1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-15 13:39+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Horizontálne"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Hodnota výšky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Hodnota Šírky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
499 #: src/Buffer.cpp:3633
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Pridaj Všetko"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
533 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Rodina písma"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Veľkosť písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgstr "Formátovanie"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
912 msgstr "Všetky políčka"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Typy záznamov:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Farby fontov"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 msgstr "Hlavný text:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "Nový Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Bývalí Dokument:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1016 msgstr "Prechádzať..."
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Nový Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Bývalí Dokument"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1035 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "Drža&ť spárované"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgstr "Názov súboru"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné šablóny"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "LaTeX Voľby"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1180 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1181 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1185 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1186 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1189 msgid "Si&ze and Rotation"
1190 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Počiatok otáčania"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1229 msgid "Width of image in output"
1230 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1233 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1234 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "&Maintain aspect ratio"
1239 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1247 msgid "Clip to bounding box values"
1248 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1257 msgid "&Left bottom:"
1258 msgstr "Vľavo dole:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgstr "Vp&ravo hore:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1271 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1272 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "Získať zo súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1298 msgid "Replace &with:"
1299 msgstr "Nahradiť s:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1302 msgid "Perform a case-sensitive search"
1303 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1311 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgstr "Hľadať ďalšie"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1320 msgid "Restrict search to whole words only"
1321 msgstr "Hľadať len celé slová"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1324 msgid "W&hole words"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1328 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľadať naspäť"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť všetko"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1356 msgstr "Rozšírené voľby"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1359 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1360 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "Current paragraph"
1368 msgstr "Aktuálny odstavec"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1371 msgid "Current ¶graph"
1372 msgstr "Aktuálny odstavec"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Aktuálny dokument"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1384 "hlavnému dokumentu"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "Hlavný dokument"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr "Všetky príručky"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1407 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1411 msgid "Ignore &format"
1412 msgstr "Ignoruj formát"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1416 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1421 msgid "&Preserve first case on replace"
1422 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1425 msgid "&Expand macros"
1426 msgstr "Rozvinúť makrá"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1435 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1438 msgid "Use &default placement"
1439 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1442 msgid "Advanced Placement Options"
1443 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1446 msgid "&Top of page"
1447 msgstr "Vrch s&trany"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1450 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1451 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1454 msgid "Here de&finitely"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1458 msgid "&Here if possible"
1459 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1462 msgid "&Page of floats"
1463 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1466 msgid "&Bottom of page"
1467 msgstr "Spodok strany"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1470 msgid "&Span columns"
1471 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1474 msgid "&Rotate sideways"
1475 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1482 msgid "&Default Family:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1521 msgstr "Mierka (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1539 msgstr "Mierka (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgstr "Režim konceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1901 msgid "A&vailable indices:"
1902 msgstr "Dostupné indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 msgid "A&vailable Indexes:"
1944 msgstr "Dostupné Indexy:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Odstrániť označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Premenovať označený index"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgstr "Premenuj..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Typ informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Meno informácie:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1981 msgid "I&mmediate Apply"
1982 msgstr "Okamžite použiť"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1986 msgstr "Nová vložka"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1989 msgid "Document &class"
1990 msgstr "Trieda dokumentu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1993 msgid "Click to select a local document class definition file"
1994 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1997 msgid "&Local Layout..."
1998 msgstr "&Lokálne schéma..."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2001 msgid "Class options"
2002 msgstr "Voľby triedy"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2005 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2006 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2009 msgid "P&redefined:"
2010 msgstr "P&reddefinované:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2014 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2017 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2018 "aktiváciu/deaktiváciu."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2025 msgid "&Graphics driver:"
2026 msgstr "&Ovládač grafik:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2029 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2030 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2033 msgid "Select de&fault master document"
2034 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2038 msgstr "&Hlavný dokument:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2041 msgid "Enter the name of the default master document"
2042 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2045 msgid "Suppress default date on front page"
2046 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2053 msgid "Language &Default"
2054 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2061 msgid "&Quote Style:"
2062 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2066 msgstr "Vyrovnanie:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2069 msgid "Value of the vertical line offset."
2070 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2077 msgid "Value of the line width."
2078 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2085 msgid "Value of the line height."
2086 msgstr "Hodnota výšky riadku."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2089 msgid "Input here the listings parameters"
2090 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Okno pre odozvu"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2108 msgstr "Umiestnenie"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2124 msgstr "Plávajúci objekt"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2128 msgstr "&Umiestnenie:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Číslované riadky"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2156 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2169 msgstr "&Veľkosť písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "Základná veľkosť písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "&Rodina písma:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "Základná rodina písma"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "M&edzera ako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "Pr&vý riadok:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2249 msgstr "Posledný riadok:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Ďalšie parametri"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2262 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2269 msgid "Errors reported in terminal."
2270 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2274 msgid "Press button to check validity..."
2275 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2287 msgstr "Typ Protokolu:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2296 msgstr "&Aktualizovať"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2320 msgstr "Ďalšia Chyba"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "Štan&dardné okraje"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "Výška &hlavičky:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgstr "Medzera k päte:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 msgid "Master Document Output"
2364 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2380 "(predĺžená kompilácia)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 msgid "&Maintain counters and references"
2384 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2387 msgid "Include all subdocuments in the output"
2388 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Počet riadkov"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Počet stĺpcov"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2428 msgstr "&Vertikálne:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Horizontálne:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2447 msgid "decoration type / matrix border"
2448 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2472 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2473 "are inserted into formulas"
2475 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2476 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2495 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2496 "špeciálne integrálne symboly"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "Použiť balík e&sint"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2512 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2515 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 msgid "Use math&dots package automatically"
2520 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2523 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2524 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2527 msgid "Use math&dots package"
2528 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2533 "inserted into formulas"
2535 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2536 "symboly \\ce alebo \\cf"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2539 msgid "Use mhchem &package automatically"
2540 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2543 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2544 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2547 msgid "Use mh&chem package"
2548 msgstr "Použiť balík mhchem"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2570 msgstr "Triediť ako:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2573 msgid "&Description:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2585 msgid "LyX internal only"
2586 msgstr "Len LyX- interné"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2590 msgstr "LyX Poznámka"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2593 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2594 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2601 msgid "Print as grey text"
2602 msgstr "Tlač ako sivý text"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2609 msgid "&List in Table of Contents"
2610 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2614 msgstr "Čís&lovanie"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2617 msgid "Output Format"
2618 msgstr "Výstupný formát"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2621 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2622 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2626 msgid "De&fault Output Format:"
2627 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2630 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2631 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2635 msgstr "Použi XeTeX"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2638 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2639 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2642 msgid "S&ynchronize with Output"
2643 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2646 msgid "C&ustom Macro:"
2647 msgstr "Vlastné Makro:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2650 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2651 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2654 msgid "XHTML Output Options"
2655 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2658 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2659 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2662 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2663 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2666 msgid "&Math Output:"
2667 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2670 msgid "Format to use for math output."
2671 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2686 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2693 msgid "Math &Image Scaling:"
2694 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2697 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2698 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2701 msgid "&Use hyperref support"
2702 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2710 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2712 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2713 "príslušných prostredí v dokumente"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2716 msgid "Automatically fi&ll header"
2717 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2720 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2721 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2724 msgid "Load in &fullscreen mode"
2725 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2728 msgid "Header Information"
2729 msgstr "Informácia v hlavičke"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2749 msgstr "H&yperlinky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2752 msgid "Allows link text to break across lines."
2753 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2756 msgid "B&reak links over lines"
2757 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2760 msgid "No &frames around links"
2761 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2764 msgid "C&olor links"
2765 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2768 msgid "Bibliographical backreferences"
2769 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2772 msgid "B&ackreferences:"
2773 msgstr "Spätné referencie:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2780 msgid "G&enerate Bookmarks"
2781 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2784 msgid "&Numbered bookmarks"
2785 msgstr "Očí&slované záložky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2788 msgid "Number of levels"
2789 msgstr "Počet úrovní"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2792 msgid "&Open bookmarks"
2793 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2796 msgid "Additional o&ptions"
2797 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2800 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2804 msgid "Paper Format"
2805 msgstr "Formát Stránky"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2814 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2816 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2819 msgid "&Orientation:"
2820 msgstr "&Orientácia:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2833 msgstr "Formát Stránky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2836 msgid "Headings &style:"
2837 msgstr "Štýl hlavičky:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2840 msgid "Style used for the page header and footer"
2841 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2844 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2845 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2848 msgid "&Two-sided document"
2849 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2853 msgstr "Šírka značky"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2857 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2858 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2861 msgid "Lo&ngest label"
2862 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2865 msgid "Line &spacing"
2866 msgstr "Rozstup riadkov"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2919 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2922 msgid "Paragraph's &Default"
2923 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2926 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2927 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2934 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2935 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2938 msgid "&Horiz. Phantom"
2939 msgstr "Horiz. Phantom"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2942 msgid "Vertical space of the phantom content"
2943 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2946 msgid "&Vert. Phantom"
2947 msgstr "Vert. Phantom"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2954 msgid "Use system colors"
2955 msgstr "Použiť farby systému"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2959 msgstr "Vo vzorcoch"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2965 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "Automatické &menu"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Automatická korektúra"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2991 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2994 msgid "Automatic &inline completion"
2995 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2998 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2999 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3002 msgid "Automatic &popup"
3003 msgstr "Automatické m&enu"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3007 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3010 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3027 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3039 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3040 "nepohne za túto dobu."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3051 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3068 msgstr "K&onvertor:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "E&xtra indikátor:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3076 msgstr "&Z formátu:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3080 msgstr "D&o formátu:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 msgstr "&Modifikovať"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Definície konvertoru"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3110 msgid "Display &Graphics"
3111 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3114 msgid "Instant &Preview:"
3115 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3124 msgstr "Bez matematiky"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3155 msgid "Scroll &below end of document"
3156 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3159 msgid "Sort &environments alphabetically"
3160 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3163 msgid "&Group environments by their category"
3164 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3167 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3168 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3171 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3172 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3175 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3176 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3180 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3183 msgid "&Hide toolbars"
3184 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3187 msgid "Hide scr&ollbar"
3188 msgstr "Skryť posuvník"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3191 msgid "Hide &tabbar"
3192 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3195 msgid "Hide &menubar"
3196 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3199 msgid "&Limit text width"
3200 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3203 msgid "Screen used (&pixels):"
3204 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3215 msgid "&Document format"
3216 msgstr "Formát dokumentu"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3219 msgid "Vector &graphics format"
3220 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3223 msgid "S&hort Name:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3240 msgstr "Prehliadač:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3244 msgstr "Kopír. skript:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3247 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3248 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3251 msgid "Default Format"
3252 msgstr "Štandardný Formát"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3263 msgid "Your E-mail address"
3264 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3271 msgid "Use &keyboard map"
3272 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3281 msgstr "&Prechádzať..."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3292 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3293 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3297 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3298 "speed it up, low values slow it down."
3300 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3301 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3304 msgid "Scroll wheel zoom"
3305 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3324 msgid "User &interface language:"
3325 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3328 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3329 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3332 msgid "Language pac&kage:"
3333 msgstr "Jazykový balí&k:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3336 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3337 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3340 msgid "Command s&tart:"
3341 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3344 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3345 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3348 msgid "Command e&nd:"
3349 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3352 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3353 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3356 msgid "Default Decimal &Point:"
3357 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3365 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3366 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3370 msgstr "Použiť babel"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3374 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3375 "the language package)"
3377 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3378 "(k jazykovému balíku)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3386 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3389 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3394 msgstr "Automatický &začiatok"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3398 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3406 msgstr "Automatický koni&ec"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3409 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3410 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3413 msgid "Mark &foreign languages"
3414 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3417 msgid "Right-to-left language support"
3418 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3422 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3424 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3428 msgid "Enable RTL su&pport"
3429 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3432 msgid "Cursor movement:"
3433 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3445 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3447 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3451 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3452 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3455 msgid "Default paper si&ze:"
3456 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3466 msgstr "US-právna listina"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3470 msgid "US executive"
3471 msgstr "US-exekutíva"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3494 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3495 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3498 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3499 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3502 msgid "BibTeX command and options"
3503 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3507 msgid "Processor for &Japanese:"
3508 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3511 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3512 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3524 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3525 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3528 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3529 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3532 msgid "&Nomenclature command:"
3533 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3536 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3540 msgid "Chec&kTeX command:"
3541 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3544 msgid "CheckTeX start options and flags"
3545 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3549 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3550 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3551 "rather than the Cygwin teTeX."
3553 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3554 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3555 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3558 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3559 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3562 msgid "Set class options to default on class change"
3563 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3566 msgid "R&eset class options when document class changes"
3567 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3570 msgid "Output &line length:"
3571 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3575 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3576 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3577 "paragraphs are separated by a blank line."
3579 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3580 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3581 "oddelené prázdnym riadkom."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3584 msgid "&Date format:"
3585 msgstr "Formát &dátumu:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3588 msgid "Date format for strftime output"
3589 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3592 msgid "&Overwrite on export:"
3593 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3596 msgid "Ask permission"
3597 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3600 msgid "Main file only"
3601 msgstr "Len hlavný súbor"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3605 msgstr "Všetky súbory"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3610 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3613 msgid "Forward search"
3614 msgstr "Dopredu hľadať"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3617 msgid "DV&I command:"
3618 msgstr "DVI príkaz:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3621 msgid "&PDF command:"
3622 msgstr "PDF príkaz:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3625 msgid "&PATH prefix:"
3626 msgstr "P&refix cesty:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3637 msgstr "Prechádzať..."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3640 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3641 msgstr "Knižnice tezauru:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3644 msgid "&Temporary directory:"
3645 msgstr "Pomocný adresár:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3648 msgid "Ly&XServer pipe:"
3649 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3652 msgid "&Backup directory:"
3653 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3656 msgid "&Example files:"
3657 msgstr "Príkladné súbory:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3660 msgid "&Document templates:"
3661 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3664 msgid "&Working directory:"
3665 msgstr "P&racovný adresár:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3668 msgid "Hunspell dictionaries:"
3669 msgstr "Knižnice hunspell:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3672 msgid "Printer Command Options"
3673 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3676 msgid "Extension to be used when printing to file."
3677 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3680 msgid "File ex&tension:"
3681 msgstr "Prípona súboru:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3684 msgid "Option used to print to a file."
3685 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3688 msgid "Print to &file:"
3689 msgstr "Tlač do súboru:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3692 msgid "Option used to print to non-default printer."
3693 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3696 msgid "Set &printer:"
3697 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3700 msgid "Option used with spool command to set printer."
3701 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3704 msgid "Spool &printer:"
3705 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3709 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3711 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3714 msgid "Spool co&mmand:"
3715 msgstr "Spool príkaz:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3718 msgid "Option used to reverse page order."
3719 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3722 msgid "Re&verse pages:"
3723 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3730 msgid "&Number of copies:"
3731 msgstr "Počet kópií:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3734 msgid "Option used to set number of copies."
3735 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3738 msgid "Option used to print a range of pages."
3739 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3743 msgstr "Usporiadať:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3746 msgid "Pa&ge range:"
3747 msgstr "Rozsah strán:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3750 msgid "Option used to collate multiple copies."
3751 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3755 msgstr "Nepárne strany:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3758 msgid "&Even pages:"
3759 msgstr "Párne strany:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3762 msgid "Paper t&ype:"
3763 msgstr "Typ stránky:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3766 msgid "Paper si&ze:"
3767 msgstr "Rozmery stránky:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3770 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3771 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3774 msgid "E&xtra options:"
3775 msgstr "Extra voľby:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3778 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3779 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3783 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3784 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3787 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3788 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3791 msgid "Adapt &output to printer"
3792 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3795 msgid "Name of the default printer"
3796 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3799 msgid "Default &printer:"
3800 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3803 msgid "Printer co&mmand:"
3804 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3807 msgid "Sans Seri&f:"
3808 msgstr "Bezserifové:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3811 msgid "T&ypewriter:"
3812 msgstr "Strojopisné:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3824 msgstr "Veľkosti písiem"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3870 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3873 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3874 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3882 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3885 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3886 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3889 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3890 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3893 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3894 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3897 msgid "&Spellchecker engine:"
3898 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3901 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3902 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3905 msgid "Accept compound &words"
3906 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3909 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3910 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3913 msgid "S&pellcheck continuously"
3914 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3917 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3918 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3921 msgid "&Escape characters:"
3922 msgstr "Escape znaky:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3925 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3926 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3929 msgid "Al&ternative language:"
3930 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3933 msgid "&User interface file:"
3934 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3937 msgid "Automatic help"
3938 msgstr "Automatická nápoveda"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3942 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3943 "the main work area of an edited document"
3944 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3947 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3948 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3955 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3956 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3959 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3961 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3964 msgid "Restore cursor &positions"
3965 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3968 msgid "&Load opened files from last session"
3969 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3972 msgid "Clear all session &information"
3973 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3980 msgid "Backup original documents when saving"
3981 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3984 msgid "&Backup documents, every"
3985 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3992 msgid "&Save documents compressed by default"
3993 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3996 msgid "&Maximum last files:"
3997 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4000 msgid "&Open documents in tabs"
4001 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4004 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4005 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4008 msgid "&Single close-tab button"
4009 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4018 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4019 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4022 msgid "&List Indentation:"
4023 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4026 msgid "Custom &Width:"
4027 msgstr "Vlastná Šírka:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4031 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4034 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4035 ""Vlastná"."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4042 msgid "Page number to print from"
4043 msgstr "Tlačiť od strany"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4046 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4050 msgid "Page number to print to"
4051 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4054 msgid "Print all pages"
4055 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4067 msgid "Print &odd-numbered pages"
4068 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4071 msgid "Print &even-numbered pages"
4072 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4075 msgid "Print in reverse order"
4076 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4079 msgid "Re&verse order"
4080 msgstr "Opačné poradie"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4087 msgid "Number of copies"
4088 msgstr "Počet kópií"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4091 msgid "Collate copies"
4092 msgstr "Usporiadať kópie"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4103 msgid "Print Destination"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4107 msgid "Send output to the printer"
4108 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4115 msgid "Send output to the given printer"
4116 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4119 msgid "Send output to a file"
4120 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4123 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4124 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4131 msgid "A&vailable indexes:"
4132 msgstr "Dostupné indexy:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4135 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4136 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4148 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4149 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4152 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4153 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4156 msgid "&Clear automatically"
4157 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4160 msgid "Debug messages"
4161 msgstr "Ladiace správy"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4164 msgid "Display no debug messages"
4165 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4172 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4173 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4180 msgid "Display all debug messages"
4181 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4184 msgid "Display statusbar messages?"
4185 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4188 msgid "&Statusbar messages"
4189 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4196 msgid "Enter string to filter the label list"
4197 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4200 msgid "Filter case-sensitively"
4201 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4204 msgid "Case-sensiti&ve"
4205 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4208 msgid "Update the label list"
4209 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4213 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4214 "sensitive option is checked)"
4216 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4224 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4225 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4228 msgid "Cas&e-sensitive"
4229 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4232 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4233 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4240 msgid "&Go to Label"
4241 msgstr "Pre&jsť na značku"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4249 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4253 msgstr "<referencia>"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4256 msgid "(<reference>)"
4257 msgstr "(<referencia>)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4264 msgid "on page <page>"
4265 msgstr "na strane <strana>"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4268 msgid "<reference> on page <page>"
4269 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4272 msgid "Formatted reference"
4273 msgstr "Formátovaná referencia"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4276 msgid "Textual reference"
4277 msgstr "Textové referencie"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4280 msgid "Match w&hole words only"
4281 msgstr "Hľadať len celé slová"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4284 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4285 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4288 msgid "&Export formats:"
4289 msgstr "Exportné formáty:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4296 msgid "Edit shortcut"
4297 msgstr "Editovať skratku"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4300 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4301 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4304 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4305 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4309 msgstr "Zmazať skratku"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4312 msgid "Clear current shortcut"
4313 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4330 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4331 "the 'Clear' button"
4333 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4342 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4343 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4346 msgid "Unknown word:"
4347 msgstr "Neznáme slovo:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4350 msgid "Current word"
4351 msgstr "Aktuálne slovo"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4356 msgid "Replace word with current choice"
4357 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4361 msgstr "Hľadať ďalšie"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4364 msgid "Re&placement:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4368 msgid "Replace with selected word"
4369 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4372 msgid "S&uggestions:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4376 msgid "Ignore this word"
4377 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4384 msgid "Ignore this word throughout this session"
4385 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4389 msgstr "Ignorovať všetko"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4392 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4393 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4400 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4408 msgid "Select this to display all available characters at once"
4409 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4412 msgid "&Display all"
4413 msgstr "Zobraziť všetko"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4416 msgid "&Table Settings"
4417 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4420 msgid "Column settings"
4421 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4424 msgid "&Horizontal alignment:"
4425 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4428 msgid "Horizontal alignment in column"
4429 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4437 msgid "At Decimal Separator"
4438 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4441 msgid "&Decimal separator:"
4442 msgstr "Decimálny separátor:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4445 msgid "Fixed width of the column"
4446 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4449 msgid "&Vertical alignment in row:"
4450 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4454 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4457 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4460 msgid "Merge cells of different columns"
4461 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4464 msgid "&Multicolumn"
4465 msgstr "Viacstĺpcové"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4469 msgstr "Nastavenie riadku"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4472 msgid "Merge cells of different rows"
4473 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4477 msgstr "Viacriadková"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4480 msgid "Cell setting"
4481 msgstr "Nastavenie bunky"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4484 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4485 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4488 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4489 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4492 msgid "Table-wide settings"
4493 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4496 msgid "Verti&cal alignment:"
4497 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4500 msgid "Vertical alignment of the table"
4501 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4504 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4505 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4508 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4509 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4512 msgid "LaTe&X argument:"
4513 msgstr "LaTeX argument:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4517 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4525 msgstr "Nastaviť okraje"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4528 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4529 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4533 msgstr "Všetky okraje"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4536 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4537 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4544 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4545 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4548 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4549 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4556 msgid "Use default (grid-like) border style"
4557 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4564 msgid "Additional Space"
4565 msgstr "Dodatočná medzera"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4568 msgid "T&op of row:"
4569 msgstr "Vrch riadka:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4572 msgid "Botto&m of row:"
4573 msgstr "Spodok riadku:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4576 msgid "Bet&ween rows:"
4577 msgstr "Medzi riadkami:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4581 msgstr "Dlhá tabuľka"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4584 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4585 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4588 msgid "&Use long table"
4589 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4592 msgid "Row settings"
4593 msgstr "Nastavenia riadku"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4600 msgid "Border above"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4604 msgid "Border below"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4617 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4640 msgid "First header:"
4641 msgstr "Prvá hlavička:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4644 msgid "This row is the header of the first page"
4645 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4648 msgid "Don't output the first header"
4649 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4662 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4665 msgid "Last footer:"
4666 msgstr "Posledná päta:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4669 msgid "This row is the footer of the last page"
4670 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4673 msgid "Don't output the last footer"
4674 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4681 msgid "Set a page break on the current row"
4682 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4685 msgid "Page &break on current row"
4686 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4689 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4690 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4693 msgid "Longtable alignment"
4694 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4697 msgid "Current cell:"
4698 msgstr "Aktuálna bunka:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4701 msgid "Current row position"
4702 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4705 msgid "Current column position"
4706 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4709 msgid "Close this dialog"
4710 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4713 msgid "Rebuild the file lists"
4714 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4718 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4720 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4727 msgid "Selected classes or styles"
4728 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4731 msgid "LaTeX classes"
4732 msgstr "LaTeX triedy"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4735 msgid "LaTeX styles"
4736 msgstr "LaTeX štýly"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4739 msgid "BibTeX styles"
4740 msgstr "BibTeX štýly"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4743 msgid "Toggles view of the file list"
4744 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4748 msgstr "Zobraziť cestu"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4751 msgid "Separate paragraphs with"
4752 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4755 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4756 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4759 msgid "&Indentation"
4760 msgstr "Odsadzovanie"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4763 msgid "Size of the indentation"
4764 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4767 msgid "&Vertical space"
4768 msgstr "Vertikálna medzera"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4771 msgid "Size of the vertical space"
4772 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4779 msgid "&Line spacing:"
4780 msgstr "Rozstup riadkov:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4783 msgid "Spacing type"
4784 msgstr "Typ rozstupu"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4787 msgid "Number of lines"
4788 msgstr "Počet riadkov"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4791 msgid "Format text into two columns"
4792 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4795 msgid "Two-&column document"
4796 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4799 msgid "Language of the thesaurus"
4800 msgstr "Jazyk tezauru"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4804 msgstr "Heslo indexu"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4811 msgid "Word to look up"
4812 msgstr "Hľadané slovo"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4820 msgid "The selected entry"
4821 msgstr "Ten zvolený záznam"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4828 msgid "Replace the entry with the selection"
4829 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4832 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4833 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4840 msgid "Enter string to filter contents"
4841 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4845 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4846 "tables, and others)"
4848 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4852 msgid "Update navigation tree"
4853 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4862 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4863 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4866 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4867 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4870 msgid "Move selected item down by one"
4871 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4874 msgid "Move selected item up by one"
4875 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4882 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4883 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4890 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4891 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4894 msgid "LyX: Enter text"
4895 msgstr "LyX: Vlož text"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4898 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4899 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4902 msgid "&Do not show this warning again!"
4903 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4906 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4907 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4911 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4915 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4919 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4923 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4927 msgstr "Výplň (VFILL)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4930 msgid "Complete source"
4931 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4934 msgid "Automatic update"
4935 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4938 msgid "Unit of width value"
4939 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4942 msgid "number of needed lines"
4943 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4946 msgid "use number of lines"
4947 msgstr "Použiť počet riadkov"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4951 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4954 msgid "Outer (default)"
4955 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4962 msgid "use overhang"
4963 msgstr "použiť presah"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4970 msgid "Overhang value"
4971 msgstr "Hodnota presahu"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4974 msgid "Unit of overhang value"
4975 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4978 msgid "Check this to allow flexible placement"
4979 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4982 msgid "Allow &floating"
4983 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4985 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4989 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4992 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4993 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4994 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4999 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5000 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5004 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5005 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5006 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5010 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5015 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5017 msgstr "FrontMatter"
5019 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5020 msgid "Publication Month"
5021 msgstr "Publikačný Mesiac"
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5024 msgid "Publication Month:"
5025 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5028 msgid "Publication Year"
5029 msgstr "Publikačný Rok"
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5032 msgid "Publication Year:"
5033 msgstr "Publikačný Rok:"
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5036 msgid "Publication Volume"
5037 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5040 msgid "Publication Volume:"
5041 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5044 msgid "Publication Issue"
5045 msgstr "Publikačný Výdaj"
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5048 msgid "Publication Issue:"
5049 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5052 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5053 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5054 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5056 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5058 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5062 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5065 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5066 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5067 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5068 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5069 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5071 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5073 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5074 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5076 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5078 #: src/output_plaintext.cpp:133
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5083 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5084 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5085 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5092 msgid "Acknowledgement"
5093 msgstr "Poďakovania"
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5099 msgid "Acknowledgement."
5100 msgstr "Poďakovanie."
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5104 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5129 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5152 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5161 msgid "Case \\thecase."
5162 msgstr "Prípad \\thecase."
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5165 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5216 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5286 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5354 msgstr "Pripomienka"
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5359 msgid "Remark \\theremark."
5360 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5363 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5368 msgid "Solution \\thesolution."
5369 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5382 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5387 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5392 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5398 msgstr "Hlavný text"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5406 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5410 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5411 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5422 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5423 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5429 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5430 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5431 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5434 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5436 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5437 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5439 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5444 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5445 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5447 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5448 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5450 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5452 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5453 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5455 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5456 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5458 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5462 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5470 msgid "IEEE membership"
5471 msgstr "IEEE členstvo"
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5475 msgstr "Malé písmená"
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5479 msgstr "malé písmená"
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5482 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5489 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5493 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5496 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5504 msgid "Special Paper Notice"
5505 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5508 msgid "After Title Text"
5509 msgstr "Za Textom Titulku"
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5512 msgid "Page headings"
5513 msgstr "Nadpisy strany"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5517 msgstr "Označenie_oboch"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5520 msgid "Publication ID"
5521 msgstr "Publikačná ID"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5533 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5542 msgid "Index Terms---"
5543 msgstr "Index Terms---"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5553 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5567 #: src/rowpainter.cpp:484
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5572 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5575 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5579 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5580 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5581 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5582 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5584 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5585 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5586 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5587 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5590 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5593 msgid "Bibliography"
5594 msgstr "Bibliografia"
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5600 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5614 msgid "Biography without photo"
5615 msgstr "Životopis bez fotky"
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5618 msgid "BiographyNoPhoto"
5619 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5622 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5625 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5629 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5632 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5633 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5640 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5641 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5643 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5644 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5645 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5651 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5652 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5657 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5660 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5661 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5662 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5667 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5669 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5671 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5677 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5680 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5681 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5685 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5686 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5691 msgid "Subsubsection"
5692 msgstr "Podpodsekcia"
5694 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5698 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5699 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5703 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5707 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5711 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5713 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5714 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5716 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5717 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5721 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5724 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5726 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5727 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5728 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5732 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5736 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5741 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5743 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5755 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5760 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5765 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5769 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5770 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5772 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5778 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5779 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5783 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5784 msgid "Offprint Requests to:"
5785 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5787 #: lib/layouts/aa.layout:187
5788 msgid "Correspondence to:"
5789 msgstr "Korešpodencia na:"
5791 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5793 msgid "Acknowledgements."
5794 msgstr "Poďakovania."
