgstr "risingdotseq"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15916 msgid "fallingdotseq"
15917 msgstr "fallingdotseq"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15936 msgid "shortparallel"
15937 msgstr "shortparallel"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15941 msgstr "smallsmile"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15945 msgstr "smallfrown"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15948 msgid "blacktriangleleft"
15949 msgstr "blacktriangleleft"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15952 msgid "blacktriangleright"
15953 msgstr "blacktriangleright"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15964 msgid "backepsilon"
15965 msgstr "backepsilon"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15980 msgid "AMS Negative Relations"
15981 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16080 msgid "precnapprox"
16081 msgstr "precnapprox"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16084 msgid "succnapprox"
16085 msgstr "succnapprox"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16097 msgstr "subsetneqq"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16101 msgstr "supsetneqq"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16113 msgstr "nsupseteqq"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16128 msgid "varsubsetneq"
16129 msgstr "varsubsetneq"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16132 msgid "varsupsetneq"
16133 msgstr "varsupsetneq"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16136 msgid "varsubsetneqq"
16137 msgstr "varsubsetneqq"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16140 msgid "varsupsetneqq"
16141 msgstr "varsupsetneqq"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16144 msgid "ntriangleleft"
16145 msgstr "ntriangleleft"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16148 msgid "ntriangleright"
16149 msgstr "ntriangleright"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16152 msgid "ntrianglelefteq"
16153 msgstr "ntrianglelefteq"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16156 msgid "ntrianglerighteq"
16157 msgstr "ntrianglerighteq"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16180 msgid "nshortparallel"
16181 msgstr "nshortparallel"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16184 msgid "AMS Operators"
16185 msgstr "AMS Operátory"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16192 msgid "smallsetminus"
16193 msgstr "smallsetminus"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16212 msgid "doublebarwedge"
16213 msgstr "doublebarwedge"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16232 msgid "divideontimes"
16233 msgstr "divideontimes"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16244 msgid "leftthreetimes"
16245 msgstr "leftthreetimes"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16248 msgid "rightthreetimes"
16249 msgstr "rightthreetimes"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16253 msgstr "curlywedge"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16260 msgid "circleddash"
16261 msgstr "circleddash"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16265 msgstr "circledast"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16268 msgid "circledcirc"
16269 msgstr "circledcirc"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16279 #: lib/external_templates:36
16280 msgid "GnumericSpreadsheet"
16281 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16283 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16284 msgid "Spreadsheet"
16285 msgstr "Tabuľkový procesor"
16287 #: lib/external_templates:39
16289 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16290 "It imports as a long table, so any length\n"
16291 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16292 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16293 "both for gnumeric and excel files.\n"
16295 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16296 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16297 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16298 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16299 "excel i gnumeric súborov.\n"
16301 #: lib/external_templates:76
16302 msgid "RasterImage"
16303 msgstr "Rastrový obrázok"
16305 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16306 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309 #: lib/external_templates:84
16310 msgid "A bitmap file.\n"
16311 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16313 #: lib/external_templates:148
16317 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16318 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16319 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321 #: lib/external_templates:151
16322 msgid "An Xfig figure.\n"
16323 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16325 #: lib/external_templates:201
16326 msgid "ChessDiagram"
16327 msgstr "Šachovnica"
16329 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16330 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16333 #: lib/external_templates:204
16335 "A chess position diagram.\n"
16336 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16337 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16338 "the position that you want to display.\n"
16339 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16340 "and remember to type in a relative path\n"
16341 "to the LyX document location.\n"
16342 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16343 "to enable general editing of the board.\n"
16344 "You might also check out the\n"
16345 "'Options->Test legality' option, and\n"
16346 "remember to middle and right click to\n"
16347 "insert new material in the board.\n"
16348 "In order for this to work, you have to\n"
16349 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16350 "that TeX will find it, and you will need\n"
16351 "to install the skak package from CTAN.\n"
16353 "Šachový diagram.\n"
16354 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16355 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16356 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16357 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16358 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16359 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16360 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16361 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16362 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16363 "'Voľby->Test legality' a\n"
16364 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16365 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16366 "Aby to fungovalo musíte\n"
16367 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16368 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16369 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16371 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16372 msgid "Lilypond typeset music"
16373 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16375 #: lib/external_templates:254
16377 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16378 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16379 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16380 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16382 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16383 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16384 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16385 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16387 #: lib/external_templates:300
16389 msgstr "PDFStránky"
16391 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16392 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 #: lib/external_templates:303
16397 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16398 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16399 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16401 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16402 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16403 "* pages=- (to include all pages)\n"
16404 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16405 "for further options and details.\n"
16407 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16408 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16409 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16411 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16412 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16413 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16414 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16415 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16417 #: lib/external_templates:343
16420 "Read 'info date' for more information.\n"
16423 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16425 #: lib/external_templates:372
16429 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16430 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16433 #: lib/external_templates:375
16434 msgid "Dia diagram.\n"
16435 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16437 #: lib/configure.py:453
16441 #: lib/configure.py:456
16445 #: lib/configure.py:459
16449 #: lib/configure.py:462
16453 #: lib/configure.py:465
16457 #: lib/configure.py:468
16461 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16465 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16469 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16474 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16478 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16482 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16487 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16491 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16495 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16499 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16503 #: lib/configure.py:506
16504 msgid "Plain text (chess output)"
16505 msgstr "Prostý text (šachy)"
16507 #: lib/configure.py:507
16508 msgid "Plain text (image)"
16509 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16511 #: lib/configure.py:508
16512 msgid "Plain text (Xfig output)"
16513 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16515 #: lib/configure.py:509
16516 msgid "date (output)"
16517 msgstr "dátum (výstup)"
16519 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16523 #: lib/configure.py:510
16527 #: lib/configure.py:511
16528 msgid "Docbook (XML)"
16529 msgstr "Docbook (XML)"
16531 #: lib/configure.py:512
16532 msgid "Graphviz Dot"
16533 msgstr "Graphviz Dot"
16535 #: lib/configure.py:513
16536 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16537 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16539 #: lib/configure.py:514
16543 #: lib/configure.py:514
16547 #: lib/configure.py:515
16551 #: lib/configure.py:516
16552 msgid "LilyPond music"
16553 msgstr "LilyPond nóty"
16555 #: lib/configure.py:517
16556 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16557 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16559 #: lib/configure.py:518
16560 msgid "LaTeX (plain)"
16561 msgstr "LaTeX (prostý)"
16563 #: lib/configure.py:518
16564 msgid "LaTeX (plain)|L"
16565 msgstr "LaTeX (prostý)"
16567 #: lib/configure.py:519
16568 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16569 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16571 #: lib/configure.py:520
16572 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16573 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16575 #: lib/configure.py:521
16576 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16577 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16579 #: lib/configure.py:522
16581 msgstr "Prostý text"
16583 #: lib/configure.py:522
16584 msgid "Plain text|a"
16585 msgstr "Prostý text"
16587 #: lib/configure.py:523
16588 msgid "Plain text (pstotext)"
16589 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16591 #: lib/configure.py:524
16592 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16593 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16595 #: lib/configure.py:525
16596 msgid "Plain text (catdvi)"
16597 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16599 #: lib/configure.py:526
16600 msgid "Plain Text, Join Lines"
16601 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16603 #: lib/configure.py:529
16604 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16605 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16607 #: lib/configure.py:530
16608 msgid "Excel spreadsheet"
16609 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16611 #: lib/configure.py:531
16612 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16613 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16615 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16619 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16623 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16627 #: lib/configure.py:548
16631 #: lib/configure.py:549
16633 msgstr "Postscript"
16635 #: lib/configure.py:549
16636 msgid "Postscript|t"
16637 msgstr "Postscript"
16639 #: lib/configure.py:553
16640 msgid "PDF (ps2pdf)"
16641 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16643 #: lib/configure.py:553
16644 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16645 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16647 #: lib/configure.py:554
16648 msgid "PDF (pdflatex)"
16649 msgstr "PDF (pdflatex)"
16651 #: lib/configure.py:554
16652 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16653 msgstr "PDF (pdflatex)"
16655 #: lib/configure.py:555
16656 msgid "PDF (dvipdfm)"
16657 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16659 #: lib/configure.py:555
16660 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16661 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16663 #: lib/configure.py:556
16664 msgid "PDF (XeTeX)"
16665 msgstr "PDF (XeTeX)"
16667 #: lib/configure.py:556
16668 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16669 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16671 #: lib/configure.py:557
16672 msgid "PDF (LuaTeX)"
16673 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16675 #: lib/configure.py:557
16676 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16677 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16679 #: lib/configure.py:560
16683 #: lib/configure.py:560
16687 #: lib/configure.py:561
16688 msgid "DVI (LuaTeX)"
16689 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16691 #: lib/configure.py:561
16692 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16693 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16695 #: lib/configure.py:564
16699 #: lib/configure.py:567
16703 #: lib/configure.py:570
16707 #: lib/configure.py:573
16708 msgid "OpenDocument"
16709 msgstr "OpenDocument"
16711 #: lib/configure.py:574
16712 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16713 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16715 #: lib/configure.py:577
16716 msgid "Rich Text Format"
16717 msgstr "Rich Text Format"
16719 #: lib/configure.py:578
16723 #: lib/configure.py:578
16727 #: lib/configure.py:581
16728 msgid "date command"
16729 msgstr "príkaz pre dátum"
16731 #: lib/configure.py:582
16732 msgid "Table (CSV)"
16733 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16735 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16740 #: lib/configure.py:585
16744 #: lib/configure.py:586
16748 #: lib/configure.py:587
16752 #: lib/configure.py:588
16756 #: lib/configure.py:589
16760 #: lib/configure.py:590
16761 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16764 #: lib/configure.py:591
16765 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16768 #: lib/configure.py:592
16769 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16772 #: lib/configure.py:593
16773 msgid "LyX Preview"
16774 msgstr "Náhľad LyX"
16776 #: lib/configure.py:594
16777 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16778 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16780 #: lib/configure.py:595
16781 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16782 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16784 #: lib/configure.py:596
16788 #: lib/configure.py:597
16792 #: lib/configure.py:598
16796 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16797 msgid "Windows Metafile"
16798 msgstr "Windows Metafile"
16800 #: lib/configure.py:600 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16801 msgid "Enhanced Metafile"
16802 msgstr "Rozšírený WMF"
16804 #: lib/configure.py:601
16805 msgid "HTML (MS Word)"
16806 msgstr "HTML (MS Word)"
16808 #: lib/configure.py:683
16810 msgstr "LyXBlogger"
16812 #: lib/configure.py:886
16813 msgid "LyX Archive (zip)"
16814 msgstr "LyX Archív (zip)"
16816 #: lib/configure.py:889
16817 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16818 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16822 msgid "%1$s and %2$s"
16823 msgstr "%1$s a %2$s"
16825 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16827 msgid "%1$s et al."
16828 msgstr "%1$s et al."
16830 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16840 msgid "Add to bibliography only."
16841 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16843 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16847 #: src/Buffer.cpp:138
16850 "Could not print the document %1$s.\n"
16851 "Check that your printer is set up correctly."
16853 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16854 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16856 #: src/Buffer.cpp:141
16857 msgid "Print document failed"
16858 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16860 #: src/Buffer.cpp:327
16861 msgid "Disk Error: "
16862 msgstr "Chyba Disku: "
16864 #: src/Buffer.cpp:328
16867 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16868 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16870 #: src/Buffer.cpp:412
16871 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16872 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16874 #: src/Buffer.cpp:414
16875 msgid "Attempting to close changed document!"
16876 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16878 #: src/Buffer.cpp:422
16879 msgid "Could not remove temporary directory"
16880 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16882 #: src/Buffer.cpp:423
16884 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16885 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16887 #: src/Buffer.cpp:754
16888 msgid "Unknown document class"
16889 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16891 #: src/Buffer.cpp:755
16893 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16894 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16896 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16898 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16899 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16901 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16902 msgid "Document header error"
16903 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16905 #: src/Buffer.cpp:769
16906 msgid "\\begin_header is missing"
16907 msgstr "chýba \\begin_header"
16909 #: src/Buffer.cpp:792
16910 msgid "\\begin_document is missing"
16911 msgstr "chýba \\begin_document"
16913 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1419
16914 #: src/BufferView.cpp:1425
16915 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16916 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16918 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1420
16920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16921 "xcolor/ulem are installed.\n"
16922 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16925 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16926 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16927 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16928 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16930 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1426
16932 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16933 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16934 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16937 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16938 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16939 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16940 "v LaTeX-ovej preambuly."
16942 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:414
16943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16948 #: src/Buffer.cpp:904
16949 msgid "File Not Found"
16950 msgstr "Súbor Nenájdený"
16952 #: src/Buffer.cpp:905
16954 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16955 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16957 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
16958 msgid "Document format failure"
16959 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16961 #: src/Buffer.cpp:929
16963 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16964 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16966 #: src/Buffer.cpp:992
16968 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16969 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16971 #: src/Buffer.cpp:1017
16972 msgid "Conversion failed"
16973 msgstr "Konverzia zlyhala"
16975 #: src/Buffer.cpp:1018
16978 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16979 "it could not be created."
16981 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16984 #: src/Buffer.cpp:1028
16985 msgid "Conversion script not found"
16986 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16988 #: src/Buffer.cpp:1029
16991 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16992 "could not be found."
16993 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16995 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
16996 msgid "Conversion script failed"
16997 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16999 #: src/Buffer.cpp:1053
17002 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17005 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17007 #: src/Buffer.cpp:1060
17010 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17012 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17014 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3717 src/Buffer.cpp:3779
17015 msgid "File is read-only"
17016 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17018 #: src/Buffer.cpp:1082
17020 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17021 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17023 #: src/Buffer.cpp:1091
17026 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17027 "overwrite this file?"
17028 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17030 #: src/Buffer.cpp:1093
17031 msgid "Overwrite modified file?"
17032 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17034 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2314 src/Exporter.cpp:50
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17040 #: src/Buffer.cpp:1123
17041 msgid "Backup failure"
17042 msgstr "Založenie zlyhalo"
17044 #: src/Buffer.cpp:1124
17047 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17048 "Please check whether the directory exists and is writable."
17050 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17051 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17053 #: src/Buffer.cpp:1155
17055 msgid "Saving document %1$s..."
17056 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17058 #: src/Buffer.cpp:1170
17059 msgid " could not write file!"
17060 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17062 #: src/Buffer.cpp:1178
17066 #: src/Buffer.cpp:1193
17068 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17069 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17071 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17073 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17074 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17076 #: src/Buffer.cpp:1206
17077 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17078 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17080 #: src/Buffer.cpp:1220
17081 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17082 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17084 #: src/Buffer.cpp:1234
17085 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17086 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17088 #: src/Buffer.cpp:1321
17089 msgid "Iconv software exception Detected"
17090 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17092 #: src/Buffer.cpp:1321
17095 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17098 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17101 #: src/Buffer.cpp:1352
17103 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17104 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17106 #: src/Buffer.cpp:1355
17108 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17109 "chosen encoding.\n"
17110 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17112 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17113 "zvolenom kódovaní.\n"
17114 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17116 #: src/Buffer.cpp:1362
17117 msgid "iconv conversion failed"
17118 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17120 #: src/Buffer.cpp:1367
17121 msgid "conversion failed"
17122 msgstr "Konverzia zlyhala"
17124 #: src/Buffer.cpp:1451
17125 msgid "Uncodable character in file path"
17126 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17128 #: src/Buffer.cpp:1452
17131 "The path of your document\n"
17133 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17134 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17135 "This will likely result in incomplete output.\n"
17137 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17138 "or change the file path name."
17140 "Cesta vášho dokumentu\n"
17142 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17143 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17144 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17146 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17147 "alebo zmeňte meno cesty."
17149 #: src/Buffer.cpp:1716
17150 msgid "Running chktex..."
17151 msgstr "Spúšťam chktex..."
17153 #: src/Buffer.cpp:1730
17154 msgid "chktex failure"
17155 msgstr "chktex zlyhal"
17157 #: src/Buffer.cpp:1731
17158 msgid "Could not run chktex successfully."
17159 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17161 #: src/Buffer.cpp:1983
17163 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17164 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17166 #: src/Buffer.cpp:2055
17168 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17169 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17171 #: src/Buffer.cpp:2138
17173 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17174 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17176 #: src/Buffer.cpp:2168
17178 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17179 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17181 #: src/Buffer.cpp:2228
17183 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17184 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17186 #: src/Buffer.cpp:2235
17188 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17189 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17191 #: src/Buffer.cpp:2245
17192 msgid "Error exporting to DVI."
17193 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17195 #: src/Buffer.cpp:2310 src/Exporter.cpp:45
17198 "The file %1$s already exists.\n"
17200 "Do you want to overwrite that file?"
17202 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17204 "Chcete tento súbor prepísať?"
17206 #: src/Buffer.cpp:2313 src/Exporter.cpp:48
17207 msgid "Overwrite file?"