5796 #: lib/layouts/aa.layout:295
5797 msgid "institutemark"
5798 msgstr "institutemark"
5800 #: lib/layouts/aa.layout:299
5801 msgid "institute mark"
5802 msgstr "institute mark"
5804 #: lib/layouts/aa.layout:363
5808 #: lib/layouts/aa.layout:385
5809 msgid "CharStyle:Institute"
5810 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5812 #: lib/layouts/aa.layout:395
5813 msgid "CharStyle:E-Mail"
5814 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5816 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5821 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5826 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5836 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5837 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5839 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5840 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5849 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5851 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5853 msgstr "Pričlenenie"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5860 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5864 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5865 msgid "Acknowledgements"
5866 msgstr "Poďakovania"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5870 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5874 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5877 msgid "TableComments"
5878 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5882 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5886 msgstr "MathLetters"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5889 msgid "NoteToEditor"
5890 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5898 msgstr "Meno objektu"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5905 msgid "Altaffilation"
5906 msgstr "Alt. pričlenenie"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5909 msgid "Alternative affiliation:"
5910 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5913 msgid "altaffilmark"
5914 msgstr "altaffilmark"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5917 msgid "altaffiliation mark"
5918 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5921 msgid "Subject headings:"
5922 msgstr "Subject headings:"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5925 msgid "[Acknowledgements]"
5926 msgstr "[Poďakovania]"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
5929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
5931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5936 msgid "Place Figure here:"
5937 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5940 msgid "Place Table here:"
5941 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5948 msgid "Note to Editor:"
5949 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5952 msgid "References. ---"
5953 msgstr "Referencie. ---"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5957 msgstr "Poznámka. ---"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5961 msgstr "Poznámka tabuľky"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5965 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5968 msgid "tablenotemark"
5969 msgstr "tablenotemark"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5972 msgid "tablenote mark"
5973 msgstr "tablenote mark"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5977 msgstr "Popis_obrázka"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5985 msgstr "Zariadenie:"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6000 msgid "List of Schemes"
6001 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6012 msgid "List of Charts"
6013 msgstr "Zoznam nákresov"
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6024 msgid "List of Graphs"
6025 msgstr "Zoznam grafík"
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6052 msgid "Teaser image:"
6053 msgstr "Teaser image:"
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6061 msgstr "CR category"
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6064 msgid "CR categories"
6065 msgstr "CR categories"
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6068 msgid "Computing Review Categories"
6069 msgstr "Computing Review Categories"
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6073 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6076 msgid "Acknowledgments"
6077 msgstr "Poďakovania"
6079 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6083 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6084 msgid "Affiliation Mark"
6085 msgstr "Príslušná Značka"
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6088 msgid "Author affiliation"
6089 msgstr "Príslušenstvo autora"
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6092 msgid "Author affiliation:"
6093 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6098 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6104 msgid "Acknowledgments."
6105 msgstr "Poďakovania."
6107 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6110 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6111 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6117 msgid "SpecialSection"
6118 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6120 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6121 msgid "SpecialSection*"
6122 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6124 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6126 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6127 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6132 msgstr "Neočíslované"
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6136 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6142 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6144 msgid "Subsubsection*"
6145 msgstr "Podpodsekcia*"
6147 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6148 msgid "Chapter Exercises"
6149 msgstr "Kapitola Úlohy"
6151 #: lib/layouts/apa.layout:51
6153 msgstr "RightHeader"
6155 #: lib/layouts/apa.layout:60
6156 msgid "Right header:"
6157 msgstr "Hlavička vpravo:"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:83
6163 #: lib/layouts/apa.layout:100
6164 msgid "Short title:"
6165 msgstr "Krátky titul:"
6167 #: lib/layouts/apa.layout:129
6169 msgstr "DvajaAutori"
6171 #: lib/layouts/apa.layout:136
6172 msgid "ThreeAuthors"
6173 msgstr "TrajaAutori"
6175 #: lib/layouts/apa.layout:143
6177 msgstr "ŠtyriaAutori"
6179 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6181 msgid "Affiliation:"
6182 msgstr "Pričlenenie:"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:171
6185 msgid "TwoAffiliations"
6186 msgstr "DvePričlenenia"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:178
6189 msgid "ThreeAffiliations"
6190 msgstr "TriPričlenenia"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:185
6193 msgid "FourAffiliations"
6194 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6196 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6200 #: lib/layouts/apa.layout:206
6204 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6207 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6217 #: lib/layouts/apa.layout:234
6218 msgid "Acknowledgements:"
6219 msgstr "Poďakovania:"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:248
6223 msgstr "Tučná čiara"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:258
6226 msgid "CenteredCaption"
6227 msgstr "Centrovaný titulok"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6230 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6232 msgstr "Nezmyselné!"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:278
6238 #: lib/layouts/apa.layout:284
6242 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6243 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6244 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6246 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6247 msgid "Subparagraph"
6248 msgstr "Pododstavec"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6251 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6252 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6256 #: lib/layouts/apa.layout:397
6260 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6262 msgid "(\\alph{enumii})"
6263 msgstr "(\\alph{enumii})"
6265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6269 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6273 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6281 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6282 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6286 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6288 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6290 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6292 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6293 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6297 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6299 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6305 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6310 msgid "Section \\arabic{section}"
6311 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6314 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6315 msgid "\\Alph{section}"
6316 msgstr "\\Alph{section}"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6319 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6320 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6323 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6324 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6337 msgid "BeginPlainFrame"
6338 msgstr "BeginPlainFrame"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6341 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6342 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6349 msgid "Again frame with label"
6350 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6357 msgid "________________________________"
6358 msgstr "________________________________"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6361 msgid "FrameSubtitle"
6362 msgstr "RámPodTitul"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6375 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6376 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6379 msgid "ColumnsCenterAligned"
6380 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6383 msgid "Columns (center aligned)"
6384 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6387 msgid "ColumnsTopAligned"
6388 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6391 msgid "Columns (top aligned)"
6392 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6405 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6406 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6414 msgstr "OverlayArea"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6418 msgstr "Overlayarea"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6425 msgid "Uncovered on slides"
6426 msgstr "Odkryté na fóliách"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6433 msgid "Only on slides"
6434 msgstr "Len na fóliách"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6450 msgid "ExampleBlock"
6451 msgstr "ExampleBlock"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6454 msgid "Example Block:"
6455 msgstr "Príkladný Blok:"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6462 msgid "Alert Block:"
6463 msgstr "Výstražný Blok:"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6472 msgid "Title (Plain Frame)"
6473 msgstr "Titul (prostý rám)"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6477 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6482 msgid "InstituteMark"
6483 msgstr "InstituteMark"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6486 msgid "Institute mark"
6487 msgstr "Institute mark"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6498 msgstr "Citát (krátky)"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6506 msgid "TitleGraphic"
6507 msgstr "TitleGraphic"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6528 msgid "Definitions."
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6584 msgid "CharStyle:Alert"
6585 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6592 msgid "CharStyle:Structure"
6593 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6596 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6601 msgid "Custom:ArticleMode"
6602 msgstr "Custom:ArticleMode"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6609 msgid "Custom:PresentationMode"
6610 msgstr "Prezentačný mód"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6613 msgid "Presentation"
6614 msgstr "Prezentácia"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6618 #: src/insets/Inset.cpp:97
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6624 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6625 msgid "List of Tables"
6626 msgstr "Zoznam tabuliek"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6629 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6635 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6636 msgid "List of Figures"
6637 msgstr "Zoznam obrázkov"
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6645 msgstr "Rozprávanie"
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6652 msgid "ACT \\arabic{act}"
6653 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6660 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6661 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6676 msgid "Parenthetical"
6677 msgstr "Parenthetical"
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6694 msgid "Right Address"
6695 msgstr "Adresa vpravo"
6697 #: lib/layouts/chess.layout:35
6701 #: lib/layouts/chess.layout:42
6705 #: lib/layouts/chess.layout:60
6709 #: lib/layouts/chess.layout:64
6713 #: lib/layouts/chess.layout:70
6714 msgid "SubVariation"
6715 msgstr "Podvariácia"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:73
6718 msgid "Subvariation:"
6719 msgstr "Podvariácia:"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:79
6722 msgid "SubVariation2"
6723 msgstr "Podvariácia2"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:82
6726 msgid "Subvariation(2):"
6727 msgstr "Podvariácia(2):"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:88
6730 msgid "SubVariation3"
6731 msgstr "Podvariácia3"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:91
6734 msgid "Subvariation(3):"
6735 msgstr "Podvariácia(3):"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:97
6738 msgid "SubVariation4"
6739 msgstr "Podvariácia4"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:100
6742 msgid "Subvariation(4):"
6743 msgstr "Podvariácia(4):"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:106
6746 msgid "SubVariation5"
6747 msgstr "Podvariácia5"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:109
6750 msgid "Subvariation(5):"
6751 msgstr "Podvariácia(5):"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:116
6755 msgstr "SkryťPohyby"
6757 #: lib/layouts/chess.layout:121
6759 msgstr "SkryťPohyby:"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:126
6765 #: lib/layouts/chess.layout:130
6766 msgid "[chessboard]"
6767 msgstr "[šachovnica]"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:139
6770 msgid "BoardCentered"
6771 msgstr "BoardCentered"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:144
6774 msgid "[centered board]"
6775 msgstr "[centered board]"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:154
6779 msgstr "Zvýraznenie"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:159
6783 msgstr "Zvýraznenia:"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:174
6789 #: lib/layouts/chess.layout:179
6793 #: lib/layouts/chess.layout:185
6797 #: lib/layouts/chess.layout:190
6799 msgstr "KnightMove:"
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6807 msgid "Send To Address"
6808 msgstr "Adresa prijímateľa"
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6811 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6812 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6821 msgstr "Moja Adresa"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6824 msgid "Sender Address:"
6825 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6828 msgid "Return address"
6829 msgstr "Návratová adresa"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6833 msgid "Backaddress:"
6834 msgstr "Návratová Adresa:"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6837 msgid "Postal comment"
6838 msgstr "Poštový záznam"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6841 msgid "Postal Remark:"
6842 msgstr "Poštový Záznam:"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6846 msgstr "Zaobchádzanie"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6850 msgstr "Zaobchádzanie:"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6855 msgstr "Vaša značka"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6860 msgstr "Vaša značka:"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6865 msgstr "Moja značka"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6870 msgstr "Naša značka:"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6894 msgstr "Spodný text"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6897 msgid "Bottom text:"
6898 msgstr "Spodný text:"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6921 msgstr "Umiestnenie"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6926 msgstr "Umiestnenie:"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6962 msgstr "Záverečný pozdrav"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6996 msgid "Post Scriptum:"
6997 msgstr "Postskriptum:"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7000 msgid "SenderAddress"
7001 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7006 msgstr "Návratová-Adresa"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7009 msgid "RetourAdresse"
7010 msgstr "Návratová-Adresa"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7018 msgstr "Poštový záznam"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7034 msgid "IhrSchreiben"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7042 msgid "Unterschrift"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7123 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7127 #: lib/layouts/egs.layout:274
7129 msgstr "LaTeX Title"
7131 #: lib/layouts/egs.layout:308
7135 #: lib/layouts/egs.layout:317
7139 #: lib/layouts/egs.layout:330
7141 msgstr "Pričlenenie:"
7143 #: lib/layouts/egs.layout:352
7147 #: lib/layouts/egs.layout:361
7151 #: lib/layouts/egs.layout:375
7153 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7155 #: lib/layouts/egs.layout:385
7159 #: lib/layouts/egs.layout:398
7160 msgid "1st_author_surname:"
7161 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7163 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7164 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7168 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7169 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7173 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7176 msgstr "Akceptované"
7178 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7181 msgstr "Akceptované:"
7183 #: lib/layouts/egs.layout:451
7187 #: lib/layouts/egs.layout:464
7188 msgid "reprint_reqs_to:"
7189 msgstr "reprint_reqs_to:"
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7192 msgid "Author Address"
7193 msgstr "Adresa Autora"
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7196 msgid "Author Email"
7197 msgstr "Email Autora"
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7218 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7226 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7230 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7234 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7238 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7242 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7243 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7246 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7247 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7250 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7251 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7254 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7255 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7258 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7259 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7262 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7263 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7266 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7267 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7270 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7271 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7274 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7275 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7278 msgid "Case \\arabic{case}"
7279 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7282 msgid "Titlenotemark"
7283 msgstr "Titlenotemark"
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7286 msgid "Titlenote mark"
7287 msgstr "Titlenote mark"
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7290 msgid "Title footnote"
7291 msgstr "Title footnote"
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7294 msgid "Title footnote:"
7295 msgstr "Title footnote:"
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7299 msgstr "Poznámka autora"
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7303 msgstr "Poznámka autora"
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7306 msgid "Author footnote"
7307 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7310 msgid "Author footnote:"
7311 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7314 msgid "CorAuthormark"
7315 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7318 msgid "CorAuthor mark"
7319 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7322 msgid "Corresponding author"
7323 msgstr "Príslušný autor"
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7326 msgid "Corresponding author text:"
7327 msgstr "Príslušný autor text:"
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7331 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7333 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7337 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7341 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7355 msgid "BulletedItem"
7356 msgstr "OdrážkováPoložka"
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7359 msgid "Bulleted Item:"
7360 msgstr "Odrážková Položka:"
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7368 msgstr "Begin of CV"
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7371 msgid "PersonalInfo"
7372 msgstr "PersonalInfo"
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7375 msgid "Personal Info"
7376 msgstr "Personal Info"
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7379 msgid "MotherTongue"
7380 msgstr "MotherTongue"
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7383 msgid "Mother Tongue:"
7384 msgstr "Mother Tongue:"
7386 #: lib/layouts/foils.layout:42
7390 #: lib/layouts/foils.layout:61
7391 msgid "ShortFoilhead"
7392 msgstr "ShortFoilhead"
7394 #: lib/layouts/foils.layout:67
7395 msgid "Rotatefoilhead"
7396 msgstr "Rotatefoilhead"
7398 #: lib/layouts/foils.layout:73
7399 msgid "ShortRotatefoilhead"
7400 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:82
7406 #: lib/layouts/foils.layout:97
7410 #: lib/layouts/foils.layout:101
7414 #: lib/layouts/foils.layout:116
7418 #: lib/layouts/foils.layout:160
7422 #: lib/layouts/foils.layout:168
7426 #: lib/layouts/foils.layout:177
7430 #: lib/layouts/foils.layout:181
7431 msgid "Restriction:"
7432 msgstr "Obmedzenie:"
7434 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7437 msgstr "Ľavá Hlavička"
7439 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7440 msgid "Left Header:"
7441 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7443 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7445 msgid "Right Header"
7446 msgstr "Pravá Hlavička"
7448 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7449 msgid "Right Header:"
7450 msgstr "Pravá Hlavička:"
7452 #: lib/layouts/foils.layout:201
7453 msgid "Right Footer"
7456 #: lib/layouts/foils.layout:205
7457 msgid "Right Footer:"
7458 msgstr "Pravá päta:"
7460 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7465 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7470 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7472 msgid "Corollary #."
7473 msgstr "Corollary #."
7475 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7476 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7477 msgid "Proposition #."
7478 msgstr "Tvrdenie #."
7480 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7482 msgid "Definition #."
7483 msgstr "Definícia #."
7485 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7490 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7495 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7499 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7504 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7506 msgid "Proposition*"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7510 msgid "Proposition."
7513 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7563 msgid "ReturnAddress"
7564 msgstr "Návratová adresa"
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7567 msgid "ReturnAddress:"
7568 msgstr "NávratováAdresa:"
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7572 msgstr "MojaZnačka:"
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7576 msgstr "VašaZnačka:"
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7636 msgstr "Bankový účet"
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7639 msgid "BankAccount:"
7640 msgstr "Bankový účet:"
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7643 msgid "PostalComment"
7644 msgstr "PoštovýZáznam"
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7647 msgid "PostalComment:"
7648 msgstr "PoštovýZáznam:"
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7652 msgstr "Referencia:"
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7660 msgstr "Meno Riadok A"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7664 msgstr "Meno Riadok A:"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7668 msgstr "Meno Riadok B"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7672 msgstr "Meno Riadok B:"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7676 msgstr "Meno Riadok C"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7680 msgstr "Meno Riadok C:"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7684 msgstr "Meno Riadok D"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7688 msgstr "Meno Riadok D:"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7692 msgstr "Meno Riadok E"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7696 msgstr "Meno Riadok E:"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7700 msgstr "Meno Riadok F"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7704 msgstr "Meno Riadok F:"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7708 msgstr "Meno Riadok G"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7712 msgstr "Meno Riadok G:"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7716 msgstr "Adresa Riadok A"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7719 msgid "AddressRowA:"
7720 msgstr "Adresa Riadok A:"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7724 msgstr "Adresa Riadok B"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7727 msgid "AddressRowB:"
7728 msgstr "Adresa Riadok B:"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7732 msgstr "Adresa Riadok C"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7735 msgid "AddressRowC:"
7736 msgstr "Adresa Riadok C:"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7740 msgstr "Adresa Riadok D"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7743 msgid "AddressRowD:"
7744 msgstr "Adresa Riadok D:"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7748 msgstr "Adresa Riadok E"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7751 msgid "AddressRowE:"
7752 msgstr "Adresa Riadok E:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7756 msgstr "Adresa Riadok F"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7759 msgid "AddressRowF:"
7760 msgstr "Adresa Riadok F:"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7763 msgid "TelephoneRowA"
7764 msgstr "Telefón Riadok A"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7767 msgid "TelephoneRowA:"
7768 msgstr "Telefón Riadok A:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7771 msgid "TelephoneRowB"
7772 msgstr "Telefón Riadok B"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7775 msgid "TelephoneRowB:"
7776 msgstr "Telefón Riadok B:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7779 msgid "TelephoneRowC"
7780 msgstr "Telefón Riadok C"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7783 msgid "TelephoneRowC:"
7784 msgstr "Telefón Riadok C:"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7787 msgid "TelephoneRowD"
7788 msgstr "Telefón Riadok D"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7791 msgid "TelephoneRowD:"
7792 msgstr "Telefón Riadok D:"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7795 msgid "TelephoneRowE"
7796 msgstr "Telefón Riadok E"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7799 msgid "TelephoneRowE:"
7800 msgstr "Telefón Riadok E:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7803 msgid "TelephoneRowF"
7804 msgstr "Telefón Riadok F"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7807 msgid "TelephoneRowF:"
7808 msgstr "Telefón Riadok F:"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7811 msgid "InternetRowA"
7812 msgstr "Internet Riadok A"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7815 msgid "InternetRowA:"
7816 msgstr "Internet Riadok A:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7819 msgid "InternetRowB"
7820 msgstr "Internet Riadok B"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7823 msgid "InternetRowB:"
7824 msgstr "Internet Riadok B:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7827 msgid "InternetRowC"
7828 msgstr "Internet Riadok C"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7831 msgid "InternetRowC:"
7832 msgstr "Internet Riadok C:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7835 msgid "InternetRowD"
7836 msgstr "Internet Riadok D"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7839 msgid "InternetRowD:"
7840 msgstr "Internet Riadok D:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7843 msgid "InternetRowE"
7844 msgstr "Internet Riadok E"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7847 msgid "InternetRowE:"
7848 msgstr "Internet Riadok E:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7851 msgid "InternetRowF"
7852 msgstr "Internet Riadok F"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7855 msgid "InternetRowF:"
7856 msgstr "Internet Riadok F:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7860 msgstr "Banka Riadok A"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7864 msgstr "Banka Riadok A:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7868 msgstr "Banka Riadok B"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7872 msgstr "Banka Riadok B:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7876 msgstr "Banka Riadok C"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7880 msgstr "Banka Riadok C:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7884 msgstr "Banka Riadok D"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7888 msgstr "Banka Riadok D:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7892 msgstr "Banka Riadok E"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7896 msgstr "Banka Riadok E:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7900 msgstr "Banka Riadok F"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7904 msgstr "Banka Riadok F:"
7906 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7910 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7912 msgstr "Pripomienky"
7914 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7916 msgstr "Pripomienky #."
7918 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7944 msgstr "Pokračovanie"
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7947 msgid "(continuing)"
7948 msgstr "(pokračujem)"
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7956 msgstr "TITLE OVER:"
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7963 msgid "INTERCUT WITH:"
7964 msgstr "INTERCUT WITH:"
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7975 msgid "Classification Codes"
7976 msgstr "Classification Codes"
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7980 msgid "Definition \\thedefinition."
7981 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7988 msgid "Step \\thestep."
7989 msgstr "Krok \\thestep."
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7993 msgid "Example \\theexample."
7994 msgstr "Príklad \\theexample."
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7998 msgid "Notation \\thenotation."
7999 msgstr "Notácia \\thenotation."
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8004 msgid "Theorem \\thetheorem."
8005 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8009 msgid "Corollary \\thecorollary."
8010 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8014 msgid "Lemma \\thelemma."
8015 msgstr "Lemma \\thelemma."
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8019 msgid "Proposition \\theproposition."
8020 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8027 msgid "Prop \\theprop."
8028 msgstr "Prop \\theprop."
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8041 msgid "Question \\thequestion."
8042 msgstr "Otázka \\thequestion."
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8046 msgid "Claim \\theclaim."
8047 msgstr "Nárok \\theclaim."
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8051 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8052 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8055 msgid "Appendices Section"
8056 msgstr "Sekcia Prílohy"
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8059 msgid "--- Appendices ---"
8060 msgstr "--- Prílohy ---"
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8063 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8064 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8078 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8082 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8086 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8090 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8096 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8097 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8104 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8105 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8112 msgid "submit to paper:"
8113 msgstr "podať do Journal:"
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8116 msgid "Bibliography (plain)"
8117 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8120 msgid "Bibliography heading"
8121 msgstr "Nadpis bibliografie"
8123 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8127 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8131 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8135 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8136 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8137 msgstr "POĎAKOVANIA"
8139 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8140 msgid "AddressForOffprints"
8141 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8143 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8144 msgid "Address for Offprints:"
8145 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8147 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8148 msgid "RunningTitle"
8149 msgstr "StĺpecNadpis"
8151 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8153 msgid "Running title:"
8154 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8156 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8157 msgid "RunningAuthor"
8158 msgstr "StĺpecAutor"
8160 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8161 msgid "Running author:"
8162 msgstr "Stĺpec autor:"
8164 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8169 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8170 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8173 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8178 msgid "Running LaTeX Title"
8179 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8183 msgstr "Obsah Titul"
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8187 msgstr "Obsah titul:"
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8190 msgid "Author Running"
8191 msgstr "Stĺpec autor"
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8194 msgid "Author Running:"
8195 msgstr "Stĺpec autor:"
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8199 msgstr "Obsah Autor"
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8203 msgstr "Obsah Autor:"
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8206 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8218 msgid "Conjecture #."
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8231 msgstr "Poznámka #."
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8240 msgstr "Vlastníctvo"
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8244 msgstr "Vlastnosť #."
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8252 msgstr "Pripomienka #."
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8255 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8257 msgstr "Riešenie #."
8259 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8260 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8265 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8266 msgid "Chapterprecis"
8267 msgstr "KapitolaSúhrn"
8269 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8273 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8275 msgstr "Hlavný text"
8277 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8281 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8283 msgstr "TitulBásne*"
8285 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8289 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8297 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8299 msgstr "ZáznamVListine"
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8303 msgstr "Záznam v listine:"
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8307 msgstr "Dvojitá položka"
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8310 msgid "Double Item:"
8311 msgstr "Dvojitá položka:"
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8321 #: lib/layouts/paper.layout:146
8325 #: lib/layouts/paper.layout:158
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8330 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8338 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8340 msgstr "KoniecFólie"
8342 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8346 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8348 msgstr "ŠirokáFólia"
8350 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8352 msgstr "PrázdnaFólia"
8354 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8355 msgid "Empty slide:"
8356 msgstr "Prázdna fólia:"
8358 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8359 msgid "\\arabic{section}"
8360 msgstr "\\arabic{section}"
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8363 msgid "ItemizeType1"
8364 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8367 msgid "EnumerateType1"
8368 msgstr "EnumerateType1"
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8371 msgid "List of Algorithms"
8372 msgstr "Zoznam algoritmov"
8374 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8375 msgid "\\thechapter"
8376 msgstr "\\thechapter"
8378 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8382 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8386 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8390 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8391 msgid "Ingredients:"
8394 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8398 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8399 msgid "AltAffiliation"
8400 msgstr "DruhéPričlenenie"
8402 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8407 msgid "Electronic Address:"
8408 msgstr "Elektronická adresa:"
8410 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8411 msgid "acknowledgments"
8412 msgstr "poďakovania"
8414 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8415 msgid "PACS number:"
8416 msgstr "PACS-číslo:"
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8419 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8421 msgstr "Označovanie"
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8441 msgstr "Zvláštna pošta"
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8444 msgid "Specialmail:"
8445 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8453 msgstr "Vaša značka"
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8460 msgid "Your letter of:"
8461 msgstr "Váš dopis od:"
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8465 msgstr "Moja značka"
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8472 msgid "Customer no.:"
8473 msgstr "Zákazník č.:"
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8480 msgid "Invoice no.:"
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8485 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8488 msgid "Next Address:"
8489 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8492 msgid "Sender Name:"
8493 msgstr "Názov odosielateľa:"
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8496 msgid "Sender Phone:"
8497 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8505 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8512 msgid "Sender E-Mail:"
8513 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8517 msgstr "URL odosielateľa:"
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8529 msgstr "KoniecDopis"
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8532 msgid "End of letter"
8533 msgstr "Koniec dopisu"
8535 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8536 msgid "LandscapeSlide"
8537 msgstr "FóliaNaŠírku"
8539 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8540 msgid "Landscape Slide:"
8541 msgstr "Fólia na šírku:"
8543 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8544 msgid "PortraitSlide"
8545 msgstr "FóliaNaVýšku"
8547 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8548 msgid "Portrait Slide:"
8549 msgstr "Fólia na výšku:"
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8557 msgstr "KoniecFólie"
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8560 msgid "SlideHeading"
8561 msgstr "NadpisFólie"
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8564 msgid "SlideSubHeading"
8565 msgstr "PodnadpisFólie"
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8568 msgid "ListOfSlides"
8569 msgstr "ZoznamFólií"
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8572 msgid "[List Of Slides]"
8573 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8576 msgid "SlideContents"
8579 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8580 msgid "[Slide Contents]"
8581 msgstr "[Obsah fólie]"
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8584 msgid "ProgressContents"
8585 msgstr "Pokrok Obsahy"
8587 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8588 msgid "[Progress Contents]"
8589 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8591 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8596 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8600 msgstr "Algoritmus*"
8602 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8606 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8607 msgid "Subjectclass"
8608 msgstr "TematickáTrieda"
8610 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8611 msgid "AMS subject classifications:"
8612 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8616 msgstr "Konferencia"
8618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8620 msgstr "Konferencia:"
8622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8623 msgid "CopyrightYear"
8624 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8627 msgid "Copyright year:"
8628 msgstr "Autorské práva rok:"
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8631 msgid "Copyrightdata"
8632 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8635 msgid "Copyright data:"
8636 msgstr "Autorské práva dáta:"
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8646 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8650 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8654 #: lib/layouts/slides.layout:105
8656 msgstr "Nová Fólia:"
8658 #: lib/layouts/slides.layout:127
8662 #: lib/layouts/slides.layout:142
8663 msgid "New Overlay:"
8664 msgstr "Nové Prekrytie:"
8666 #: lib/layouts/slides.layout:182
8668 msgstr "Nová poznámka:"
8670 #: lib/layouts/slides.layout:207
8671 msgid "InvisibleText"
8672 msgstr "Neviditeľný text"
8674 #: lib/layouts/slides.layout:214
8675 msgid "<Invisible Text Follows>"
8676 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8678 #: lib/layouts/slides.layout:231
8680 msgstr "Viditeľný text"
8682 #: lib/layouts/slides.layout:238
8683 msgid "<Visible Text Follows>"
8684 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8686 #: lib/layouts/spie.layout:54
8688 msgstr "Autori-Info"
8690 #: lib/layouts/spie.layout:66
8692 msgstr "Autori-Info:"
8694 #: lib/layouts/spie.layout:79
8698 #: lib/layouts/spie.layout:94
8699 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8700 msgstr "POĎAKOVANIA"
8702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8710 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8711 msgid "Front Matter"
8712 msgstr "Front Matter"
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8715 msgid "--- Front Matter ---"
8716 msgstr "--- Front Matter ---"
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8720 msgstr "Main Matter"
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8723 msgid "--- Main Matter ---"
8724 msgstr "--- Main Matter ---"
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8728 msgstr "Back Matter"
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8731 msgid "--- Back Matter ---"
8732 msgstr "--- Back Matter ---"
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8735 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8736 msgid "Part \\thepart"
8737 msgstr "Časť \\thepart"
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8741 msgid "Chapter \\thechapter"
8742 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8745 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8746 msgid "Appendix \\thechapter"
8747 msgstr "Príloha \\thechapter"
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8762 msgid "Proof(smartQED)"
8763 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8765 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8766 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8767 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8774 msgid "Institute and e-mail: "
8775 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8782 msgid "TOC depth (provide a number):"
8783 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8786 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8787 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8795 msgstr "Pre vydavateľov"
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8798 msgid "List of Contributors"
8799 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8811 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8815 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8819 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8823 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8843 msgstr "Malé kapitálky"
8845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8847 msgstr "malé kapitálky"
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8855 msgstr "Okrajná tabuľka"
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8858 msgid "MarginFigure"
8859 msgstr "OkrajnýObrázok"
8861 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8865 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8866 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8867 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8870 msgid "Element:Firstname"
8871 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8875 msgstr "Krstné_meno"
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8878 msgid "Element:Fname"
8879 msgstr "Element:KMeno"
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8886 msgid "Element:Surname"
8887 msgstr "Element:Priezvisko"
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8895 msgid "Element:Filename"
8896 msgstr "Element:NázovSúboru"
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8899 msgid "Element:Literal"
8900 msgstr "Element:Doslovne"
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8903 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8908 msgid "Element:Emph"
8909 msgstr "Element:Dôraz"
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8916 msgid "Element:Abbrev"
8917 msgstr "Element:Skratka"
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8924 msgid "Element:Citation-number"
8925 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8928 msgid "Citation-number"
8929 msgstr "ČísloCitácie"
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8932 msgid "Element:Volume"
8933 msgstr "Element:Volume"
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8941 msgstr "Element:Deň"
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8948 msgid "Element:Month"
8949 msgstr "Element:Mesiac"
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8956 msgid "Element:Year"
8957 msgstr "Element:Rok"
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8964 msgid "Element:Issue-number"
8965 msgstr "Element:Issue-number"
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8968 msgid "Issue-number"
8969 msgstr "Issue-number"
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8972 msgid "Element:Issue-day"
8973 msgstr "Element:Issue-day"
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8980 msgid "Element:Issue-months"
8981 msgstr "Element:Issue-months"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8984 msgid "Issue-months"
8985 msgstr "Issue-months"
8987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8988 msgid "Subsubparagraph"
8989 msgstr "Podpododstavec"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8996 msgid "-- Header --"
8997 msgstr "--Hlavička--"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9000 msgid "Special-section"
9001 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9004 msgid "Special-section:"
9005 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9009 msgstr "AGU-journal"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9012 msgid "AGU-journal:"
9013 msgstr "AGU-journal:"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9016 msgid "Citation-number:"
9017 msgstr "ČísloCitácie:"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9025 msgstr "AGU-volume:"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9037 msgstr "Autorské práva:"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9041 msgstr "Pojmy indexu"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9044 msgid "Index-terms..."
9045 msgstr "Pojmy indexu..."
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9049 msgstr "Pojem indexu"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9053 msgstr "Pojem indexu:"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9061 msgstr "Cross-term:"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9064 msgid "Supplementary"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9068 msgid "Supplementary..."
9069 msgstr "Dodatkové..."
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9073 msgstr "dodatočná poznámka"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9076 msgid "Sup-mat-note:"
9077 msgstr "Sup-mat-note:"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9081 msgstr "Citát (iný)"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9085 msgstr "Citát (iný):"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9093 msgstr "Revidované:"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9097 msgstr "Posunutý-riadok"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9101 msgstr "Posunutý-riadok:"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9105 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9109 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9112 msgid "Published-online:"
9113 msgstr "Vydané-online:"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9124 msgid "Posting-order"
9125 msgstr "Posting-order"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9128 msgid "Posting-order:"
9129 msgstr "Posting-order:"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9133 msgstr "AGU-stránky"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9137 msgstr "AGU-stránky:"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9172 msgid "Element:ISSN"
9173 msgstr "Element:SSN"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9180 msgid "Element:CODEN"
9181 msgstr "Element:CODEN"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9188 msgid "Element:SS-Code"
9189 msgstr "Element:SS-Kód"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9196 msgid "Element:SS-Title"
9197 msgstr "Element:SS-Titul"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9204 msgid "Element:CCC-Code"
9205 msgstr "Element:CCC-Kód"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9212 msgid "Element:Code"
9213 msgstr "Element:Kód"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9220 msgid "Element:Dscr"
9221 msgstr "Element:Dscr"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9228 msgid "Element:Keyword"
9229 msgstr "Element:Heslo"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9232 msgid "Element:Orgdiv"
9233 msgstr "Element:Orgdiv"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9240 msgid "Element:Orgname"
9241 msgstr "Element:Orgname"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9248 msgid "Element:Street"
9249 msgstr "Element:Ulica"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9252 msgid "Element:City"
9253 msgstr "Element:Mesto"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9260 msgid "Element:State"
9261 msgstr "Element:Štát"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9264 msgid "Element:Postcode"
9265 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9269 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9272 msgid "Element:Country"
9273 msgstr "Element:Krajina"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9302 msgstr "AutorovaAdresa"
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9305 msgid "Author Address:"
9306 msgstr "Autorova Adresa:"
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9310 msgstr "SlugComment"
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9313 msgid "Slug Comment:"
9314 msgstr "Slug Comment:"
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9325 msgid "Table Caption"
9326 msgstr "Popis_tabuľky"
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9329 msgid "TableCaption"
9330 msgstr "Popis_tabuľky"
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9333 msgid "Current Address"
9334 msgstr "Súčasná Adresa"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9337 msgid "Current address:"
9338 msgstr "Súčasná adresa:"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9341 msgid "E-mail address:"
9342 msgstr "E-mail adresa:"
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9345 msgid "Key words and phrases:"
9346 msgstr "Heslá a zvraty:"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9358 msgstr "Prekladateľ"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9362 msgstr "Prekladateľ:"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9365 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9366 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9369 msgid "Element:Directory"
9370 msgstr "Element: Adresár"
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9377 msgid "Element:Email"
9378 msgstr "Element:Email"
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9381 msgid "Element:KeyCombo"
9382 msgstr "Element:KeyCombo"
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9389 msgid "Element:KeyCap"
9390 msgstr "Element:KeyCap"
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9397 msgid "Element:GuiMenu"
9398 msgstr "Element:GuiMenu"
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9405 msgid "Element:GuiMenuItem"
9406 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9410 msgstr "GuiMenuItem"
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9413 msgid "Element:GuiButton"
9414 msgstr "Element:GuiButton"
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9421 msgid "Element:MenuChoice"
9422 msgstr "Element:MenuChoice"
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9433 msgid "Subparagraph*"
9434 msgstr "Pododstavec*"
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9438 msgstr "Autorská_skupina"
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9441 msgid "RevisionHistory"
9442 msgstr "RevíznaHistória"
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9445 msgid "Revision History"
9446 msgstr "Revízna História"
9448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9453 msgid "RevisionRemark"
9454 msgstr "RevíznaPripomienka"
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9458 msgstr "Krstné_meno"
9460 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9461 #: lib/layouts/sweave.module:43
9465 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9466 msgid "\\arabic{chapter}"
9467 msgstr "\\arabic{chapter}"
9469 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9470 msgid "\\Alph{chapter}"
9471 msgstr "\\Alph{chapter}"
9473 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9474 msgid "\\arabic{footnote}"
9475 msgstr "\\arabic{footnote}"
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9478 msgid "\\Roman{section}."
9479 msgstr "\\Roman{section}."
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9482 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9483 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9486 msgid "\\Alph{subsection}."
9487 msgstr "\\Alph{subsection}."
9489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9490 msgid "\\arabic{subsection}."
9491 msgstr "\\arabic{subsection}."
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9494 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9495 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9498 msgid "\\alph{subsubsection}."
9499 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9502 msgid "\\alph{paragraph}."
9503 msgstr "\\alph{paragraph}."
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9531 msgstr "Vydavatelia"
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9542 msgid "Uppertitleback"
9543 msgstr "Uppertitleback"
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9546 msgid "Lowertitleback"
9547 msgstr "Lowertitleback"
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9551 msgstr "Extra_nadpis"
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9554 msgid "Captionabove"
9555 msgstr "Popisok hore"
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9558 msgid "Captionbelow"
9559 msgstr "Popisok dole"
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9565 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9569 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9571 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9573 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9581 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9595 msgid "\\Roman{part}"
9596 msgstr "\\Roman{part}"
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9599 msgid "Part \\Roman{part}"
9600 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9604 msgstr "Kapitola ##"
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9612 msgid "Paragraph ##"
9613 msgstr "Odstavec ##"
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9616 msgid "\\arabic{enumi}."
9617 msgstr "\\arabic{enumi}."
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9620 msgid "\\roman{enumiii}."
9621 msgstr "\\roman{enumiii}."
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9624 msgid "\\Alph{enumiv}."
9625 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9633 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9652 msgid "Note:Comment"
9653 msgstr "Poznámka:Komentár"
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9661 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9668 msgid "Note:Greyedout"
9669 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9676 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9682 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9697 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9708 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9714 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9718 msgstr "Plávajúci objekt"
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9741 msgid "Info:shortcut"
9742 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9745 msgid "Info:shortcuts"
9746 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9753 msgid "--Separator--"
9754 msgstr "--Oddeľovač--"
9756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9757 msgid "--- Separate Environment ---"
9758 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9760 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9762 msgstr "Hlavičková poznámka"
9764 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9765 msgid "Headnote (optional):"
9766 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9768 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9769 msgid "Corr Author:"
9770 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9772 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9776 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9781 msgid "Fact \\thefact."
9782 msgstr "Fakt \\thefact."
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9785 msgid "Problem \\theproblem."
9786 msgstr "Problém \\theproblem."
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9789 msgid "Exercise \\theexercise."
9790 msgstr "Úloha \\theexercise."
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9793 msgid "Corollary \\thetheorem."
9794 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9797 msgid "Lemma \\thetheorem."
9798 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9801 msgid "Proposition \\thetheorem."
9802 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9805 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9806 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9809 msgid "Fact \\thetheorem."
9810 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9813 msgid "Definition \\thetheorem."
9814 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9817 msgid "Example \\thetheorem."
9818 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9821 msgid "Problem \\thetheorem."
9822 msgstr "Problém \\thetheorem"
9824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9825 msgid "Exercise \\thetheorem."
9826 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9829 msgid "Remark \\thetheorem."
9830 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9833 msgid "Claim \\thetheorem."
9834 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9850 msgstr "Pripomienka*"
9852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9874 msgstr "Pripomienka."
9876 #: lib/layouts/braille.module:2
9880 #: lib/layouts/braille.module:6
9882 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9885 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9886 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9888 #: lib/layouts/braille.module:22
9889 msgid "Braille (default)"
9890 msgstr "Braille (štandard)"
9892 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9896 #: lib/layouts/braille.module:45
9897 msgid "Braille (textsize)"
9898 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9900 #: lib/layouts/braille.module:68
9901 msgid "Braille (dots on)"
9902 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9904 #: lib/layouts/braille.module:83
9905 msgid "Braille_dots_on"
9906 msgstr "Braille_bodky_zap"
9908 #: lib/layouts/braille.module:92
9909 msgid "Braille (dots off)"
9910 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9912 #: lib/layouts/braille.module:107
9913 msgid "Braille_dots_off"
9914 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9916 #: lib/layouts/braille.module:116
9917 msgid "Braille (mirror on)"
9918 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9920 #: lib/layouts/braille.module:131
9921 msgid "Braille_mirror_on"
9922 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9924 #: lib/layouts/braille.module:140
9925 msgid "Braille (mirror off)"
9926 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9928 #: lib/layouts/braille.module:155
9929 msgid "Braille_mirror_off"
9930 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9932 #: lib/layouts/braille.module:163
9934 msgstr "BrailleRámok"
9936 #: lib/layouts/braille.module:167
9938 msgstr "Braille rámok"
9940 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9942 msgstr "Koncová poznámka"
9944 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9946 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9947 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9949 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9950 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9951 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9953 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9954 msgid "Custom:Endnote"
9955 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9957 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9959 msgstr "koncová poznámka"
9961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9962 msgid "Number Equations by Section"
9963 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9965 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9967 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9968 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9970 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9973 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9974 msgid "Number Figures by Section"
9975 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9977 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9979 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9980 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9982 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9983 "pri 'Obrázok 2.1'."
9985 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9987 msgstr "Pätky na koncové"
9989 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9991 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9992 "where you want the endnotes to appear."
9994 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9995 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9998 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10000 msgstr "Visiaci Odstavec"
10002 #: lib/layouts/hanging.module:6
10004 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10005 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10008 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10009 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10011 #: lib/layouts/initials.module:2
10015 #: lib/layouts/initials.module:6
10017 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10018 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10020 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10021 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10023 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10025 msgstr "Štýly znakov"
10027 #: lib/layouts/initials.module:10
10028 msgid "CharStyle:Initial"
10029 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
10031 #: lib/layouts/initials.module:12
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10036 msgid "Linguistics"
10037 msgstr "Lingvistiky"
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10041 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10042 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10045 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10046 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10047 "linguistics.lyx v príkladoch."
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10050 msgid "Numbered Example (multiline)"
10051 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10058 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10059 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10067 msgstr "Podpríklad"
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10070 msgid "Subexample:"
10071 msgstr "Podpríklad:"
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10074 msgid "Custom:Glosse"
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10082 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10083 msgstr "Tri-Glosse"
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10087 msgstr "Tri-Glosse"
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10090 msgid "CharStyle:Expression"
10091 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10098 msgid "CharStyle:Concepts"
10099 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10106 msgid "CharStyle:Meaning"
10107 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10118 msgid "List of Tableaux"
10119 msgstr "Zoznam tablov"
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10122 msgid "Logical Markup"
10123 msgstr "Logické štýly"
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10127 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10130 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10131 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10134 msgid "CharStyle:Noun"
10135 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10142 msgid "CharStyle:Emph"
10143 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10150 msgid "CharStyle:Strong"
10151 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10155 msgstr "silný dôraz"
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10158 msgid "CharStyle:Code"
10159 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10165 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10166 msgid "Minimalistic"
10167 msgstr "Minimalistické"
10169 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10170 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10172 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10174 #: lib/layouts/noweb.module:2
10175 msgid "Noweb literate programming"
10176 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10178 #: lib/layouts/noweb.module:5
10179 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10180 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10182 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10186 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10187 #: lib/configure.py:506
10191 #: lib/layouts/sweave.module:5
10193 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10195 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10197 #: lib/layouts/sweave.module:20
10201 #: lib/layouts/sweave.module:47
10202 msgid "Sweave Options"
10203 msgstr "Sweave Voľby"
10205 #: lib/layouts/sweave.module:48
10206 msgid "Sweave opts"
10207 msgstr "Sweave voľby"
10209 #: lib/layouts/sweave.module:67
10210 msgid "S/R expression"
10213 #: lib/layouts/sweave.module:68
10217 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10218 msgid "Sweave Input File"
10219 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10221 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10222 msgid "Number Tables by Section"
10223 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10225 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10227 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10228 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10230 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10231 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10234 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10235 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10239 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10240 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10241 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10244 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10245 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10246 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10248 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10249 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10250 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10251 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10252 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10253 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10254 "podľa ...)' modulu."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10257 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10258 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10262 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10263 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10264 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10265 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10266 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10267 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10268 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10270 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10271 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10272 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10273 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10274 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10275 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10276 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10279 msgid "Criterion \\thecriterion."
10280 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10285 msgstr "Kritérium*"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10290 msgstr "Kritérium."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10293 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10294 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10299 msgstr "Algoritmus."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10302 msgid "Axiom \\theaxiom."
10303 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10316 msgid "Condition \\thecondition."
10317 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10322 msgstr "Podmienka*"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10327 msgstr "Podmienka."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10330 msgid "Note \\thenote."
10331 msgstr "Poznámka \\thenote."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10354 msgid "Summary \\thesummary."
10355 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10368 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10369 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10373 msgid "Acknowledgement*"
10374 msgstr "Poďakovanie*"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10377 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10378 msgstr "Záver \\theconclusion."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10382 msgid "Conclusion*"
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10387 msgid "Conclusion."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10397 msgstr "Predpoklad"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10400 msgid "Assumption \\theassumption."
10401 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10405 msgid "Assumption*"
10406 msgstr "Predpoklad*"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10410 msgid "Assumption."
10411 msgstr "Predpoklad."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10414 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10415 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10419 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10420 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10421 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10422 "in both numbered and non-numbered forms."
10424 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10425 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10426 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10427 "formách (číslované/nečíslované)."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10430 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10432 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10437 msgid "Criterion \\thetheorem."
10438 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10441 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10442 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10445 msgid "Axiom \\thetheorem."
10446 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10449 msgid "Condition \\thetheorem."
10450 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10453 msgid "Note \\thetheorem."
10454 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10457 msgid "Notation \\thetheorem."
10458 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10461 msgid "Summary \\thetheorem."
10462 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10465 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10466 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10469 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10470 msgstr "Záver \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10473 msgid "Assumption \\thetheorem."
10474 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10477 msgid "Question \\thetheorem."
10478 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10488 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10489 msgid "Theorems (AMS)"
10490 msgstr "Teorémy (AMS)"
10492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10494 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10495 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10496 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10497 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10499 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10500 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10501 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10502 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10504 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10505 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10506 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10508 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10511 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10514 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10515 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10516 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10518 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10519 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10520 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10521 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10522 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10523 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10526 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10527 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10531 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10532 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10535 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10537 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10538 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10539 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10540 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10541 "na začiatku každej kapitoly."
10543 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10545 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10547 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10549 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10550 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10551 "chapter environment."
10553 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10554 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10555 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10558 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10559 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10563 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10564 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10567 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10569 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10570 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10571 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10572 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10573 "na začiatku každej sekcie."
10575 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10576 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10577 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10581 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10584 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10587 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10588 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10589 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10591 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10593 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10594 "using the extended AMS machinery."
10596 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10599 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10602 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10603 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10605 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10606 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10607 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10610 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10611 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10617 msgstr "Afrikánsky"
10624 msgid "English (USA)"
10625 msgstr "Anglicky (USA)"
10627 #: lib/languages:10
10628 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10629 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10631 #: lib/languages:11
10632 msgid "Arabic (Arabi)"
10633 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10635 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10639 #: lib/languages:13
10640 msgid "German (Austria, old spelling)"
10641 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10643 #: lib/languages:14
10644 msgid "German (Austria)"
10645 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10647 #: lib/languages:15
10649 msgstr "Indonézsky"
10651 #: lib/languages:16
10655 #: lib/languages:17
10659 #: lib/languages:18
10661 msgstr "Bielorusky"
10663 #: lib/languages:19
10664 msgid "Portuguese (Brazil)"
10665 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10667 #: lib/languages:20
10671 #: lib/languages:21
10672 msgid "English (UK)"
10673 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10675 #: lib/languages:22
10679 #: lib/languages:23
10680 msgid "English (Canada)"
10681 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10683 #: lib/languages:24
10684 msgid "French (Canada)"
10685 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10687 #: lib/languages:25
10689 msgstr "Katalánsky"
10691 #: lib/languages:26
10692 msgid "Chinese (simplified)"
10693 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10695 #: lib/languages:27
10696 msgid "Chinese (traditional)"
10697 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10699 #: lib/languages:28
10701 msgstr "Chorvátsky"
10703 #: lib/languages:29
10707 #: lib/languages:30
10711 #: lib/languages:31
10715 #: lib/languages:32
10719 #: lib/languages:34
10723 #: lib/languages:35
10727 #: lib/languages:37
10731 #: lib/languages:38
10735 #: lib/languages:40
10737 msgstr "Francúzsky"
10739 #: lib/languages:41
10743 #: lib/languages:42
10744 msgid "German (old spelling)"
10745 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10747 #: lib/languages:43
10751 #: lib/languages:44
10752 msgid "German (Switzerland)"
10753 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10755 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10760 #: lib/languages:46
10761 msgid "Greek (polytonic)"
10762 msgstr "Grécky (polytonic)"
10764 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10768 #: lib/languages:51
10772 #: lib/languages:53
10773 msgid "Interlingua"
10774 msgstr "Interlingua"
10776 #: lib/languages:54
10780 #: lib/languages:55
10784 #: lib/languages:56
10788 #: lib/languages:57
10789 msgid "Japanese (CJK)"
10790 msgstr "Japonsky (CJK)"
10792 #: lib/languages:58
10796 #: lib/languages:60
10800 #: lib/languages:62
10804 #: lib/languages:63
10808 #: lib/languages:64
10812 #: lib/languages:65
10813 msgid "Lower Sorbian"
10814 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10816 #: lib/languages:66
10820 #: lib/languages:67
10824 #: lib/languages:68
10828 #: lib/languages:69
10830 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10832 #: lib/languages:70
10836 #: lib/languages:71
10838 msgstr "Portugalsky"
10840 #: lib/languages:72
10844 #: lib/languages:73
10848 #: lib/languages:74
10850 msgstr "Sámsky (Severný)"
10852 #: lib/languages:75
10856 #: lib/languages:76
10860 #: lib/languages:77
10861 msgid "Serbian (Latin)"
10862 msgstr "Srbsky (Latin)"
10864 #: lib/languages:78
10868 #: lib/languages:79
10872 #: lib/languages:80
10874 msgstr "Španielsky"
10876 #: lib/languages:81
10877 msgid "Spanish (Mexico)"
10878 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10880 #: lib/languages:82
10884 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10888 #: lib/languages:84
10892 #: lib/languages:85
10894 msgstr "Turkménsky"
10896 #: lib/languages:86
10898 msgstr "Ukrajinsky"
10900 #: lib/languages:87
10901 msgid "Upper Sorbian"
10902 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10904 #: lib/languages:88
10906 msgstr "Vietnamsky"
10908 #: lib/languages:89
10912 #: lib/encodings:14
10913 msgid "Unicode (utf8)"
10914 msgstr "Unicode (utf8)"
10916 #: lib/encodings:19
10917 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10918 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10920 #: lib/encodings:23
10921 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10922 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10924 #: lib/encodings:26
10925 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10926 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10928 #: lib/encodings:29
10929 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10930 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10932 #: lib/encodings:32
10933 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10934 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10936 #: lib/encodings:35
10937 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10938 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10940 #: lib/encodings:38
10941 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10942 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10944 #: lib/encodings:42
10945 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10946 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10948 #: lib/encodings:45
10949 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10950 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10952 #: lib/encodings:48
10953 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10954 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10956 #: lib/encodings:51
10957 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10958 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10960 #: lib/encodings:55
10961 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10962 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10964 #: lib/encodings:58
10965 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10966 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10968 #: lib/encodings:61
10969 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10970 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10972 #: lib/encodings:64
10973 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10974 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10976 #: lib/encodings:67
10977 msgid "DOS (CP 437)"
10978 msgstr "DOS (CP 437)"
10980 #: lib/encodings:71
10981 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10982 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10984 #: lib/encodings:74
10985 msgid "Western European (CP 850)"
10986 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10988 #: lib/encodings:77
10989 msgid "Central European (CP 852)"
10990 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10992 #: lib/encodings:80
10993 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10994 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10996 #: lib/encodings:83
10997 msgid "Western European (CP 858)"
10998 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11000 #: lib/encodings:86
11001 msgid "Hebrew (CP 862)"
11002 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11004 #: lib/encodings:89
11005 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11006 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11008 #: lib/encodings:92
11009 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11010 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11012 #: lib/encodings:95
11013 msgid "Central European (CP 1250)"
11014 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11016 #: lib/encodings:98
11017 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11018 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11020 #: lib/encodings:102
11021 msgid "Western European (CP 1252)"
11022 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11024 #: lib/encodings:105
11025 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11026 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11028 #: lib/encodings:109
11029 msgid "Arabic (CP 1256)"
11030 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11032 #: lib/encodings:112
11033 msgid "Baltic (CP 1257)"
11034 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11036 #: lib/encodings:115
11037 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11038 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11040 #: lib/encodings:118
11041 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11042 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11044 #: lib/encodings:121
11045 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11046 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11048 #: lib/encodings:124
11049 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11050 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11052 #: lib/encodings:149
11053 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11054 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11056 #: lib/encodings:153
11057 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11058 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11060 #: lib/encodings:157
11061 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11062 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11064 #: lib/encodings:161
11065 msgid "Korean (EUC-KR)"
11066 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11068 #: lib/encodings:165
11069 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11070 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11072 #: lib/encodings:169
11073 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11074 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11076 #: lib/encodings:173
11077 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11078 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11080 #: lib/encodings:180
11081 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11082 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11084 #: lib/encodings:182
11085 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11086 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11088 #: lib/encodings:184
11089 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11090 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11092 #: lib/encodings:191
11093 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11094 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11096 #: lib/encodings:196
11097 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11098 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11100 #: lib/encodings:200
11104 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11108 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11112 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11116 #: lib/ui/classic.ui:35
11120 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11124 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11126 msgstr "Navigovať|g"
11128 #: lib/ui/classic.ui:38
11129 msgid "Documents|D"
11132 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11134 msgstr "Pomocník|P"
11136 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11140 #: lib/ui/classic.ui:48
11141 msgid "New from Template...|T"
11142 msgstr "Nový zo šablóny..."
11144 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11146 msgstr "Otvoriť...|O"
11148 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11152 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11156 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11157 msgid "Save As...|A"
11158 msgstr "Uložiť ako...|a"
11160 #: lib/ui/classic.ui:54
11164 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11165 msgid "Version Control|V"
11166 msgstr "Správa Verzií"
11168 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11170 msgstr "Importovať|I"
11172 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11174 msgstr "Exportovať|E"
11176 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11178 msgstr "Výtlačok...|t"
11180 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11184 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11188 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11189 msgid "Register...|R"
11190 msgstr "Registrovať...|R"
11192 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11193 msgid "Check In Changes...|I"
11194 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11196 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11197 msgid "Check Out for Edit|O"
11198 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11200 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11201 msgid "Revert to Repository Version|v"
11202 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11204 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11205 msgid "Undo Last Check In|U"
11206 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11208 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11209 msgid "Show History...|H"
11210 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11212 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11213 msgid "Custom...|C"
11214 msgstr "Vlastné..."
11216 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11220 #: lib/ui/classic.ui:91
11222 msgstr "Opakovať|O"
11224 #: lib/ui/classic.ui:93
11226 msgstr "Vystrihnúť|y"
11228 #: lib/ui/classic.ui:94
11232 #: lib/ui/classic.ui:95
11236 #: lib/ui/classic.ui:96
11237 msgid "Paste External Selection|x"
11238 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11240 #: lib/ui/classic.ui:98
11241 msgid "Find & Replace...|F"
11242 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11244 #: lib/ui/classic.ui:100
11246 msgstr "Formát tabuľky"
11248 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11250 msgstr "Matematika|M"
11252 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11253 msgid "Spellchecker...|S"
11254 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11256 #: lib/ui/classic.ui:105
11257 msgid "Thesaurus..."
11258 msgstr "Slovník synoným..."
11260 #: lib/ui/classic.ui:106
11261 msgid "Statistics...|i"
11262 msgstr "Štatistika...|Š"
11264 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11265 msgid "Check TeX|h"
11266 msgstr "Kontrola TeXu"
11268 #: lib/ui/classic.ui:108
11269 msgid "Change Tracking|g"
11270 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11272 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11273 msgid "Preferences...|P"
11274 msgstr "Preferencie...|P"
11276 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11277 msgid "Reconfigure|R"
11278 msgstr "Rekonfigurácia"
11280 #: lib/ui/classic.ui:115
11281 msgid "Selection as Lines|L"
11282 msgstr "Výber ako riadky"
11284 #: lib/ui/classic.ui:116
11285 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11286 msgstr "Výber ako odstavce"
11288 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11289 msgid "Multicolumn|M"
11290 msgstr "Viacstĺpcové"
11292 #: lib/ui/classic.ui:122
11294 msgstr "Čiara hore"
11296 #: lib/ui/classic.ui:123
11297 msgid "Line Bottom|B"
11298 msgstr "Čiara dole"
11300 #: lib/ui/classic.ui:124
11301 msgid "Line Left|L"
11302 msgstr "Čiara vľavo"
11304 #: lib/ui/classic.ui:125
11305 msgid "Line Right|R"
11306 msgstr "Čiara vpravo"
11308 #: lib/ui/classic.ui:127
11309 msgid "Alignment|i"
11310 msgstr "Zarovnanie"
11312 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11314 msgstr "Pridať riadok"
11316 #: lib/ui/classic.ui:130
11317 msgid "Delete Row|w"
11318 msgstr "Zmazať riadok"
11320 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11322 msgstr "Kopíruj riadok"
11324 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11326 msgstr "Prehodiť riadky"
11328 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11329 msgid "Add Column|u"
11330 msgstr "Pridať stĺpec"
11332 #: lib/ui/classic.ui:135
11333 msgid "Delete Column|D"
11334 msgstr "Zmazať stĺpec"
11336 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11337 msgid "Copy Column"
11338 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11340 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11341 msgid "Swap Columns"
11342 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11344 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11348 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11352 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11356 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11360 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11364 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11368 #: lib/ui/classic.ui:159
11369 msgid "Toggle Numbering|N"
11370 msgstr "Prepnutie číslovania"
11372 #: lib/ui/classic.ui:160
11373 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11374 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11376 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11377 msgid "Change Limits Type|L"
11378 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11380 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11381 msgid "Change Formula Type|F"
11382 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11384 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11385 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11386 msgstr "Použiť algebraické programy"
11388 #: lib/ui/classic.ui:168
11389 msgid "Alignment|A"
11390 msgstr "Zarovnanie"
11392 #: lib/ui/classic.ui:170
11394 msgstr "Pridať riadok"
11396 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11397 msgid "Delete Row|D"
11398 msgstr "Zmazať riadok"
11400 #: lib/ui/classic.ui:175
11401 msgid "Add Column|C"
11402 msgstr "Pridať stĺpec"
11404 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11405 msgid "Delete Column|e"
11406 msgstr "Zmazať stĺpec"
11408 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11412 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11414 msgstr "Zobrazenie"
11416 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11418 msgstr "V riadku (inline)"
11420 #: lib/ui/classic.ui:188
11424 #: lib/ui/classic.ui:189
11428 #: lib/ui/classic.ui:190
11429 msgid "Mathematica"
11430 msgstr "Mathematica"
11432 #: lib/ui/classic.ui:192
11433 msgid "Maple, simplify"
11434 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11436 #: lib/ui/classic.ui:193
11437 msgid "Maple, factor"
11438 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11440 #: lib/ui/classic.ui:194
11441 msgid "Maple, evalm"
11442 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11444 #: lib/ui/classic.ui:195
11445 msgid "Maple, evalf"
11446 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11448 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11450 msgid "Inline Formula|I"
11451 msgstr "Vzorec v riadku"
11453 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11454 msgid "Displayed Formula|D"
11455 msgstr "Zobrazený vzorec"
11457 #: lib/ui/classic.ui:201
11458 msgid "Eqnarray Environment|q"
11459 msgstr "Eqnarray prostredie"
11461 #: lib/ui/classic.ui:202
11462 msgid "Align Environment|A"
11463 msgstr "Aalign prostredie"
11465 #: lib/ui/classic.ui:203
11466 msgid "AlignAt Environment"
11467 msgstr "AlignAt prostredie"
11469 #: lib/ui/classic.ui:204
11470 msgid "Flalign Environment|F"
11471 msgstr "Falign prostredie"
11473 #: lib/ui/classic.ui:207
11474 msgid "Gather Environment"
11475 msgstr "Gather prostredie"
11477 #: lib/ui/classic.ui:208
11478 msgid "Multline Environment"
11479 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11481 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11483 msgstr "Matematika|M"
11485 #: lib/ui/classic.ui:216
11486 msgid "Special Character|S"
11487 msgstr "Špeciálny znak|z"
11489 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11490 msgid "Citation...|C"
11491 msgstr "Citácia...|C"
11493 #: lib/ui/classic.ui:218
11494 msgid "Cross-reference...|r"
11495 msgstr "Krížová referencia...|r"
11497 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11499 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11501 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11503 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11505 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11506 msgid "Marginal Note|M"
11507 msgstr "Poznámka na okraji"
11509 #: lib/ui/classic.ui:222
11510 msgid "Short Title"
11511 msgstr "Krátky titul"
11513 #: lib/ui/classic.ui:223
11514 msgid "Index Entry|I"
11515 msgstr "Heslo Indexu"
11517 #: lib/ui/classic.ui:224
11518 msgid "Nomenclature Entry"
11519 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11521 #: lib/ui/classic.ui:225
11525 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11527 msgstr "Poznámka|P"
11529 #: lib/ui/classic.ui:227
11530 msgid "Lists & TOC|O"
11531 msgstr "Listiny a Obsah"
11533 #: lib/ui/classic.ui:229
11537 #: lib/ui/classic.ui:230
11541 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11542 msgid "Graphics...|G"
11543 msgstr "Grafiky...|G"
11545 #: lib/ui/classic.ui:232
11546 msgid "Tabular Material...|b"
11547 msgstr "Tabuľka...|b"
11549 #: lib/ui/classic.ui:233
11551 msgstr "Plávajúce objekty"
11553 #: lib/ui/classic.ui:235
11554 msgid "Include File...|d"
11555 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11557 #: lib/ui/classic.ui:236
11558 msgid "Insert File|e"
11559 msgstr "Vložiť súbor"
11561 #: lib/ui/classic.ui:237
11562 msgid "External Material...|x"
11563 msgstr "Externý materiál...|x"
11565 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11566 msgid "Symbols...|b"
11567 msgstr "Symboly..."