17208 msgstr "Prepísať súbor?"
17210 #: src/Buffer.cpp:2330
17211 msgid "Error running external commands."
17212 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17214 #: src/Buffer.cpp:3147
17215 msgid "Preview source code"
17216 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17218 #: src/Buffer.cpp:3165
17220 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17221 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17223 #: src/Buffer.cpp:3169
17225 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17226 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17228 #: src/Buffer.cpp:3277
17230 msgid "Auto-saving %1$s"
17231 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17233 #: src/Buffer.cpp:3331
17234 msgid "Autosave failed!"
17235 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17237 #: src/Buffer.cpp:3392
17238 msgid "Autosaving current document..."
17239 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17241 #: src/Buffer.cpp:3482
17242 msgid "Couldn't export file"
17243 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17245 #: src/Buffer.cpp:3483
17247 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17248 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17250 #: src/Buffer.cpp:3548
17251 msgid "File name error"
17252 msgstr "Chyba v názve súboru"
17254 #: src/Buffer.cpp:3549
17255 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17256 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17258 #: src/Buffer.cpp:3634
17259 msgid "Document export cancelled."
17260 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17262 #: src/Buffer.cpp:3644
17264 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17265 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17267 #: src/Buffer.cpp:3650
17269 msgid "Document exported as %1$s"
17270 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17272 #: src/Buffer.cpp:3703
17275 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17277 "Recover emergency save?"
17279 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17281 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17283 #: src/Buffer.cpp:3706
17284 msgid "Load emergency save?"
17285 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17287 #: src/Buffer.cpp:3707
17289 msgstr "Získať späť"
17291 #: src/Buffer.cpp:3707
17292 msgid "&Load Original"
17293 msgstr "Nahrať Originál"
17295 #: src/Buffer.cpp:3718
17298 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17299 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17301 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17302 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17304 #: src/Buffer.cpp:3724
17305 msgid "Document was successfully recovered."
17306 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17308 #: src/Buffer.cpp:3726
17309 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17310 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17312 #: src/Buffer.cpp:3727
17315 "Remove emergency file now?\n"
17318 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17321 #: src/Buffer.cpp:3731 src/Buffer.cpp:3743
17322 msgid "Delete emergency file?"
17323 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17325 #: src/Buffer.cpp:3732 src/Buffer.cpp:3745
17329 #: src/Buffer.cpp:3736
17330 msgid "Emergency file deleted"
17331 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17333 #: src/Buffer.cpp:3737
17334 msgid "Do not forget to save your file now!"
17335 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17337 #: src/Buffer.cpp:3744
17338 msgid "Remove emergency file now?"
17339 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17341 #: src/Buffer.cpp:3767
17344 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17346 "Load the backup instead?"
17348 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17350 "Nahrať radšej zálohu ?"
17352 #: src/Buffer.cpp:3769
17353 msgid "Load backup?"
17354 msgstr "Nahrať zálohu?"
17356 #: src/Buffer.cpp:3770
17357 msgid "&Load backup"
17358 msgstr "Nahrať zálohu"
17360 #: src/Buffer.cpp:3770
17361 msgid "Load &original"
17362 msgstr "Nahrať Originál"
17364 #: src/Buffer.cpp:3780
17367 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17368 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17370 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17371 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17373 #: src/Buffer.cpp:4120 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17374 msgid "Senseless!!! "
17375 msgstr "Nezmyselné!!! "
17377 #: src/Buffer.cpp:4241
17379 msgid "Document %1$s reloaded."
17380 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17382 #: src/Buffer.cpp:4244
17384 msgid "Could not reload document %1$s."
17385 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17387 #: src/Buffer.cpp:4310
17388 msgid "Included File Invalid"
17389 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17391 #: src/Buffer.cpp:4311
17394 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17396 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17398 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17400 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17402 #: src/BufferParams.cpp:571
17405 "The selected document class\n"
17407 "requires external files that are not available.\n"
17408 "The document class can still be used, but the\n"
17409 "document cannot be compiled until the following\n"
17410 "prerequisites are installed:\n"
17412 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17413 "User's Guide for more information."
17415 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17417 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17418 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17419 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17420 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17422 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17425 #: src/BufferParams.cpp:580
17426 msgid "Document class not available"
17427 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17429 #: src/BufferParams.cpp:1978
17432 "The layout file:\n"
17434 "could not be found. A default textclass with default\n"
17435 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17438 "Súbor pre schéma:\n"
17440 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17441 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17444 #: src/BufferParams.cpp:1984
17445 msgid "Document class not found"
17446 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17448 #: src/BufferParams.cpp:1991
17451 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17453 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17454 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17457 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17459 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17460 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17463 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1264 src/BufferView.cpp:1296
17464 msgid "Could not load class"
17465 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17467 #: src/BufferParams.cpp:2033
17468 msgid "Error reading internal layout information"
17469 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17471 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17473 msgstr "Chyba pri čítaní"
17475 #: src/BufferView.cpp:187
17476 msgid "No more insets"
17477 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17479 #: src/BufferView.cpp:730
17480 msgid "Save bookmark"
17481 msgstr "Uložiť záložku"
17483 #: src/BufferView.cpp:939
17484 msgid "Converting document to new document class..."
17485 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17487 #: src/BufferView.cpp:982
17488 msgid "Document is read-only"
17489 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17491 #: src/BufferView.cpp:991
17492 msgid "This portion of the document is deleted."
17493 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17495 #: src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17497 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17498 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17500 #: src/BufferView.cpp:1317
17501 msgid "No further undo information"
17502 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17504 #: src/BufferView.cpp:1327
17505 msgid "No further redo information"
17506 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17508 #: src/BufferView.cpp:1516 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17509 msgid "String not found!"
17510 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17512 #: src/BufferView.cpp:1559
17514 msgstr "Značka vypnutá"
17516 #: src/BufferView.cpp:1565
17518 msgstr "Značka zapnutá"
17520 #: src/BufferView.cpp:1572
17521 msgid "Mark removed"
17522 msgstr "Značka odstránená"
17524 #: src/BufferView.cpp:1575
17526 msgstr "Značka nastavená"
17528 #: src/BufferView.cpp:1630
17529 msgid "Statistics for the selection:"
17530 msgstr "Štatistika pre výber:"
17532 #: src/BufferView.cpp:1632
17533 msgid "Statistics for the document:"
17534 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17536 #: src/BufferView.cpp:1635
17541 #: src/BufferView.cpp:1637
17543 msgstr "Jedno slovo"
17545 #: src/BufferView.cpp:1640
17547 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17548 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17550 #: src/BufferView.cpp:1643
17551 msgid "One character (including blanks)"
17552 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17554 #: src/BufferView.cpp:1646
17556 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17557 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17559 #: src/BufferView.cpp:1649
17560 msgid "One character (excluding blanks)"
17561 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17563 #: src/BufferView.cpp:1651
17565 msgstr "Štatistika"
17567 #: src/BufferView.cpp:1782
17570 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17571 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17573 #: src/BufferView.cpp:1784
17575 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17576 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17578 #: src/BufferView.cpp:1792
17579 msgid "Branch name"
17580 msgstr "Meno vetvy"
17582 #: src/BufferView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17583 msgid "Branch already exists"
17584 msgstr "Vetva už existuje"
17586 #: src/BufferView.cpp:2220
17587 msgid "Inverse Search Failed"
17588 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17590 #: src/BufferView.cpp:2221
17592 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17593 "You need to update the viewed document."
17595 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17596 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17598 #: src/BufferView.cpp:2595
17600 msgid "Inserting document %1$s..."
17601 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17603 #: src/BufferView.cpp:2606
17605 msgid "Document %1$s inserted."
17606 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17608 #: src/BufferView.cpp:2608
17610 msgid "Could not insert document %1$s"
17611 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17613 #: src/BufferView.cpp:2873
17616 "Could not read the specified document\n"
17618 "due to the error: %2$s"
17620 "Zadaný dokument\n"
17622 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17624 #: src/BufferView.cpp:2875
17625 msgid "Could not read file"
17626 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17628 #: src/BufferView.cpp:2882
17632 " is not readable."
17637 #: src/BufferView.cpp:2883 src/output.cpp:39
17638 msgid "Could not open file"
17639 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17641 #: src/BufferView.cpp:2890
17642 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17643 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17645 #: src/BufferView.cpp:2891
17647 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17648 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17649 "If this does not give the correct result\n"
17650 "then please change the encoding of the file\n"
17651 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17653 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17654 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17655 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17656 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17657 "UTF-8 iným programom.\n"
17659 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2507
17660 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17662 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17664 msgid "LyX Warning: "
17665 msgstr "LyX varovanie: "
17667 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2508 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17669 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17670 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17671 msgid "uncodable character"
17672 msgstr "Nekódovatelný znak"
17674 #: src/Changes.cpp:379
17675 msgid "Uncodable character in author name"
17676 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17678 #: src/Changes.cpp:380
17681 "The author name '%1$s',\n"
17682 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17683 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17684 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17686 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17687 "or change the spelling of the author name."
17689 "Meno autora '%1$s',\n"
17690 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17691 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17692 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17694 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17695 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17697 #: src/Chktex.cpp:63
17699 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17700 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17702 #: src/Chktex.cpp:65
17703 msgid "ChkTeX warning id # "
17704 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17706 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17711 #: src/Color.cpp:202
17715 #: src/Color.cpp:203
17719 #: src/Color.cpp:204
17723 #: src/Color.cpp:205
17727 #: src/Color.cpp:206
17731 #: src/Color.cpp:207
17733 msgstr "zelenomodrá"
17735 #: src/Color.cpp:208
17739 #: src/Color.cpp:209
17743 #: src/Color.cpp:210
17747 #: src/Color.cpp:211
17751 #: src/Color.cpp:212
17755 #: src/Color.cpp:213
17759 #: src/Color.cpp:214
17760 msgid "selected text"
17761 msgstr "vybraný text"
17763 #: src/Color.cpp:216
17765 msgstr "LaTeX text"
17767 #: src/Color.cpp:217
17768 msgid "inline completion"
17769 msgstr "doplňovanie v riadku"
17771 #: src/Color.cpp:219
17772 msgid "non-unique inline completion"
17773 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17775 #: src/Color.cpp:221
17776 msgid "previewed snippet"
17777 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17779 #: src/Color.cpp:222
17781 msgstr "návestie poznámky"
17783 #: src/Color.cpp:223
17784 msgid "note background"
17785 msgstr "pozadie poznámky"
17787 #: src/Color.cpp:224
17788 msgid "comment label"
17789 msgstr "návestie komentáru"
17791 #: src/Color.cpp:225
17792 msgid "comment background"
17793 msgstr "pozadie komentáru"
17795 #: src/Color.cpp:226
17796 msgid "greyedout inset label"
17797 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17799 #: src/Color.cpp:227
17800 msgid "greyedout inset text"
17801 msgstr "zosivelý text vložky"
17803 #: src/Color.cpp:228
17804 msgid "greyedout inset background"
17805 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17807 #: src/Color.cpp:229
17808 msgid "phantom inset text"
17809 msgstr "vložka textu phantom"
17811 #: src/Color.cpp:230
17813 msgstr "tieňovaný rámok"
17815 #: src/Color.cpp:231
17816 msgid "listings background"
17817 msgstr "pozadie výpisov"
17819 #: src/Color.cpp:232
17820 msgid "branch label"
17821 msgstr "označenie vetvy"
17823 #: src/Color.cpp:233
17824 msgid "footnote label"
17825 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17827 #: src/Color.cpp:234
17828 msgid "index label"
17829 msgstr "návestie indexu"
17831 #: src/Color.cpp:235
17832 msgid "margin note label"
17833 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17835 #: src/Color.cpp:236
17837 msgstr "URL návestie"
17839 #: src/Color.cpp:237
17843 #: src/Color.cpp:238
17845 msgstr "značenie hĺbky"
17847 #: src/Color.cpp:239
17851 #: src/Color.cpp:240
17852 msgid "command inset"
17853 msgstr "vložka - príkaz"
17855 #: src/Color.cpp:241
17856 msgid "command inset background"
17857 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17859 #: src/Color.cpp:242
17860 msgid "command inset frame"
17861 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17863 #: src/Color.cpp:243
17864 msgid "special character"
17865 msgstr "Špeciálny znak"
17867 #: src/Color.cpp:244
17869 msgstr "matematika"
17871 #: src/Color.cpp:245
17872 msgid "math background"
17873 msgstr "pozadie matematiky"
17875 #: src/Color.cpp:246
17876 msgid "graphics background"
17877 msgstr "pozadie obrázku"
17879 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17880 msgid "math macro background"
17881 msgstr "pozadie matematického makra"
17883 #: src/Color.cpp:248
17885 msgstr "matematika (rám)"
17887 #: src/Color.cpp:249
17888 msgid "math corners"
17889 msgstr "rožky mat. vzorca"
17891 #: src/Color.cpp:250
17893 msgstr "matematický panel"
17895 #: src/Color.cpp:252
17896 msgid "math macro hovered background"
17897 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17899 #: src/Color.cpp:253
17900 msgid "math macro label"
17901 msgstr "návestie mat. makra"
17903 #: src/Color.cpp:254
17904 msgid "math macro frame"
17905 msgstr "matematické-macro (rám)"
17907 #: src/Color.cpp:255
17908 msgid "math macro blended out"
17909 msgstr "mat. makro vymaskované"
17911 #: src/Color.cpp:256
17912 msgid "math macro old parameter"
17913 msgstr "mat. makro starý parameter"
17915 #: src/Color.cpp:257
17916 msgid "math macro new parameter"
17917 msgstr "mat. makro nový parameter"
17919 #: src/Color.cpp:258
17920 msgid "collapsable inset text"
17921 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17923 #: src/Color.cpp:259
17924 msgid "collapsable inset frame"
17925 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17927 #: src/Color.cpp:260
17928 msgid "inset background"
17929 msgstr "pozadie vložky"
17931 #: src/Color.cpp:261
17932 msgid "inset frame"
17933 msgstr "vložka (rám)"
17935 #: src/Color.cpp:262
17936 msgid "LaTeX error"
17937 msgstr "LaTeX chyba"
17939 #: src/Color.cpp:263
17940 msgid "end-of-line marker"
17941 msgstr "znak koniec-riadku"
17943 #: src/Color.cpp:264
17944 msgid "appendix marker"
17945 msgstr "znak prílohy"
17947 #: src/Color.cpp:265
17949 msgstr "značenie zmeny"
17951 #: src/Color.cpp:266
17952 msgid "deleted text"
17953 msgstr "zmazaný text"
17955 #: src/Color.cpp:267
17957 msgstr "pridaný text"
17959 #: src/Color.cpp:268
17960 msgid "changed text 1st author"
17961 msgstr "revíza - 1. autor"
17963 #: src/Color.cpp:269
17964 msgid "changed text 2nd author"
17965 msgstr "revíza - 2. autor"
17967 #: src/Color.cpp:270
17968 msgid "changed text 3rd author"
17969 msgstr "revíza - 3. autor"
17971 #: src/Color.cpp:271
17972 msgid "changed text 4th author"
17973 msgstr "revíza - 4. autor"
17975 #: src/Color.cpp:272
17976 msgid "changed text 5th author"
17977 msgstr "revíza - 5. autor"
17979 #: src/Color.cpp:273
17980 msgid "deleted text modifier"
17981 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17983 #: src/Color.cpp:274
17984 msgid "added space markers"
17985 msgstr "vložené znaky medzier"
17987 #: src/Color.cpp:275
17989 msgstr "línia tabuľky"
17991 #: src/Color.cpp:276
17992 msgid "table on/off line"
17993 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17995 #: src/Color.cpp:278
17996 msgid "bottom area"
17997 msgstr "dolná oblasť"
17999 #: src/Color.cpp:279
18001 msgstr "nová stránka"
18003 #: src/Color.cpp:280
18004 msgid "page break / line break"
18005 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18007 #: src/Color.cpp:281
18008 msgid "frame of button"
18009 msgstr "rám tlačidla"
18011 #: src/Color.cpp:282
18012 msgid "button background"
18013 msgstr "pozadie tlačidla"
18015 #: src/Color.cpp:283
18016 msgid "button background under focus"
18017 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18019 #: src/Color.cpp:284
18020 msgid "paragraph marker"
18021 msgstr "Znak odstavca"
18023 #: src/Color.cpp:285
18024 msgid "preview frame"
18025 msgstr "Náhľad rám"
18027 #: src/Color.cpp:286
18031 #: src/Color.cpp:287
18032 msgid "regexp frame"
18033 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18035 #: src/Color.cpp:288
18039 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
18040 #: src/Converter.cpp:555
18041 msgid "Cannot convert file"
18042 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18044 #: src/Converter.cpp:328
18047 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18048 "Define a converter in the preferences."
18050 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18051 "Definujte konvertor v preferenciách."