11569 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11570 msgid "Superscript|S"
11571 msgstr "Horný index"
11573 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11574 msgid "Subscript|u"
11575 msgstr "Dolný index"
11577 #: lib/ui/classic.ui:244
11578 msgid "Hyphenation Point|P"
11579 msgstr "Bod delenia slova"
11581 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11582 msgid "Protected Hyphen|y"
11583 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11585 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11586 msgid "Ligature Break|k"
11587 msgstr "Zlom ligatúry"
11589 #: lib/ui/classic.ui:247
11590 msgid "Protected Space|r"
11591 msgstr "Chránená medzera"
11593 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11594 msgid "Interword Space|w"
11595 msgstr "Medzislovná medzera"
11597 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11599 msgid "Thin Space|T"
11600 msgstr "Úzka medzera"
11602 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11603 msgid "Horizontal Space...|o"
11604 msgstr "Horizontálna medzera..."
11606 #: lib/ui/classic.ui:251
11607 msgid "Vertical Space..."
11608 msgstr "Vertikálna medzera..."
11610 #: lib/ui/classic.ui:252
11611 msgid "Line Break|L"
11612 msgstr "Zlom riadku"
11614 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11618 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11619 msgid "End of Sentence|E"
11620 msgstr "Koniec vety"
11622 #: lib/ui/classic.ui:255
11623 msgid "Protected Dash|D"
11624 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11626 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11627 msgid "Breakable Slash|a"
11628 msgstr "Nechránené lomítko"
11630 #: lib/ui/classic.ui:257
11631 msgid "Single Quote|Q"
11632 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11634 #: lib/ui/classic.ui:258
11635 msgid "Ordinary Quote|O"
11636 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11638 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11639 msgid "Menu Separator|M"
11640 msgstr "Oddeľovač v menu"
11642 #: lib/ui/classic.ui:260
11643 msgid "Horizontal Line"
11644 msgstr "Horizontálna čiara"
11646 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11648 msgstr "Zalomenie strany"
11650 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11651 msgid "Display Formula|D"
11652 msgstr "Zobraziť vzorec"
11654 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11656 msgid "Eqnarray Environment|E"
11657 msgstr "Eqnarray prostredie"
11659 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11661 msgid "AMS align Environment|a"
11662 msgstr "AMS align prostredie"
11664 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11666 msgid "AMS alignat Environment|t"
11667 msgstr "AMS alignat prostredie"
11669 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11671 msgid "AMS flalign Environment|f"
11672 msgstr "AMS flalign prostredie"
11674 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11676 msgid "AMS gather Environment|g"
11677 msgstr "AMS gather prostredie"
11679 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11681 msgid "AMS multline Environment|m"
11682 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11684 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11685 msgid "Array Environment|y"
11686 msgstr "Pole prostredie"
11688 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11689 msgid "Cases Environment|C"
11690 msgstr "Cases prostredie"
11692 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11693 msgid "Split Environment|S"
11694 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11696 #: lib/ui/classic.ui:280
11697 msgid "Font Change|o"
11698 msgstr "Zmena písma"
11700 #: lib/ui/classic.ui:284
11701 msgid "Math Normal Font"
11702 msgstr "Mat. normálny font"
11704 #: lib/ui/classic.ui:286
11705 msgid "Math Calligraphic Family"
11706 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11708 #: lib/ui/classic.ui:287
11709 msgid "Math Fraktur Family"
11710 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11712 #: lib/ui/classic.ui:288
11713 msgid "Math Roman Family"
11714 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11716 #: lib/ui/classic.ui:289
11717 msgid "Math Sans Serif Family"
11718 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11720 #: lib/ui/classic.ui:291
11721 msgid "Math Bold Series"
11722 msgstr "Mat. tučný duktus"
11724 #: lib/ui/classic.ui:293
11725 msgid "Text Normal Font"
11726 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11728 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11729 msgid "Text Roman Family"
11730 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11732 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11733 msgid "Text Sans Serif Family"
11734 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11736 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11737 msgid "Text Typewriter Family"
11738 msgstr "Text strojopisná rodina"
11740 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11741 msgid "Text Bold Series"
11742 msgstr "Text. tučný duktus"
11744 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11745 msgid "Text Medium Series"
11746 msgstr "Text. stredný duktus"
11748 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11749 msgid "Text Italic Shape"
11750 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11752 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11753 msgid "Text Small Caps Shape"
11754 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11756 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11757 msgid "Text Slanted Shape"
11758 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11760 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11761 msgid "Text Upright Shape"
11762 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11764 #: lib/ui/classic.ui:310
11765 msgid "Floatflt Figure"
11766 msgstr "Obtekaný obrázok"
11768 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11769 msgid "Table of Contents|C"
11772 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11773 msgid "Index List|I"
11774 msgstr "Indexovaná listina"
11776 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11777 msgid "Nomenclature|N"
11778 msgstr "Nomenklatúra"
11780 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11781 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11782 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11784 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11785 msgid "LyX Document...|X"
11786 msgstr "LyX Dokument...|X"
11788 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11789 msgid "Plain Text...|T"
11790 msgstr "Ako prostý text...|t"
11792 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11793 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11794 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11796 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11797 msgid "Track Changes|T"
11798 msgstr "Sleduj zmeny"
11800 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11801 msgid "Merge Changes...|M"
11802 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11804 #: lib/ui/classic.ui:330
11805 msgid "Accept All Changes|A"
11806 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11808 #: lib/ui/classic.ui:331
11809 msgid "Reject All Changes|R"
11810 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11812 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11813 msgid "Show Changes in Output|S"
11814 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11816 #: lib/ui/classic.ui:339
11817 msgid "Character...|C"
11820 #: lib/ui/classic.ui:340
11821 msgid "Paragraph...|P"
11822 msgstr "Odstavec..."
11824 #: lib/ui/classic.ui:341
11825 msgid "Document...|D"
11826 msgstr "Dokument...|D"
11828 #: lib/ui/classic.ui:342
11829 msgid "Tabular...|T"
11830 msgstr "Tabuľka...|T"
11832 #: lib/ui/classic.ui:344
11833 msgid "Emphasize Style|E"
11834 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11836 #: lib/ui/classic.ui:345
11837 msgid "Noun Style|N"
11840 #: lib/ui/classic.ui:346
11841 msgid "Bold Style|B"
11842 msgstr "Tučný štýl"
11844 #: lib/ui/classic.ui:349
11845 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11846 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11848 #: lib/ui/classic.ui:350
11849 msgid "Increase Environment Depth|i"
11850 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11852 #: lib/ui/classic.ui:351
11853 msgid "Start Appendix Here|S"
11854 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11856 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11857 msgid "Build Program|B"
11858 msgstr "Vytvoriť program"
11860 #: lib/ui/classic.ui:361
11862 msgstr "Aktualizovať"
11864 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11865 msgid "LaTeX Log|L"
11866 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11868 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11870 msgstr "Členenie|e"
11872 #: lib/ui/classic.ui:365
11873 msgid "TeX Information|X"
11874 msgstr "TeX informácia|X"
11876 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11877 msgid "Next Note|N"
11878 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11880 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11881 msgid "Go to Label|L"
11882 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11884 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11885 msgid "Bookmarks|B"
11888 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11889 msgid "Save Bookmark 1|S"
11890 msgstr "Uložiť záložku 1"
11892 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11893 msgid "Save Bookmark 2"
11894 msgstr "Uložiť záložku 2"
11896 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11897 msgid "Save Bookmark 3"
11898 msgstr "Uložiť záložku 3"
11900 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11901 msgid "Save Bookmark 4"
11902 msgstr "Uložiť záložku 4"
11904 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11905 msgid "Save Bookmark 5"
11906 msgstr "Uložiť záložku 5"
11908 #: lib/ui/classic.ui:390
11909 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11910 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11912 #: lib/ui/classic.ui:391
11913 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11914 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11916 #: lib/ui/classic.ui:392
11917 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11918 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11920 #: lib/ui/classic.ui:393
11921 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11922 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11924 #: lib/ui/classic.ui:394
11925 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11926 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11928 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11929 msgid "Introduction|I"
11932 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11934 msgstr "Príručka|P"
11936 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11937 msgid "User's Guide|U"
11938 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11940 #: lib/ui/classic.ui:412
11941 msgid "Extended Features|E"
11942 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11944 #: lib/ui/classic.ui:413
11945 msgid "Embedded Objects|m"
11946 msgstr "Vložené Objekty|l"
11948 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11949 msgid "Customization|C"
11950 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11952 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11953 msgid "LaTeX Configuration|L"
11954 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11956 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11957 msgid "About LyX|X"
11958 msgstr "O programe LyX|X"
11960 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11962 msgstr "O programe LyX"
11964 #: lib/ui/classic.ui:426
11965 msgid "Preferences..."
11966 msgstr "Preferencie..."
11968 #: lib/ui/classic.ui:427
11970 msgstr "Opustiť LyX"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11973 msgid "Aligned Environment|l"
11974 msgstr "Aligned prostredie"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11977 msgid "AlignedAt Environment|v"
11978 msgstr "AlignedAt prostredie"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11981 msgid "Gathered Environment|h"
11982 msgstr "Gathered prostredie"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11985 msgid "Delimiters...|r"
11986 msgstr "Oddeľovače..."
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11989 msgid "Matrix...|x"
11990 msgstr "Matrica..."
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11997 msgid "AMS Environment|A"
11998 msgstr "AMS prostredie"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12001 msgid "Number Whole Formula|N"
12002 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12005 msgid "Number This Line|u"
12006 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12009 msgid "Equation Label|L"
12010 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12013 msgid "Copy as Reference|R"
12014 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12017 msgid "Split Cell|C"
12018 msgstr "Rozdeliť bunku"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12025 msgid "Add Line Above|o"
12026 msgstr "Pridať riadok ponad"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12029 msgid "Add Line Below|B"
12030 msgstr "Pridať riadok popod"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12033 msgid "Delete Line Above|v"
12034 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12037 msgid "Delete Line Below|w"
12038 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12041 msgid "Add Line to Left"
12042 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12045 msgid "Add Line to Right"
12046 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12049 msgid "Delete Line to Left"
12050 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12053 msgid "Delete Line to Right"
12054 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12057 msgid "Show Math Toolbar"
12058 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12061 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12062 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12065 msgid "Show Table Toolbar"
12066 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12069 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12070 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12073 msgid "Next Cross-Reference|N"
12074 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12077 msgid "Go to Label|G"
12078 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12081 msgid "<Reference>|R"
12082 msgstr "<Referencia>|R"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12085 msgid "(<Reference>)|e"
12086 msgstr "(<Referencia>)|e"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12090 msgstr "<Strana>|S"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12093 msgid "On Page <Page>|O"
12094 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12097 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12098 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12101 msgid "Formatted Reference|t"
12102 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12105 msgid "Textual Reference|x"
12106 msgstr "Textová Referencia"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12123 msgid "Settings...|S"
12124 msgstr "Nastavenia...|a"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12131 msgid "Copy as Reference|C"
12132 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12135 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12136 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12142 msgid "Open Inset|O"
12143 msgstr "Otvoriť vložku"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12149 msgid "Close Inset|C"
12150 msgstr "Zavrieť vložku"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12157 msgid "Dissolve Inset|D"
12158 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12161 msgid "Show Label|L"
12162 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12165 msgid "Frameless|l"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12169 msgid "Simple Frame|F"
12170 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12173 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12174 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12177 msgid "Oval, Thin|a"
12178 msgstr "Oválny, Tenký"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12181 msgid "Oval, Thick|v"
12182 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12185 msgid "Drop Shadow|w"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12189 msgid "Shaded Background|B"
12190 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12193 msgid "Double Frame|u"
12194 msgstr "Dvojitý Rám"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12198 msgstr "Poznámka LyXu"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12205 msgid "Greyed Out|G"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12209 msgid "Open All Notes|A"
12210 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12213 msgid "Close All Notes|l"
12214 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12217 msgid "Horiz. Phantom"
12218 msgstr "Horiz. Phantom"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12221 msgid "Vert. Phantom"
12222 msgstr "Vert. Phantom"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12225 msgid "Protected Space|o"
12226 msgstr "Chránená medzera"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12229 msgid "Negative Thin Space|N"
12230 msgstr "Záporná úzka medzera"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12233 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12234 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12237 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12238 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12241 msgid "Quad Space|Q"
12242 msgstr "Quad medzera"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12245 msgid "Double Quad Space|u"
12246 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12249 msgid "Horizontal Fill|F"
12250 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12253 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12254 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12257 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12258 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12261 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12262 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12265 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12266 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12269 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12270 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12273 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12274 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12277 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12278 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12281 msgid "Custom Length|C"
12282 msgstr "Vlastná dĺžka"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12285 msgid "Medium Space|M"
12286 msgstr "Stredná Medzera"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12289 msgid "Thick Space|h"
12290 msgstr "Tučná medzera"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12293 msgid "Negative Medium Space|u"
12294 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12297 msgid "Negative Thick Space|i"
12298 msgstr "Záporná tučná medzera"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12302 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12305 msgid "SmallSkip|S"
12306 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12310 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12314 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12318 msgstr "Výplň (VFill)"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12325 msgid "Settings...|e"
12326 msgstr "Nastavenia...|a"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12338 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12341 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12342 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12349 msgid "Edit Included File...|E"
12350 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12354 msgstr "Nová stránka"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12357 msgid "Page Break|a"
12358 msgstr "Zalomenie strany"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12361 msgid "Clear Page|C"
12362 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12365 msgid "Clear Double Page|D"
12366 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12369 msgid "Ragged Line Break|R"
12370 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12373 msgid "Justified Line Break|J"
12374 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12380 msgstr "Vystrihnúť"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12395 msgid "Paste Recent|e"
12396 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12399 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12400 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12403 msgid "Forward search|F"
12404 msgstr "Dopredu hľadať"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12407 msgid "Move Paragraph Up|o"
12408 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12411 msgid "Move Paragraph Down|v"
12412 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12415 msgid "Promote Section|r"
12416 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12419 msgid "Demote Section|m"
12420 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12423 msgid "Move Section Down|D"
12424 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12427 msgid "Move Section Up|U"
12428 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12431 msgid "Insert Short Title|T"
12432 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12435 msgid "Accept Change|c"
12436 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12439 msgid "Reject Change|j"
12440 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12443 msgid "Apply Last Text Style|A"
12444 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12447 msgid "Text Style|S"
12448 msgstr "Štýl textu"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12451 msgid "Paragraph Settings...|P"
12452 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12455 msgid "Fullscreen Mode"
12456 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12463 msgid "Anything Non-Empty|o"
12464 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12468 msgstr "Hocijaké Slovo"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12471 msgid "Any Number|N"
12472 msgstr "Hocijaké Číslo"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12475 msgid "User Defined|U"
12476 msgstr "Užívateľom Definované"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12479 msgid "Append Argument"
12480 msgstr "Pridaj Argument"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12483 msgid "Remove Last Argument"
12484 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12487 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12488 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12491 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12492 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12495 msgid "Insert Optional Argument"
12496 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12499 msgid "Remove Optional Argument"
12500 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12503 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12504 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12507 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12508 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12511 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12512 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12516 msgstr "Opäť načítať"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12520 msgid "Edit Externally...|x"
12521 msgstr "Externe upraviť...|x"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12524 msgid "Multicolumn|u"
12525 msgstr "Viacstĺpcové"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12529 msgstr "Viacriadkové"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12533 msgstr "Vrchný riadok"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12536 msgid "Bottom Line|i"
12537 msgstr "Spodný riadok"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12540 msgid "Left Line|L"
12541 msgstr "Ľavý riadok"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12544 msgid "Right Line|R"
12545 msgstr "Pravý riadok"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12556 msgid "Append Row|A"
12557 msgstr "Pridať Riadok"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12561 msgstr "Kopíruj riadok"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12564 msgid "Append Column|p"
12565 msgstr "Pridať Stĺpec"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12568 msgid "Copy Column|y"
12569 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12572 msgid "Settings...|g"
12573 msgstr "Nastavenia...|a"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12584 msgid "File Revision|R"
12585 msgstr "Revízia Súboru"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12588 msgid "Tree Revision|T"
12589 msgstr "Revízia Stromu"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12592 msgid "Revision Author|A"
12593 msgstr "Autor Revízie"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12596 msgid "Revision Date|D"
12597 msgstr "Dátum Revízie"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12600 msgid "Revision Time|i"
12601 msgstr "Čas Revízie"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12604 msgid "LyX Version|X"
12605 msgstr "Verzia LyXu"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12608 msgid "Document Info|D"
12609 msgstr "Info Dokumentu"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12612 msgid "Copy Text|o"
12613 msgstr "Kopíruj Text"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12616 msgid "Activate Branch|A"
12617 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12620 msgid "Deactivate Branch|e"
12621 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12624 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12625 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12628 msgid "All Indexes|A"
12629 msgstr "Všetky Indexy"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12636 msgid "Reject Change|R"
12637 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12640 msgid "Promote Section|P"
12641 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12644 msgid "Demote Section|D"
12645 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12648 msgid "Move Section Down|w"
12649 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12652 msgid "Select Section|S"
12653 msgstr "Vyber Sekciu"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12656 msgid "Wrap by Preview|P"
12657 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12660 msgid "Open Target...|O"
12661 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12665 msgstr "Dokument|D"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12669 msgstr "Nástroje|N"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12672 msgid "New from Template...|m"
12673 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12676 msgid "Open Recent|t"
12677 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12681 msgstr "Zavrieť všetko"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12685 msgstr "Uložiť všetko|v"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12688 msgid "Revert to Saved|R"
12689 msgstr "Vrátiť na uložené"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12692 msgid "New Window|W"
12693 msgstr "Nové okno|é"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12696 msgid "Close Window|d"
12697 msgstr "Zavrieť okno|r"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12700 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12701 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12704 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12705 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12708 msgid "Use Locking Property|L"
12709 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12713 msgstr "Opakovať|O"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12716 msgid "Paste Special"
12717 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12721 msgstr "Vybrať všetko"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12724 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12725 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12728 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12729 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12736 msgid "Rows & Columns|C"
12737 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12740 msgid "Increase List Depth|I"
12741 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12744 msgid "Decrease List Depth|D"
12745 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12748 msgid "Dissolve Inset"
12749 msgstr "Rozpustiť vložku"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12752 msgid "TeX Code Settings...|C"
12753 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12756 msgid "Float Settings...|a"
12757 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12760 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12761 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12764 msgid "Note Settings...|N"
12765 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12768 msgid "Phantom Settings...|h"
12769 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12772 msgid "Branch Settings...|B"
12773 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12776 msgid "Box Settings...|x"
12777 msgstr "Nastavenia rámku..."
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12780 msgid "Index Entry Settings...|y"
12781 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12784 msgid "Index Settings...|x"
12785 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12788 msgid "Info Settings...|n"
12789 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12792 msgid "Listings Settings...|g"
12793 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12796 msgid "Table Settings...|a"
12797 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12800 msgid "Plain Text|T"
12801 msgstr "Ako prostý text"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12804 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12805 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12808 msgid "Selection|S"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12812 msgid "Selection, Join Lines|i"
12813 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12816 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12817 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12820 msgid "Paste as PDF"
12821 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12824 msgid "Paste as PNG"
12825 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12828 msgid "Paste as JPEG"
12829 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12832 msgid "Dissolve Text Style"
12833 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12836 msgid "Customized...|C"
12837 msgstr "Vlastné..."
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12840 msgid "Capitalize|a"
12841 msgstr "Prvé veľké"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12844 msgid "Uppercase|U"
12845 msgstr "Veľké písmená"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12848 msgid "Lowercase|L"
12849 msgstr "Malé písmená"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12853 msgstr "Horný riadok"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12856 msgid "Bottom Line|B"
12857 msgstr "Dolný riadok"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12872 msgid "Copy Column|p"
12873 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12876 msgid "Macro Definition"
12877 msgstr "Definícia makra"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12880 msgid "Text Style|T"
12881 msgstr "Štýl textu|t"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12884 msgid "Add Line Above|A"
12885 msgstr "Pridať riadok ponad"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12888 msgid "Delete Line Above|D"
12889 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12892 msgid "Delete Line Below|e"
12893 msgstr "Zmazať riadok popod"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12896 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12897 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12900 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12901 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12904 msgid "Math Normal Font|N"
12905 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12908 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12909 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12912 msgid "Math Formal Script Family|o"
12913 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12916 msgid "Math Fraktur Family|F"
12917 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12920 msgid "Math Roman Family|R"
12921 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12924 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12925 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12928 msgid "Math Bold Series|B"
12929 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12932 msgid "Text Normal Font|T"
12933 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12944 msgid "Mathematica|a"
12945 msgstr "Mathematica|a"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12948 msgid "Maple, Simplify|S"
12949 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12952 msgid "Maple, Factor|F"
12953 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12956 msgid "Maple, Evalm|E"
12957 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12960 msgid "Maple, Evalf|v"
12961 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12964 msgid "Open All Insets|O"
12965 msgstr "Otvor všetky vložky"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12968 msgid "Close All Insets|C"
12969 msgstr "Zavri všetky vložky"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12972 msgid "Unfold Math Macro|n"
12973 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12976 msgid "Fold Math Macro|d"
12977 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12980 msgid "View Source|S"
12981 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12984 msgid "View Messages|g"
12985 msgstr "Zobraz Správy"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12988 msgid "View Master Document|M"
12989 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12992 msgid "Update Master Document|a"
12993 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12996 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12997 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13000 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13001 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13004 msgid "Close Current View|w"
13005 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13008 msgid "Fullscreen|l"
13009 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13013 msgstr "Lišty nástrojov"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13016 msgid "Special Character|p"
13017 msgstr "Špeciálny znak"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13020 msgid "Formatting|o"
13021 msgstr "Formátovanie|F"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13024 msgid "List / TOC|i"
13025 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13029 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13036 msgid "Custom Insets"
13037 msgstr "Vlastné Vložky"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13044 msgid "Box[[Menu]]"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13048 msgid "Cross-Reference...|R"
13049 msgstr "Krížová referencia...|r"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13052 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13053 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13057 msgstr "Tabuľka...|T"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13064 msgid "Hyperlink...|k"
13065 msgstr "Hyperlinka..."
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13068 msgid "Short Title|S"
13069 msgstr "Krátky Titul"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13076 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13077 msgstr "Výpis programu"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13084 msgid "Ordinary Quote|Q"
13085 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13088 msgid "Single Quote|S"
13089 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13092 msgid "Phonetic Symbols|P"
13093 msgstr "Fonetické symboly"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13096 msgid "Protected Space|P"
13097 msgstr "Chránená medzera"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13100 msgid "Horizontal Line...|L"
13101 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13104 msgid "Vertical Space...|V"
13105 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13108 msgid "Hyphenation Point|H"
13109 msgstr "Bod delenia slova"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13112 msgid "Numbered Formula|N"
13113 msgstr "Číslovaný vzorec"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13116 msgid "Figure Wrap Float|F"
13117 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13120 msgid "Table Wrap Float|T"
13121 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13124 msgid "External Material...|M"
13125 msgstr "Externý materiál...|m"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13128 msgid "Child Document...|d"
13129 msgstr "Dokument potomka..."
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13136 msgid "Insert New Branch...|I"
13137 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13140 msgid "Horizontal Phantom"
13141 msgstr "Horizontálny Phantom"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13144 msgid "Vertical Phantom"
13145 msgstr "Vertikálny Phantom"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13148 msgid "Change Tracking|C"
13149 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13152 msgid "Start Appendix Here|A"
13153 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13156 msgid "Save in Bundled Format|F"
13157 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13160 msgid "Compressed|m"
13161 msgstr "Komprimované|m"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13164 msgid "Accept Change|A"
13165 msgstr "Akceptovať zmenu"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13168 msgid "Accept All Changes|c"
13169 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13172 msgid "Reject All Changes|e"
13173 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13176 msgid "Next Change|C"
13177 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13180 msgid "Next Cross-Reference|R"
13181 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13184 msgid "Clear Bookmarks|C"
13185 msgstr "Zrušiť záložky"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13188 msgid "Navigate Back|B"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13192 msgid "Thesaurus...|T"
13193 msgstr "Slovník synoným..."
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13196 msgid "Statistics...|a"
13197 msgstr "Štatistika...|Š"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13200 msgid "TeX Information|I"
13201 msgstr "TeX informácia|X"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13204 msgid "Compare...|C"
13205 msgstr "Porovnaj..."
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13208 msgid "Additional Features|F"
13209 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13212 msgid "Embedded Objects|O"
13213 msgstr "Vložené Objekty|O"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13216 msgid "Shortcuts|S"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13220 msgid "LyX Functions|y"
13221 msgstr "LyX Funkcie|y"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13224 msgid "Specific Manuals|p"
13225 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13228 msgid "Linguistics Manual|L"
13229 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13232 msgid "Braille Manual|B"
13233 msgstr "Braille: Manuál"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13236 msgid "XY-pic Manual|X"
13237 msgstr "XY-pic: Manuál"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13240 msgid "Multicolumn Manual|M"
13241 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13244 msgid "New document"
13245 msgstr "Nový dokument"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13248 msgid "Open document"
13249 msgstr "Otvoriť dokument"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13252 msgid "Save document"
13253 msgstr "Uložiť dokument"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13256 msgid "Print document"
13257 msgstr "Tlač dokument"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13260 msgid "Check spelling"
13261 msgstr "Kontrola pravopisu"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13272 msgid "Find and replace"
13273 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13276 msgid "Find and replace (advanced)"
13277 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13280 msgid "Navigate back"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13284 msgid "Toggle emphasis"
13285 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13288 msgid "Toggle noun"
13289 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13293 msgstr "Použiť posledné"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13296 msgid "Insert math"
13297 msgstr "Vložiť mat."
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13300 msgid "Insert graphics"
13301 msgstr "Vložiť grafiku"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13304 msgid "Insert table"
13305 msgstr "Vložiť tabuľku"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13308 msgid "Toggle outline"
13309 msgstr "Prepnúť členenie"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13312 msgid "Toggle math toolbar"
13313 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13316 msgid "Toggle table toolbar"
13317 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13320 msgid "View/Update"
13321 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13329 msgstr "Aktualizovať"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13332 msgid "View master document"
13333 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13336 msgid "Update master document"
13337 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13340 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13341 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13344 msgid "View other formats"
13345 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13348 msgid "Update other formats"
13349 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13356 msgid "Numbered list"
13357 msgstr "Číslovaná listina"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13360 msgid "Itemized list"
13361 msgstr "Položková listina"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13364 msgid "Increase depth"
13365 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13368 msgid "Decrease depth"
13369 msgstr "Zníženie hĺbky"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13372 msgid "Insert figure float"
13373 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13376 msgid "Insert table float"
13377 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13380 msgid "Insert label"
13381 msgstr "Vložiť značku"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13384 msgid "Insert cross-reference"
13385 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13388 msgid "Insert citation"
13389 msgstr "Vložiť citáciu"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13392 msgid "Insert index entry"
13393 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13396 msgid "Insert nomenclature entry"
13397 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13400 msgid "Insert footnote"
13401 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13404 msgid "Insert margin note"
13405 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13408 msgid "Insert note"
13409 msgstr "Vložiť poznámku"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13413 msgstr "Vložiť rámok"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13416 msgid "Insert hyperlink"
13417 msgstr "Vlož hyperlinku"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13420 msgid "Insert TeX code"
13421 msgstr "Vložiť TeX kód"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13424 msgid "Insert math macro"
13425 msgstr "Vložiť mat. makro"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13428 msgid "Include file"
13429 msgstr "Zahrnúť súbor"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13433 msgstr "Štýl textu"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13436 msgid "Paragraph settings"
13437 msgstr "Nastavenia odstavca"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13441 msgstr "Pridať riadok"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13445 msgstr "Pridať stĺpec"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13449 msgstr "Zmazať riadok"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13452 msgid "Delete column"
13453 msgstr "Zmazať stĺpec"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13456 msgid "Set top line"
13457 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13460 msgid "Set bottom line"
13461 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13464 msgid "Set left line"
13465 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13468 msgid "Set right line"
13469 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13472 msgid "Set border lines"
13473 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13476 msgid "Set all lines"
13477 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13480 msgid "Unset all lines"
13481 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13485 msgstr "Zarovnať vľavo"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13488 msgid "Align center"
13489 msgstr "Zarovnať na stred"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13492 msgid "Align right"
13493 msgstr "Zarovnať vpravo"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13496 msgid "Align on decimal"
13497 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13501 msgstr "Zarovnať hore"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13504 msgid "Align middle"
13505 msgstr "Zarovnať na stred"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13508 msgid "Align bottom"
13509 msgstr "Zarovnať dospodu"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13512 msgid "Rotate cell"
13513 msgstr "Otočiť bunku"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13516 msgid "Rotate table"
13517 msgstr "Otočiť tabuľku"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13520 msgid "Set multi-column"
13521 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13524 msgid "Set multi-row"
13525 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13529 msgstr "Matematika"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13532 msgid "Set display mode"
13533 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13537 msgstr "Dolný index"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13540 msgid "Superscript"
13541 msgstr "Horný index"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13544 msgid "Insert square root"
13545 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13548 msgid "Insert root"
13549 msgstr "Vložiť odmocninu"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13552 msgid "Insert standard fraction"
13553 msgstr "Vložiť zlomok"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13557 msgstr "Vložiť sumu"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13560 msgid "Insert integral"
13561 msgstr "Vložiť integrál"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13564 msgid "Insert product"
13565 msgstr "Vložiť produkt"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13569 msgstr "Vložiť ( )"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13573 msgstr "Vložiť [ ]"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13577 msgstr "Vložiť { }"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13580 msgid "Insert delimiters"
13581 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13584 msgid "Insert matrix"
13585 msgstr "Vložiť maticu"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13588 msgid "Insert cases environment"
13589 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13592 msgid "Toggle math panels"
13593 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13596 msgid "Math Macros"
13597 msgstr "Mat. makrá"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13600 msgid "Remove last argument"
13601 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13604 msgid "Append argument"
13605 msgstr "Pridaj argument"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13608 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13609 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13612 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13613 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13616 msgid "Remove optional argument"
13617 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13620 msgid "Insert optional argument"
13621 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13624 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13625 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13628 msgid "Append argument eating from the right"
13629 msgstr "Pridaj argument sprava"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13632 msgid "Append optional argument eating from the right"
13633 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13636 msgid "Command Buffer"
13637 msgstr "Príkazový riadok"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13640 msgid "Review[[Toolbar]]"
13641 msgstr "Recenzovať"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13644 msgid "Track changes"
13645 msgstr "Sleduj zmeny"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13648 msgid "Show changes in output"
13649 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13652 msgid "Next change"
13653 msgstr "Ďalšia zmena"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13656 msgid "Accept change inside selection"
13657 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13660 msgid "Reject change inside selection"
13661 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13664 msgid "Merge changes"
13665 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13668 msgid "Accept all changes"
13669 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13672 msgid "Reject all changes"
13673 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13677 msgstr "Ďalšia poznámka"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13680 msgid "View Other Formats"
13681 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13684 msgid "Update Other Formats"
13685 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13688 msgid "Version Control"
13689 msgstr "Správa Verzií"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13693 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13696 msgid "Check-out for edit"
13697 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13700 msgid "Check-in changes"
13701 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13704 msgid "View revision log"
13705 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13708 msgid "Revert changes"
13709 msgstr "Odhoď zmeny"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13712 msgid "Compare with older revision"
13713 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13716 msgid "Compare with last revision"
13717 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13720 msgid "Insert Version Info"
13721 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13724 msgid "Use SVN file locking property"
13725 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13728 msgid "Update local directory from repository"
13729 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13732 msgid "Math Panels"
13733 msgstr "Matematické panely"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13736 msgid "Math spacings"
13737 msgstr "Mat. rozstupy"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13757 msgid "Frame decorations"
13758 msgstr "Dekorácia rámov"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13761 msgid "Big operators"
13762 msgstr "Veľké operátory"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13765 msgid "Miscellaneous"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13786 msgid "AMS relations"
13787 msgstr "AMS relácie"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13790 msgid "AMS negative relations"
13791 msgstr "AMS záporné relácie"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13798 msgid "AMS operators"
13799 msgstr "AMS operátory"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13802 msgid "AMS miscellaneous"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13942 msgid "Thin space\t\\,"
13943 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13946 msgid "Medium space\t\\:"
13947 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13950 msgid "Thick space\t\\;"
13951 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13954 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13955 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13958 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13959 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13962 msgid "Negative space\t\\!"
13963 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13966 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13967 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13970 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13971 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13974 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13975 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13982 msgid "Square root\t\\sqrt"
13983 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13986 msgid "Other root\t\\root"
13987 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13990 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13991 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13994 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13995 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13998 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13999 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14002 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14003 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14006 msgid "Standard\t\\frac"
14007 msgstr "Štandard\t\\frac"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14010 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14011 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14014 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14015 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14018 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14019 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14022 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14023 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14026 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14027 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14030 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14031 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14034 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14035 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14038 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14039 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14042 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14043 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14046 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14047 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14050 msgid "Binomial\t\\binom"
14051 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14054 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14055 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14058 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14059 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14062 msgid "Roman\t\\mathrm"
14063 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14066 msgid "Bold\t\\mathbf"
14067 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14070 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14071 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14074 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14075 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14078 msgid "Italic\t\\mathit"
14079 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14082 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14083 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14086 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14087 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14090 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14091 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14094 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14095 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14098 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14099 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14102 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14103 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14122 msgid "Frame Decorations"
14123 msgstr "Dekorácia rámov"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14190 msgid "overleftarrow"
14191 msgstr "overleftarrow"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14194 msgid "overrightarrow"
14195 msgstr "overrightarrow"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14198 msgid "overleftrightarrow"
14199 msgstr "overleftrightarrow"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14211 msgstr "underbrace"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14214 msgid "underleftarrow"
14215 msgstr "underleftarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14218 msgid "underrightarrow"
14219 msgstr "underrightarrow"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14222 msgid "underleftrightarrow"
14223 msgstr "underleftrightarrow"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14235 msgstr "rightarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14246 msgid "updownarrow"
14247 msgstr "updownarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14250 msgid "leftrightarrow"
14251 msgstr "leftrightarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14259 msgstr "Rightarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14270 msgid "Updownarrow"
14271 msgstr "Updownarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14274 msgid "Leftrightarrow"
14275 msgstr "Leftrightarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14278 msgid "Longleftrightarrow"
14279 msgstr "Longleftrightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14282 msgid "Longleftarrow"
14283 msgstr "Longleftarrow"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14286 msgid "Longrightarrow"
14287 msgstr "Longrightarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14290 msgid "longleftrightarrow"
14291 msgstr "longleftrightarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14294 msgid "longleftarrow"
14295 msgstr "longleftarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14298 msgid "longrightarrow"
14299 msgstr "longrightarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14302 msgid "leftharpoondown"
14303 msgstr "leftharpoondown"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14306 msgid "rightharpoondown"
14307 msgstr "rightharpoondown"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14315 msgstr "longmapsto"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14326 msgid "leftharpoonup"
14327 msgstr "leftharpoonup"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14330 msgid "rightharpoonup"
14331 msgstr "rightharpoonup"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14334 msgid "hookleftarrow"
14335 msgstr "hookleftarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14338 msgid "hookrightarrow"
14339 msgstr "hookrightarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14350 msgid "rightleftharpoons"
14351 msgstr "rightleftharpoons"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14378 msgid "bigtriangleup"
14379 msgstr "bigtriangleup"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14394 msgid "bigtriangledown"
14395 msgstr "bigtriangledown"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14410 msgid "triangleright"
14411 msgstr "triangleright"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14426 msgid "triangleleft"
14427 msgstr "triangleleft"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14575 msgstr "sqsubseteq"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14579 msgstr "sqsupseteq"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14635 msgstr "varepsilon"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14874 msgid "diamondsuit"
14875 msgstr "diamondsuit"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14890 msgid "textrm \\AA"
14891 msgstr "textrm \\AA"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14895 msgstr "textrm \\O"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14898 msgid "mathcircumflex"
14899 msgstr "mathcircumflex"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14950 msgid "Big Operators"
14951 msgstr "Veľké Operátory"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15010 msgid "ointctrclockwiseop"
15011 msgstr "ointctrclockwiseop"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15014 msgid "ointctrclockwise"
15015 msgstr "ointctrclockwise"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15018 msgid "ointclockwiseop"
15019 msgstr "ointclockwiseop"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15022 msgid "ointclockwise"
15023 msgstr "ointclockwise"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15054 msgid "landupintop"
15055 msgstr "landupintop"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15058 msgid "landdownint"
15059 msgstr "landdownint"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15062 msgid "landdownintop"
15063 msgstr "landdownintop"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15114 msgid "AMS Miscellaneous"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15158 msgid "vartriangle"
15159 msgstr "vartriangle"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15162 msgid "triangledown"
15163 msgstr "triangledown"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15178 msgid "measuredangle"
15179 msgstr "measuredangle"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15207 msgstr "varnothing"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15214 msgid "blacktriangle"
15215 msgstr "blacktriangle"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15218 msgid "blacktriangledown"
15219 msgstr "blacktriangledown"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15222 msgid "blacksquare"
15223 msgstr "blacksquare"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15226 msgid "blacklozenge"
15227 msgstr "blacklozenge"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15234 msgid "sphericalangle"
15235 msgstr "sphericalangle"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15239 msgstr "complement"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15258 msgid "dashleftarrow"
15259 msgstr "dashleftarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15262 msgid "dashrightarrow"
15263 msgstr "dashrightarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15266 msgid "leftleftarrows"
15267 msgstr "leftleftarrows"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15270 msgid "leftrightarrows"
15271 msgstr "leftrightarrows"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15274 msgid "rightrightarrows"
15275 msgstr "rightrightarrows"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15278 msgid "rightleftarrows"
15279 msgstr "rightleftarrows"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15283 msgstr "Lleftarrow"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15286 msgid "Rrightarrow"
15287 msgstr "Rrightarrow"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15290 msgid "twoheadleftarrow"
15291 msgstr "twoheadleftarrow"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15294 msgid "twoheadrightarrow"
15295 msgstr "twoheadrightarrow"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15298 msgid "leftarrowtail"
15299 msgstr "leftarrowtail"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15302 msgid "rightarrowtail"
15303 msgstr "rightarrowtail"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15306 msgid "looparrowleft"
15307 msgstr "looparrowleft"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15310 msgid "looparrowright"
15311 msgstr "looparrowright"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15314 msgid "curvearrowleft"
15315 msgstr "curvearrowleft"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15318 msgid "curvearrowright"
15319 msgstr "curvearrowright"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15322 msgid "circlearrowleft"
15323 msgstr "circlearrowleft"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15326 msgid "circlearrowright"
15327 msgstr "circlearrowright"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15339 msgstr "upuparrows"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15342 msgid "downdownarrows"
15343 msgstr "downdownarrows"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15346 msgid "upharpoonleft"
15347 msgstr "upharpoonleft"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15350 msgid "upharpoonright"
15351 msgstr "upharpoonright"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15354 msgid "downharpoonleft"
15355 msgstr "downharpoonleft"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15358 msgid "downharpoonright"
15359 msgstr "downharpoonright"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15362 msgid "leftrightharpoons"
15363 msgstr "leftrightharpoons"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15366 msgid "rightsquigarrow"
15367 msgstr "rightsquigarrow"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15370 msgid "leftrightsquigarrow"
15371 msgstr "leftrightsquigarrow"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15375 msgstr "nleftarrow"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15378 msgid "nrightarrow"
15379 msgstr "nrightarrow"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15382 msgid "nleftrightarrow"
15383 msgstr "nleftrightarrow"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15387 msgstr "nLeftarrow"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15390 msgid "nRightarrow"
15391 msgstr "nRightarrow"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15394 msgid "nLeftrightarrow"
15395 msgstr "nLeftrightarrow"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15402 msgid "AMS Relations"
15403 msgstr "AMS Relácie"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15422 msgid "eqslantless"
15423 msgstr "eqslantless"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15427 msgstr "eqslantgtr"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15439 msgstr "lessapprox"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15487 msgstr "lesseqqgtr"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15491 msgstr "gtreqqless"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15506 msgid "thickapprox"
15507 msgstr "thickapprox"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15542 msgid "preccurlyeq"
15543 msgstr "preccurlyeq"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15546 msgid "succcurlyeq"
15547 msgstr "succcurlyeq"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15550 msgid "curlyeqprec"
15551 msgstr "curlyeqprec"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15554 msgid "curlyeqsucc"
15555 msgstr "curlyeqsucc"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15567 msgstr "precapprox"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15571 msgstr "succapprox"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15574 msgid "vartriangleleft"
15575 msgstr "vartriangleleft"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15578 msgid "vartriangleright"
15579 msgstr "vartriangleright"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15582 msgid "trianglelefteq"
15583 msgstr "trianglelefteq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15586 msgid "trianglerighteq"
15587 msgstr "trianglerighteq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15602 msgid "risingdotseq"
15603 msgstr "risingdotseq"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15606 msgid "fallingdotseq"
15607 msgstr "fallingdotseq"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15626 msgid "shortparallel"
15627 msgstr "shortparallel"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15631 msgstr "smallsmile"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15635 msgstr "smallfrown"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15638 msgid "blacktriangleleft"
15639 msgstr "blacktriangleleft"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15642 msgid "blacktriangleright"
15643 msgstr "blacktriangleright"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15654 msgid "backepsilon"
15655 msgstr "backepsilon"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15670 msgid "AMS Negative Relations"
15671 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15770 msgid "precnapprox"
15771 msgstr "precnapprox"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15774 msgid "succnapprox"
15775 msgstr "succnapprox"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15787 msgstr "subsetneqq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15791 msgstr "supsetneqq"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15803 msgstr "nsupseteqq"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15818 msgid "varsubsetneq"
15819 msgstr "varsubsetneq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15822 msgid "varsupsetneq"
15823 msgstr "varsupsetneq"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15826 msgid "varsubsetneqq"
15827 msgstr "varsubsetneqq"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15830 msgid "varsupsetneqq"
15831 msgstr "varsupsetneqq"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15834 msgid "ntriangleleft"
15835 msgstr "ntriangleleft"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15838 msgid "ntriangleright"
15839 msgstr "ntriangleright"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15842 msgid "ntrianglelefteq"
15843 msgstr "ntrianglelefteq"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15846 msgid "ntrianglerighteq"
15847 msgstr "ntrianglerighteq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15870 msgid "nshortparallel"
15871 msgstr "nshortparallel"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15874 msgid "AMS Operators"
15875 msgstr "AMS Operátory"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15882 msgid "smallsetminus"
15883 msgstr "smallsetminus"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15902 msgid "doublebarwedge"
15903 msgstr "doublebarwedge"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15922 msgid "divideontimes"
15923 msgstr "divideontimes"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15934 msgid "leftthreetimes"
15935 msgstr "leftthreetimes"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15938 msgid "rightthreetimes"
15939 msgstr "rightthreetimes"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15943 msgstr "curlywedge"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15950 msgid "circleddash"
15951 msgstr "circleddash"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15955 msgstr "circledast"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15958 msgid "circledcirc"
15959 msgstr "circledcirc"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15969 #: lib/external_templates:37
15970 msgid "RasterImage"
15971 msgstr "Rastrový obrázok"
15973 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15974 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977 #: lib/external_templates:45
15978 msgid "A bitmap file.\n"
15979 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15981 #: lib/external_templates:109
15985 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15986 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15987 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989 #: lib/external_templates:112
15990 msgid "An Xfig figure.\n"
15991 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15993 #: lib/external_templates:162
15994 msgid "ChessDiagram"
15995 msgstr "Šachovnica"
15997 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15998 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001 #: lib/external_templates:165
16003 "A chess position diagram.\n"
16004 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16005 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16006 "the position that you want to display.\n"
16007 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16008 "and remember to type in a relative path\n"
16009 "to the LyX document location.\n"
16010 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16011 "to enable general editing of the board.\n"
16012 "You might also check out the\n"
16013 "'Options->Test legality' option, and\n"
16014 "remember to middle and right click to\n"
16015 "insert new material in the board.\n"
16016 "In order for this to work, you have to\n"
16017 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16018 "that TeX will find it, and you will need\n"
16019 "to install the skak package from CTAN.\n"
16021 "Šachový diagram.\n"
16022 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16023 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16024 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16025 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16026 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16027 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16028 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16029 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16030 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16031 "'Voľby->Test legality' a\n"
16032 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16033 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16034 "Aby to fungovalo musíte\n"
16035 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16036 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16037 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16039 #: lib/external_templates:212
16043 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16044 msgid "Lilypond typeset music"
16045 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16047 #: lib/external_templates:215
16049 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16050 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16051 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16052 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16054 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16055 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16056 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16057 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16059 #: lib/external_templates:261
16061 msgstr "PDFStránky"
16063 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16064 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067 #: lib/external_templates:264
16069 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16070 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16071 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16073 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16074 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16075 "* pages=- (to include all pages)\n"
16076 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16077 "for further options and details.\n"
16079 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16080 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16081 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16083 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16084 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16085 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16086 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16087 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16089 #: lib/external_templates:304
16092 "Read 'info date' for more information.\n"
16095 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16097 #: lib/external_templates:333
16101 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16102 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 #: lib/external_templates:336
16106 msgid "Dia diagram.\n"
16107 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16109 #: lib/configure.py:444
16113 #: lib/configure.py:447
16117 #: lib/configure.py:450
16121 #: lib/configure.py:453
16125 #: lib/configure.py:456
16129 #: lib/configure.py:459
16133 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16137 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16141 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16146 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16150 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16154 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16159 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16163 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16167 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16171 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16175 #: lib/configure.py:497
16176 msgid "Plain text (chess output)"
16177 msgstr "Prostý text (šachy)"
16179 #: lib/configure.py:498
16180 msgid "Plain text (image)"
16181 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16183 #: lib/configure.py:499
16184 msgid "Plain text (Xfig output)"
16185 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16187 #: lib/configure.py:500
16188 msgid "date (output)"
16189 msgstr "dátum (výstup)"
16191 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16195 #: lib/configure.py:501
16199 #: lib/configure.py:502
16200 msgid "Docbook (XML)"
16201 msgstr "Docbook (XML)"
16203 #: lib/configure.py:503
16204 msgid "Graphviz Dot"
16205 msgstr "Graphviz Dot"
16207 #: lib/configure.py:504
16208 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16209 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16211 #: lib/configure.py:505
16215 #: lib/configure.py:505
16219 #: lib/configure.py:506
16223 #: lib/configure.py:507
16224 msgid "LilyPond music"
16225 msgstr "LilyPond nóty"
16227 #: lib/configure.py:508
16228 msgid "LaTeX (plain)"
16229 msgstr "LaTeX (prostý)"
16231 #: lib/configure.py:508
16232 msgid "LaTeX (plain)|L"
16233 msgstr "LaTeX (prostý)"
16235 #: lib/configure.py:509
16236 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16237 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16239 #: lib/configure.py:510
16240 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16243 #: lib/configure.py:511
16245 msgstr "Prostý text"
16247 #: lib/configure.py:511
16248 msgid "Plain text|a"
16249 msgstr "Prostý text"
16251 #: lib/configure.py:512
16252 msgid "Plain text (pstotext)"
16253 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16255 #: lib/configure.py:513
16256 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16257 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16259 #: lib/configure.py:514
16260 msgid "Plain text (catdvi)"
16261 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16263 #: lib/configure.py:515
16264 msgid "Plain Text, Join Lines"
16265 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16267 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16271 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16275 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16279 #: lib/configure.py:532
16283 #: lib/configure.py:533
16285 msgstr "Postscript"
16287 #: lib/configure.py:533
16288 msgid "Postscript|t"
16289 msgstr "Postscript"
16291 #: lib/configure.py:537
16292 msgid "PDF (ps2pdf)"
16293 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16295 #: lib/configure.py:537
16296 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16297 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16299 #: lib/configure.py:538
16300 msgid "PDF (pdflatex)"
16301 msgstr "PDF (pdflatex)"
16303 #: lib/configure.py:538
16304 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16305 msgstr "PDF (pdflatex)"
16307 #: lib/configure.py:539
16308 msgid "PDF (dvipdfm)"
16309 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16311 #: lib/configure.py:539
16312 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16313 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16315 #: lib/configure.py:540
16316 msgid "PDF (XeTeX)"
16317 msgstr "PDF (XeTeX)"
16319 #: lib/configure.py:540
16320 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16321 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16323 #: lib/configure.py:543
16327 #: lib/configure.py:543
16331 #: lib/configure.py:546
16335 #: lib/configure.py:549
16339 #: lib/configure.py:552
16343 #: lib/configure.py:555
16344 msgid "OpenDocument"
16345 msgstr "OpenDocument"
16347 #: lib/configure.py:556
16348 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16349 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16351 #: lib/configure.py:559
16352 msgid "Rich Text Format"
16353 msgstr "Rich Text Format"
16355 #: lib/configure.py:560
16359 #: lib/configure.py:560
16363 #: lib/configure.py:563
16364 msgid "date command"
16365 msgstr "príkaz pre dátum"
16367 #: lib/configure.py:564
16368 msgid "Table (CSV)"
16369 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16371 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16376 #: lib/configure.py:567
16380 #: lib/configure.py:568
16384 #: lib/configure.py:569
16388 #: lib/configure.py:570
16392 #: lib/configure.py:571
16393 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16396 #: lib/configure.py:572
16397 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16400 #: lib/configure.py:573
16401 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16402 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16404 #: lib/configure.py:574
16405 msgid "LyX Preview"
16406 msgstr "Náhľad LyX"
16408 #: lib/configure.py:575
16409 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16410 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16412 #: lib/configure.py:576
16416 #: lib/configure.py:577
16420 #: lib/configure.py:578
16424 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16425 msgid "Windows Metafile"
16426 msgstr "Windows Metafile"
16428 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16429 msgid "Enhanced Metafile"
16430 msgstr "Rozšírený WMF"
16432 #: lib/configure.py:581
16433 msgid "HTML (MS Word)"
16434 msgstr "HTML (MS Word)"
16436 #: lib/configure.py:653
16438 msgstr "LyxBlogger"
16440 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16442 msgid "%1$s and %2$s"
16443 msgstr "%1$s a %2$s"
16445 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16447 msgid "%1$s et al."
16448 msgstr "%1$s et al."
16450 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16451 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16455 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16459 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16460 msgid "Add to bibliography only."
16461 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16463 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16467 #: src/Buffer.cpp:137
16470 "Could not print the document %1$s.\n"
16471 "Check that your printer is set up correctly."
16473 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16474 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16476 #: src/Buffer.cpp:140
16477 msgid "Print document failed"
16478 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16480 #: src/Buffer.cpp:321
16481 msgid "Disk Error: "
16482 msgstr "Chyba Disku: "
16484 #: src/Buffer.cpp:322
16487 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16488 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16490 #: src/Buffer.cpp:404
16491 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16492 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16494 #: src/Buffer.cpp:406
16495 msgid "Attempting to close changed document!"
16496 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16498 #: src/Buffer.cpp:414
16499 msgid "Could not remove temporary directory"
16500 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16502 #: src/Buffer.cpp:415
16504 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16505 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16507 #: src/Buffer.cpp:725
16508 msgid "Unknown document class"
16509 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16511 #: src/Buffer.cpp:726
16513 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16514 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16516 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16518 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16519 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16521 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16522 msgid "Document header error"
16523 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16525 #: src/Buffer.cpp:740
16526 msgid "\\begin_header is missing"
16527 msgstr "chýba \\begin_header"
16529 #: src/Buffer.cpp:760
16530 msgid "\\begin_document is missing"
16531 msgstr "chýba \\begin_document"
16533 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16534 #: src/BufferView.cpp:1410
16535 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16536 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16538 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16540 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16541 "xcolor/ulem are installed.\n"
16542 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16545 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16546 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16547 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16548 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16550 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16552 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16553 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16554 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16557 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16558 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16559 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16560 "v LaTeX-ovej preambuly."
16562 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16563 msgid "Document format failure"
16564 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16566 #: src/Buffer.cpp:898
16568 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16569 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16571 #: src/Buffer.cpp:935
16572 msgid "Conversion failed"
16573 msgstr "Konverzia zlyhala"
16575 #: src/Buffer.cpp:936
16578 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16579 "it could not be created."
16581 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16584 #: src/Buffer.cpp:945
16585 msgid "Conversion script not found"
16586 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16588 #: src/Buffer.cpp:946
16591 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16592 "could not be found."
16593 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16595 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16596 msgid "Conversion script failed"
16597 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16599 #: src/Buffer.cpp:967
16602 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16605 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16607 #: src/Buffer.cpp:973
16610 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16613 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16615 #: src/Buffer.cpp:988
16617 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16618 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16620 #: src/Buffer.cpp:1005
16623 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16624 "overwrite this file?"
16625 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16627 #: src/Buffer.cpp:1007
16628 msgid "Overwrite modified file?"
16629 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16631 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16637 #: src/Buffer.cpp:1032
16638 msgid "Backup failure"
16639 msgstr "Založenie zlyhalo"
16641 #: src/Buffer.cpp:1033
16644 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16645 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16647 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16648 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16650 #: src/Buffer.cpp:1059
16652 msgid "Saving document %1$s..."
16653 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16655 #: src/Buffer.cpp:1074
16656 msgid " could not write file!"
16657 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16659 #: src/Buffer.cpp:1082
16663 #: src/Buffer.cpp:1097
16665 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16666 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16668 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16670 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16671 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16673 #: src/Buffer.cpp:1110
16674 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16675 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16677 #: src/Buffer.cpp:1124
16678 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16679 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16681 #: src/Buffer.cpp:1138
16682 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16683 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16685 #: src/Buffer.cpp:1222
16686 msgid "Iconv software exception Detected"
16687 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16689 #: src/Buffer.cpp:1222
16692 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16695 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16698 #: src/Buffer.cpp:1244
16700 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16701 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16703 #: src/Buffer.cpp:1247
16705 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16706 "chosen encoding.\n"
16707 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16709 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16710 "zvolenom kódovaní.\n"
16711 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16713 #: src/Buffer.cpp:1254
16714 msgid "iconv conversion failed"
16715 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16717 #: src/Buffer.cpp:1259
16718 msgid "conversion failed"
16719 msgstr "Konverzia zlyhala"
16721 #: src/Buffer.cpp:1356
16722 msgid "Uncodable character in file path"
16723 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16725 #: src/Buffer.cpp:1357
16728 "The path of your document\n"
16730 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16731 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16732 "This will likely result in incomplete output.\n"
16734 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16735 "or change the file path name."
16737 "Cesta vášho dokumentu\n"
16739 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16740 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16741 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16743 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16744 "alebo zmeňte meno cesty."
16746 #: src/Buffer.cpp:1641
16747 msgid "Running chktex..."
16748 msgstr "Spúšťam chktex..."
16750 #: src/Buffer.cpp:1655
16751 msgid "chktex failure"
16752 msgstr "chktex zlyhal"
16754 #: src/Buffer.cpp:1656
16755 msgid "Could not run chktex successfully."
16756 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16758 #: src/Buffer.cpp:1891
16760 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16761 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16763 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16765 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16766 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16768 #: src/Buffer.cpp:2045
16770 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16771 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16773 #: src/Buffer.cpp:2075
16775 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16776 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16778 #: src/Buffer.cpp:2135
16780 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16781 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16783 #: src/Buffer.cpp:2142
16785 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16786 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16788 #: src/Buffer.cpp:2152
16789 msgid "Error exporting to DVI."
16790 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16792 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16795 "The file %1$s already exists.\n"
16797 "Do you want to overwrite that file?"
16799 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16801 "Chcete tento súbor prepísať?"
16803 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16804 msgid "Overwrite file?"
16805 msgstr "Prepísať súbor?"
16807 #: src/Buffer.cpp:2234
16808 msgid "Error running external commands."
16809 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16811 #: src/Buffer.cpp:3020
16812 msgid "Preview source code"
16813 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16815 #: src/Buffer.cpp:3034
16817 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16818 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16820 #: src/Buffer.cpp:3038
16822 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16823 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16825 #: src/Buffer.cpp:3146
16827 msgid "Auto-saving %1$s"
16828 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16830 #: src/Buffer.cpp:3200
16831 msgid "Autosave failed!"
16832 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16834 #: src/Buffer.cpp:3258
16835 msgid "Autosaving current document..."
16836 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16838 #: src/Buffer.cpp:3357
16839 msgid "Couldn't export file"
16840 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16842 #: src/Buffer.cpp:3358
16844 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16845 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16847 #: src/Buffer.cpp:3418
16848 msgid "File name error"
16849 msgstr "Chyba v názve súboru"
16851 #: src/Buffer.cpp:3419
16852 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16853 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16855 #: src/Buffer.cpp:3494
16856 msgid "Document export cancelled."
16857 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16859 #: src/Buffer.cpp:3504
16861 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16862 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16864 #: src/Buffer.cpp:3510
16866 msgid "Document exported as %1$s"
16867 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16869 #: src/Buffer.cpp:3589
16872 "The specified document\n"
16874 "could not be read."
16876 "Požadovaný dokument\n"
16880 #: src/Buffer.cpp:3591
16881 msgid "Could not read document"
16882 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16884 #: src/Buffer.cpp:3601
16887 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16889 "Recover emergency save?"
16891 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16893 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16895 #: src/Buffer.cpp:3604
16896 msgid "Load emergency save?"