18053 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18054 msgid "Executing command: "
18055 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18057 #: src/Converter.cpp:484
18058 msgid "Build errors"
18059 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18061 #: src/Converter.cpp:485
18062 msgid "There were errors during the build process."
18063 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18065 #: src/Converter.cpp:490
18068 "An error occurred while running:\n"
18071 "Chyba pri spracovaní:\n"
18074 #: src/Converter.cpp:513
18076 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18077 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18079 #: src/Converter.cpp:557
18081 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18082 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18084 #: src/Converter.cpp:558
18086 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18087 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18089 #: src/Converter.cpp:614
18090 msgid "Running LaTeX..."
18091 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18093 #: src/Converter.cpp:633
18096 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18099 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18102 #: src/Converter.cpp:636
18103 msgid "LaTeX failed"
18104 msgstr "LaTeX zlyhal"
18106 #: src/Converter.cpp:638
18107 msgid "Output is empty"
18108 msgstr "Výstup je prázdny"
18110 #: src/Converter.cpp:639
18111 msgid "An empty output file was generated."
18112 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18114 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18117 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18118 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18120 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18121 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18123 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18124 msgid "Unknown branch"
18125 msgstr "Neznáma vetva"
18127 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18131 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18133 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18134 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18136 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18137 msgid "Layout Not Found"
18138 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18140 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18142 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18143 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18145 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18148 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18151 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18154 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18155 msgid "Undefined flex inset"
18156 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18158 #: src/Exporter.cpp:50
18160 msgstr "Súbor držať"
18162 #: src/Exporter.cpp:51
18163 msgid "Overwrite &all"
18164 msgstr "Prepísať všetko"
18166 #: src/Exporter.cpp:51
18167 msgid "&Cancel export"
18168 msgstr "&Zrušiť export"
18170 #: src/Exporter.cpp:96
18171 msgid "Couldn't copy file"
18172 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18174 #: src/Exporter.cpp:97
18176 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18177 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18179 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18185 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18189 msgstr "Bezserifové"
18191 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18201 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18206 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18210 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18216 msgstr "Vzpriamený"
18218 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18220 msgstr "Kurzíva (italic)"
18222 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18230 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18234 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18242 #: src/Font.cpp:160
18244 msgid "Emphasis %1$s, "
18245 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18247 #: src/Font.cpp:163
18249 msgid "Underline %1$s, "
18250 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18252 #: src/Font.cpp:166
18254 msgid "Strikeout %1$s, "
18255 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18257 #: src/Font.cpp:169
18259 msgid "Double underline %1$s, "
18260 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18262 #: src/Font.cpp:172
18264 msgid "Wavy underline %1$s, "
18265 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18267 #: src/Font.cpp:175
18269 msgid "Noun %1$s, "
18270 msgstr "Meno %1$s, "
18272 #: src/Font.cpp:189
18274 msgid "Language: %1$s, "
18275 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18277 #: src/Font.cpp:192
18279 msgid "Number %1$s"
18280 msgstr "Číslo %1$s"
18282 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18283 msgid "Cannot view file"
18284 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18286 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18288 msgid "File does not exist: %1$s"
18289 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18291 #: src/Format.cpp:282
18293 msgid "No information for viewing %1$s"
18294 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18296 #: src/Format.cpp:292
18298 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18299 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18301 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18302 msgid "Cannot edit file"
18303 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18305 #: src/Format.cpp:347
18306 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18307 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18309 #: src/Format.cpp:360
18311 msgid "No information for editing %1$s"
18312 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18314 #: src/Format.cpp:371
18316 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18317 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18319 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18320 msgid "Could not find bind file"
18321 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18323 #: src/KeyMap.cpp:228
18326 "Unable to find the bind file\n"
18328 "Please check your installation."
18330 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18332 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18334 #: src/KeyMap.cpp:235
18335 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18336 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18338 #: src/KeyMap.cpp:236
18340 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18341 "Please check your installation."
18343 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18344 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18346 #: src/KeyMap.cpp:243
18349 "Unable to find the bind file\n"
18351 "Falling back to default."
18353 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18355 "Ustupujem na štandard."
18357 #: src/KeySequence.cpp:182
18361 #: src/LaTeX.cpp:58
18363 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18364 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18366 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18367 msgid "Running Index Processor."
18368 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18370 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18371 msgid "Running BibTeX."
18372 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18374 #: src/LaTeX.cpp:460
18375 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18376 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18379 msgid "Could not read configuration file"
18380 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18385 "Error while reading the configuration file\n"
18387 "Please check your installation."
18389 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18391 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18394 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18395 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18402 msgid "The following files could not be loaded:"
18403 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18407 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18408 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18411 msgid "Cannot remove temporary directory"
18412 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18416 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18417 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18420 msgid "Unable to remove temporary directory"
18421 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18425 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18426 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18429 msgid "No textclass is found"
18430 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18434 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18435 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18436 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18438 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18439 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18440 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18443 msgid "&Reconfigure"
18444 msgstr "Rekonfigurácia"
18447 msgid "&Without LaTeX"
18448 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18450 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18452 msgstr "Pokračovať"
18456 "SIGHUP signal caught!\n"
18459 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18464 "SIGFPE signal caught!\n"
18467 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18472 "SIGSEGV signal caught!\n"
18473 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18474 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18475 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18478 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18479 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18480 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18481 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18485 msgid "LyX crashed!"
18486 msgstr "LyX havaroval!"
18488 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18493 msgid "Could not create temporary directory"
18494 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18499 "Could not create a temporary directory in\n"
18501 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18503 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18505 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18508 msgid "Missing user LyX directory"
18509 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18514 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18515 "It is needed to keep your own configuration."
18517 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18518 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18521 msgid "&Create directory"
18522 msgstr "Vytvoriť adresár"
18526 msgstr "Skončiť LyX"
18529 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18530 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18534 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18535 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18538 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18539 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18541 #: src/LyX.cpp:1026
18542 msgid "List of supported debug flags:"
18543 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18545 #: src/LyX.cpp:1030
18547 msgid "Setting debug level to %1$s"
18548 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18550 #: src/LyX.cpp:1041
18552 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18553 "Command line switches (case sensitive):\n"
18554 "\t-help summarize LyX usage\n"
18555 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18556 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18557 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18558 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18559 " select the features to debug.\n"
18560 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18561 "\t-x [--execute] command\n"
18562 " where command is a lyx command.\n"
18563 "\t-e [--export] fmt\n"
18564 " where fmt is the export format of choice.\n"
18565 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18566 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18567 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18568 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18569 " where fmt is the import format of choice\n"
18570 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18571 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18572 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18573 " specifying whether all files, main file only, or no "
18575 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18577 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18579 "\t-n [--no-remote]\n"
18580 " open documents in a new instance\n"
18581 "\t-r [--remote]\n"
18582 " open documents in an already running instance\n"
18583 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18584 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18585 "\t-version summarize version and build info\n"
18586 "Check the LyX man page for more details."
18588 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18589 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18590 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18591 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18592 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18593 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18594 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18595 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18596 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18597 "\t-x [--execute] command\n"
18598 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18599 "\t-e [--export] fmt\n"
18600 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18601 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18603 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18605 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18606 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18607 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18608 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18609 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18610 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18611 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18612 " dávkového exportu.\n"
18613 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18614 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18615 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18616 "\t-r [--remote]\n"
18617 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18618 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18619 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18620 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18621 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18623 #: src/LyX.cpp:1093
18624 msgid "No system directory"
18625 msgstr "Nemám systémový adresár"
18627 #: src/LyX.cpp:1094
18628 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18629 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18631 #: src/LyX.cpp:1105
18632 msgid "No user directory"
18633 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18635 #: src/LyX.cpp:1106
18636 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18637 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18639 #: src/LyX.cpp:1117
18640 msgid "Incomplete command"
18641 msgstr "Neúplný príkaz"
18643 #: src/LyX.cpp:1118
18644 msgid "Missing command string after --execute switch"
18645 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18647 #: src/LyX.cpp:1129
18648 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18649 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18651 #: src/LyX.cpp:1142
18652 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18653 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18655 #: src/LyX.cpp:1147
18656 msgid "Missing filename for --import"
18657 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18659 #: src/LyXRC.cpp:3082
18661 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18664 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18667 #: src/LyXRC.cpp:3086
18669 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18672 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3094
18676 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18677 "automatically by what you type."
18679 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18682 #: src/LyXRC.cpp:3098
18684 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18687 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18690 #: src/LyXRC.cpp:3102
18692 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18694 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18695 "automatického ukladania."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3109
18699 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18700 "the backup file in the same directory as the original file."
18702 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18703 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3113
18707 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18708 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18710 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18711 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3117
18714 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18715 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3121
18719 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18720 "its global and local bind/ directories."
18722 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18723 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3125
18726 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18727 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3129
18731 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18732 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18734 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18735 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3139
18739 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18740 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18742 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18743 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3147
18747 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18748 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18749 "the top of the screen"
18751 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18752 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3151
18755 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18756 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3155
18759 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18760 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18762 #: src/LyXRC.cpp:3159
18764 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18767 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18770 #: src/LyXRC.cpp:3164
18773 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18774 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18776 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18777 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3168
18781 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18782 "look in its global and local commands/ directories."
18784 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18785 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3172
18788 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18789 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3176
18792 msgid "New documents will be assigned this language."
18793 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3180
18796 msgid "Specify the default paper size."
18797 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18799 #: src/LyXRC.cpp:3184
18801 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18802 "shown after the change has been made.)"
18804 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18805 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18807 #: src/LyXRC.cpp:3188
18808 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18809 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3192
18813 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18814 "LyX was started from."
18816 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18817 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3196
18820 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18821 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3200
18825 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18826 "value selects the directory LyX was started from."
18828 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18829 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3204
18833 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18834 "recommended for non-English languages."
18836 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18837 "pre neanglické jazyky."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3208
18840 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18842 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
18843 "pre text na obrazovke."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3215
18847 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18848 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18849 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18851 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18852 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18853 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3219
18856 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18857 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3223
18861 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18862 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18864 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18865 "od volieb pre generáciu registru."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3232
18869 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18870 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18872 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18873 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18874 "americkej klávesnici."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3236
18878 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18880 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3240
18884 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18885 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3244
18889 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18890 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18891 "name of the second language."
18893 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18894 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3248
18897 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18898 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3252
18901 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18902 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3256
18906 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18909 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3260
18913 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18914 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18916 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18917 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3264
18921 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18922 "document is the default language."
18924 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18927 #: src/LyXRC.cpp:3268
18928 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18929 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3272
18932 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18933 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3276
18936 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18937 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3280
18941 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18944 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3284
18947 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18948 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3289
18951 msgid "The completion popup delay."
18952 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3293
18955 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18957 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3297
18960 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18961 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3301
18965 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18966 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3305
18970 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18972 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3309
18975 msgid "The inline completion delay."
18976 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3313
18979 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18980 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3317
18983 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18984 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3321
18987 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18988 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3325
18991 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18992 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3329
18996 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18997 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3340
19000 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19001 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3344
19004 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19005 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3348
19008 msgid "Scale the preview size to suit."
19009 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3352
19012 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19013 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3356
19016 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19017 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3360
19021 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19022 "environment variable PRINTER."
19024 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19025 "premennú prostredia PRINTER."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3364
19028 msgid "The option to print only even pages."
19029 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3368
19033 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19034 "the filename of the DVI file to be printed."
19036 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3372
19039 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19040 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3376
19043 msgid "The option to print out in landscape."
19044 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3380
19047 msgid "The option to print only odd pages."
19048 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3384
19051 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19052 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3388
19055 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19056 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3392
19059 msgid "The option to specify paper type."
19060 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3396
19063 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19064 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3400
19068 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19069 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19072 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19073 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3404
19077 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19078 "prepended along with the printer name after the spool command."
19080 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19081 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3408
19084 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19085 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3412
19088 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19089 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3416
19093 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19096 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3420
19099 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19100 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3428
19104 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19105 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19107 #: src/LyXRC.cpp:3432
19109 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19110 "wrong, override the setting here."
19112 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19113 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3438
19116 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19118 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3447
19122 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19123 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19124 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19126 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19127 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19128 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3451
19131 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19132 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3456
19137 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19138 "roughly the same size as on paper."
19140 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19141 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3460
19144 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19145 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3464
19149 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19150 "\".out\". Only for advanced users."
19152 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19153 "pokročilých užívateľov."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3471
19156 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19157 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3475
19161 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19162 "when you quit LyX."
19164 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19165 "pri skončení LyXu."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3479
19168 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19169 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3483
19173 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19174 "value selects the directory LyX was started from."
19176 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19177 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3500
19181 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19182 "will look in its global and local ui/ directories."
19184 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19185 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3510
19189 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19192 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19195 #: src/LyXRC.cpp:3514
19196 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19198 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3518
19202 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19204 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19207 #: src/LyXRC.cpp:3522
19208 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19210 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19211 "použite \"-paper\")."
19213 #: src/LyXVC.cpp:86
19215 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19216 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19218 #: src/LyXVC.cpp:88
19219 msgid "Retrieve from version control?"
19220 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19222 #: src/LyXVC.cpp:89
19226 #: src/LyXVC.cpp:115
19227 msgid "Document not saved"
19228 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19230 #: src/LyXVC.cpp:116
19231 msgid "You must save the document before it can be registered."
19232 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19234 #: src/LyXVC.cpp:148
19235 msgid "LyX VC: Initial description"
19236 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19238 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19239 msgid "(no initial description)"
19240 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19242 #: src/LyXVC.cpp:165
19243 msgid "(no log message)"
19244 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19246 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19247 msgid "LyX VC: Log Message"
19248 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19250 #: src/LyXVC.cpp:218
19253 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19256 "Do you want to revert to the older version?"
19258 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19261 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19263 #: src/LyXVC.cpp:223
19264 msgid "Revert to stored version of document?"
19265 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19267 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19271 #: src/Paragraph.cpp:1955
19272 msgid "Senseless with this layout!"
19273 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19275 #: src/Paragraph.cpp:2017
19276 msgid "Alignment not permitted"
19277 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19279 #: src/Paragraph.cpp:2018
19281 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19282 "Setting to default."
19284 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19285 "Prepnuté na štandardné."
19287 #: src/Paragraph.cpp:3093
19288 msgid "Memory problem"
19289 msgstr "Problém s pamäťou"
19291 #: src/Paragraph.cpp:3093
19292 msgid "Paragraph not properly initialized"
19293 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19295 #: src/Text.cpp:389
19296 msgid "Unknown Inset"
19297 msgstr "Neznáma vložka"
19299 #: src/Text.cpp:470
19300 msgid "Change tracking error"
19301 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19303 #: src/Text.cpp:471
19305 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19306 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19308 #: src/Text.cpp:482
19309 msgid "Unknown token"
19310 msgstr "Neznámy token"
19312 #: src/Text.cpp:945
19314 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19317 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19320 #: src/Text.cpp:953
19321 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19323 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19325 #: src/Text.cpp:1788
19326 msgid "[Change Tracking] "
19327 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19329 #: src/Text.cpp:1794
19333 #: src/Text.cpp:1798
19337 #: src/Text.cpp:1808
19340 msgstr "Písmo: %1$s"
19342 #: src/Text.cpp:1813
19344 msgid ", Depth: %1$d"
19345 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19347 #: src/Text.cpp:1819
19348 msgid ", Spacing: "
19349 msgstr ", Rozstup: "
19351 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19355 #: src/Text.cpp:1831
19359 #: src/Text.cpp:1840
19361 msgstr ", Vložka: "
19363 #: src/Text.cpp:1841
19364 msgid ", Paragraph: "
19365 msgstr ", Odstavec: "
19367 #: src/Text.cpp:1842
19371 #: src/Text.cpp:1843
19372 msgid ", Position: "
19373 msgstr ", Pozícia: "
19375 #: src/Text.cpp:1849
19377 msgstr ", Znak: 0x"
19379 #: src/Text.cpp:1851
19380 msgid ", Boundary: "
19383 #: src/Text2.cpp:384
19384 msgid "No font change defined."
19385 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19387 #: src/Text2.cpp:424
19388 msgid "Nothing to index!"
19389 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19391 #: src/Text2.cpp:426
19392 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19393 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19395 #: src/Text3.cpp:194
19396 msgid "Math editor mode"
19397 msgstr "Režim matematického editoru"
19399 #: src/Text3.cpp:196
19400 msgid "No valid math formula"
19401 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19403 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19404 msgid "Already in regular expression mode"
19405 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19407 #: src/Text3.cpp:217
19408 msgid "Regexp editor mode"
19409 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19411 #: src/Text3.cpp:1288
19415 #: src/Text3.cpp:1289
19419 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19420 msgid "Missing argument"
19421 msgstr "Chýba parameter"
19423 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19424 msgid "Character set"
19425 msgstr "Znaková sada"
19427 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19428 msgid "Paragraph layout set"
19429 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19431 #: src/TextClass.cpp:155
19432 msgid "Plain Layout"
19433 msgstr "Prostý Formát"
19435 #: src/TextClass.cpp:763
19436 msgid "Missing File"
19437 msgstr "Chýba Súbor"
19439 #: src/TextClass.cpp:764
19440 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19441 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19443 #: src/TextClass.cpp:767
19444 msgid "Corrupt File"
19445 msgstr "Skazený Súbor"
19447 #: src/TextClass.cpp:768
19448 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19449 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19451 #: src/TextClass.cpp:1348
19454 "The module %1$s has been requested by\n"
19455 "this document but has not been found in the list of\n"
19456 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19459 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19460 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19461 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19462 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19464 #: src/TextClass.cpp:1352
19465 msgid "Module not available"
19466 msgstr "Modul nie je dostupný"
19468 #: src/TextClass.cpp:1358
19471 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19472 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19473 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19474 "Missing prerequisites:\n"
19476 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19478 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19479 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19480 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19481 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19483 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19485 #: src/TextClass.cpp:1365
19486 msgid "Package not available"
19487 msgstr "Balík nie je dostupný"
19489 #: src/TextClass.cpp:1370
19491 msgid "Error reading module %1$s\n"
19492 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19494 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19495 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19496 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19497 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19499 msgid "Revision control error."
19500 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19502 #: src/VCBackend.cpp:61
19505 "Some problem occured while running the command:\n"
19508 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19511 #: src/VCBackend.cpp:557
19515 #: src/VCBackend.cpp:559
19516 msgid "Locally Modified"
19517 msgstr "Lokálne Modifikované"
19519 #: src/VCBackend.cpp:561
19520 msgid "Locally Added"
19521 msgstr "Lokálne Pridané"
19523 #: src/VCBackend.cpp:563
19524 msgid "Needs Merge"
19525 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19527 #: src/VCBackend.cpp:565
19528 msgid "Needs Checkout"
19529 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19531 #: src/VCBackend.cpp:567
19532 msgid "No CVS file"
19533 msgstr "Bez CVS-súboru"
19535 #: src/VCBackend.cpp:569
19536 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19537 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19539 #: src/VCBackend.cpp:753
19541 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19542 "You have to update from repository first or revert your changes."
19544 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19545 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19547 #: src/VCBackend.cpp:758
19550 "Bad status when checking in changes.\n"
19555 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19560 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19563 "Error when updating from repository.\n"
19564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19569 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19570 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19573 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19575 #: src/VCBackend.cpp:840
19578 "There were detected changes in the working directory:\n"
19581 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19582 "revert back to the repository version."
19584 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19587 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19590 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19591 #: src/VCBackend.cpp:1309
19592 msgid "Changes detected"
19593 msgstr "Našli sa zmeny"
19595 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19599 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19600 msgid "View &Log ..."
19601 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19603 #: src/VCBackend.cpp:867
19606 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19607 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19610 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19612 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19613 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19616 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19618 #: src/VCBackend.cpp:928
19621 "The document %1$s is not in repository.\n"
19622 "You have to check in the first revision before you can revert."
19624 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19625 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19627 #: src/VCBackend.cpp:936
19630 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19631 "The status '%2$s' is unexpected."
19633 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19634 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19636 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19637 #: src/VCBackend.cpp:1346
19638 msgid "Error: Could not generate logfile."
19639 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19641 #: src/VCBackend.cpp:1144
19643 "Error when committing to repository.\n"
19644 "You have to manually resolve the problem.\n"
19645 "LyX will reopen the document after you press OK."
19647 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19648 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19649 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19651 #: src/VCBackend.cpp:1237
19653 "Error while acquiring write lock.\n"
19654 "Another user is most probably editing\n"
19655 "the current document now!\n"
19656 "Also check the access to the repository."
19658 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19659 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19660 "edituje súčasný dokument!\n"
19661 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19663 #: src/VCBackend.cpp:1243
19665 "Error while releasing write lock.\n"
19666 "Check the access to the repository."
19668 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19669 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19671 #: src/VCBackend.cpp:1300
19674 "There were detected changes in the working directory:\n"
19677 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19682 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19685 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19689 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19694 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19699 #: src/VCBackend.cpp:1372
19700 msgid "VCN File Locking"
19701 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19703 #: src/VCBackend.cpp:1373
19704 msgid "Locking property unset."
19705 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19707 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19708 msgid "Locking property set."
19709 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19711 #: src/VCBackend.cpp:1374
19712 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19713 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19715 #: src/VSpace.cpp:468
19716 msgid "Default skip"
19717 msgstr "Štd. riadkovanie"
19719 #: src/VSpace.cpp:471
19723 #: src/VSpace.cpp:474
19724 msgid "Medium skip"
19727 #: src/VSpace.cpp:477
19731 #: src/VSpace.cpp:480
19732 msgid "Vertical fill"
19733 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19735 #: src/VSpace.cpp:487
19739 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19742 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19743 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19745 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19746 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19749 msgid "Reload saved document?"
19750 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19752 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19754 msgstr "Opäť načítať"
19756 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19757 msgid "&Keep Changes"
19760 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19762 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19763 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19765 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19766 msgid "File not readable!"
19767 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19772 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19774 "Do you want to create a new document?"
19776 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19778 "Chcete vytvoriť nový ?"
19780 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19781 msgid "Create new document?"
19782 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19784 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19788 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19791 "The specified document template\n"
19793 "could not be read."
19795 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19799 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19800 msgid "Could not read template"
19801 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19804 msgid "Standard[[Bullets]]"
19805 msgstr "Štandardné"
19807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19809 msgstr "Matematické"
19811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19827 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19828 msgid "Directories"
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19836 msgid "Master document"
19837 msgstr "Hlavný dokument"
19839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19841 msgstr "Otvorené súbory"
19843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19850 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19851 "Continue searching from the beginning?"
19853 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19854 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19859 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19860 "Continue searching from the end?"
19862 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19863 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19866 msgid "Wrap search?"
19867 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19870 msgid "Nothing to search"
19871 msgstr "Nie je čo hľadať"
19873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19874 msgid "No open document(s) in which to search"
19875 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19878 msgid "Advanced Find and Replace"
19879 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19883 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19886 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19887 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19890 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19891 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19896 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19897 "1995--%1$s LyX Team"
19899 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19900 "1995-%1$s LyX Team"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19904 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19905 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19906 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19907 "any later version."
19909 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19910 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19911 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19916 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19917 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19918 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19919 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19920 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19921 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19922 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19924 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19925 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19927 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19928 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19929 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19930 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19931 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19934 msgid "not released yet"
19935 msgstr "ešte neuvoľnené"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19940 "LyX Version %1$s\n"
19943 "LyX verzia %1$s\n"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19947 msgid "Library directory: "
19948 msgstr "Adresár knižníc: "
19950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19951 msgid "User directory: "
19952 msgstr "Adresár užívateľa: "
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19956 msgstr "O programe LyX"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19959 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19960 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
19971 msgid "Preferences"
19972 msgstr "Preferencie"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19975 msgid "Reconfigure"
19976 msgstr "Rekonfigurácia"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19980 msgstr "Opustiť %1"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19983 msgid "Nothing to do"
19984 msgstr "Nie je čo robiť."
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19987 msgid "Unknown action"
19988 msgstr "Neznáma akcia"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19991 msgid "Command not handled"
19992 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19995 msgid "Command disabled"
19996 msgstr "Príkaz blokovaný"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19999 msgid "Running configure..."
20000 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20003 msgid "Reloading configuration..."
20004 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20007 msgid "System reconfiguration failed"
20008 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20012 "The system reconfiguration has failed.\n"
20013 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20014 "Please reconfigure again if needed."
20016 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20017 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20018 "pracovať správne.\n"
20019 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20022 msgid "System reconfigured"
20023 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20027 "The system has been reconfigured.\n"
20028 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20029 "updated document class specifications."
20031 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20032 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20033 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20041 msgid "Opening help file %1$s..."
20042 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20045 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20046 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20050 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20052 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20053 "nedá predefinovať"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20057 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20058 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20061 msgid "Unable to save document defaults"
20062 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20065 msgid "Unknown function."
20066 msgstr "Neznáma funkcia."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20069 msgid "The current document was closed."
20070 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20074 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20075 "documents and exit.\n"
20079 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20086 msgid "Software exception Detected"
20087 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20091 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20092 "unsaved documents and exit."
20094 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20095 "dokumenty a skončiť."
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20099 msgid "Could not find UI definition file"
20100 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20105 "Error while reading the included file\n"
20107 "Please check your installation."
20109 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20111 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20114 msgid "Could not find default UI file"
20115 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20119 "LyX could not find the default UI file!\n"
20120 "Please check your installation."
20122 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20123 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20128 "Error while reading the configuration file\n"
20130 "Falling back to default.\n"
20131 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20132 "check which User Interface file you are using."
20134 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20136 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20137 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20138 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20141 msgid "BibTeX Bibliography"
20142 msgstr "BibTeX bibliografia"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20151 msgid "Documents|#o#O"
20152 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20155 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20156 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20159 msgid "Select a BibTeX database to add"
20160 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20163 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20164 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20167 msgid "Select a BibTeX style"
20168 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20175 msgid "Simple rectangular frame"
20176 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20179 msgid "Oval frame, thin"
20180 msgstr "Oválny tenký rám"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20183 msgid "Oval frame, thick"
20184 msgstr "Oválny tučný rám"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20187 msgid "Drop shadow"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20191 msgid "Shaded background"
20192 msgstr "Pozadie s tieňom"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20195 msgid "Double rectangular frame"
20196 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20207 msgid "Total Height"
20208 msgstr "Celková Výška"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20215 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20225 msgstr "Aktivovaná"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20232 msgid "Filename Suffix"
20233 msgstr "Sufix Súboru"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
20238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
20247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20254 msgid "Enter new branch name"
20255 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20260 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20261 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20263 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20264 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20271 msgid "Renaming failed"
20272 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20275 msgid "The branch could not be renamed."
20276 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20279 msgid "Merge Changes"
20280 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20291 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20293 msgid "Change made at %1$s\n"
20294 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20306 msgstr "Malé kapitálky"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20319 msgstr "Podčiarknuť"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20322 msgid "Double underbar"
20323 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20326 msgid "Wavy underbar"
20327 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20331 msgstr "Preškrtnuté"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20359 msgstr "Zelenomodrá"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20371 msgstr "Štýl Textu"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20378 msgid "LinkBack PDF"
20379 msgstr "LinkBack PDF"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20392 msgstr "%1$s súborov"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20395 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20396 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20406 msgid "Overwrite external file?"
20407 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20411 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20412 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20415 msgid "List of previous commands"
20416 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20419 msgid "Next command"
20420 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20423 msgid "Compare LyX files"
20424 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20427 msgid "Select document"
20428 msgstr "Vyberte dokument"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20433 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20434 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20443 msgid "Error while comparing documents."
20444 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20455 msgid "Aborting process..."
20456 msgstr "Prerušujem proces..."
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20459 msgid "differences"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20463 msgid "Compare different revisions"
20464 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20467 msgid "big[[delimiter size]]"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20471 msgid "Big[[delimiter size]]"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20475 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20479 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20483 msgid "Math Delimiter"
20484 msgstr "Mat. oddeľovač"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20493 msgstr "Variabilná"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20496 msgid "Computer Modern Roman"
20497 msgstr "Computer Modern Roman"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20500 msgid "Latin Modern Roman"
20501 msgstr "Latin Modern Roman"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20504 msgid "AE (Almost European)"
20505 msgstr "AE (Almost European)"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20508 msgid "Times Roman"
20509 msgstr "Times Roman"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20516 msgid "Bitstream Charter"
20517 msgstr "Bitstream Charter"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20520 msgid "New Century Schoolbook"
20521 msgstr "New Century Schoolbook"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20533 msgstr "Bera Serif"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20536 msgid "Concrete Roman"
20537 msgstr "Concrete Roman"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20540 msgid "Zapf Chancery"
20541 msgstr "Zapf Chancery"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20544 msgid "Computer Modern Sans"
20545 msgstr "Computer Modern Sans"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20548 msgid "Latin Modern Sans"
20549 msgstr "Latin Modern Sans"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20556 msgid "Avant Garde"
20557 msgstr "Avant Garde"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20568 msgid "Computer Modern Typewriter"
20569 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20572 msgid "Latin Modern Typewriter"
20573 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20588 msgid "CM Typewriter Light"
20589 msgstr "CM Typewriter Light"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20596 msgid "Module not found!"
20597 msgstr "Modul nenájdený!"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20600 msgid "Press button to check validity..."
20601 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20604 msgid "Conversion Failed!"
20605 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20608 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20609 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20612 msgid "Layout is valid!"
20613 msgstr "Schéma je platná!"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20616 msgid "Layout is invalid!"
20617 msgstr "Schéma je neplatná!"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20620 msgid "Convert to current format"
20621 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20624 msgid "Document Settings"
20625 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20629 msgid "Child Document"
20630 msgstr "Dokument potomka"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20633 msgid "Include to Output"
20634 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20649 msgid "None (no fontenc)"
20650 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20654 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20655 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20656 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20668 msgstr "s nadpismi (headings)"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20672 msgstr "pestrý(fancy)"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20771 msgid "Language Default (no inputenc)"
20772 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20803 msgid "Appears in TOC"
20804 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20807 msgid "Author-year"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20816 msgid "Unavailable: %1$s"
20817 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20821 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20823 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20828 msgid "Document Class"
20829 msgstr "Trieda dokumentu"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20835 msgid "Child Documents"
20836 msgstr "Dokumenty potomkov"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20843 msgid "Local Layout"
20844 msgstr "Lokálny Formát"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20847 msgid "Text Layout"
20848 msgstr "Formát textu"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20851 msgid "Page Margins"
20852 msgstr "Okraje Stránky"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1091
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20859 msgid "Numbering & TOC"
20860 msgstr "Číslovanie & TOC"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20867 msgid "PDF Properties"
20868 msgstr "PDF Vlastnosti"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20871 msgid "Math Options"
20872 msgstr "Voľby Matematiky"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20875 msgid "Float Placement"
20876 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20887 msgid "LaTeX Preamble"
20888 msgstr "Preambula LaTeXu"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20892 msgid "&Default..."
20893 msgstr "Štandard..."
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20901 msgid " (not installed)"
20902 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20905 msgid "Layouts|#o#O"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20909 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20910 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20914 msgid "Local layout file"
20915 msgstr "Lokálny súbor schém"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20919 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20920 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20921 "document may not work with this layout if you do not\n"
20922 "keep the layout file in the document directory."
20924 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20925 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20926 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20927 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20930 msgid "&Set Layout"
20931 msgstr "Nastaviť formát"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20934 msgid "Unable to read local layout file."
20935 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20938 msgid "Select master document"
20939 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20942 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20943 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20947 msgid "Unapplied changes"
20948 msgstr "Nepoužité zmeny"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20953 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20954 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20956 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20957 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20966 msgid "Unable to set document class."
20967 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20972 msgstr "%1$s, %2$s"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20976 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20977 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20981 msgid "%1$s (unavailable)"
20982 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20985 msgid "Module provided by document class."
20986 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20990 msgid "Package(s) required: %1$s."
20991 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20999 msgid "Modules required: %1$s."
21000 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
21004 msgid "Modules excluded: %1$s."
21005 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
21008 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21009 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
21012 msgid "[No options predefined]"
21013 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21016 msgid "Can't set layout!"
21017 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21021 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21022 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21029 msgid "Assigned master does not include this file"
21030 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21035 "You must include this file in the document\n"
21036 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21039 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21040 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
21043 msgid "Could not load master"
21044 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21049 "The master document '%1$s'\n"
21050 "could not be loaded."
21052 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21053 "nie je možné nahrať."
21055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21065 msgstr "Listina chýb"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21069 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21070 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21074 msgstr "Vľavo hore"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21077 msgid "Bottom left"
21078 msgstr "Vľavo dole"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21081 msgid "Baseline left"
21082 msgstr "Základná linka vľavo"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21086 msgstr "Hore stred"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21089 msgid "Bottom center"
21090 msgstr "Dolu stred"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21093 msgid "Baseline center"
21094 msgstr "Základná linka stred"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21098 msgstr "Hore vpravo"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21101 msgid "Bottom right"
21102 msgstr "Vpravo dole"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21105 msgid "Baseline right"
21106 msgstr "Základná linka vpravo"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21109 msgid "External Material"
21110 msgstr "Externý materiál"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21117 msgid "Select external file"
21118 msgstr "Vyberte externý súbor"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21121 msgid "automatically"
21122 msgstr "Automaticky"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21129 msgid "Dissolve previous group?"
21130 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21135 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21136 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21137 "because this graphic was its only member.\n"
21138 "How do you want to proceed?"
21140 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21141 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21142 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21143 "Ako chcete pokračovať?"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21147 msgid "Stick with group '%1$s'"
21148 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21152 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21153 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21158 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21159 "the group will be dissolved,\n"
21160 "because this graphic was its only member.\n"
21161 "How do you want to proceed?"