16897 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16899 #: src/Buffer.cpp:3605
16901 msgstr "Získať späť"
16903 #: src/Buffer.cpp:3605
16904 msgid "&Load Original"
16905 msgstr "Nahrať Originál"
16907 #: src/Buffer.cpp:3615
16908 msgid "Document was successfully recovered."
16909 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16911 #: src/Buffer.cpp:3617
16912 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16913 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16915 #: src/Buffer.cpp:3618
16918 "Remove emergency file now?\n"
16921 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16924 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16925 msgid "Delete emergency file?"
16926 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16928 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16932 #: src/Buffer.cpp:3625
16933 msgid "Emergency file deleted"
16934 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16936 #: src/Buffer.cpp:3626
16937 msgid "Do not forget to save your file now!"
16938 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16940 #: src/Buffer.cpp:3632
16941 msgid "Remove emergency file now?"
16942 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16944 #: src/Buffer.cpp:3647
16947 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16949 "Load the backup instead?"
16951 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16953 "Nahrať radšej zálohu ?"
16955 #: src/Buffer.cpp:3650
16956 msgid "Load backup?"
16957 msgstr "Nahrať zálohu?"
16959 #: src/Buffer.cpp:3651
16960 msgid "&Load backup"
16961 msgstr "Nahrať zálohu"
16963 #: src/Buffer.cpp:3651
16964 msgid "Load &original"
16965 msgstr "Nahrať Originál"
16967 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
16968 msgid "Senseless!!! "
16969 msgstr "Nezmyselné!!! "
16971 #: src/Buffer.cpp:4069
16973 msgid "Document %1$s reloaded."
16974 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16976 #: src/Buffer.cpp:4071
16978 msgid "Could not reload document %1$s."
16979 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16981 #: src/Buffer.cpp:4106
16982 msgid "Included File Invalid"
16983 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16985 #: src/Buffer.cpp:4107
16988 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16990 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16992 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16994 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16996 #: src/BufferParams.cpp:563
16999 "The selected document class\n"
17001 "requires external files that are not available.\n"
17002 "The document class can still be used, but the\n"
17003 "document cannot be compiled until the following\n"
17004 "prerequisites are installed:\n"
17006 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17007 "more information."
17009 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17011 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17012 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17013 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17014 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17016 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17019 #: src/BufferParams.cpp:572
17020 msgid "Document class not available"
17021 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17023 #: src/BufferParams.cpp:1962
17026 "The layout file:\n"
17028 "could not be found. A default textclass with default\n"
17029 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17032 "Súbor pre schéma:\n"
17034 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17035 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17038 #: src/BufferParams.cpp:1968
17039 msgid "Document class not found"
17040 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17042 #: src/BufferParams.cpp:1975
17045 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17047 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17048 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17051 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17053 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17054 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17057 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17058 msgid "Could not load class"
17059 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17061 #: src/BufferParams.cpp:2015
17062 msgid "Error reading internal layout information"
17063 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17065 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17067 msgstr "Chyba pri čítaní"
17069 #: src/BufferView.cpp:182
17070 msgid "No more insets"
17071 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17073 #: src/BufferView.cpp:720
17074 msgid "Save bookmark"
17075 msgstr "Uložiť záložku"
17077 #: src/BufferView.cpp:929
17078 msgid "Converting document to new document class..."
17079 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17081 #: src/BufferView.cpp:972
17082 msgid "Document is read-only"
17083 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17085 #: src/BufferView.cpp:981
17086 msgid "This portion of the document is deleted."
17087 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17089 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17091 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17092 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17094 #: src/BufferView.cpp:1307
17095 msgid "No further undo information"
17096 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17098 #: src/BufferView.cpp:1317
17099 msgid "No further redo information"
17100 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17102 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17103 msgid "String not found!"
17104 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17106 #: src/BufferView.cpp:1533
17108 msgstr "Značka vypnutá"
17110 #: src/BufferView.cpp:1539
17112 msgstr "Značka zapnutá"
17114 #: src/BufferView.cpp:1546
17115 msgid "Mark removed"
17116 msgstr "Značka odstránená"
17118 #: src/BufferView.cpp:1549
17120 msgstr "Značka nastavená"
17122 #: src/BufferView.cpp:1604
17123 msgid "Statistics for the selection:"
17124 msgstr "Štatistika pre výber:"
17126 #: src/BufferView.cpp:1606
17127 msgid "Statistics for the document:"
17128 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17130 #: src/BufferView.cpp:1609
17135 #: src/BufferView.cpp:1611
17137 msgstr "Jedno slovo"
17139 #: src/BufferView.cpp:1614
17141 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17142 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17144 #: src/BufferView.cpp:1617
17145 msgid "One character (including blanks)"
17146 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17148 #: src/BufferView.cpp:1620
17150 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17151 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17153 #: src/BufferView.cpp:1623
17154 msgid "One character (excluding blanks)"
17155 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17157 #: src/BufferView.cpp:1625
17159 msgstr "Štatistika"
17161 #: src/BufferView.cpp:1755
17164 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17165 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17167 #: src/BufferView.cpp:1757
17169 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17170 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17172 #: src/BufferView.cpp:1765
17173 msgid "Branch name"
17174 msgstr "Meno vetvy"
17176 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17177 msgid "Branch already exists"
17178 msgstr "Vetva už existuje"
17180 #: src/BufferView.cpp:2493
17182 msgid "Inserting document %1$s..."
17183 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17185 #: src/BufferView.cpp:2504
17187 msgid "Document %1$s inserted."
17188 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17190 #: src/BufferView.cpp:2506
17192 msgid "Could not insert document %1$s"
17193 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17195 #: src/BufferView.cpp:2772
17198 "Could not read the specified document\n"
17200 "due to the error: %2$s"
17202 "Zadaný dokument\n"
17204 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17206 #: src/BufferView.cpp:2774
17207 msgid "Could not read file"
17208 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17210 #: src/BufferView.cpp:2781
17214 " is not readable."
17219 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17220 msgid "Could not open file"
17221 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17223 #: src/BufferView.cpp:2789
17224 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17225 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17227 #: src/BufferView.cpp:2790
17229 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17230 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17231 "If this does not give the correct result\n"
17232 "then please change the encoding of the file\n"
17233 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17235 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17236 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17237 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17238 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17239 "UTF-8 iným programom.\n"
17241 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17242 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17244 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17246 msgid "LyX Warning: "
17247 msgstr "LyX varovanie: "
17249 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17251 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17252 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17253 msgid "uncodable character"
17254 msgstr "Nekódovatelný znak"
17256 #: src/Changes.cpp:379
17257 msgid "Uncodable character in author name"
17258 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17260 #: src/Changes.cpp:380
17263 "The author name '%1$s',\n"
17264 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17265 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17266 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17268 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17269 "or change the spelling of the author name."
17271 "Meno autora '%1$s',\n"
17272 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17273 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17274 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17276 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17277 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17279 #: src/Chktex.cpp:63
17281 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17282 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17284 #: src/Chktex.cpp:65
17285 msgid "ChkTeX warning id # "
17286 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17288 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17293 #: src/Color.cpp:160
17297 #: src/Color.cpp:161
17301 #: src/Color.cpp:162
17305 #: src/Color.cpp:163
17309 #: src/Color.cpp:164
17313 #: src/Color.cpp:165
17315 msgstr "zelenomodrá"
17317 #: src/Color.cpp:166
17321 #: src/Color.cpp:167
17325 #: src/Color.cpp:168
17329 #: src/Color.cpp:169
17333 #: src/Color.cpp:170
17337 #: src/Color.cpp:171
17341 #: src/Color.cpp:172
17342 msgid "selected text"
17343 msgstr "vybraný text"
17345 #: src/Color.cpp:174
17347 msgstr "LaTeX text"
17349 #: src/Color.cpp:175
17350 msgid "inline completion"
17351 msgstr "doplňovanie v riadku"
17353 #: src/Color.cpp:177
17354 msgid "non-unique inline completion"
17355 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17357 #: src/Color.cpp:179
17358 msgid "previewed snippet"
17359 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17361 #: src/Color.cpp:180
17363 msgstr "návestie poznámky"
17365 #: src/Color.cpp:181
17366 msgid "note background"
17367 msgstr "pozadie poznámky"
17369 #: src/Color.cpp:182
17370 msgid "comment label"
17371 msgstr "návestie komentáru"
17373 #: src/Color.cpp:183
17374 msgid "comment background"
17375 msgstr "pozadie komentáru"
17377 #: src/Color.cpp:184
17378 msgid "greyedout inset label"
17379 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17381 #: src/Color.cpp:185
17382 msgid "greyedout inset text"
17383 msgstr "zosivelý text vložky"
17385 #: src/Color.cpp:186
17386 msgid "greyedout inset background"
17387 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17389 #: src/Color.cpp:187
17390 msgid "phantom inset text"
17391 msgstr "vložka textu phantom"
17393 #: src/Color.cpp:188
17395 msgstr "tieňovaný rámok"
17397 #: src/Color.cpp:189
17398 msgid "listings background"
17399 msgstr "pozadie výpisov"
17401 #: src/Color.cpp:190
17402 msgid "branch label"
17403 msgstr "označenie vetvy"
17405 #: src/Color.cpp:191
17406 msgid "footnote label"
17407 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17409 #: src/Color.cpp:192
17410 msgid "index label"
17411 msgstr "návestie indexu"
17413 #: src/Color.cpp:193
17414 msgid "margin note label"
17415 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17417 #: src/Color.cpp:194
17419 msgstr "URL návestie"
17421 #: src/Color.cpp:195
17425 #: src/Color.cpp:196
17427 msgstr "značenie hĺbky"
17429 #: src/Color.cpp:197
17433 #: src/Color.cpp:198
17434 msgid "command inset"
17435 msgstr "vložka - príkaz"
17437 #: src/Color.cpp:199
17438 msgid "command inset background"
17439 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17441 #: src/Color.cpp:200
17442 msgid "command inset frame"
17443 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17445 #: src/Color.cpp:201
17446 msgid "special character"
17447 msgstr "Špeciálny znak"
17449 #: src/Color.cpp:202
17451 msgstr "matematika"
17453 #: src/Color.cpp:203
17454 msgid "math background"
17455 msgstr "pozadie matematiky"
17457 #: src/Color.cpp:204
17458 msgid "graphics background"
17459 msgstr "pozadie obrázku"
17461 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17462 msgid "math macro background"
17463 msgstr "pozadie matematického makra"
17465 #: src/Color.cpp:206
17467 msgstr "matematika (rám)"
17469 #: src/Color.cpp:207
17470 msgid "math corners"
17471 msgstr "rožky mat. vzorca"
17473 #: src/Color.cpp:208
17475 msgstr "matematický panel"
17477 #: src/Color.cpp:210
17478 msgid "math macro hovered background"
17479 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17481 #: src/Color.cpp:211
17482 msgid "math macro label"
17483 msgstr "návestie mat. makra"
17485 #: src/Color.cpp:212
17486 msgid "math macro frame"
17487 msgstr "matematické-macro (rám)"
17489 #: src/Color.cpp:213
17490 msgid "math macro blended out"
17491 msgstr "mat. makro vymaskované"
17493 #: src/Color.cpp:214
17494 msgid "math macro old parameter"
17495 msgstr "mat. makro starý parameter"
17497 #: src/Color.cpp:215
17498 msgid "math macro new parameter"
17499 msgstr "mat. makro nový parameter"
17501 #: src/Color.cpp:216
17502 msgid "collapsable inset text"
17503 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17505 #: src/Color.cpp:217
17506 msgid "collapsable inset frame"
17507 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17509 #: src/Color.cpp:218
17510 msgid "inset background"
17511 msgstr "vložka - pozadie"
17513 #: src/Color.cpp:219
17514 msgid "inset frame"
17515 msgstr "vložka (rám)"
17517 #: src/Color.cpp:220
17518 msgid "LaTeX error"
17519 msgstr "LaTeX chyba"
17521 #: src/Color.cpp:221
17522 msgid "end-of-line marker"
17523 msgstr "znak koniec-riadku"
17525 #: src/Color.cpp:222
17526 msgid "appendix marker"
17527 msgstr "znak prílohy"
17529 #: src/Color.cpp:223
17531 msgstr "značenie zmeny"
17533 #: src/Color.cpp:224
17534 msgid "deleted text"
17535 msgstr "zmazaný text"
17537 #: src/Color.cpp:225
17539 msgstr "pridaný text"
17541 #: src/Color.cpp:226
17542 msgid "changed text 1st author"
17543 msgstr "revíza - 1. autor"
17545 #: src/Color.cpp:227
17546 msgid "changed text 2nd author"
17547 msgstr "revíza - 2. autor"
17549 #: src/Color.cpp:228
17550 msgid "changed text 3rd author"
17551 msgstr "revíza - 3. autor"
17553 #: src/Color.cpp:229
17554 msgid "changed text 4th author"
17555 msgstr "revíza - 4. autor"
17557 #: src/Color.cpp:230
17558 msgid "changed text 5th author"
17559 msgstr "revíza - 5. autor"
17561 #: src/Color.cpp:231
17562 msgid "deleted text modifier"
17563 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17565 #: src/Color.cpp:232
17566 msgid "added space markers"
17567 msgstr "vložené znaky medzier"
17569 #: src/Color.cpp:233
17571 msgstr "čiara tabuľky"
17573 #: src/Color.cpp:234
17574 msgid "table on/off line"
17575 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17577 #: src/Color.cpp:236
17578 msgid "bottom area"
17579 msgstr "dolná oblasť"
17581 #: src/Color.cpp:237
17583 msgstr "nová stránka"
17585 #: src/Color.cpp:238
17586 msgid "page break / line break"
17587 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17589 #: src/Color.cpp:239
17590 msgid "frame of button"
17591 msgstr "rám tlačidla"
17593 #: src/Color.cpp:240
17594 msgid "button background"
17595 msgstr "pozadie tlačidla"
17597 #: src/Color.cpp:241
17598 msgid "button background under focus"
17599 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17601 #: src/Color.cpp:242
17602 msgid "paragraph marker"
17603 msgstr "Znak konca odstavca"
17605 #: src/Color.cpp:243
17606 msgid "preview frame"
17607 msgstr "Náhľad rám"
17609 #: src/Color.cpp:244
17613 #: src/Color.cpp:245
17614 msgid "regexp frame"
17615 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17617 #: src/Color.cpp:246
17621 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17622 #: src/Converter.cpp:536
17623 msgid "Cannot convert file"
17624 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17626 #: src/Converter.cpp:317
17629 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17630 "Define a converter in the preferences."
17632 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17633 "Definujte konvertor v preferenciách."
17635 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17636 msgid "Executing command: "
17637 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17639 #: src/Converter.cpp:465
17640 msgid "Build errors"
17641 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17643 #: src/Converter.cpp:466
17644 msgid "There were errors during the build process."
17645 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17647 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17648 #: src/Format.cpp:419
17650 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17651 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17653 #: src/Converter.cpp:494
17655 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17656 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17658 #: src/Converter.cpp:538
17660 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17661 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17663 #: src/Converter.cpp:539
17665 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17666 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17668 #: src/Converter.cpp:595
17669 msgid "Running LaTeX..."
17670 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17672 #: src/Converter.cpp:613
17675 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17678 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17681 #: src/Converter.cpp:616
17682 msgid "LaTeX failed"
17683 msgstr "LaTeX zlyhal"
17685 #: src/Converter.cpp:618
17686 msgid "Output is empty"
17687 msgstr "Výstup je prázdny"
17689 #: src/Converter.cpp:619
17690 msgid "An empty output file was generated."
17691 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17693 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17696 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17697 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17699 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17700 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17702 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17703 msgid "Unknown branch"
17704 msgstr "Neznáma vetva"
17706 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17710 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17713 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17716 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17719 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17720 msgid "Undefined flex inset"
17721 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17723 #: src/Exporter.cpp:50
17725 msgstr "Súbor držať"
17727 #: src/Exporter.cpp:51
17728 msgid "Overwrite &all"
17729 msgstr "Prepísať všetko"
17731 #: src/Exporter.cpp:51
17732 msgid "&Cancel export"
17733 msgstr "&Zrušiť export"
17735 #: src/Exporter.cpp:96
17736 msgid "Couldn't copy file"
17737 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17739 #: src/Exporter.cpp:97
17741 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17742 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17744 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17750 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17754 msgstr "Bezserifové"
17756 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17766 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17771 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17775 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17779 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17781 msgstr "Vzpriamený"
17783 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17785 msgstr "Kurzíva (italic)"
17787 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17795 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17799 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17807 #: src/Font.cpp:160
17809 msgid "Emphasis %1$s, "
17810 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17812 #: src/Font.cpp:163
17814 msgid "Underline %1$s, "
17815 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17817 #: src/Font.cpp:166
17819 msgid "Strikeout %1$s, "
17820 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17822 #: src/Font.cpp:169
17824 msgid "Double underline %1$s, "
17825 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17827 #: src/Font.cpp:172
17829 msgid "Wavy underline %1$s, "
17830 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17832 #: src/Font.cpp:175
17834 msgid "Noun %1$s, "
17835 msgstr "Meno %1$s, "
17837 #: src/Font.cpp:189
17839 msgid "Language: %1$s, "
17840 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17842 #: src/Font.cpp:192
17844 msgid " Number %1$s"
17845 msgstr " Číslo %1$s"
17847 #: src/Format.cpp:276
17848 msgid "Cannot view URL"
17849 msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
17851 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
17852 msgid "Cannot view file"
17853 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17855 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
17857 msgid "File does not exist: %1$s"
17858 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17860 #: src/Format.cpp:302
17862 msgid "No information for viewing %1$s"
17863 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17865 #: src/Format.cpp:312
17867 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17868 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17870 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
17871 #: src/Format.cpp:418
17872 msgid "Cannot edit file"
17873 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17875 #: src/Format.cpp:372
17876 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17877 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17879 #: src/Format.cpp:385
17881 msgid "No information for editing %1$s"
17882 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17884 #: src/Format.cpp:396
17886 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17887 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17889 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17890 msgid "Could not find bind file"
17891 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17893 #: src/KeyMap.cpp:222
17896 "Unable to find the bind file\n"
17898 "Please check your installation."
17900 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17902 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17904 #: src/KeyMap.cpp:229
17905 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17906 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17908 #: src/KeyMap.cpp:230
17910 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17911 "Please check your installation."
17913 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17914 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17916 #: src/KeyMap.cpp:237
17919 "Unable to find the bind file\n"
17921 "Falling back to default."
17923 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17925 "Ustupujem na štandard."
17927 #: src/KeySequence.cpp:166
17931 #: src/LaTeX.cpp:57
17933 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17934 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17936 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17937 msgid "Running Index Processor."
17938 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17940 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17941 msgid "Running BibTeX."
17942 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17944 #: src/LaTeX.cpp:440
17945 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17946 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17949 msgid "Could not read configuration file"
17950 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17955 "Error while reading the configuration file\n"
17957 "Please check your installation."
17959 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17961 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17964 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17965 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17973 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17974 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17977 msgid "Cannot remove temporary directory"
17978 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17982 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17983 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17986 msgid "Unable to remove temporary directory"
17987 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17991 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17992 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17995 msgid "No textclass is found"
17996 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18000 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18001 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18002 "using only the defaults, or continue."
18004 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18005 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18006 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18009 msgid "&Reconfigure"
18010 msgstr "Rekonfigurácia"
18013 msgid "&Use Defaults"
18014 msgstr "Použiť Štandardy"
18018 msgstr "Pokračovať"
18022 "SIGHUP signal caught!\n"
18025 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18030 "SIGFPE signal caught!\n"
18033 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18038 "SIGSEGV signal caught!\n"
18039 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18040 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18041 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18044 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18045 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18046 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18047 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18051 msgid "LyX crashed!"
18052 msgstr "LyX havaroval!"
18054 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18059 msgid "Could not create temporary directory"
18060 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18065 "Could not create a temporary directory in\n"
18067 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18069 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18071 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18074 msgid "Missing user LyX directory"
18075 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18080 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18081 "It is needed to keep your own configuration."
18083 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18084 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18087 msgid "&Create directory"
18088 msgstr "Vytvoriť adresár"
18092 msgstr "Skončiť LyX"
18095 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18096 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18100 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18101 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18104 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18105 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18107 #: src/LyX.cpp:1003
18108 msgid "List of supported debug flags:"
18109 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18111 #: src/LyX.cpp:1007
18113 msgid "Setting debug level to %1$s"
18114 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18116 #: src/LyX.cpp:1018
18118 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18119 "Command line switches (case sensitive):\n"
18120 "\t-help summarize LyX usage\n"
18121 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18122 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18123 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18124 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18125 " select the features to debug.\n"
18126 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18127 "\t-x [--execute] command\n"
18128 " where command is a lyx command.\n"
18129 "\t-e [--export] fmt\n"
18130 " where fmt is the export format of choice.\n"
18131 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18132 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18133 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18134 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18135 " where fmt is the import format of choice\n"
18136 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18137 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18138 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18139 " specifying whether all files, main file only, or no "
18141 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18143 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18145 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18146 "\t-version summarize version and build info\n"
18147 "Check the LyX man page for more details."
18149 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18150 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18151 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18152 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18153 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18154 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18155 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18156 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18157 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18158 "\t-x [--execute] command\n"
18159 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18160 "\t-e [--export] fmt\n"
18161 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18162 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18164 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18166 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18167 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18168 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18169 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18170 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18171 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18172 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18173 " dávkového exportu.\n"
18174 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18175 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18176 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18177 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18178 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18179 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18181 #: src/LyX.cpp:1065
18182 msgid "No system directory"
18183 msgstr "Nemám systémový adresár"
18185 #: src/LyX.cpp:1066
18186 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18187 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18189 #: src/LyX.cpp:1077
18190 msgid "No user directory"
18191 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18193 #: src/LyX.cpp:1078
18194 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18195 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18197 #: src/LyX.cpp:1089
18198 msgid "Incomplete command"
18199 msgstr "Neúplný príkaz"
18201 #: src/LyX.cpp:1090
18202 msgid "Missing command string after --execute switch"
18203 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18205 #: src/LyX.cpp:1101
18206 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18207 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18209 #: src/LyX.cpp:1114
18210 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18211 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18213 #: src/LyX.cpp:1119
18214 msgid "Missing filename for --import"
18215 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18217 #: src/LyXRC.cpp:2983
18219 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18222 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18225 #: src/LyXRC.cpp:2988
18227 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18230 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18232 #: src/LyXRC.cpp:2992
18234 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18235 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18236 "specified, an internal routine is used."
18238 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18239 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18240 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3000
18244 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18245 "automatically by what you type."
18247 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18250 #: src/LyXRC.cpp:3004
18252 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18255 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18258 #: src/LyXRC.cpp:3008
18260 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18262 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18263 "automatického ukladania."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3015
18267 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18268 "the backup file in the same directory as the original file."
18270 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18271 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3019
18275 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18276 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18278 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18279 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3023
18282 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18283 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3027
18287 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18288 "its global and local bind/ directories."
18290 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18291 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3031
18294 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18295 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3035
18299 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18300 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18302 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18303 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3045
18307 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18308 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18310 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18311 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3049
18315 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18316 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18317 "the top of the screen"
18319 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18320 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3053
18323 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18324 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18326 #: src/LyXRC.cpp:3057
18328 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18331 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18334 #: src/LyXRC.cpp:3062
18337 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18338 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18340 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18343 #: src/LyXRC.cpp:3066
18345 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18346 "look in its global and local commands/ directories."
18348 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18349 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3070
18352 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18353 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3074
18356 msgid "New documents will be assigned this language."
18357 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3078
18360 msgid "Specify the default paper size."
18361 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18363 #: src/LyXRC.cpp:3082
18365 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18366 "shown after the change has been made.)"
18368 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18369 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18371 #: src/LyXRC.cpp:3086
18372 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18373 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3090
18377 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18378 "LyX was started from."
18380 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18381 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3095
18384 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18385 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3099
18389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18390 "value selects the directory LyX was started from."
18392 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18393 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3103
18397 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18398 "recommended for non-English languages."
18400 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18401 "pre neanglické jazyky."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3110
18405 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18406 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18407 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18409 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18410 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18411 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3114
18414 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18415 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3118
18419 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18420 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18422 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18423 "od volieb pre generáciu registru."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3127
18427 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18428 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18430 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18431 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18432 "americkej klávesnici."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3131
18436 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18438 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3135
18442 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18443 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3139
18447 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18448 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18449 "name of the second language."
18451 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18452 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3143
18455 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18456 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3147
18459 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18460 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3151
18464 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18467 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3155
18471 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18472 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18474 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18475 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3159
18479 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18480 "document is the default language."
18482 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18485 #: src/LyXRC.cpp:3163
18486 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18487 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3167
18490 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18491 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3171
18494 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18495 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3175
18499 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18502 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3179
18505 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18506 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3184
18509 msgid "The completion popup delay."
18510 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3188
18513 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18515 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3192
18518 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18519 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3196
18523 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18524 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3200
18528 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18530 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3204
18533 msgid "The inline completion delay."
18534 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3208
18537 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18538 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3212
18541 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18542 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3216
18545 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18546 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3220
18549 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18550 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3224
18554 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18555 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3229
18559 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18560 "variable. Use the OS native format."
18562 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18563 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3235
18566 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18567 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3239
18570 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18571 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3243
18574 msgid "Scale the preview size to suit."
18575 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3247
18578 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18579 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3251
18582 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18583 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3255
18587 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18588 "environment variable PRINTER."
18590 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18591 "premennú prostredia PRINTER."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3259
18594 msgid "The option to print only even pages."
18595 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3263
18599 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18600 "the filename of the DVI file to be printed."
18602 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3267
18605 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18606 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3271
18609 msgid "The option to print out in landscape."
18610 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3275
18613 msgid "The option to print only odd pages."
18614 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3279
18617 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18618 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3283
18621 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18622 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3287
18625 msgid "The option to specify paper type."
18626 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3291
18629 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18630 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3295
18634 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18635 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18638 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18639 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3299
18643 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18644 "prepended along with the printer name after the spool command."
18646 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18647 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3303
18650 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18651 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3307
18654 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18655 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3311
18659 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18662 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3315
18665 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18666 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3323
18670 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18671 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18673 #: src/LyXRC.cpp:3327
18675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18676 "wrong, override the setting here."
18678 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18679 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3333
18682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18684 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3342
18688 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18689 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18690 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18692 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18693 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18694 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3346
18697 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18698 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3351
18703 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18704 "roughly the same size as on paper."
18706 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18707 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3355
18710 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18711 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3359
18715 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18716 "\".out\". Only for advanced users."
18718 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18719 "pokročilých užívateľov."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3366
18722 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18723 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3370
18727 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18728 "when you quit LyX."
18730 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18731 "pri skončení LyXu."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3374
18734 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18735 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3378
18739 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18740 "value selects the directory LyX was started from."
18742 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18743 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3388
18747 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18748 "will look in its global and local ui/ directories."
18750 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18751 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3401
18755 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18758 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18761 #: src/LyXRC.cpp:3405
18762 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18764 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3409
18768 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18770 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18773 #: src/LyXRC.cpp:3416
18774 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18776 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18777 "použite \"-paper\")."
18779 #: src/LyXVC.cpp:85
18781 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18782 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18784 #: src/LyXVC.cpp:87
18785 msgid "Retrieve from version control?"
18786 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18788 #: src/LyXVC.cpp:88
18792 #: src/LyXVC.cpp:114
18793 msgid "Document not saved"
18794 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18796 #: src/LyXVC.cpp:115
18797 msgid "You must save the document before it can be registered."
18798 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18800 #: src/LyXVC.cpp:147
18801 msgid "LyX VC: Initial description"
18802 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18804 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18805 msgid "(no initial description)"
18806 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18808 #: src/LyXVC.cpp:163
18809 msgid "(no log message)"
18810 msgstr "(bez logovacej správy)"
18812 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
18813 msgid "LyX VC: Log Message"
18814 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18816 #: src/LyXVC.cpp:212
18819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18822 "Do you want to revert to the older version?"
18824 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18827 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18829 #: src/LyXVC.cpp:215
18830 msgid "Revert to stored version of document?"
18831 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18833 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
18837 #: src/Paragraph.cpp:1866
18838 msgid "Senseless with this layout!"
18839 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18841 #: src/Paragraph.cpp:1928
18842 msgid "Alignment not permitted"
18843 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18845 #: src/Paragraph.cpp:1929
18847 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18848 "Setting to default."
18850 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18851 "Prepnuté na štandardné."
18853 #: src/Paragraph.cpp:2958
18854 msgid "Memory problem"
18855 msgstr "Problém s pamäťou"
18857 #: src/Paragraph.cpp:2958
18858 msgid "Paragraph not properly initialized"
18859 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18861 #: src/Text.cpp:383
18862 msgid "Unknown Inset"
18863 msgstr "Neznáma vložka"
18865 #: src/Text.cpp:464
18866 msgid "Change tracking error"
18867 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18869 #: src/Text.cpp:465
18871 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18872 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18874 #: src/Text.cpp:476
18875 msgid "Unknown token"
18876 msgstr "Neznámy token"
18878 #: src/Text.cpp:941
18880 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18883 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18886 #: src/Text.cpp:952
18887 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18889 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18891 #: src/Text.cpp:1774
18892 msgid "[Change Tracking] "
18893 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18895 #: src/Text.cpp:1780
18899 #: src/Text.cpp:1784
18903 #: src/Text.cpp:1794
18906 msgstr "Písmo: %1$s"
18908 #: src/Text.cpp:1799
18910 msgid ", Depth: %1$d"
18911 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18913 #: src/Text.cpp:1805
18914 msgid ", Spacing: "
18915 msgstr ", Rozstup: "
18917 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18921 #: src/Text.cpp:1817
18925 #: src/Text.cpp:1826
18927 msgstr ", Vložka: "
18929 #: src/Text.cpp:1827
18930 msgid ", Paragraph: "
18931 msgstr ", Odstavec: "
18933 #: src/Text.cpp:1828
18937 #: src/Text.cpp:1829
18938 msgid ", Position: "
18939 msgstr ", Pozícia: "
18941 #: src/Text.cpp:1835
18943 msgstr ", Znak: 0x"
18945 #: src/Text.cpp:1837
18946 msgid ", Boundary: "
18949 #: src/Text2.cpp:386
18950 msgid "No font change defined."