21163 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21164 "skupina bude zrušená,\n"
21165 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21166 "Ako chcete pokračovať?"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21170 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21171 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21174 msgid "Enter unique group name:"
21175 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21178 msgid "Group already defined!"
21179 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21183 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21184 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21199 msgid "in[[unit of measure]]"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21203 msgid "Select graphics file"
21204 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21207 msgid "Clipart|#C#c"
21208 msgstr "Klipart|#K#k"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21213 msgstr "Úzka medzera"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21216 msgid "Medium Space"
21217 msgstr "Stredná Medzera"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21220 msgid "Thick Space"
21221 msgstr "Tučná medzera"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21225 msgid "Negative Thin Space"
21226 msgstr "Záporná úzka medzera"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21229 msgid "Negative Medium Space"
21230 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21233 msgid "Negative Thick Space"
21234 msgstr "Záporná tučná medzera"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21237 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21241 msgid "Quad (1 em)"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21245 msgid "Double Quad (2 em)"
21246 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21249 msgid "Interword Space"
21250 msgstr "Medzislovná medzera"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:107
21253 msgid "Horizontal Fill"
21254 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21257 msgid "Visible Space"
21258 msgstr "Viditeľná Medzera"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
21262 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21263 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21264 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21266 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21267 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21268 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21274 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21276 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21279 msgid "Select document to include"
21280 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21283 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21284 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21287 msgid "Index Entry Settings"
21288 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21291 msgid "Label Color"
21292 msgstr "Farba značky"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21295 msgid "Cannot remove standard index"
21296 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21299 msgid "The default index cannot be removed."
21300 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21303 msgid "Enter new index name"
21304 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21307 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21308 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21332 msgstr "trieda textu"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21367 msgid "No language"
21368 msgstr "Žiadny jazyk"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21371 msgid "Program Listing Settings"
21372 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21376 msgstr "Žiadny dialekt"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21380 msgstr "LaTeX Protokol"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21387 msgid "Literate Programming Build Log"
21388 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21391 msgid "lyx2lyx Error Log"
21392 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21395 msgid "Version Control Log"
21396 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21399 msgid "Log file not found."
21400 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21403 msgid "No literate programming build log file found."
21405 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21409 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21410 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21413 msgid "No version control log file found."
21414 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21417 msgid "Math Matrix"
21418 msgstr "Matematická matica"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21421 msgid "Note Settings"
21422 msgstr "Nastavenia poznámky"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21425 msgid "Paragraph Settings"
21426 msgstr "Nastavenia odstavca"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21430 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21431 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21433 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21434 "the items is used."
21436 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21437 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21439 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21440 "návestím všetkých použitých položiek."
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21443 msgid "Phantom Settings"
21444 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
21447 msgid "System files|#S#s"
21448 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
21451 msgid "User files|#U#u"
21452 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
21455 msgid "Look & Feel"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
21459 msgid "Language Settings"
21460 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
21463 msgid "File Handling"
21464 msgstr "Obsluha súborov"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:475
21467 msgid "Keyboard/Mouse"
21468 msgstr "Klávesnica/Myš"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:605
21471 msgid "Input Completion"
21472 msgstr "Doplňovanie"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
21480 msgid "Screen Fonts"
21481 msgstr "Písma Obrazovky"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1295
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1379
21488 msgid "Select directory for example files"
21489 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21492 msgid "Select a document templates directory"
21493 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21496 msgid "Select a temporary directory"
21497 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21500 msgid "Select a backups directory"
21501 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21504 msgid "Select a document directory"
21505 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21508 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21509 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21512 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21513 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21516 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21517 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21521 msgid "Spellchecker"
21522 msgstr "Kontrola pravopisu"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21526 msgstr "Apple-Spell"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
21542 msgstr "Konvertory"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1849
21545 msgid "File Formats"
21546 msgstr "Formáty Súborov"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21549 msgid "Format in use"
21550 msgstr "Formát v použití"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
21554 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21555 "converter. Please remove the converter first."
21557 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
21561 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21563 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21566 msgid "LyX needs to be restarted!"
21567 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264
21571 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21574 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21581 msgid "User Interface"
21582 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2729
21609 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21610 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
21613 msgid "Mathematical Symbols"
21614 msgstr "Matematické symboly"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2737
21617 msgid "Document and Window"
21618 msgstr "Dokument a Okno"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21621 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21622 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
21625 msgid "System and Miscellaneous"
21626 msgstr "Systém a Rôzne"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21630 msgstr "Reštaurovať"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21634 msgid "Failed to create shortcut"
21635 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21638 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21639 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037
21642 msgid "Invalid or empty key sequence"
21643 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21648 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21650 "You need to remove that binding before creating a new one."
21652 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21654 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21657 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21658 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21665 msgid "Choose bind file"
21666 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
21669 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21670 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21673 msgid "Choose UI file"
21674 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
21677 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21678 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21681 msgid "Choose keyboard map"
21682 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
21685 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21686 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21689 msgid "Print Document"
21690 msgstr "Tlač Dokumentu"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21693 msgid "Print to file"
21694 msgstr "Tlačiť do súboru"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21697 msgid "PostScript files (*.ps)"
21698 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21701 msgid "Longest label width"
21702 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21705 msgid "Index Settings"
21706 msgstr "Nastavenia Indexu"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21709 msgid "<All indexes>"
21710 msgstr "<Všetky indexy>"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21713 msgid "Progress/Debug Messages"
21714 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21717 msgid "Debug Level"
21718 msgstr "Stupeň Ladenia"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21725 msgid "Cross-reference"
21726 msgstr "Krížová referencia"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21730 msgstr "Choď s&päť"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21737 msgid "Jump to label"
21738 msgstr "Skok na značku"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21741 msgid "<No prefix>"
21742 msgstr "<Bez prefixu>"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21745 msgid "Find and Replace"
21746 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21749 msgid "Export or Send Document"
21750 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21754 msgstr "Zobraziť súbor"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21757 msgid "Error -> Cannot load file!"
21758 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21762 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21764 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21767 msgid "Basic Latin"
21768 msgstr "Základná Latinka"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21771 msgid "Latin-1 Supplement"
21772 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21775 msgid "Latin Extended-A"
21776 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21779 msgid "Latin Extended-B"
21780 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21783 msgid "IPA Extensions"
21784 msgstr "IPA Prípony"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21787 msgid "Spacing Modifier Letters"
21788 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21791 msgid "Combining Diacritical Marks"
21792 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21804 msgstr "Devanagari"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21851 msgid "Hangul Jamo"
21852 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21855 msgid "Phonetic Extensions"
21856 msgstr "Fonetické extenzie"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21859 msgid "Latin Extended Additional"
21860 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21863 msgid "Greek Extended"
21864 msgstr "Grécke rozšírené"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21867 msgid "General Punctuation"
21868 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21871 msgid "Superscripts and Subscripts"
21872 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21875 msgid "Currency Symbols"
21876 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21879 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21880 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21883 msgid "Letterlike Symbols"
21884 msgstr "Symboly písmenovité"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21887 msgid "Number Forms"
21888 msgstr "Číselné znaky"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21891 msgid "Mathematical Operators"
21892 msgstr "Matematické operátory"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21895 msgid "Miscellaneous Technical"
21896 msgstr "Rôzne technické"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21899 msgid "Control Pictures"
21900 msgstr "Kontrolné obrázky"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21903 msgid "Optical Character Recognition"
21904 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21907 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21908 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21911 msgid "Box Drawing"
21912 msgstr "Výkres Rámku"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21915 msgid "Block Elements"
21916 msgstr "Blokové Elementy"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21919 msgid "Geometric Shapes"
21920 msgstr "Geometrické tvary"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21923 msgid "Miscellaneous Symbols"
21924 msgstr "Rôzne symboly"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21931 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21932 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21935 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21936 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21951 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21952 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21959 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21960 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21963 msgid "CJK Compatibility"
21964 msgstr "CJK kompat."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21967 msgid "CJK Unified Ideographs"
21968 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21971 msgid "Hangul Syllables"
21972 msgstr "Kórejské slabiky"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21975 msgid "High Surrogates"
21976 msgstr "Surogáty horné"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21979 msgid "Private Use High Surrogates"
21980 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21983 msgid "Low Surrogates"
21984 msgstr "Surogáty dolné"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21987 msgid "Private Use Area"
21988 msgstr "Private Use Area"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21991 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21992 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21995 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21996 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21999 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22000 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22003 msgid "Combining Half Marks"
22004 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22007 msgid "CJK Compatibility Forms"
22008 msgstr "CJK kompat. formy"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22011 msgid "Small Form Variants"
22012 msgstr "Varianty malých foriem"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22015 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22016 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22019 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22020 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22023 msgid "Linear B Syllabary"
22024 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22027 msgid "Linear B Ideograms"
22028 msgstr "Linear B Ideogramy"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22031 msgid "Aegean Numbers"
22032 msgstr "Egejské Čísla"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22035 msgid "Ancient Greek Numbers"
22036 msgstr "Starogrécke čísla"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22040 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22051 msgid "Old Persian"
22052 msgstr "Staroperské"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22056 msgstr "Mormónska abeceda"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22060 msgstr "Shavská abeceda"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22067 msgid "Cypriot Syllabary"
22068 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22072 msgstr "Kharoshthi"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22075 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22076 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22079 msgid "Musical Symbols"
22080 msgstr "Hudobné symboly"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22083 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22084 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22087 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22088 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22091 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22092 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22095 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22096 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22099 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22100 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22107 msgid "Variation Selectors Supplement"
22108 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22111 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22112 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22115 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22116 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22119 msgid "Character: "
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22123 msgid "Code Point: "
22124 msgstr "Kódový bod: "
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22130 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22131 msgid "Insert Table"
22132 msgstr "Vložiť tabuľku"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22135 msgid "TeX Information"
22136 msgstr "TeX informácia"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22139 msgid "No thesaurus available for this language!"
22140 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22146 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22150 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22154 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22156 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22157 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22164 msgid "unknown version"
22165 msgstr "neznáma verzia"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22168 msgid "Small-sized icons"
22169 msgstr "Malé ikony"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22172 msgid "Normal-sized icons"
22173 msgstr "Normálne ikony"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22176 msgid "Big-sized icons"
22177 msgstr "Veľké ikony"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22181 msgstr "Skončiť LyX"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22184 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22185 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22188 msgid "Welcome to LyX!"
22189 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22192 msgid "Automatic save done."
22193 msgstr "Automatický úklad hotový."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22196 msgid "Automatic save failed!"
22197 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22200 msgid "Command not allowed without any document open"
22201 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22205 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22206 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22209 msgid "Select template file"
22210 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22213 msgid "Templates|#T#t"
22214 msgstr "Šablóny|#š"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22217 msgid "Document not loaded."
22218 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22221 msgid "Select document to open"
22222 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22226 msgid "Examples|#E#e"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22230 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22231 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22234 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22235 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22238 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22239 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22242 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22243 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22246 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22248 msgid "Invalid filename"
22249 msgstr "Neplatné meno súboru"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22254 "The directory in the given path\n"
22258 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22264 msgid "Opening document %1$s..."
22265 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22269 msgid "Document %1$s opened."
22270 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22273 msgid "Version control detected."
22274 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22278 msgid "Could not open document %1$s"
22279 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22282 msgid "Couldn't import file"
22283 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22287 msgid "No information for importing the format %1$s."
22288 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22292 msgid "Select %1$s file to import"
22293 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22298 "The document %1$s already exists.\n"
22300 "Do you want to overwrite that document?"
22302 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22304 "Chcete ho prepísať ?"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22307 msgid "Overwrite document?"
22308 msgstr "Prepísať dokument?"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22312 msgid "Importing %1$s..."
22313 msgstr "Importujem %1$s..."
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22317 msgstr "importované."
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22320 msgid "file not imported!"
22321 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22328 msgid "Select LyX document to insert"
22329 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22332 msgid "Absolute filename expected."
22333 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22336 msgid "Select file to insert"
22337 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22340 msgid "All Files (*)"
22341 msgstr "Všetky súbory (*)"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22344 msgid "Choose a filename to save document as"
22345 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22354 "The document %1$s could not be saved.\n"
22356 "Do you want to rename the document and try again?"
22358 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22360 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22363 msgid "Rename and save?"
22364 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22371 msgid "Close document"
22372 msgstr "Zavrieť dokument"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22375 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22376 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22381 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22383 "Do you want to save the document?"
22385 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22387 "Chcete ho uložiť ?"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22390 msgid "Save new document?"
22391 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22396 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22398 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22400 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22402 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22405 msgid "Save changed document?"
22406 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22415 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22417 "Do you want to save the document?"
22419 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22421 "Chcete ho uložiť ?"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22428 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22430 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22431 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22434 msgid "Reload externally changed document?"
22435 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22438 msgid "Error when setting the locking property."
22439 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22442 msgid "Directory is not accessible."
22443 msgstr "Adresár je neprístupný."
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22447 msgid "Opening child document %1$s..."
22448 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22452 msgid "No buffer for file: %1$s."
22453 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22457 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22458 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22462 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22463 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22467 msgid "Successful export to format: %1$s"
22468 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22472 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22473 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22477 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22478 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22481 msgid "Exporting ..."
22482 msgstr "Exportujem ..."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22485 msgid "Previewing ..."
22486 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22489 msgid "Document not loaded"
22490 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22495 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22496 "version of the document %1$s?"
22498 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22502 msgid "Revert to saved document?"
22503 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22506 msgid "Saving all documents..."
22507 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22510 msgid "All documents saved."
22511 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22515 msgid "%1$s unknown command!"
22516 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22519 msgid "Please, preview the document first."
22520 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22523 msgid "Couldn't proceed."
22524 msgstr "Nemôžem postupovať."
22526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22527 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22528 msgid "LaTeX Source"
22529 msgstr "LaTeX Zdroj"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22532 msgid "DocBook Source"
22533 msgstr "DocBook Zdroj"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22536 msgid "Literate Source"
22537 msgstr "Literate Zdroj"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22540 msgid " (version control, locking)"
22541 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
22544 msgid " (version control)"
22545 msgstr " (kontrola verzií)"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
22549 msgstr " (zmenený)"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
22552 msgid " (read only)"
22553 msgstr " (iba pre čítanie)"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
22557 msgstr "Zavrieť Súbor"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
22561 msgstr "Kartu schovať"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
22565 msgstr "Kartu zavrieť"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22568 msgid "Wrap Float Settings"
22569 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22571 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22572 msgid "Click to detach"
22573 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22575 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22577 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22578 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22580 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22581 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22582 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22584 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22586 msgstr " (neznáme)"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22594 msgstr "Žiadna skupina"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22597 msgid "More Spelling Suggestions"
22598 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22601 msgid "Add to personal dictionary|n"
22602 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22605 msgid "Ignore all|I"
22606 msgstr "Ignorovať všetko"
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22609 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22610 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22617 msgid "More Languages ...|M"
22618 msgstr "Viac Jazykov ..."
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22625 msgid "<No Documents Open>"
22626 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22629 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22630 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22633 msgid "View (Other Formats)|F"
22634 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22637 msgid "Update (Other Formats)|p"
22638 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22642 msgid "View [%1$s]|V"
22643 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22647 msgid "Update [%1$s]|U"
22648 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22651 msgid "No Custom Insets Defined!"
22652 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22655 msgid "<No Document Open>"
22656 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22659 msgid "Master Document"
22660 msgstr "Hlavný dokument"
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22663 msgid "Open Navigator..."
22664 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22667 msgid "Other Lists"
22668 msgstr "Iné Listiny"
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22671 msgid "<Empty Table of Contents>"
22672 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22675 msgid "Other Toolbars"
22676 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22679 msgid "No Branches Set for Document!"
22680 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22683 msgid "Index List|I"
22684 msgstr "Indexovaná listina"
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22687 msgid "Index Entry|d"
22688 msgstr "Heslo Indexu"
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22692 msgid "Index: %1$s"
22693 msgstr "Index: %1$s"
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22697 msgid "Index Entry (%1$s)"
22698 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22701 msgid "No Citation in Scope!"
22702 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2105
22705 msgid "No Action Defined!"
22706 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22708 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22712 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22714 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22718 msgid "Export %1$s"
22719 msgstr "Exportovať %1$s"
22721 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22723 msgid "Import %1$s"
22724 msgstr "Importovať %1$s"
22726 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22728 msgid "Update %1$s"
22729 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22731 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22734 msgstr "Zobraziť %1$s"
22736 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22742 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22745 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22749 msgid "Could not update TeX information"
22750 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22754 msgid "The script `%1$s' failed."
22755 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22759 msgstr "Všetky súbory "
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22762 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22763 msgid "Table of Contents"
22766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22767 msgid "List of Graphics"
22768 msgstr "Zoznam Grafík"
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22771 msgid "List of Equations"
22772 msgstr "Zoznam rovníc"
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22775 msgid "List of Footnotes"
22776 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22779 msgid "List of Listings"
22780 msgstr "Zoznam výpisov"
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22783 msgid "List of Indexes"
22784 msgstr "Zoznam indexov"
22786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22787 msgid "List of Marginal notes"
22788 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22791 msgid "List of Notes"
22792 msgstr "Zoznam poznámok"
22794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22795 msgid "List of Citations"
22796 msgstr "Zoznam citácií"
22798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22799 msgid "Labels and References"
22800 msgstr "Značky a Referencie"
22802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22803 msgid "List of Branches"
22804 msgstr "Zoznam vetiev"
22806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22807 msgid "List of Changes"
22808 msgstr "Zoznam zmien"
22810 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22813 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22816 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22817 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22819 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22821 msgid "Problematic filename for DVI"
22822 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22824 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22827 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22828 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22830 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22831 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22833 #: src/insets/Inset.cpp:88
22834 msgid "Bibliography Entry"
22835 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22837 #: src/insets/Inset.cpp:91
22841 #: src/insets/Inset.cpp:94
22843 msgstr "Plávajúci objekt"
22845 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22849 #: src/insets/Inset.cpp:111
22850 msgid "Horizontal Space"
22851 msgstr "Horizontálna medzera"
22853 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22854 msgid "Vertical Space"
22855 msgstr "Vertikálna medzera"
22857 #: src/insets/Inset.cpp:115
22861 #: src/insets/Inset.cpp:158
22862 msgid "Horizontal Math Space"
22863 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22866 msgid "Keys must be unique!"
22867 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22872 "The key %1$s already exists,\n"
22873 "it will be changed to %2$s."
22875 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22876 "bude zmenený na %2$s."
22878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22881 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22882 "If you proceed, all of them will be opened."
22884 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22885 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22888 msgid "Open Databases?"
22889 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22893 msgstr "Pokračovať"
22895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22896 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22897 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22904 msgid "Style File:"
22905 msgstr "Súbor so štýlom:"
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22912 msgid "included in TOC"
22913 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22916 msgid "Export Warning!"
22917 msgstr "Export-Varovanie!"
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22921 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22922 "BibTeX will be unable to find them."
22924 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22925 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22929 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22930 "BibTeX will be unable to find it."
22932 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22933 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22935 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22936 msgid "simple frame"
22937 msgstr "jednoduchý rám"
22939 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22943 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22944 msgid "simple frame, page breaks"
22945 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22947 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22949 msgstr "oválny, tenký"
22951 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22952 msgid "oval, thick"
22953 msgstr "oválny, tučný"
22955 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22956 msgid "drop shadow"
22959 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22960 msgid "shaded background"
22961 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22963 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22964 msgid "double frame"
22965 msgstr "dvojitý rám"
22967 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22969 msgid "%1$s (%2$s)"
22970 msgstr "%1$s (%2$s)"
22972 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22974 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22975 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22983 msgstr "ne-aktívna"
22985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22987 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22988 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22995 msgid "Branch (child only): "
22996 msgstr "Vetva (len potomok): "
22998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22999 msgid "Branch (undefined): "
23000 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23010 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23015 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23016 msgid "No bibliography defined!"
23017 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23019 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23020 msgid "No citations selected!"
23021 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23025 msgstr "necitované"
23027 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23028 msgid "LaTeX Command: "
23029 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23032 msgid "InsetCommand Error: "
23033 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23036 msgid "Incompatible command name."
23037 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23040 msgid "InsetCommandParams Error: "
23041 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23044 msgid "InsetCommandParams: "
23045 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23048 msgid "Unknown parameter name: "
23049 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23052 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23053 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23056 msgid "Uncodable characters"
23057 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23062 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23063 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23066 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23067 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23070 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23072 msgid "External template %1$s is not installed"
23073 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23077 msgstr "plávajúci objekt: "
23079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23081 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23082 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23086 msgstr "plávajúci objekt"
23088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23090 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23093 msgid " (sideways)"
23096 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23097 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23098 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23100 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23102 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23103 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23105 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23107 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23112 "Could not copy the file\n"
23114 "into the temporary directory."
23116 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23118 "do pomocného adresára."
23120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23122 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23123 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23127 msgid "Graphics file: %1$s"
23128 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23140 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23141 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23144 msgid "Verbatim Input"
23145 msgstr "Doslovný vstup"
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23148 msgid "Verbatim Input*"
23149 msgstr "Doslovný vstup*"
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23152 msgid "Include (excluded)"
23153 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
23157 msgid "Recursive input"
23158 msgstr "Rekurzívny vstup"
23160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
23163 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23164 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23169 "Could not load included file\n"
23171 "Please, check whether it actually exists."
23173 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23175 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23178 msgid "Missing included file"
23179 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23184 "Included file `%1$s'\n"
23185 "has textclass `%2$s'\n"
23186 "while parent file has textclass `%3$s'."
23188 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23189 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23190 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23193 msgid "Different textclasses"
23194 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23199 "Included file `%1$s'\n"
23200 "uses module `%2$s'\n"
23201 "which is not used in parent file."
23203 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23204 "používa modul `%2$s',\n"
23205 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23208 msgid "Module not found"
23209 msgstr "Modul nenájdený"
23211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23214 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23215 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23217 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23218 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23221 msgid "Export failure"
23222 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23225 msgid "Unsupported Inclusion"
23226 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23231 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23232 "Offending file:\n"
23235 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23236 "Problematický súbor:\n"
23239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23240 msgid "Index sorting failed"
23241 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23246 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23247 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23248 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23249 "explained in the User Guide."
23251 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23252 "so záznamom '%1$s'.\n"
23253 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23254 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23257 msgid "Index Entry"
23258 msgstr "Heslo Indexu"
23260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23261 msgid "unknown type!"
23262 msgstr "neznámy typ!"
23264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23265 msgid "Unknown index type!"
23266 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23269 msgid "All indexes"
23270 msgstr "Všetky indexy"
23272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23278 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23279 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23282 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23283 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23288 msgstr "nedefinované"
23290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23299 msgid "No version control"
23300 msgstr "Bez kontroly verzií"
23302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23303 msgid "Label names must be unique!"
23304 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23309 "The label %1$s already exists,\n"
23310 "it will be changed to %2$s."
23312 "Značka %1$s už existuje,\n"
23313 "bude premenované na %2$s."
23315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23316 msgid "DUPLICATE: "
23317 msgstr "DUPLIKÁT: "
23319 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23320 msgid "Horizontal line"
23321 msgstr "Horizontálna línia"
23323 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23324 msgid "no more lstline delimiters available"
23325 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23327 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23328 msgid "Running out of delimiters"
23329 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23331 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23333 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23334 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23335 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23336 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23337 "must investigate!"
23339 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23340 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23341 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23343 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23345 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23346 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23347 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23349 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23352 "The following characters in one of the program listings are\n"
23353 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23356 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23357 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23361 msgid "A value is expected."
23362 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23370 msgid "Unbalanced braces!"
23371 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23374 msgid "Please specify true or false."
23375 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23378 msgid "Only true or false is allowed."
23379 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23382 msgid "Please specify an integer value."
23383 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23386 msgid "An integer is expected."
23387 msgstr "Očakáva sa číslo."
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23390 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23391 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23394 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23395 msgstr "Neplatná dĺžka."
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23399 msgid "Please specify one of %1$s."
23400 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23404 msgid "Try one of %1$s."
23405 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23409 msgid "I guess you mean %1$s."
23410 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23414 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23415 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23419 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23420 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23424 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23426 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23431 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23434 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23435 "podmnožinu z trblTRBL"
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23439 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23440 "right, bottom left and top left corner."
23442 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23443 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23446 msgid "Enter something like \\color{white}"
23447 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23450 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23451 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23454 msgid "auto, last or a number"
23455 msgstr "auto, last alebo číslo"
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23459 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23460 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23461 "defining a listing inset)"
23463 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23464 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23469 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23470 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23473 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23474 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23475 "výpisu zdrojového kódu)"
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23478 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23479 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23483 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23484 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23488 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23489 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23493 msgid "Parameter %1$s: "
23494 msgstr "Parameter %1$s: "
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23498 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23499 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23503 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23504 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23506 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23508 msgstr "Nová stránka"
23510 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23512 msgstr "Zalomenie strany"
23514 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23516 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23518 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23519 msgid "Clear Double Page"
23520 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23527 msgid "Nomenclature Symbol: "
23528 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23531 msgid "Description: "
23534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23536 msgstr "Triedenie: "
23538 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23568 msgstr "niekde inde"
23570 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23572 msgstr "NEPLATNÝ: "
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23582 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23587 msgid "Page Number"
23588 msgstr "Číslo strany"
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23594 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23595 msgid "Textual Page Number"
23596 msgstr "Textové číslo strany"
23598 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23600 msgstr "TextStrana: "
23602 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23603 msgid "Standard+Textual Page"
23604 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23606 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23608 msgstr "Ref+Text: "
23610 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23612 msgstr "Formátované"
23614 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23618 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23619 msgid "Reference to Name"
23620 msgstr "Referencia na Meno"
23622 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23626 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23628 msgstr "dolný index"
23630 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23631 msgid "superscript"
23632 msgstr "horný index"
23634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23635 msgid "Protected Space"
23636 msgstr "Chránená medzera"
23638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23640 msgstr "Quad medzera"
23642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23643 msgid "Double Quad Space"
23644 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23648 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23652 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23655 msgid "Protected Horizontal Fill"
23656 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23659 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23660 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23663 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23664 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23667 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23668 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23671 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23672 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23675 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23676 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23679 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23680 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23684 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23685 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23689 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23690 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23692 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23693 msgid "Unknown TOC type"
23694 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23696 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23697 msgid "Selection size should match clipboard content."
23698 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23702 msgstr "obtekanie: "
23704 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23710 msgstr "Neukázané."
23712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23714 msgstr "Načítavam..."
23716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23717 msgid "Converting to loadable format..."
23718 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23721 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23722 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23725 msgid "Scaling etc..."
23726 msgstr "Zmena mierky atď..."
23728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23729 msgid "Ready to display"
23730 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23733 msgid "No file found!"
23734 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23737 msgid "Error converting to loadable format"
23738 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23741 msgid "Error loading file into memory"
23742 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23745 msgid "Error generating the pixmap"
23746 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23750 msgstr "Bez obrázku"
23752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23753 msgid "Preview loading"
23754 msgstr "Nahranie náhľadu"
23756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23757 msgid "Preview ready"
23758 msgstr "Náhľad prichystaný"
23760 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23761 msgid "Preview failed"
23762 msgstr "Náhľad zlyhal"
23764 #: src/lengthcommon.cpp:37
23765 msgid "cc[[unit of measure]]"
23768 #: src/lengthcommon.cpp:37
23772 #: src/lengthcommon.cpp:37
23776 #: src/lengthcommon.cpp:38
23780 #: src/lengthcommon.cpp:38
23781 msgid "mu[[unit of measure]]"
23784 #: src/lengthcommon.cpp:38
23788 #: src/lengthcommon.cpp:39
23792 #: src/lengthcommon.cpp:39
23796 #: src/lengthcommon.cpp:39
23797 msgid "Text Width %"
23798 msgstr "Šírka textu %"
23800 #: src/lengthcommon.cpp:40
23801 msgid "Column Width %"
23802 msgstr "Šírka stĺpca %"
23804 #: src/lengthcommon.cpp:40
23805 msgid "Page Width %"
23806 msgstr "Šírka Stránky %"
23808 #: src/lengthcommon.cpp:40
23809 msgid "Line Width %"
23810 msgstr "Šírka Riadku %"
23812 #: src/lengthcommon.cpp:41
23813 msgid "Text Height %"
23814 msgstr "Výška textu %"
23816 #: src/lengthcommon.cpp:41
23817 msgid "Page Height %"
23818 msgstr "Výška Stránky %"
23820 #: src/lyxfind.cpp:144
23821 msgid "Search error"
23822 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23824 #: src/lyxfind.cpp:144
23825 msgid "Search string is empty"
23826 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23828 #: src/lyxfind.cpp:381
23829 msgid "String found."
23830 msgstr "Reťazec nájdený."
23832 #: src/lyxfind.cpp:383
23833 msgid "String has been replaced."
23834 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23836 #: src/lyxfind.cpp:386
23838 msgid "%1$d strings have been replaced."
23839 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23841 #: src/lyxfind.cpp:1414
23842 msgid "Invalid regular expression!"
23843 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23845 #: src/lyxfind.cpp:1419
23846 msgid "Match not found!"
23847 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23849 #: src/lyxfind.cpp:1423
23850 msgid "Match found!"
23851 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23853 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23855 msgid " Macro: %1$s: "
23856 msgstr " Makro: %1$s: "
23858 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
23859 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23861 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23862 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23864 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23866 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23867 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23871 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23872 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23875 msgid "Cursor not in table"
23876 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23879 msgid "Only one row"
23880 msgstr "Len jeden riadok"
23882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23883 msgid "Only one column"
23884 msgstr "Len jeden stĺpec"
23886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23887 msgid "No hline to delete"
23888 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23891 msgid "No vline to delete"
23892 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23896 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23897 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23900 msgid "Bad math environment"
23901 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23905 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23906 "Change the math formula type and try again."
23908 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23909 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1655
23921 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23922 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1665
23926 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23927 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
23931 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23932 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23935 msgid "create new math text environment ($...$)"
23936 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23939 msgid "entered math text mode (textrm)"
23940 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23943 msgid "Regular expression editor mode"
23944 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1796
23947 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23948 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1798
23951 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23952 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23954 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23955 msgid "Standard[[mathref]]"
23956 msgstr "Štandardné"
23958 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23960 msgstr "PeknýOdkaz"
23962 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23963 msgid "FormatRef: "
23964 msgstr "FormatRef: "
23966 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23968 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23969 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23971 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23975 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23981 msgstr "mat. makro"
23983 #: src/output.cpp:37
23986 "Could not open the specified document\n"
23989 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23992 #: src/output_plaintext.cpp:141
23996 #: src/output_plaintext.cpp:153
23997 msgid "References: "
23998 msgstr "Referencie: "
24000 #: src/support/debug.cpp:41
24001 msgid "No debugging messages"
24002 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24004 #: src/support/debug.cpp:42
24005 msgid "General information"
24006 msgstr "Všeobecné informácie"
24008 #: src/support/debug.cpp:43
24009 msgid "Program initialisation"
24010 msgstr "Inicializácia programu"
24012 #: src/support/debug.cpp:44
24013 msgid "Keyboard events handling"
24014 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24016 #: src/support/debug.cpp:45
24017 msgid "GUI handling"
24018 msgstr "Spravovanie GUI"
24020 #: src/support/debug.cpp:46
24021 msgid "Lyxlex grammar parser"
24022 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24024 #: src/support/debug.cpp:47
24025 msgid "Configuration files reading"
24026 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24028 #: src/support/debug.cpp:48
24029 msgid "Custom keyboard definition"
24030 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24032 #: src/support/debug.cpp:49
24033 msgid "LaTeX generation/execution"
24034 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24036 #: src/support/debug.cpp:50
24037 msgid "Math editor"
24038 msgstr "Editor matematiky"
24040 #: src/support/debug.cpp:51
24041 msgid "Font handling"
24042 msgstr "Manipulácia s písmom"
24044 #: src/support/debug.cpp:52
24045 msgid "Textclass files reading"
24046 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24048 #: src/support/debug.cpp:53
24049 msgid "Version control"
24050 msgstr "Kontrola verzií"
24052 #: src/support/debug.cpp:54
24053 msgid "External control interface"
24054 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24056 #: src/support/debug.cpp:55
24057 msgid "Undo/Redo mechanism"
24058 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24060 #: src/support/debug.cpp:56
24061 msgid "User commands"
24062 msgstr "Používateľské príkazy"
24064 #: src/support/debug.cpp:57
24065 msgid "The LyX Lexer"
24068 #: src/support/debug.cpp:58
24069 msgid "Dependency information"
24070 msgstr "Informácie o závislostiach"
24072 #: src/support/debug.cpp:59
24074 msgstr "LyX vložky"
24076 #: src/support/debug.cpp:60
24077 msgid "Files used by LyX"
24078 msgstr "Súbory používané LyXom"
24080 #: src/support/debug.cpp:61
24081 msgid "Workarea events"
24082 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24084 #: src/support/debug.cpp:62
24085 msgid "Insettext/tabular messages"
24086 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24088 #: src/support/debug.cpp:63
24089 msgid "Graphics conversion and loading"
24090 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24092 #: src/support/debug.cpp:64
24093 msgid "Change tracking"
24094 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24096 #: src/support/debug.cpp:65
24097 msgid "External template/inset messages"
24098 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24100 #: src/support/debug.cpp:66
24101 msgid "RowPainter profiling"
24102 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24104 #: src/support/debug.cpp:67
24105 msgid "Scrolling debugging"
24106 msgstr "ladenie rolovania"
24108 #: src/support/debug.cpp:68
24109 msgid "Math macros"
24110 msgstr "mat. makrá"
24112 #: src/support/debug.cpp:69
24116 #: src/support/debug.cpp:70
24117 msgid "Locale/Internationalisation"
24118 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24120 #: src/support/debug.cpp:71
24121 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24122 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24124 #: src/support/debug.cpp:72
24125 msgid "Find and replace mechanism"
24126 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24128 #: src/support/debug.cpp:73
24129 msgid "Developers' general debug messages"
24130 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24132 #: src/support/debug.cpp:74
24133 msgid "All debugging messages"
24134 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24136 #: src/support/debug.cpp:153
24138 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24139 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24141 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24142 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24145 #: src/support/os_win32.cpp:488
24146 msgid "System file not found"
24147 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24149 #: src/support/os_win32.cpp:489
24151 "Unable to load shfolder.dll\n"
24154 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24155 "Prosím inštalujte."