18951 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18953 #: src/Text2.cpp:426
18954 msgid "Nothing to index!"
18955 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18957 #: src/Text2.cpp:428
18958 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18959 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18961 #: src/Text3.cpp:193
18962 msgid "Math editor mode"
18963 msgstr "Režim matematického editoru"
18965 #: src/Text3.cpp:195
18966 msgid "No valid math formula"
18967 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18969 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18970 msgid "Already in regular expression mode"
18971 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18973 #: src/Text3.cpp:216
18974 msgid "Regexp editor mode"
18975 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18977 #: src/Text3.cpp:1244
18981 #: src/Text3.cpp:1245
18985 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18986 msgid "Missing argument"
18987 msgstr "Chýba parameter"
18989 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
18990 msgid "Character set"
18991 msgstr "Znaková sada"
18993 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
18994 msgid "Paragraph layout set"
18995 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18997 #: src/TextClass.cpp:155
18998 msgid "Plain Layout"
18999 msgstr "Prostý Formát"
19001 #: src/TextClass.cpp:731
19002 msgid "Missing File"
19003 msgstr "Chýba Súbor"
19005 #: src/TextClass.cpp:732
19006 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19007 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19009 #: src/TextClass.cpp:735
19010 msgid "Corrupt File"
19011 msgstr "Skazený Súbor"
19013 #: src/TextClass.cpp:736
19014 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19015 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19017 #: src/TextClass.cpp:1293
19020 "The module %1$s has been requested by\n"
19021 "this document but has not been found in the list of\n"
19022 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19023 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19025 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19026 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19027 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19028 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19030 #: src/TextClass.cpp:1297
19031 msgid "Module not available"
19032 msgstr "Modul nie je dostupný"
19034 #: src/TextClass.cpp:1302
19037 "The module %1$s requires a package that is\n"
19038 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19039 "may not be possible.\n"
19041 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19042 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19044 #: src/TextClass.cpp:1305
19045 msgid "Package not available"
19046 msgstr "Balík nie je dostupný"
19048 #: src/TextClass.cpp:1310
19050 msgid "Error reading module %1$s\n"
19051 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19053 #: src/TextClass.cpp:1380
19055 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19056 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19057 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19059 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19060 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19061 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19063 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19064 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19066 msgid "Revision control error."
19067 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19069 #: src/VCBackend.cpp:61
19072 "Some problem occured while running the command:\n"
19075 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19078 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19079 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19080 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19081 msgid "Error: Could not generate logfile."
19082 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19084 #: src/VCBackend.cpp:678
19086 "Error when committing to repository.\n"
19087 "You have to manually resolve the problem.\n"
19088 "LyX will reopen the document after you press OK."
19090 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19091 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19092 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19094 #: src/VCBackend.cpp:747
19096 "Error while acquiring write lock.\n"
19097 "Another user is most probably editing\n"
19098 "the current document now!\n"
19099 "Also check the access to the repository."
19101 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19102 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19103 "edituje súčasný dokument!\n"
19104 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19106 #: src/VCBackend.cpp:753
19108 "Error while releasing write lock.\n"
19109 "Check the access to the repository."
19111 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19112 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19114 #: src/VCBackend.cpp:774
19117 "Error when updating from repository.\n"
19118 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19121 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19123 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19124 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19127 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19129 #: src/VCBackend.cpp:810
19132 "There were detected changes in the working directory:\n"
19135 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19140 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19143 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19147 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19148 msgid "Changes detected"
19149 msgstr "Našli sa zmeny"
19151 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19156 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19161 #: src/VCBackend.cpp:816
19162 msgid "View &Log ..."
19163 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19165 #: src/VCBackend.cpp:882
19166 msgid "VCN File Locking"
19167 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19169 #: src/VCBackend.cpp:883
19170 msgid "Locking property unset."
19171 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19173 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19174 msgid "Locking property set."
19175 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19177 #: src/VCBackend.cpp:884
19178 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19179 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19181 #: src/VSpace.cpp:468
19182 msgid "Default skip"
19183 msgstr "Štd. riadkovanie"
19185 #: src/VSpace.cpp:471
19189 #: src/VSpace.cpp:474
19190 msgid "Medium skip"
19193 #: src/VSpace.cpp:477
19197 #: src/VSpace.cpp:480
19198 msgid "Vertical fill"
19199 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19201 #: src/VSpace.cpp:487
19205 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19208 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19209 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19211 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19212 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19215 msgid "Reload saved document?"
19216 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19218 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19220 msgstr "Opäť načítať"
19222 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19223 msgid "&Keep Changes"
19226 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19228 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19229 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19231 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19232 msgid "File not readable!"
19233 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19235 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19238 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19240 "Do you want to create a new document?"
19242 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19244 "Chcete vytvoriť nový ?"
19246 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19247 msgid "Create new document?"
19248 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19250 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19254 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19257 "The specified document template\n"
19259 "could not be read."
19261 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19265 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19266 msgid "Could not read template"
19267 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19270 msgid "Standard[[Bullets]]"
19271 msgstr "Štandardné"
19273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19275 msgstr "Matematické"
19277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19293 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19294 msgid "Directories"
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19298 msgid "file[[scope]]"
19301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19302 msgid "master document[[scope]]"
19303 msgstr "hlavný dokument"
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19306 msgid "open files[[scope]]"
19307 msgstr "otvorených dokumentov"
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19310 msgid "manuals[[scope]]"
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19316 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19317 "Continue searching from the beginning?"
19319 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19320 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19325 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19326 "Continue searching from the end?"
19328 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19329 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19332 msgid "Wrap search?"
19333 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19336 msgid "Nothing to search"
19337 msgstr "Nie je čo hľadať"
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19340 msgid "No open document(s) in which to search"
19341 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19344 msgid "Advanced Find and Replace"
19345 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19348 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19349 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19352 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19353 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19356 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19357 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19362 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19363 "1995--%1$s LyX Team"
19365 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19366 "1995-%1$s LyX Team"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19370 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19371 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19372 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19373 "any later version."
19375 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19376 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19377 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19382 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19383 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19384 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19385 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19386 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19387 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19388 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19390 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19391 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19393 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19394 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19395 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19396 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19397 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19400 msgid "not released yet"
19401 msgstr "ešte neuvoľnené"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19406 "LyX Version %1$s\n"
19409 "LyX verzia %1$s\n"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19413 msgid "Library directory: "
19414 msgstr "Adresár knižníc: "
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19417 msgid "User directory: "
19418 msgstr "Adresár užívateľa: "
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19433 msgid "Preferences"
19434 msgstr "Preferencie"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19437 msgid "Reconfigure"
19438 msgstr "Rekonfigurácia"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19442 msgstr "Opustiť %1"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19445 msgid "Nothing to do"
19446 msgstr "Nie je čo robiť."
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19449 msgid "Unknown action"
19450 msgstr "Neznáma akcia"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19453 msgid "Command not handled"
19454 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19457 msgid "Command disabled"
19458 msgstr "Príkaz blokovaný"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19461 msgid "Running configure..."
19462 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19465 msgid "Reloading configuration..."
19466 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19469 msgid "System reconfiguration failed"
19470 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19474 "The system reconfiguration has failed.\n"
19475 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19476 "Please reconfigure again if needed."
19478 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19479 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19480 "pracovať správne.\n"
19481 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19484 msgid "System reconfigured"
19485 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19489 "The system has been reconfigured.\n"
19490 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19491 "updated document class specifications."
19493 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19494 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19495 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19503 msgid "Opening help file %1$s..."
19504 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19507 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19508 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19512 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19514 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19515 "nedá predefinovať"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19519 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19520 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19523 msgid "Unable to save document defaults"
19524 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19527 msgid "Unknown function."
19528 msgstr "Neznáma funkcia."
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19531 msgid "The current document was closed."
19532 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19536 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19537 "documents and exit.\n"
19541 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19548 msgid "Software exception Detected"
19549 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19553 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19554 "unsaved documents and exit."
19556 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19557 "dokumenty a skončiť."
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19561 msgid "Could not find UI definition file"
19562 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19567 "Error while reading the included file\n"
19569 "Please check your installation."
19571 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19573 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19576 msgid "Could not find default UI file"
19577 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19581 "LyX could not find the default UI file!\n"
19582 "Please check your installation."
19584 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19585 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19590 "Error while reading the configuration file\n"
19592 "Falling back to default.\n"
19593 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19594 "check which User Interface file you are using."
19596 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19598 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19599 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19600 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19603 msgid "BibTeX Bibliography"
19604 msgstr "BibTeX bibliografia"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19613 msgid "Documents|#o#O"
19614 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19617 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19618 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19621 msgid "Select a BibTeX database to add"
19622 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19625 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19626 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19629 msgid "Select a BibTeX style"
19630 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19637 msgid "Simple rectangular frame"
19638 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19641 msgid "Oval frame, thin"
19642 msgstr "Oválny tenký rám"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19645 msgid "Oval frame, thick"
19646 msgstr "Oválny tučný rám"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19649 msgid "Drop shadow"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19653 msgid "Shaded background"
19654 msgstr "Tieňované pozadie"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19657 msgid "Double rectangular frame"
19658 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19669 msgid "Total Height"
19670 msgstr "Celková Výška"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19677 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19683 msgstr "Aktivovaná"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19690 msgid "Filename Suffix"
19691 msgstr "Sufix Súboru"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19712 msgid "Enter new branch name"
19713 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19718 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19719 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19721 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19722 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19729 msgid "Renaming failed"
19730 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19733 msgid "The branch could not be renamed."
19734 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19737 msgid "Merge Changes"
19738 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19751 msgid "Change made at %1$s\n"
19752 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19764 msgstr "Malé kapitálky"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19777 msgstr "Podčiarknuť"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19780 msgid "Double underbar"
19781 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19784 msgid "Wavy underbar"
19785 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19789 msgstr "Preškrtnuté"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19821 msgstr "Zelenomodrá"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19833 msgstr "Štýl Textu"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19840 msgid "LinkBack PDF"
19841 msgstr "LinkBack PDF"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19854 msgstr "%1$s súborov"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19857 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19858 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
19867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19868 msgid "Overwrite external file?"
19869 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19873 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19874 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19877 msgid "List of previous commands"
19878 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19881 msgid "Next command"
19882 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19885 msgid "Compare LyX files"
19886 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19889 msgid "Select document"
19890 msgstr "Vyberte dokument"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19895 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19896 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19905 msgid "Error while comparing documents."
19906 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19917 msgid "Aborting process..."
19918 msgstr "Prerušujem proces..."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19921 msgid "differences"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19925 msgid "Compare different revisions"
19926 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19929 msgid "big[[delimiter size]]"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19933 msgid "Big[[delimiter size]]"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19937 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19941 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19945 msgid "Math Delimiter"
19946 msgstr "Mat. oddeľovač"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19955 msgstr "Variabilná"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19958 msgid "Computer Modern Roman"
19959 msgstr "Computer Modern Roman"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19962 msgid "Latin Modern Roman"
19963 msgstr "Latin Modern Roman"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19966 msgid "AE (Almost European)"
19967 msgstr "AE (Almost European)"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19970 msgid "Times Roman"
19971 msgstr "Times Roman"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19978 msgid "Bitstream Charter"
19979 msgstr "Bitstream Charter"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19982 msgid "New Century Schoolbook"
19983 msgstr "New Century Schoolbook"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19995 msgstr "Bera Serif"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19998 msgid "Concrete Roman"
19999 msgstr "Concrete Roman"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20002 msgid "Zapf Chancery"
20003 msgstr "Zapf Chancery"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20006 msgid "Computer Modern Sans"
20007 msgstr "Computer Modern Sans"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20010 msgid "Latin Modern Sans"
20011 msgstr "Latin Modern Sans"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20018 msgid "Avant Garde"
20019 msgstr "Avant Garde"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20030 msgid "Computer Modern Typewriter"
20031 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20034 msgid "Latin Modern Typewriter"
20035 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20050 msgid "CM Typewriter Light"
20051 msgstr "CM Typewriter Light"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20058 msgid "Module not found!"
20059 msgstr "Modul nenájdený!"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20062 msgid "Layout is valid!"
20063 msgstr "Schéma je platná!"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20066 msgid "Layout is invalid!"
20067 msgstr "Schéma je neplatná!"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20070 msgid "Document Settings"
20071 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20075 msgid "Child Document"
20076 msgstr "Dokument potomka"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20079 msgid "Include to Output"
20080 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20095 msgid "None (no fontenc)"
20096 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20108 msgstr "s nadpismi (headings)"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20112 msgstr "pestrý(fancy)"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20211 msgid "Language Default (no inputenc)"
20212 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20243 msgid "Appears in TOC"
20244 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20247 msgid "Author-year"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20256 msgid "Unavailable: %1$s"
20257 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20261 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20263 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20268 msgid "Document Class"
20269 msgstr "Trieda dokumentu"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20275 msgid "Child Documents"
20276 msgstr "Dokumenty potomkov"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20283 msgid "Text Layout"
20284 msgstr "Formát textu"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20287 msgid "Page Margins"
20288 msgstr "Okraje Stránky"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20295 msgid "Numbering & TOC"
20296 msgstr "Číslovanie & TOC"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20303 msgid "PDF Properties"
20304 msgstr "PDF Vlastnosti"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20307 msgid "Math Options"
20308 msgstr "Voľby Matematiky"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20311 msgid "Float Placement"
20312 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20323 msgid "LaTeX Preamble"
20324 msgstr "Preambula LaTeXu"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20327 msgid "Local Layout"
20328 msgstr "Lokálny Formát"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20333 msgid " (not installed)"
20334 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20337 msgid "Layouts|#o#O"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20341 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20342 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20346 msgid "Local layout file"
20347 msgstr "Lokálny súbor schém"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20351 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20352 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20353 "document may not work with this layout if you do not\n"
20354 "keep the layout file in the document directory."
20356 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20357 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20358 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20359 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20362 msgid "&Set Layout"
20363 msgstr "Nastaviť formát"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20366 msgid "Unable to read local layout file."
20367 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20370 msgid "Select master document"
20371 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20374 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20375 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20379 msgid "Unapplied changes"
20380 msgstr "Nepoužité zmeny"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20385 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20386 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20388 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20389 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20398 msgid "Unable to set document class."
20399 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20404 msgstr "%1$s, %2$s"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20408 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20409 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20413 msgid "%1$s (unavailable)"
20414 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20417 msgid "Module provided by document class."
20418 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20422 msgid "Package(s) required: %1$s."
20423 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20431 msgid "Module required: %1$s."
20432 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20436 msgid "Modules excluded: %1$s."
20437 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20440 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20441 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20444 msgid "[No options predefined]"
20445 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20448 msgid "Can't set layout!"
20449 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20453 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20454 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20461 msgid "Assigned master does not include this file"
20462 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20467 "You must include this file in the document\n"
20468 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20471 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20472 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20475 msgid "Could not load master"
20476 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20481 "The master document '%1$s'\n"
20482 "could not be loaded."
20484 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20485 "nie je možné nahrať."
20487 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20491 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20497 msgstr "Listina chýb"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20501 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20502 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20506 msgstr "Vľavo hore"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20509 msgid "Bottom left"
20510 msgstr "Vľavo dole"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20513 msgid "Baseline left"
20514 msgstr "Základná linka vľavo"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20518 msgstr "Hore stred"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20521 msgid "Bottom center"
20522 msgstr "Dolu stred"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20525 msgid "Baseline center"
20526 msgstr "Základná linka stred"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20530 msgstr "Hore vpravo"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20533 msgid "Bottom right"
20534 msgstr "Vpravo dole"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20537 msgid "Baseline right"
20538 msgstr "Základná linka vpravo"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20541 msgid "External Material"
20542 msgstr "Externý materiál"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20549 msgid "Select external file"
20550 msgstr "Vyberte externý súbor"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20553 msgid "automatically"
20554 msgstr "Automaticky"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20561 msgid "Dissolve previous group?"
20562 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20567 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20568 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20569 "because this graphic was its only member.\n"
20570 "How do you want to proceed?"
20572 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20573 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20574 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20575 "Ako chcete pokračovať?"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20579 msgid "Stick with group '%1$s'"
20580 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20584 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20585 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20590 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20591 "the group will be dissolved,\n"
20592 "because this graphic was its only member.\n"
20593 "How do you want to proceed?"
20595 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20596 "skupina bude zrušená,\n"
20597 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20598 "Ako chcete pokračovať?"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20602 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20603 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20606 msgid "Enter unique group name:"
20607 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20610 msgid "Group already defined!"
20611 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20615 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20616 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20631 msgid "Select graphics file"
20632 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20635 msgid "Clipart|#C#c"
20636 msgstr "Klipart|#K#k"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20641 msgstr "Úzka medzera"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20644 msgid "Medium Space"
20645 msgstr "Stredná Medzera"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20648 msgid "Thick Space"
20649 msgstr "Tučná medzera"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20653 msgid "Negative Thin Space"
20654 msgstr "Záporná úzka medzera"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20657 msgid "Negative Medium Space"
20658 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20661 msgid "Negative Thick Space"
20662 msgstr "Záporná tučná medzera"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20665 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20669 msgid "Quad (1 em)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20673 msgid "Double Quad (2 em)"
20674 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20677 msgid "Interword Space"
20678 msgstr "Medzislovná medzera"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20681 msgid "Horizontal Fill"
20682 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20686 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20687 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20688 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20690 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20691 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20692 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20696 msgstr "Hyperlinka"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20702 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20704 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20707 msgid "Select document to include"
20708 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20712 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20715 msgid "Index Entry Settings"
20716 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20719 msgid "Label Color"
20720 msgstr "Farba značky"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20723 msgid "Cannot remove standard index"
20724 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20727 msgid "The default index cannot be removed."
20728 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20731 msgid "Enter new index name"
20732 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20735 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20736 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20760 msgstr "trieda textu"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20778 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20782 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20786 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20794 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20799 msgid "No language"
20800 msgstr "Žiadny jazyk"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20803 msgid "Program Listing Settings"
20804 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20808 msgstr "Žiadny dialekt"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20812 msgstr "LaTeX Protokol"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20819 msgid "Literate Programming Build Log"
20820 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20823 msgid "lyx2lyx Error Log"
20824 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20827 msgid "Version Control Log"
20828 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20831 msgid "Log file not found."
20832 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20835 msgid "No literate programming build log file found."
20837 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20841 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20842 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20845 msgid "No version control log file found."
20846 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20849 msgid "Math Matrix"
20850 msgstr "Matematická matica"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20853 msgid "Nomenclature"
20854 msgstr "Nomenklatúra"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20857 msgid "Note Settings"
20858 msgstr "Nastavenia poznámky"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20861 msgid "Paragraph Settings"
20862 msgstr "Nastavenia odstavca"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20866 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20867 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20869 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20870 "the items is used."
20872 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20873 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20875 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20876 "návestím všetkých použitých položiek."
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20879 msgid "Phantom Settings"
20880 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20883 msgid "System files|#S#s"
20884 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20887 msgid "User files|#U#u"
20888 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20891 msgid "Look & Feel"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20895 msgid "Language Settings"
20896 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20899 msgid "File Handling"
20900 msgstr "Obsluha súborov"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20903 msgid "Keyboard/Mouse"
20904 msgstr "Klávesnica/Myš"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20907 msgid "Input Completion"
20908 msgstr "Doplňovanie"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20916 msgid "Screen Fonts"
20917 msgstr "Písma Obrazovky"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20924 msgid "Select directory for example files"
20925 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20928 msgid "Select a document templates directory"
20929 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20932 msgid "Select a temporary directory"
20933 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20936 msgid "Select a backups directory"
20937 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20940 msgid "Select a document directory"
20941 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20944 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20945 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20948 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20949 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20952 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20953 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20957 msgid "Spellchecker"
20958 msgstr "Kontrola pravopisu"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20962 msgstr "Apple-Spell"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20978 msgstr "Konvertory"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20981 msgid "File Formats"
20982 msgstr "Formáty Súborov"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20985 msgid "Format in use"
20986 msgstr "Formát v použití"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20990 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20991 "converter. Please remove the converter first."
20993 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20997 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20999 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21002 msgid "LyX needs to be restarted!"
21003 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21007 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21010 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21017 msgid "User Interface"
21018 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21037 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21038 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21041 msgid "Mathematical Symbols"
21042 msgstr "Matematické symboly"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21045 msgid "Document and Window"
21046 msgstr "Dokument a Okno"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21049 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21050 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21053 msgid "System and Miscellaneous"
21054 msgstr "Systém a Rôzne"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21058 msgstr "Reštaurovať"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21062 msgid "Failed to create shortcut"
21063 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21066 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21067 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21070 msgid "Invalid or empty key sequence"
21071 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21076 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21078 "You need to remove that binding before creating a new one."
21080 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21082 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21085 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21086 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21093 msgid "Choose bind file"
21094 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21097 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21098 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21101 msgid "Choose UI file"
21102 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21105 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21106 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21109 msgid "Choose keyboard map"
21110 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21113 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21114 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21117 msgid "Print Document"
21118 msgstr "Tlač Dokumentu"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21121 msgid "Print to file"
21122 msgstr "Tlačiť do súboru"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21125 msgid "PostScript files (*.ps)"
21126 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21129 msgid "Nomenclature settings"
21130 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21133 msgid "Longest label width"
21134 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21137 msgid "Index Settings"
21138 msgstr "Nastavenia Indexu"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21141 msgid "<All indexes>"
21142 msgstr "<Všetky indexy>"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21145 msgid "Progress/Debug Messages"
21146 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21149 msgid "Debug Level"
21150 msgstr "Stupeň Ladenia"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21157 msgid "Cross-reference"
21158 msgstr "Krížová referencia"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21162 msgstr "Choď s&päť"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21169 msgid "Jump to label"
21170 msgstr "Skok na značku"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21173 msgid "<No prefix>"
21174 msgstr "<Bez prefixu>"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21177 msgid "Find and Replace"
21178 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21181 msgid "Send Document to Command"
21182 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21186 msgstr "Zobraziť súbor"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21189 msgid "Error -> Cannot load file!"
21190 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21194 msgid "%1$d words checked."
21195 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21198 msgid "One word checked."
21199 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21202 msgid "Spelling check completed"
21203 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21206 msgid "Basic Latin"
21207 msgstr "Základná Latinka"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21210 msgid "Latin-1 Supplement"
21211 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21214 msgid "Latin Extended-A"
21215 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21218 msgid "Latin Extended-B"
21219 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21222 msgid "IPA Extensions"
21223 msgstr "IPA Prípony"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21226 msgid "Spacing Modifier Letters"
21227 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21230 msgid "Combining Diacritical Marks"
21231 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21243 msgstr "Devanagari"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21290 msgid "Hangul Jamo"
21291 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21294 msgid "Phonetic Extensions"
21295 msgstr "Fonetické extenzie"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21298 msgid "Latin Extended Additional"
21299 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21302 msgid "Greek Extended"
21303 msgstr "Grécke rozšírené"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21306 msgid "General Punctuation"
21307 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21310 msgid "Superscripts and Subscripts"
21311 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21314 msgid "Currency Symbols"
21315 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21318 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21319 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21322 msgid "Letterlike Symbols"
21323 msgstr "Symboly písmenovité"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21326 msgid "Number Forms"
21327 msgstr "Číselné znaky"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21330 msgid "Mathematical Operators"
21331 msgstr "Matematické operátory"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21334 msgid "Miscellaneous Technical"
21335 msgstr "Rôzne technické"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21338 msgid "Control Pictures"
21339 msgstr "Kontrolné obrázky"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21342 msgid "Optical Character Recognition"
21343 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21346 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21347 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21350 msgid "Box Drawing"
21351 msgstr "Výkres Rámku"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21354 msgid "Block Elements"
21355 msgstr "Blokové Elementy"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21358 msgid "Geometric Shapes"
21359 msgstr "Geometrické tvary"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21362 msgid "Miscellaneous Symbols"
21363 msgstr "Rôzne symboly"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21370 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21371 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21374 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21375 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21390 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21391 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21398 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21399 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21402 msgid "CJK Compatibility"
21403 msgstr "CJK kompat."
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21406 msgid "CJK Unified Ideographs"
21407 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21410 msgid "Hangul Syllables"
21411 msgstr "Kórejské slabiky"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21414 msgid "High Surrogates"
21415 msgstr "Surogáty horné"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21418 msgid "Private Use High Surrogates"
21419 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21422 msgid "Low Surrogates"
21423 msgstr "Surogáty dolné"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21426 msgid "Private Use Area"
21427 msgstr "Private Use Area"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21430 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21431 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21434 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21435 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21438 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21439 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21442 msgid "Combining Half Marks"
21443 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21446 msgid "CJK Compatibility Forms"
21447 msgstr "CJK kompat. formy"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21450 msgid "Small Form Variants"
21451 msgstr "Varianty malých foriem"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21454 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21455 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21458 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21459 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21466 msgid "Linear B Syllabary"
21467 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21470 msgid "Linear B Ideograms"
21471 msgstr "Linear B Ideogramy"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21474 msgid "Aegean Numbers"
21475 msgstr "Egejské Čísla"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21478 msgid "Ancient Greek Numbers"
21479 msgstr "Starogrécke čísla"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21483 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21494 msgid "Old Persian"
21495 msgstr "Staroperské"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21499 msgstr "Mormónska abeceda"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21503 msgstr "Shavská abeceda"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21510 msgid "Cypriot Syllabary"
21511 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21515 msgstr "Kharoshthi"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21518 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21519 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21522 msgid "Musical Symbols"
21523 msgstr "Hudobné symboly"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21526 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21527 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21530 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21531 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21534 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21535 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21538 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21539 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21542 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21543 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21550 msgid "Variation Selectors Supplement"
21551 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21554 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21555 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21558 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21559 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21562 msgid "Character: "
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21566 msgid "Code Point: "
21567 msgstr "Kódový bod: "
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21573 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21574 msgid "Insert Table"
21575 msgstr "Vložiť tabuľku"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21578 msgid "TeX Information"
21579 msgstr "TeX informácia"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21582 msgid "No thesaurus available for this language!"
21583 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21599 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21600 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21607 msgid "unknown version"
21608 msgstr "neznáma verzia"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21611 msgid "Small-sized icons"
21612 msgstr "Malé ikony"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21615 msgid "Normal-sized icons"
21616 msgstr "Normálne ikony"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21619 msgid "Big-sized icons"
21620 msgstr "Veľké ikony"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21624 msgstr "Skončiť LyX"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21627 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21628 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21631 msgid "Welcome to LyX!"
21632 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21635 msgid "Automatic save failed!"
21636 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21639 msgid "Automatic save done."
21640 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21643 msgid "Command not allowed without any document open"
21644 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21648 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21649 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21652 msgid "Select template file"
21653 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21656 msgid "Templates|#T#t"
21657 msgstr "Šablóny|#š"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21660 msgid "Document not loaded."
21661 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21664 msgid "Select document to open"
21665 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21669 msgid "Examples|#E#e"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21673 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21674 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21677 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21678 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21681 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21682 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21685 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21686 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21691 msgid "Invalid filename"
21692 msgstr "Neplatné meno súboru"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21697 "The directory in the given path\n"
21701 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21707 msgid "Opening document %1$s..."
21708 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21712 msgid "Document %1$s opened."
21713 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21716 msgid "Version control detected."
21717 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21721 msgid "Could not open document %1$s"
21722 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21725 msgid "Couldn't import file"
21726 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21730 msgid "No information for importing the format %1$s."
21731 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21735 msgid "Select %1$s file to import"
21736 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21741 "The document %1$s already exists.\n"
21743 "Do you want to overwrite that document?"
21745 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21747 "Chcete ho prepísať ?"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21750 msgid "Overwrite document?"
21751 msgstr "Prepísať dokument?"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21755 msgid "Importing %1$s..."
21756 msgstr "Importujem %1$s..."
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21760 msgstr "importované."
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21763 msgid "file not imported!"
21764 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21771 msgid "Select LyX document to insert"
21772 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21775 msgid "Absolute filename expected."
21776 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
21779 msgid "Select file to insert"
21780 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
21783 msgid "All Files (*)"
21784 msgstr "Všetky súbory (*)"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21787 msgid "Choose a filename to save document as"
21788 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21797 "The document %1$s could not be saved.\n"
21799 "Do you want to rename the document and try again?"
21801 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21803 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21806 msgid "Rename and save?"
21807 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21814 msgid "Close document "
21815 msgstr "Zavrieť dokument"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21818 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21819 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
21824 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21826 "Do you want to save the document?"
21828 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21830 "Chcete ho uložiť ?"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
21833 msgid "Save new document?"
21834 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21839 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21841 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21843 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21845 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21848 msgid "Save changed document?"
21849 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
21858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21860 "Do you want to save the document?"
21862 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21864 "Chcete ho uložiť ?"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
21871 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21873 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21874 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
21877 msgid "Reload externally changed document?"
21878 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21881 msgid "Error when setting the locking property."
21882 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
21885 msgid "Directory is not accessible."
21886 msgstr "Adresár je neprístupný."
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
21890 msgid "Opening child document %1$s..."
21891 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
21895 msgid "Successful export to format: %1$s"
21896 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
21900 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21901 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21905 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21906 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
21910 msgid "Error previewing format: %1$s"
21911 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21914 msgid "Exporting ..."
21915 msgstr "Exportujem ..."
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
21918 msgid "Previewing ..."
21919 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
21922 msgid "Document not loaded"
21923 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
21928 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21929 "version of the document %1$s?"
21931 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
21935 msgid "Revert to saved document?"
21936 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
21939 msgid "Saving all documents..."
21940 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
21943 msgid "All documents saved."
21944 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21948 msgid "%1$s unknown command!"