24157 #: src/support/os_win32.cpp:494
24158 msgid "System function not found"
24159 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24161 #: src/support/os_win32.cpp:495
24163 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24164 "Don't know how to proceed. Sorry."
24166 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24167 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24169 #: src/support/userinfo.cpp:45
24170 msgid "Unknown user"
24171 msgstr "Neznámy používateľ"
24174 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24175 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24177 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24178 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24180 #~ msgid "TOC Title:"
24181 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24183 #~ msgid "For Authors"
24184 #~ msgstr "Pre Autorov"
24186 #~ msgid "\\thesol"
24187 #~ msgstr "\\thesol"
24189 #~ msgid "at Address"
24190 #~ msgstr "na Adrese"
24192 #~ msgid "at address"
24193 #~ msgstr "na adrese"
24195 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24196 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24199 #~ msgstr "Mini obsah"
24201 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24202 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24204 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24205 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24207 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24208 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24210 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24211 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24213 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24214 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24222 #~ msgid "Preface:"
24223 #~ msgstr "Predslov:"
24225 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24226 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24231 #~ msgid "Step \\thestep."
24232 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24234 #~ msgid "Appendices Section"
24235 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24237 #~ msgid "--- Appendices ---"
24238 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24240 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24241 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24244 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24245 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24246 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24248 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24249 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24250 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24252 #~ msgid "List of %1$s"
24253 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24258 #~ msgid "%1$s unknown"
24259 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24262 #~ msgstr "Upraviť"
24264 #~ msgid "Layout|L"
24267 #~ msgid "Documents|D"
24268 #~ msgstr "Dokumenty"
24270 #~ msgid "New from Template...|T"
24271 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24273 #~ msgid "Revert|R"
24274 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24276 #~ msgid "Custom...|C"
24277 #~ msgstr "Vlastné..."
24280 #~ msgstr "Opakovať|O"
24283 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24286 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24289 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24291 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24292 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24294 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24295 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24297 #~ msgid "Tabular|T"
24298 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24300 #~ msgid "Thesaurus..."
24301 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24303 #~ msgid "Statistics...|i"
24304 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24306 #~ msgid "Change Tracking|g"
24307 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24309 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24310 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24312 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24313 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24315 #~ msgid "Line Top|T"
24316 #~ msgstr "Čiara hore"
24318 #~ msgid "Line Bottom|B"
24319 #~ msgstr "Čiara dole"
24321 #~ msgid "Line Left|L"
24322 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24324 #~ msgid "Line Right|R"
24325 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24327 #~ msgid "Alignment|i"
24328 #~ msgstr "Zarovnanie"
24330 #~ msgid "Delete Row|w"
24331 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24333 #~ msgid "Copy Row"
24334 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24336 #~ msgid "Swap Rows"
24337 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24339 #~ msgid "Delete Column|D"
24340 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24342 #~ msgid "Copy Column"
24343 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24345 #~ msgid "Swap Columns"
24346 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24348 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24349 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24351 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24352 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24354 #~ msgid "Alignment|A"
24355 #~ msgstr "Zarovnanie"
24357 #~ msgid "Add Row|R"
24358 #~ msgstr "Pridať riadok"
24360 #~ msgid "Add Column|C"
24361 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24369 #~ msgid "Mathematica"
24370 #~ msgstr "Mathematica"
24372 #~ msgid "Maple, simplify"
24373 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24375 #~ msgid "Maple, factor"
24376 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24378 #~ msgid "Maple, evalm"
24379 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24381 #~ msgid "Maple, evalf"
24382 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24384 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24385 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24387 #~ msgid "Align Environment|A"
24388 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24390 #~ msgid "AlignAt Environment"
24391 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24393 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24394 #~ msgstr "Falign prostredie"
24396 #~ msgid "Gather Environment"
24397 #~ msgstr "Gather prostredie"
24399 #~ msgid "Multline Environment"
24400 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24402 #~ msgid "Special Character|S"
24403 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24405 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24406 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24408 #~ msgid "Short Title"
24409 #~ msgstr "Krátky titul"
24411 #~ msgid "Index Entry|I"
24412 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24414 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24415 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24417 #~ msgid "URL...|U"
24418 #~ msgstr "URL...|U"
24420 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24421 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24423 #~ msgid "TeX Code|T"
24424 #~ msgstr "TeX Kód"
24426 #~ msgid "Minipage|p"
24427 #~ msgstr "Minipage"
24429 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24430 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24432 #~ msgid "Floats|a"
24433 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24435 #~ msgid "Include File...|d"
24436 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24438 #~ msgid "Insert File|e"
24439 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24441 #~ msgid "External Material...|x"
24442 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24444 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24445 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24447 #~ msgid "Protected Space|r"
24448 #~ msgstr "Chránená medzera"
24450 #~ msgid "Vertical Space..."
24451 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24453 #~ msgid "Line Break|L"
24454 #~ msgstr "Zlom riadku"
24456 #~ msgid "Protected Dash|D"
24457 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24459 #~ msgid "Single Quote|Q"
24460 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24462 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24463 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24465 #~ msgid "Horizontal Line"
24466 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24468 #~ msgid "Font Change|o"
24469 #~ msgstr "Zmena písma"
24471 #~ msgid "Math Normal Font"
24472 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24474 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24475 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24477 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24478 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24480 #~ msgid "Math Roman Family"
24481 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24483 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24484 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24486 #~ msgid "Math Bold Series"
24487 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24489 #~ msgid "Text Normal Font"
24490 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24492 #~ msgid "Floatflt Figure"
24493 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24495 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24496 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24498 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24499 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24501 #~ msgid "Character...|C"
24502 #~ msgstr "Znak..."
24504 #~ msgid "Paragraph...|P"
24505 #~ msgstr "Odstavec..."
24507 #~ msgid "Document...|D"
24508 #~ msgstr "Dokument...|D"
24510 #~ msgid "Tabular...|T"
24511 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24513 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24514 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24516 #~ msgid "Noun Style|N"
24517 #~ msgstr "Štýl Meno"
24519 #~ msgid "Bold Style|B"
24520 #~ msgstr "Tučný štýl"
24522 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24523 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24525 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24526 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24528 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24529 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24531 #~ msgid "Update|U"
24532 #~ msgstr "Aktualizovať"
24534 #~ msgid "TeX Information|X"
24535 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24537 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24538 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24540 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24541 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24543 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24544 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24546 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24547 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24549 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24550 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24552 #~ msgid "Extended Features|E"
24553 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24555 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24556 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24558 #~ msgid "Preferences..."
24559 #~ msgstr "Preferencie..."
24561 #~ msgid "Quit LyX"
24562 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24564 #~ msgid "%1$d words checked."
24565 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24567 #~ msgid "One word checked."
24568 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24570 #~ msgid "Spelling check completed"
24571 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24574 #~ msgstr "Základné"
24576 #~ msgid "&Command:"
24577 #~ msgstr "Príkaz:"
24579 #~ msgid "Search text is empty!"
24580 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24582 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24583 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24585 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24586 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24589 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24590 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24591 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24593 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24594 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24595 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24597 #~ msgid "LyX binary not found"
24598 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24601 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24603 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24607 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24609 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24610 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24612 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24614 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24615 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24618 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24619 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24621 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24622 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24625 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24626 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24628 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24629 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24632 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24633 #~ "%2$s is not a directory."
24635 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24636 #~ "%2$s nie je adresár."
24638 #~ msgid "Directory not found"
24639 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24641 #~ msgid "varGamma"
24642 #~ msgstr "varGamma"
24644 #~ msgid "varDelta"
24645 #~ msgstr "varDelta"
24647 #~ msgid "varTheta"
24648 #~ msgstr "varTheta"
24650 #~ msgid "varLambda"
24651 #~ msgstr "varLambda"
24659 #~ msgid "varSigma"
24660 #~ msgstr "varSigma"
24662 #~ msgid "varUpsilon"
24663 #~ msgstr "varUpsilon"
24671 #~ msgid "varOmega"
24672 #~ msgstr "varOmega"
24674 #~ msgid "Affilation:"
24675 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24677 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24678 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24680 #~ msgid "DockWidget"
24681 #~ msgstr "DockWidget"
24684 #~ msgstr "komentár"
24686 #~ msgid "greyedout"
24687 #~ msgstr "zosivelé"
24689 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24690 #~ msgstr "Poznámka"
24692 #~ msgid "&Use Defaults"
24693 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24695 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24696 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24701 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24702 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24704 #~ msgid "Open Target...|O"
24705 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24707 #~ msgid "misspelled marking"
24708 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24711 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24712 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24713 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24714 #~ "%[[, %pages%]]}."
24716 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24717 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24718 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24721 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24722 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24724 #~ msgid "Use &XeTeX"
24725 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24727 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24728 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24730 #~ msgid "&Use babel"
24731 #~ msgstr "Použiť babel"
24734 #~ msgstr "&Globálne"
24736 #~ msgid "Flex:Institute"
24737 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24739 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24740 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24743 #~ msgstr "náčrtok"
24749 #~ msgstr "grafika"
24751 #~ msgid "Flex:Alert"
24752 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24754 #~ msgid "Flex:Structure"
24755 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24757 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24758 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24760 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24761 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24763 #~ msgid "Flex:Firstname"
24764 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24766 #~ msgid "Flex:Fname"
24767 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24769 #~ msgid "Flex:Surname"
24770 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24772 #~ msgid "Flex:Filename"
24773 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24775 #~ msgid "Flex:Literal"
24776 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24778 #~ msgid "Flex:Emph"
24779 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24781 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24782 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24784 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24785 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24787 #~ msgid "Flex:Volume"
24788 #~ msgstr "Flex:Volume"
24790 #~ msgid "Flex:Day"
24791 #~ msgstr "Flex:Deň"
24793 #~ msgid "Flex:Month"
24794 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24796 #~ msgid "Flex:Year"
24797 #~ msgstr "Flex:Rok"
24799 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24800 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24802 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24803 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24805 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24806 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24808 #~ msgid "Flex:ISSN"
24809 #~ msgstr "Flex:SSN"
24811 #~ msgid "Flex:CODEN"
24812 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24814 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24815 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24817 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24818 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24820 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24821 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24823 #~ msgid "Flex:Code"
24824 #~ msgstr "Flex:Kód"
24826 #~ msgid "Flex:Dscr"
24827 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24829 #~ msgid "Flex:Keyword"
24830 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24832 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24833 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24835 #~ msgid "Flex:Orgname"
24836 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24838 #~ msgid "Flex:Street"
24839 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24841 #~ msgid "Flex:City"
24842 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24844 #~ msgid "Flex:State"
24845 #~ msgstr "Flex:Štát"
24847 #~ msgid "Flex:Postcode"
24848 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24850 #~ msgid "Flex:Country"
24851 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24853 #~ msgid "Flex:Directory"
24854 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24856 #~ msgid "Flex:Email"
24857 #~ msgstr "Flex:Email"
24859 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24860 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24862 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24863 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24865 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24866 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24868 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24869 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24871 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24872 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24874 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24875 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24883 #~ msgid "Note:Comment"
24884 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24886 #~ msgid "Note:Note"
24887 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24889 #~ msgid "Note:Greyedout"
24890 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24892 #~ msgid "Box:Shaded"
24893 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24896 #~ msgstr "Obtekanie"
24898 #~ msgid "Argument"
24899 #~ msgstr "Argument"
24901 #~ msgid "Info:menu"
24902 #~ msgstr "Info:menu"
24904 #~ msgid "Info:shortcut"
24905 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24907 #~ msgid "Info:shortcuts"
24908 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24910 #~ msgid "Flex:Endnote"
24911 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24913 #~ msgid "Flex:Initial"
24914 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24916 #~ msgid "Flex:Glosse"
24917 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24919 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24920 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24922 #~ msgid "Flex:Expression"
24923 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24925 #~ msgid "Flex:Concepts"
24926 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24928 #~ msgid "Flex:Meaning"
24929 #~ msgstr "Flex: Význam"
24931 #~ msgid "Flex:Noun"
24932 #~ msgstr "Flex:Meno"
24934 #~ msgid "Flex:Strong"
24935 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24937 #~ msgid "Noweb literate programming"
24938 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24944 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24946 #~ msgid "file[[scope]]"
24949 #~ msgid "master document[[scope]]"
24950 #~ msgstr "hlavný dokument"
24952 #~ msgid "open files[[scope]]"
24953 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24955 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24956 #~ msgstr "príručiek"
24959 #~ msgid "Keywordsr"
24962 #~ msgid "Current paragraph"
24963 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24965 #~ msgid "Current ¶graph"
24966 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24968 #~ msgid "A&vailable indices:"
24969 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24974 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24975 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24977 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24978 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24980 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24981 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24983 #~ msgid "Vert. Phantom"
24984 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24986 #~ msgid "Successful "
24987 #~ msgstr "Úspešne "
24992 #~ msgid "All indices"
24993 #~ msgstr "Všetky indexy"
24998 #~ msgid "Cust&om:"
24999 #~ msgstr "Vlastné:"
25002 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25003 #~ "lyx2lyx script."
25005 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25008 #~ "The specified document\n"
25010 #~ "could not be read."
25012 #~ "Požadovaný dokument\n"
25014 #~ "sa nedal čítať."
25016 #~ msgid "Could not read document"
25017 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25019 #~ msgid "&Keep it"
25020 #~ msgstr "Nezmazať"
25022 #~ msgid "Cannot view URL"
25023 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25025 #~ msgid "Hyperlink"
25026 #~ msgstr "Hyperlinka"
25031 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25032 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25034 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25035 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25037 #~ msgid "Invisible"
25038 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25043 #~ msgid "Value of the line height."
25044 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25046 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25047 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25049 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25050 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25052 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25053 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25055 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25056 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25058 #~ msgid "Element:Firstname"
25059 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25061 #~ msgid "Element:Fname"
25062 #~ msgstr "Element:KMeno"
25064 #~ msgid "Element:Filename"
25065 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25067 #~ msgid "Element:Citation-number"
25068 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25070 #~ msgid "Element:Issue-number"
25071 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25073 #~ msgid "Element:Issue-day"
25074 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25076 #~ msgid "Element:Issue-months"
25077 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25079 #~ msgid "Element:SS-Title"
25080 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25082 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25083 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25085 #~ msgid "Element:Postcode"
25086 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25088 #~ msgid "Element:Directory"
25089 #~ msgstr "Element: Adresár"
25091 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25092 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25094 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25095 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25097 #~ msgid "Element:GuiButton"
25098 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25100 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25101 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25103 #~ msgid "CharStyle"
25104 #~ msgstr "Štýl znaku"
25106 #~ msgid "Custom:Endnote"
25107 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25109 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25110 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25112 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25113 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25115 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25116 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25118 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25119 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25121 #~ msgid "CharStyle:Code"
25122 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25124 #~ msgid "FrmtRef: "
25125 #~ msgstr "FrmtRef: "
25128 #~ msgid "Glossary term"
25131 #~ msgid "Middle|d"
25132 #~ msgstr "Stredné"
25134 #~ msgid "caption frame"
25135 #~ msgstr "popisok (rám)"
25137 #~ msgid "top/bottom line"
25138 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25140 #~ msgid "Decimal point:"
25141 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25143 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25144 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25146 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25147 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25149 #~ msgid "Screen &DPI:"
25150 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25152 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25153 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25156 #~ msgstr "ColorUi"
25158 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25159 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25161 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25162 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25164 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25165 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25167 #~ msgid "Publisher ID"
25168 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25173 #~ msgid "TheoremTemplate"
25174 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25176 #~ msgid "Theorem #:"
25177 #~ msgstr "Teoréma #:"
25179 #~ msgid "Lemma #:"
25180 #~ msgstr "Lemma #:"
25182 #~ msgid "Corollary #:"
25183 #~ msgstr "Corollary #:"
25185 #~ msgid "Proposition #:"
25186 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25188 #~ msgid "Conjecture #:"
25189 #~ msgstr "Dohad #:"
25191 #~ msgid "Criterion #:"
25192 #~ msgstr "Kritérium #:"
25195 #~ msgstr "Fakt #:"
25197 #~ msgid "Axiom #:"
25198 #~ msgstr "Axiom #:"
25200 #~ msgid "Definition #:"
25201 #~ msgstr "Definícia #:"
25203 #~ msgid "Example #:"
25204 #~ msgstr "Príklad #:"
25206 #~ msgid "Condition #:"
25207 #~ msgstr "Podmienka #:"
25209 #~ msgid "Problem #:"
25210 #~ msgstr "Problém #:"
25212 #~ msgid "Exercise #:"
25213 #~ msgstr "Úloha #:"
25215 #~ msgid "Remark #:"
25216 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25218 #~ msgid "Claim #:"
25219 #~ msgstr "Nárok #:"
25222 #~ msgstr "Poznámka #:"
25224 #~ msgid "Notation #:"
25225 #~ msgstr "Notácia #:"
25228 #~ msgstr "Prípad #:"
25230 #~ msgid "Footernote"
25231 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25233 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25234 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25236 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25237 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25239 #~ msgid "Overwrite all files?"
25240 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25242 #~ msgid "Continue &asking"
25243 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25245 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25246 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25248 #~ msgid "Thin space"
25249 #~ msgstr "Úzka medzera"
25251 #~ msgid "Medium space"
25252 #~ msgstr "Stredná medzera"
25254 #~ msgid "Thick space"
25255 #~ msgstr "Tučná medzera"
25257 #~ msgid "Negative thin space"
25258 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25260 #~ msgid "Negative medium space"
25261 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25263 #~ msgid "Negative thick space"
25264 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25266 #~ msgid "Inter-word space"
25267 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25269 #~ msgid "Date format"
25270 #~ msgstr "Formát dátumu"
25272 #~ msgid "Unknown buffer info"
25273 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25275 #~ msgid "QQuad Space"
25276 #~ msgstr "QQuad medzera"
25278 #~ msgid "Preview\t"
25279 #~ msgstr "Náhľad\t"
25281 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25282 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25285 #~ msgstr "Možnosti"
25287 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25288 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25290 #~ msgid "&Replace with..."
25291 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25296 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25297 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25299 #~ msgid "Pre&vious"
25300 #~ msgstr "Predošlí"
25302 #~ msgid "&Keep case"
25303 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25305 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25306 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25308 #~ msgid "&Find..."
25309 #~ msgstr "Nájsť..."
25311 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25312 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25317 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25318 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25320 #~ msgid "&Previous"
25321 #~ msgstr "&Predošlí"
25323 #~ msgid "&Advanced"
25324 #~ msgstr "Pokročilé"
25330 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25331 #~ "%1$s.layout,\n"
25332 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25333 #~ "class or style file required by it is not\n"
25334 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25335 #~ "for more information.\n"
25337 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25338 #~ "%1$s.layout,\n"
25339 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25340 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25341 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25342 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25344 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25345 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25347 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25348 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25350 #~ msgid "Any &word"
25351 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25354 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25357 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25361 #~ msgstr "&Atrapa"
25364 #~ msgstr "&Nájsť:"
25366 #~ msgid "The Enter key works, too"
25367 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25369 #~ msgid "The delete key works, too"
25370 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25373 #~ msgstr "Z&mazať"
25375 #~ msgid "&Default language:"
25376 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25378 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25379 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25381 #~ msgid "&BibTeX command:"
25382 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25384 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25385 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25387 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25388 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25390 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25391 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25393 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25394 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25396 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25397 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25399 #~ msgid "Use input encod&ing"
25400 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25402 #~ msgid "Jump to the label"
25403 #~ msgstr "Skok na značku"
25405 #~ msgid "Merge cells"
25406 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25408 #~ msgid "Listing settings"
25409 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25418 #~ msgstr "Kód banky"
25423 #~ msgid "Insert|n"
25426 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25427 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25429 #~ msgid "View DVI"
25430 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25432 #~ msgid "Update DVI"
25433 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25435 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25436 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25438 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25439 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25441 #~ msgid "View PostScript"
25442 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25444 #~ msgid "Update PostScript"
25445 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25447 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25448 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25450 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25451 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25453 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25454 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25457 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25458 #~ "You may not have the right languages installed."
25460 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25461 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25464 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25465 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25467 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25468 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25471 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25474 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25477 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25478 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25481 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25482 #~ "encoding `%2$s'."
25484 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25488 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25489 #~ "encoding `%2$s'."
25491 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25495 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25497 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25500 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25501 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25504 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25505 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25506 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25508 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25509 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25510 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25512 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25513 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25515 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25516 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25518 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25519 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25522 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25526 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25530 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25531 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25533 #~ msgid "Branch Settings"
25534 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25537 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25539 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25545 #~ msgid "TeX Code Settings"
25546 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25548 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25549 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25551 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25552 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25557 #~ msgid "pspell (library)"
25558 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25560 #~ msgid "aspell (library)"
25561 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25566 #~ msgid "*.ispell"
25567 #~ msgstr "*.ispell"
25569 #~ msgid "Spellchecker error"
25570 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25572 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25573 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25576 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25577 #~ "Maybe it has been killed."
25579 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25580 #~ "Možno bol zabitý."
25582 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25583 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25585 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25586 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25588 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25589 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25591 #~ msgid "No Table of contents"
25592 #~ msgstr "Bez obsahu"
25594 #~ msgid "Opened inset"
25595 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25597 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25598 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25601 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25602 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25605 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25606 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25609 #~ msgid "Opened Box Inset"
25610 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25612 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25613 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25615 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25616 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25618 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25619 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25621 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25622 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25624 #~ msgid "Opened Float Inset"
25625 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25627 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25628 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25630 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25631 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25633 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25634 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25636 #~ msgid "Opened Note Inset"
25637 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25639 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25640 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25642 #~ msgid "Opened table"
25643 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25645 #~ msgid "Opened Text Inset"
25646 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25648 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25649 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25651 #~ msgid "Anschrift:"
25652 #~ msgstr "Adresa:"
25654 #~ msgid "Briefkopf:"
25655 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25657 #~ msgid "Absender:"
25658 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25661 #~ msgstr "Prídavok:"
25663 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25664 #~ msgstr "Vaše značky:"
25666 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25667 #~ msgstr "Naše značky:"
25669 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25670 #~ msgstr "Referenta:"
25672 #~ msgid "Unterschrift:"
25673 #~ msgstr "Podpis:"
25675 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25676 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25678 #~ msgid "Vorwahl:"
25679 #~ msgstr "Predvoľba:"
25681 #~ msgid "Telefon:"
25682 #~ msgstr "Telefón:"
25685 #~ msgstr "Miesto:"
25690 #~ msgid "Betreff:"
25691 #~ msgstr "Predmet:"
25694 #~ msgstr "Oslovenie:"
25697 #~ msgstr "Pozdrav:"
25699 #~ msgid "Anlage(n):"
25700 #~ msgstr "Prílohy:"
25702 #~ msgid "Verteiler:"
25703 #~ msgstr "NaVedomie:"
25708 #~ msgid "Strasse:"
25714 #~ msgid "RetourAdresse:"
25715 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25717 #~ msgid "MeinZeichen:"
25718 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25720 #~ msgid "IhrZeichen:"
25721 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25723 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25724 #~ msgstr "VášList:"
25727 #~ msgstr "Kód banky:"
25732 #~ msgid "Adresse:"
25733 #~ msgstr "Adresa:"
25735 #~ msgid "Anlagen:"
25736 #~ msgstr "Prílohy:"
25738 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25739 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25744 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25745 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25747 #~ msgid "No file open!"
25748 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25750 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25751 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25753 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25754 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25756 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25757 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25759 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25760 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25762 #~ msgid "Toggle Label|L"
25763 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25765 #~ msgid "B&rowse..."
25766 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25769 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25770 #~ msgstr "Počet kópií"
25772 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25773 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25779 #~ msgid "Grou&p Name:"
25783 #~ msgid "&Postscript driver:"
25784 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25787 #~ msgid "Append Parameter"
25788 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25791 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25792 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25795 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25796 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25799 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25800 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25804 #~ msgstr "Obrázok"
25808 #~ msgstr "Tabuľka"
25811 #~ msgid "algorithm"
25812 #~ msgstr "Algoritmus"
25816 #~ msgstr "Tabuľka"
25819 #~ msgid "keywords"
25820 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25823 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25825 #~ msgid "Table of Contents|a"
25826 #~ msgstr "Obsah|O"
25829 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25830 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25832 #~ msgid "American"
25833 #~ msgstr "Americky"
25835 #~ msgid "Austrian"
25836 #~ msgstr "Rakúsky"
25839 #~ msgstr "Britsky"
25841 #~ msgid "Canadian"
25842 #~ msgstr "Kanadsky"
25845 #~ msgid "Reference\t"
25846 #~ msgstr "Referencia"
25849 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25850 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25853 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25854 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25857 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25858 #~ msgstr "Návratová adresa"
25861 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25862 #~ msgstr "K&onvertor:"
25864 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25865 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25868 #~ msgid "LaTeX default"
25869 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25871 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25872 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25875 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25876 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25879 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25880 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25883 #~ msgid "Class not found"
25884 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25886 #~ msgid "Changed Layout"
25887 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25889 #~ msgid "Unknown layout"
25890 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25893 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25894 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25896 #~ msgid "Display image in LyX"
25897 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25899 #~ msgid "Screen display"
25900 #~ msgstr "Obrazovka"
25902 #~ msgid "Monochrome"
25903 #~ msgstr "Monochromaticky"
25905 #~ msgid "Grayscale"
25906 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25911 #~ msgid "&Display:"
25912 #~ msgstr "&Displej:"
25915 #~ msgstr "&Mierka:"
25918 #~ msgid "Scr&een Display:"
25919 #~ msgstr "Obrazovka"
25921 #~ msgid "Do not display"
25922 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25925 #~ msgid "Unknown Info: "
25926 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25929 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25930 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25933 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25934 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25937 #~ msgid "<- C&lear"
25938 #~ msgstr "&Zmazať"
25941 #~ msgstr "&Použiť"
25945 #~ msgstr "&Pridať"
25949 #~ msgstr "&Odstrániť"
25953 #~ msgstr "Prvé_meno"
25955 #~ msgid "Edit the file externally"
25956 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25958 #~ msgid "&Edit File..."
25959 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25961 #~ msgid "LyX View"
25962 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25966 #~ msgstr "Na stred"
25969 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25970 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25973 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25974 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25978 #~ msgstr "&Zmazať"
25981 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25982 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25985 #~ msgid " writing embedded files."
25986 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25989 #~ msgid " could not write embedded files!"
25990 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25993 #~ msgid "Failed to extract file"
25994 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25997 #~ msgid "Copy file failure"
25998 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26001 #~ msgid "Failed to embed file"
26002 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26005 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26006 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26009 #~ msgid "Sync file failure"
26010 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26013 #~ msgid "Packing all files"
26014 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26017 #~ msgid "Failed to write file"
26018 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26021 #~ msgid "Save failure"
26022 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26025 #~ msgid "Extra embedded file"
26026 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26029 #~ msgid "Plain Text"
26030 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26033 #~ msgid "Enspace|E"
26034 #~ msgstr "&Nahradiť"
26037 #~ msgid "Document could not be read"
26038 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26041 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26042 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26045 #~ msgid "Properties...|P"
26046 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26049 #~ msgid "New Line|e"
26050 #~ msgstr "ako riadky|r"
26053 #~ msgid "Line Break|B"
26054 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26057 #~ msgid "line break"
26058 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26061 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26062 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26069 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26070 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26073 #~ msgid "Swap Columns|w"
26074 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26082 #~ msgstr "Zavrieť"
26086 #~ msgstr "objekt:"
26089 #~ msgid "S&ubfigure"
26090 #~ msgstr "Podo&brázok"
26092 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26093 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26095 #~ msgid "Ca&ption:"
26096 #~ msgstr "Po&pisok:"
26098 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26099 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26103 #~ msgstr "&Uložiť"
26105 #~ msgid "Paper Size"
26106 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26111 #~ msgid "&File formats"
26112 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26114 #~ msgid "F&ormat:"
26115 #~ msgstr "F&ormát:"
26117 #~ msgid "&GUI name:"
26118 #~ msgstr "&GUI názov"
26120 #~ msgid "External Applications"
26121 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26124 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26125 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26128 #~ msgid "Save/restore window position"
26129 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26132 #~ msgstr " každých"
26138 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26139 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26141 #~ msgid "Default (outer)"
26142 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26145 #~ msgstr "Vonkajší"
26148 #~ msgstr "&Jednotky:"
26151 #~ msgstr "Bahasky"
26154 #~ msgstr "Maďarsky"
26156 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26157 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26160 #~ msgid "Framed|F"
26161 #~ msgstr "Parametre"
26164 #~ msgid "Shaded|S"
26167 #~ msgid "Insert URL"
26168 #~ msgstr "Vložiť URL"
26171 #~ msgid "Can't load document class"
26172 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26176 #~ "The document could not be converted\n"
26177 #~ "into the document class %1$s."
26178 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26181 #~ msgid "&Switch to document"
26182 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26184 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26185 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26188 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26189 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26196 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26197 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26204 #~ msgid "Doublebox"
26205 #~ msgstr "Dvojité"
26208 #~ msgid "Unknown inset name: "
26209 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26212 #~ msgid "Program Listing "
26213 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26217 #~ msgstr "Parametre"
26222 #~ msgid "HtmlUrl: "
26223 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26225 #~ msgid "%1$d words in selection."
26226 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26228 #~ msgid "%1$d words in document."
26229 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26231 #~ msgid "One word in selection."
26232 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26234 #~ msgid "One word in document."
26235 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26237 #~ msgid "Count words"
26238 #~ msgstr "Počet slov"
26241 #~ msgid "Encoding error"
26242 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26245 #~ msgid "Placeholders"
26246 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26257 #~ msgstr "&Načítať"
26259 #~ msgid "Printer &name:"
26260 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26263 #~ msgid "Columns "
26267 #~ msgid "Overprint "
26268 #~ msgstr "Separát"
26271 #~ msgid "Conjecture "
26275 #~ msgid "Font st&yle:"
26276 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26283 #~ msgid "columns "
26287 #~ msgid "overprint "
26288 #~ msgstr "Predtlač"
26291 #~ msgid "overlayarea"
26292 #~ msgstr "Prekrytie"
26295 #~ msgid "Corollary_"
26296 #~ msgstr "Ľutujem."
26299 #~ msgid "Definition. "
26300 #~ msgstr "Definícia"
26303 #~ msgid "Example. "
26304 #~ msgstr "Príklad"
26316 #~ msgstr "poznámka"
26319 #~ msgid "&Extended Chars"
26320 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26323 #~ msgstr "štandardné"
26327 #~ msgstr "Komentár"
26330 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26337 #~ msgid "Table of Contents|T"
26338 #~ msgstr "Obsah|O"
26350 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26352 #~ msgid "Table of contents"
26355 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26356 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26359 #~ msgid "Error closing file"
26360 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26364 #~ msgstr "Do bloku"
26367 #~ msgid "Corollary. "
26368 #~ msgstr "Ľutujem."
26371 #~ msgid "&Caption"
26375 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26376 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26380 #~ msgstr "&Označenie:"
26383 #~ msgid "A Label for the caption"
26384 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26387 #~ msgid "<- P&romote"
26388 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26396 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26399 #~ msgid "SubSection"
26400 #~ msgstr "Pododdiel"
26403 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26406 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26407 #~ "definovanie zmeny písma."
26409 #~ msgid "Unknown toc list"
26410 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26413 #~ msgid "Insert glossary entry"
26414 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26418 #~ msgstr "&Globálne"
26420 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26421 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26423 #~ msgid "&Detach panel"
26424 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26426 #~ msgid "Insert spacing"
26427 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26429 #~ msgid "Set limits style"
26430 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26432 #~ msgid "Set math font"
26433 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26435 #~ msgid "Insert fraction"
26436 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26438 #~ msgid "Math Panel|l"
26439 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26442 #~ msgid "Math Panel|P"
26443 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26446 #~ msgid "Show math panel"
26447 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26450 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26451 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26454 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26455 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26458 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26459 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26462 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26463 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26466 #~ msgid "Insert math delimiters"
26467 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26469 #~ msgid "E&xtra options"
26470 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26472 #~ msgid "Alig&nment:"
26473 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26478 #~ msgid "&Converters"
26479 #~ msgstr "&Konvertory"
26481 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26482 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26484 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26485 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26491 #~ msgid "PrettyRef: "
26492 #~ msgstr "PeknáRef: "
26494 #~ msgid "Opening child document "
26495 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26498 #~ msgid "Special Insets|S"
26499 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26502 #~ msgid "Insets|n"
26503 #~ msgstr "Vložiť|I"