21949 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
21952 msgid "Please, preview the document first."
21953 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
21956 msgid "Couldn't proceed."
21957 msgstr "Nemôžem postupovať."
21959 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21960 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21961 msgid "LaTeX Source"
21962 msgstr "LaTeX Zdroj"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21965 msgid "DocBook Source"
21966 msgstr "DocBook Zdroj"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21969 msgid "Literate Source"
21970 msgstr "Literate Zdroj"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21973 msgid " (version control, locking)"
21974 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21977 msgid " (version control)"
21978 msgstr " (kontrola verzií)"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21982 msgstr " (zmenený)"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21985 msgid " (read only)"
21986 msgstr " (iba pre čítanie)"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21990 msgstr "Zavrieť Súbor"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21994 msgstr "Podokno schovať"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21998 msgstr "Podokno zavrieť"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22001 msgid "Wrap Float Settings"
22002 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22004 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22005 msgid "Click to detach"
22006 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22008 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22010 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22011 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22013 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22014 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22015 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22017 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22019 msgstr " (neznáme)"
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22023 msgstr "Žiadna skupina"
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22026 msgid "More Spelling Suggestions"
22027 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22030 msgid "Add to personal dictionary|n"
22031 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22034 msgid "Ignore all|I"
22035 msgstr "Ignorovať všetko"
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22038 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22039 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22046 msgid "More Languages ...|M"
22047 msgstr "Viac Jazykov ..."
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22051 msgstr "Neviditeľný text"
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22054 msgid "<No Documents Open>"
22055 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22058 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22059 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22062 msgid "View (Other Formats)|F"
22063 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22066 msgid "Update (Other Formats)|p"
22067 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22071 msgid "View [%1$s]|V"
22072 msgstr "Názor [%1$s]"
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22076 msgid "Update [%1$s]|U"
22077 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22080 msgid "No Custom Insets Defined!"
22081 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22084 msgid "<No Document Open>"
22085 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22088 msgid "Master Document"
22089 msgstr "Hlavný dokument"
22091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22092 msgid "Open Navigator..."
22093 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22096 msgid "Other Lists"
22097 msgstr "Iné Listiny"
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22100 msgid "<Empty Table of Contents>"
22101 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22104 msgid "Other Toolbars"
22105 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22108 msgid "No Branches Set for Document!"
22109 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22112 msgid "Index Entry|d"
22113 msgstr "Heslo Indexu"
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22117 msgid "Index Entry"
22118 msgstr "Heslo Indexu"
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22121 msgid "No Citation in Scope!"
22122 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22125 msgid "No Action Defined!"
22126 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22130 msgid "Export %1$s"
22131 msgstr "Exportovať %1$s"
22133 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22135 msgid "Import %1$s"
22136 msgstr "Importovať %1$s"
22138 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22140 msgid "Update %1$s"
22141 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22143 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22146 msgstr "Zobraziť %1$s"
22148 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22152 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22154 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22157 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22161 msgid "Could not update TeX information"
22162 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22166 msgid "The script `%1$s' failed."
22167 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22171 msgstr "Všetky súbory "
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22174 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22175 msgid "Table of Contents"
22178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22179 msgid "List of Graphics"
22180 msgstr "Zoznam Grafík"
22182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22183 msgid "List of Equations"
22184 msgstr "Zoznam rovníc"
22186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22187 msgid "List of Footnotes"
22188 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22191 msgid "List of Listings"
22192 msgstr "Zoznam výpisov"
22194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22195 msgid "List of Indexes"
22196 msgstr "Zoznam indexov"
22198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22199 msgid "List of Marginal notes"
22200 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22203 msgid "List of Notes"
22204 msgstr "Zoznam poznámok"
22206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22207 msgid "List of Citations"
22208 msgstr "Zoznam citácií"
22210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22211 msgid "Labels and References"
22212 msgstr "Značky a Referencie"
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22215 msgid "List of Branches"
22216 msgstr "Zoznam vetiev"
22218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22219 msgid "List of Changes"
22220 msgstr "Zoznam zmien"
22222 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22225 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22226 "file through LaTeX: "
22228 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22229 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22231 #: src/insets/Inset.cpp:88
22232 msgid "Bibliography Entry"
22233 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22235 #: src/insets/Inset.cpp:91
22239 #: src/insets/Inset.cpp:111
22240 msgid "Horizontal Space"
22241 msgstr "Horizontálna medzera"
22243 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22244 msgid "Vertical Space"
22245 msgstr "Vertikálna medzera"
22247 #: src/insets/Inset.cpp:157
22248 msgid "Horizontal Math Space"
22249 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22251 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22252 msgid "Keys must be unique!"
22253 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22255 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22258 "The key %1$s already exists,\n"
22259 "it will be changed to %2$s."
22261 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22262 "bude zmenený na %2$s."
22264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22267 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22268 "If you proceed, all of them will be opened."
22270 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22271 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22274 msgid "Open Databases?"
22275 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22279 msgstr "Pokračovať"
22281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22282 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22283 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22290 msgid "Style File:"
22291 msgstr "Súbor so štýlom:"
22293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22298 msgid "included in TOC"
22299 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22302 msgid "Export Warning!"
22303 msgstr "Export-Varovanie!"
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22307 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22308 "BibTeX will be unable to find them."
22310 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22311 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22315 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22316 "BibTeX will be unable to find it."
22318 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22319 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22321 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22322 msgid "simple frame"
22323 msgstr "jednoduchý rám"
22325 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22329 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22330 msgid "simple frame, page breaks"
22331 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22333 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22335 msgstr "oválny, tenký"
22337 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22338 msgid "oval, thick"
22339 msgstr "oválny, tučný"
22341 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22342 msgid "drop shadow"
22345 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22346 msgid "shaded background"
22347 msgstr "tieňované pozadie"
22349 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22350 msgid "double frame"
22351 msgstr "dvojitý rám"
22353 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22355 msgid "%1$s (%2$s)"
22356 msgstr "%1$s (%2$s)"
22358 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22360 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22361 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22369 msgstr "ne-aktívna"
22371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22373 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22374 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22381 msgid "Branch (child only): "
22382 msgstr "Vetva (len potomok): "
22384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22385 msgid "Branch (undefined): "
22386 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22396 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22402 msgid "No bibliography defined!"
22403 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22405 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22406 msgid "No citations selected!"
22407 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22409 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22411 msgstr "necitované"
22413 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22414 msgid "LaTeX Command: "
22415 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22418 msgid "InsetCommand Error: "
22419 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22422 msgid "Incompatible command name."
22423 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22426 msgid "InsetCommandParams Error: "
22427 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22430 msgid "InsetCommandParams: "
22431 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22434 msgid "Unknown parameter name: "
22435 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22438 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22439 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22442 msgid "Uncodable characters"
22443 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22448 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22449 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22452 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22453 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22456 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22458 msgid "External template %1$s is not installed"
22459 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22463 msgstr "plávajúci objekt: "
22465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22467 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22468 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22472 msgstr "plávajúci objekt"
22474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22476 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22479 msgid " (sideways)"
22482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22483 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22484 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22488 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22489 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22491 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22493 msgid "List of %1$s"
22494 msgstr "Zoznam od %1$s"
22496 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22498 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22503 "Could not copy the file\n"
22505 "into the temporary directory."
22507 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22509 "do pomocného adresára."
22511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22513 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22514 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22518 msgid "Graphics file: %1$s"
22519 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22529 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22531 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22532 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22535 msgid "Verbatim Input"
22536 msgstr "Doslovný vstup"
22538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22539 msgid "Verbatim Input*"
22540 msgstr "Doslovný vstup*"
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22543 msgid "Include (excluded)"
22544 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22548 msgid "Recursive input"
22549 msgstr "Rekurzívny vstup"
22551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22554 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22555 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22560 "Included file `%1$s'\n"
22561 "has textclass `%2$s'\n"
22562 "while parent file has textclass `%3$s'."
22564 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22565 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22566 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22569 msgid "Different textclasses"
22570 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22575 "Included file `%1$s'\n"
22576 "uses module `%2$s'\n"
22577 "which is not used in parent file."
22579 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22580 "používa modul `%2$s',\n"
22581 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22584 msgid "Module not found"
22585 msgstr "Modul nenájdený"
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22588 msgid "Unsupported Inclusion"
22589 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22594 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22595 "Offending file:\n"
22598 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22599 "Problematický súbor:\n"
22602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22603 msgid "Index sorting failed"
22604 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22609 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22610 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22611 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22612 "explained in the User Guide."
22614 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22615 "so záznamom '%1$s'.\n"
22616 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22617 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22620 msgid "unknown type!"
22621 msgstr "neznámy typ!"
22623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22624 msgid "Unknown index type!"
22625 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22628 msgid "All indices"
22629 msgstr "Všetky indexy"
22631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22637 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22638 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22641 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22642 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22647 msgstr "nedefinované"
22649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22658 msgid "No version control"
22659 msgstr "Bez kontroly verzií"
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22663 msgid "[[%1$s unknown]]"
22664 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22667 msgid "Label names must be unique!"
22668 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22673 "The label %1$s already exists,\n"
22674 "it will be changed to %2$s."
22676 "Značka %1$s už existuje,\n"
22677 "bude premenované na %2$s."
22679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22680 msgid "DUPLICATE: "
22681 msgstr "DUPLIKÁT: "
22683 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22684 msgid "Horizontal line"
22685 msgstr "Horizontálna čiara"
22687 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22688 msgid "no more lstline delimiters available"
22689 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22691 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22692 msgid "Running out of delimiters"
22693 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22695 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22697 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22698 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22699 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22700 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22701 "must investigate!"
22703 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22704 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22705 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22707 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22709 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22710 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22711 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22713 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22716 "The following characters in one of the program listings are\n"
22717 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22720 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22721 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22725 msgid "A value is expected."
22726 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22734 msgid "Unbalanced braces!"
22735 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22738 msgid "Please specify true or false."
22739 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22742 msgid "Only true or false is allowed."
22743 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22746 msgid "Please specify an integer value."
22747 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22750 msgid "An integer is expected."
22751 msgstr "Očakáva sa číslo."
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22754 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22755 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22758 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22759 msgstr "Neplatná dĺžka."
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22763 msgid "Please specify one of %1$s."
22764 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22768 msgid "Try one of %1$s."
22769 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22773 msgid "I guess you mean %1$s."
22774 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22778 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22779 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22783 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22784 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22788 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22790 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22795 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22798 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22799 "podmnožinu z trblTRBL"
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22803 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22804 "right, bottom left and top left corner."
22806 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22807 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22810 msgid "Enter something like \\color{white}"
22811 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22814 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22815 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22818 msgid "auto, last or a number"
22819 msgstr "auto, last alebo číslo"
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22823 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22824 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22825 "defining a listing inset)"
22827 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22828 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22829 "výpisu zdrojového kódu)"
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22833 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22834 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22837 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22838 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22839 "výpisu zdrojového kódu)"
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22842 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22843 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22847 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22848 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22852 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22853 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22857 msgid "Parameter %1$s: "
22858 msgstr "Parameter %1$s: "
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22862 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22863 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22867 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22868 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22872 msgstr "Nová stránka"
22874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22876 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22879 msgid "Clear Double Page"
22880 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22887 msgid "Nomenclature Symbol: "
22888 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22891 msgid "Description: "
22894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22896 msgstr "Triedenie: "
22898 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22899 msgid "Note[[InsetNote]]"
22902 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22926 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22928 msgstr "niekde inde"
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22932 msgstr "NEPLATNÝ: "
22934 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22946 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22947 msgid "Page Number"
22948 msgstr "Číslo strany"
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22955 msgid "Textual Page Number"
22956 msgstr "Textové číslo strany"
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22960 msgstr "TextStrana: "
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22963 msgid "Standard+Textual Page"
22964 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22968 msgstr "Ref+Text: "
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22972 msgstr "PeknýOdkaz"
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22979 msgid "Reference to Name"
22980 msgstr "Referencia na Meno"
22982 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22987 msgid "Protected Space"
22988 msgstr "Chránená medzera"
22990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22992 msgstr "Quad medzera"
22994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22995 msgid "Double Quad Space"
22996 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23000 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23004 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23007 msgid "Protected Horizontal Fill"
23008 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23011 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23012 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23015 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23016 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23020 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23023 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23024 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23027 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23028 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23032 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23036 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23037 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23041 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23042 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23044 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23045 msgid "Unknown TOC type"
23046 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23048 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23049 msgid "Selection size should match clipboard content."
23050 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23052 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23054 msgstr "obtekanie: "
23056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23062 msgstr "Neukázané."
23064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23066 msgstr "Načítavam..."
23068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23069 msgid "Converting to loadable format..."
23070 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23073 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23074 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23077 msgid "Scaling etc..."
23078 msgstr "Zmena mierky atď..."
23080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23081 msgid "Ready to display"
23082 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23085 msgid "No file found!"
23086 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23089 msgid "Error converting to loadable format"
23090 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23093 msgid "Error loading file into memory"
23094 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23097 msgid "Error generating the pixmap"
23098 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23102 msgstr "Bez obrázku"
23104 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23105 msgid "Preview loading"
23106 msgstr "Nahranie náhľadu"
23108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23109 msgid "Preview ready"
23110 msgstr "Náhľad prichystaný"
23112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23113 msgid "Preview failed"
23114 msgstr "Náhľad zlyhal"
23116 #: src/lengthcommon.cpp:37
23117 msgid "cc[[unit of measure]]"
23120 #: src/lengthcommon.cpp:37
23124 #: src/lengthcommon.cpp:37
23128 #: src/lengthcommon.cpp:38
23132 #: src/lengthcommon.cpp:38
23133 msgid "mu[[unit of measure]]"
23136 #: src/lengthcommon.cpp:38
23140 #: src/lengthcommon.cpp:39
23144 #: src/lengthcommon.cpp:39
23148 #: src/lengthcommon.cpp:39
23149 msgid "Text Width %"
23150 msgstr "Šírka textu %"
23152 #: src/lengthcommon.cpp:40
23153 msgid "Column Width %"
23154 msgstr "Šírka stĺpca %"
23156 #: src/lengthcommon.cpp:40
23157 msgid "Page Width %"
23158 msgstr "Šírka Stránky %"
23160 #: src/lengthcommon.cpp:40
23161 msgid "Line Width %"
23162 msgstr "Šírka Riadku %"
23164 #: src/lengthcommon.cpp:41
23165 msgid "Text Height %"
23166 msgstr "Výška textu %"
23168 #: src/lengthcommon.cpp:41
23169 msgid "Page Height %"
23170 msgstr "Výška Stránky %"
23172 #: src/lyxfind.cpp:138
23173 msgid "Search error"
23174 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23176 #: src/lyxfind.cpp:138
23177 msgid "Search string is empty"
23178 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23180 #: src/lyxfind.cpp:337
23181 msgid "String has been replaced."
23182 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23184 #: src/lyxfind.cpp:340
23185 msgid " strings have been replaced."
23186 msgstr " reťazce boli nahradené."
23188 #: src/lyxfind.cpp:1211
23189 msgid "Search text is empty!"
23190 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23192 #: src/lyxfind.cpp:1225
23193 msgid "Invalid regular expression!"
23194 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23196 #: src/lyxfind.cpp:1230
23197 msgid "Match not found!"
23198 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23200 #: src/lyxfind.cpp:1234
23201 msgid "Match found!"
23202 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23204 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23206 msgid " Macro: %1$s: "
23207 msgstr " Makro: %1$s: "
23209 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23210 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23212 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23213 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23215 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23217 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23218 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23220 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23222 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23223 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23226 msgid "Cursor not in table"
23227 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23230 msgid "Only one row"
23231 msgstr "Len jeden riadok"
23233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23234 msgid "Only one column"
23235 msgstr "Len jeden stĺpec"
23237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23238 msgid "No hline to delete"
23239 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23242 msgid "No vline to delete"
23243 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23247 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23248 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23260 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23261 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23265 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23266 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23270 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23271 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23274 msgid "create new math text environment ($...$)"
23275 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23278 msgid "entered math text mode (textrm)"
23279 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23282 msgid "Regular expression editor mode"
23283 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23286 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23287 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23290 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23291 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23294 msgid "Standard[[mathref]]"
23295 msgstr "Štandardné"
23297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23298 msgid "FormatRef: "
23299 msgstr "FormatRef: "
23301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23305 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23311 msgstr "mat. makro"
23313 #: src/output.cpp:37
23316 "Could not open the specified document\n"
23319 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23322 #: src/output_plaintext.cpp:136
23326 #: src/output_plaintext.cpp:148
23327 msgid "References: "
23328 msgstr "Referencie: "
23330 #: src/support/debug.cpp:40
23331 msgid "No debugging messages"
23332 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23334 #: src/support/debug.cpp:41
23335 msgid "General information"
23336 msgstr "Všeobecné informácie"
23338 #: src/support/debug.cpp:42
23339 msgid "Program initialisation"
23340 msgstr "Inicializácia programu"
23342 #: src/support/debug.cpp:43
23343 msgid "Keyboard events handling"
23344 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23346 #: src/support/debug.cpp:44
23347 msgid "GUI handling"
23348 msgstr "Spravovanie GUI"
23350 #: src/support/debug.cpp:45
23351 msgid "Lyxlex grammar parser"
23352 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23354 #: src/support/debug.cpp:46
23355 msgid "Configuration files reading"
23356 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23358 #: src/support/debug.cpp:47
23359 msgid "Custom keyboard definition"
23360 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23362 #: src/support/debug.cpp:48
23363 msgid "LaTeX generation/execution"
23364 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23366 #: src/support/debug.cpp:49
23367 msgid "Math editor"
23368 msgstr "Editor matematiky"
23370 #: src/support/debug.cpp:50
23371 msgid "Font handling"
23372 msgstr "Manipulácia s písmom"
23374 #: src/support/debug.cpp:51
23375 msgid "Textclass files reading"
23376 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23378 #: src/support/debug.cpp:52
23379 msgid "Version control"
23380 msgstr "Kontrola verzií"
23382 #: src/support/debug.cpp:53
23383 msgid "External control interface"
23384 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23386 #: src/support/debug.cpp:54
23387 msgid "Undo/Redo mechanism"
23388 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23390 #: src/support/debug.cpp:55
23391 msgid "User commands"
23392 msgstr "Používateľské príkazy"
23394 #: src/support/debug.cpp:56
23395 msgid "The LyX Lexer"
23398 #: src/support/debug.cpp:57
23399 msgid "Dependency information"
23400 msgstr "Informácie o závislostiach"
23402 #: src/support/debug.cpp:58
23404 msgstr "LyX vložky"
23406 #: src/support/debug.cpp:59
23407 msgid "Files used by LyX"
23408 msgstr "Súbory používané LyXom"
23410 #: src/support/debug.cpp:60
23411 msgid "Workarea events"
23412 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23414 #: src/support/debug.cpp:61
23415 msgid "Insettext/tabular messages"
23416 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23418 #: src/support/debug.cpp:62
23419 msgid "Graphics conversion and loading"
23420 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23422 #: src/support/debug.cpp:63
23423 msgid "Change tracking"
23424 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23426 #: src/support/debug.cpp:64
23427 msgid "External template/inset messages"
23428 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23430 #: src/support/debug.cpp:65
23431 msgid "RowPainter profiling"
23432 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23434 #: src/support/debug.cpp:66
23435 msgid "Scrolling debugging"
23436 msgstr "ladenie rolovania"
23438 #: src/support/debug.cpp:67
23439 msgid "Math macros"
23440 msgstr "mat. makrá"
23442 #: src/support/debug.cpp:68
23446 #: src/support/debug.cpp:69
23447 msgid "Locale/Internationalisation"
23448 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23450 #: src/support/debug.cpp:70
23451 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23452 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23454 #: src/support/debug.cpp:71
23455 msgid "Find and replace mechanism"
23456 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23458 #: src/support/debug.cpp:72
23459 msgid "Developers' general debug messages"
23460 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23462 #: src/support/debug.cpp:73
23463 msgid "All debugging messages"
23464 msgstr "Všetky ladiace správy"
23466 #: src/support/debug.cpp:152
23468 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23469 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23471 #: src/support/filetools.cpp:264
23472 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23475 #: src/support/os_win32.cpp:444
23476 msgid "System file not found"
23477 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23479 #: src/support/os_win32.cpp:445
23481 "Unable to load shfolder.dll\n"
23484 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23485 "Prosím inštalujte."
23487 #: src/support/os_win32.cpp:450
23488 msgid "System function not found"
23489 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23491 #: src/support/os_win32.cpp:451
23493 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23494 "Don't know how to proceed. Sorry."
23496 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23497 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23499 #: src/support/userinfo.cpp:45
23500 msgid "Unknown user"
23501 msgstr "Neznámy používateľ"
23504 #~ msgid "Glossary term"
23507 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23508 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23510 #~ msgid "Middle|d"
23511 #~ msgstr "Stredné"
23513 #~ msgid "caption frame"
23514 #~ msgstr "popisok (rám)"
23516 #~ msgid "top/bottom line"
23517 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
23520 #~ msgstr "Desatinná"
23522 #~ msgid "Decimal point:"
23523 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
23525 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23526 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
23528 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23529 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
23531 #~ msgid "Screen &DPI:"
23532 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
23534 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23535 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23537 #~ msgid "LyX binary not found"
23538 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23541 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23543 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23547 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23549 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23550 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23552 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23554 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23555 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23557 #~ msgid "File not found"
23558 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23561 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23562 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23564 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23565 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23568 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23569 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23571 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23572 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23575 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23576 #~ "%2$s is not a directory."
23578 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23579 #~ "%2$s nie je adresár."
23581 #~ msgid "Directory not found"
23582 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23585 #~ msgstr "ColorUi"
23587 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23588 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23590 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23591 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23593 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23594 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23596 #~ msgid "Publisher ID"
23597 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23602 #~ msgid "TheoremTemplate"
23603 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23605 #~ msgid "Theorem #:"
23606 #~ msgstr "Teoréma #:"
23608 #~ msgid "Lemma #:"
23609 #~ msgstr "Lemma #:"
23611 #~ msgid "Corollary #:"
23612 #~ msgstr "Corollary #:"
23614 #~ msgid "Proposition #:"
23615 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23617 #~ msgid "Conjecture #:"
23618 #~ msgstr "Dohad #:"
23620 #~ msgid "Criterion #:"
23621 #~ msgstr "Kritérium #:"
23624 #~ msgstr "Fakt #:"
23626 #~ msgid "Axiom #:"
23627 #~ msgstr "Axiom #:"
23629 #~ msgid "Definition #:"
23630 #~ msgstr "Definícia #:"
23632 #~ msgid "Example #:"
23633 #~ msgstr "Príklad #:"
23635 #~ msgid "Condition #:"
23636 #~ msgstr "Podmienka #:"
23638 #~ msgid "Problem #:"
23639 #~ msgstr "Problém #:"
23641 #~ msgid "Exercise #:"
23642 #~ msgstr "Úloha #:"
23644 #~ msgid "Remark #:"
23645 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23647 #~ msgid "Claim #:"
23648 #~ msgstr "Nárok #:"
23651 #~ msgstr "Poznámka #:"
23653 #~ msgid "Notation #:"
23654 #~ msgstr "Notácia #:"
23657 #~ msgstr "Prípad #:"
23659 #~ msgid "Footernote"
23660 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23662 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23663 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23665 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23666 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23668 #~ msgid "Overwrite all files?"
23669 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23671 #~ msgid "Continue &asking"
23672 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23674 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23675 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23677 #~ msgid "Thin space"
23678 #~ msgstr "Úzka medzera"
23680 #~ msgid "Medium space"
23681 #~ msgstr "Stredná medzera"
23683 #~ msgid "Thick space"
23684 #~ msgstr "Tučná medzera"
23686 #~ msgid "Negative thin space"
23687 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23689 #~ msgid "Negative medium space"
23690 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23692 #~ msgid "Negative thick space"
23693 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23695 #~ msgid "Inter-word space"
23696 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23698 #~ msgid "Date format"
23699 #~ msgstr "Formát dátumu"
23701 #~ msgid "Unknown buffer info"
23702 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23704 #~ msgid "QQuad Space"
23705 #~ msgstr "QQuad medzera"
23707 #~ msgid "Preview\t"
23708 #~ msgstr "Náhľad\t"
23710 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23711 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23714 #~ msgstr "Možnosti"
23716 #~ msgid "Find LyX Text"
23717 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23719 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23720 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23722 #~ msgid "&Replace with..."
23723 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23728 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23729 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23731 #~ msgid "Pre&vious"
23732 #~ msgstr "Predošlí"
23734 #~ msgid "&Keep case"
23735 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23737 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23738 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23740 #~ msgid "&Find..."
23741 #~ msgstr "Nájsť..."
23743 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23744 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23746 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23747 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23752 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23753 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23755 #~ msgid "&Previous"
23756 #~ msgstr "&Predošlí"
23758 #~ msgid "&Advanced"
23759 #~ msgstr "Pokročilé"
23765 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23766 #~ "%1$s.layout,\n"
23767 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23768 #~ "class or style file required by it is not\n"
23769 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23770 #~ "for more information.\n"
23772 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23773 #~ "%1$s.layout,\n"
23774 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23775 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23776 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23777 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23779 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23780 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23782 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23783 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23785 #~ msgid "Any &word"
23786 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23789 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23792 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23796 #~ msgstr "&Atrapa"
23799 #~ msgstr "&Nájsť:"
23801 #~ msgid "The Enter key works, too"
23802 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23804 #~ msgid "The delete key works, too"
23805 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23808 #~ msgstr "Z&mazať"
23810 #~ msgid "&Default language:"
23811 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23813 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23814 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23816 #~ msgid "&BibTeX command:"
23817 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23819 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23820 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23822 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23823 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23825 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23826 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23828 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23829 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23831 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23832 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23834 #~ msgid "Use input encod&ing"
23835 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23837 #~ msgid "Jump to the label"
23838 #~ msgstr "Skok na značku"
23840 #~ msgid "Merge cells"
23841 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23843 #~ msgid "Listing settings"
23844 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23846 #~ msgid "LangHeader"
23847 #~ msgstr "LangHeader"
23849 #~ msgid "Language Header:"
23850 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23852 #~ msgid "Language:"
23855 #~ msgid "LastLanguage"
23856 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23858 #~ msgid "Last Language:"
23859 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23861 #~ msgid "LangFooter"
23862 #~ msgstr "JazykPäta"
23867 #~ msgid "End of CV"
23868 #~ msgstr "End of CV"
23877 #~ msgstr "Kód banky"
23882 #~ msgid "Computer"
23883 #~ msgstr "Počítač"
23885 #~ msgid "Computer:"
23886 #~ msgstr "Počítač:"
23888 #~ msgid "EmptySection"
23889 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23891 #~ msgid "Empty Section"
23892 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23894 #~ msgid "CloseSection"
23895 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23897 #~ msgid "Close Section"
23898 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23900 #~ msgid "Insert|n"
23903 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23904 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23906 #~ msgid "View DVI"
23907 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23909 #~ msgid "Update DVI"
23910 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23912 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23913 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23915 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23916 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23918 #~ msgid "View PostScript"
23919 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23921 #~ msgid "Update PostScript"
23922 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23924 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23925 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23927 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23928 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23930 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23931 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23934 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23935 #~ "You may not have the right languages installed."
23937 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23938 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23941 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23942 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23944 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23945 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23948 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23951 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23954 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23955 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23958 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23959 #~ "encoding `%2$s'."
23961 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23965 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23966 #~ "encoding `%2$s'."
23968 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23972 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23974 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23977 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23978 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23981 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23982 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23983 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23985 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23986 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23987 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23989 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23990 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23992 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23993 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23995 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23996 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23999 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24003 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24007 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24008 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24010 #~ msgid "Branch Settings"
24011 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24014 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24016 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24022 #~ msgid "TeX Code Settings"
24023 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24025 #~ msgid "Float Settings"
24026 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24028 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24029 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24031 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24032 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24037 #~ msgid "pspell (library)"
24038 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24040 #~ msgid "aspell (library)"
24041 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24046 #~ msgid "*.ispell"
24047 #~ msgstr "*.ispell"
24049 #~ msgid "Spellchecker error"
24050 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24052 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24053 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24056 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24057 #~ "Maybe it has been killed."
24059 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24060 #~ "Možno bol zabitý."
24062 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24063 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24065 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24066 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24068 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24069 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24071 #~ msgid "No Table of contents"
24072 #~ msgstr "Bez obsahu"
24074 #~ msgid "Opened inset"
24075 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24077 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24078 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24081 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24082 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24085 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24086 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24089 #~ msgid "Opened Box Inset"
24090 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24092 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24093 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24095 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24096 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24098 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24099 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24101 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24102 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24104 #~ msgid "Opened Float Inset"
24105 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24107 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24108 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24110 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24111 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24113 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24114 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24116 #~ msgid "Opened Note Inset"
24117 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24119 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24120 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24122 #~ msgid "Opened table"
24123 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24125 #~ msgid "Opened Text Inset"
24126 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24128 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24129 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24131 #~ msgid "Anschrift:"
24132 #~ msgstr "Adresa:"
24134 #~ msgid "Briefkopf:"
24135 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24137 #~ msgid "Absender:"
24138 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24141 #~ msgstr "Prídavok:"
24143 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24144 #~ msgstr "Vaše značky:"
24146 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24147 #~ msgstr "Naše značky:"
24149 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24150 #~ msgstr "Referenta:"
24152 #~ msgid "Unterschrift:"
24153 #~ msgstr "Podpis:"
24155 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24156 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24158 #~ msgid "Vorwahl:"
24159 #~ msgstr "Predvoľba:"
24161 #~ msgid "Telefon:"
24162 #~ msgstr "Telefón:"
24165 #~ msgstr "Miesto:"
24170 #~ msgid "Betreff:"
24171 #~ msgstr "Predmet:"
24174 #~ msgstr "Oslovenie:"
24177 #~ msgstr "Pozdrav:"
24179 #~ msgid "Anlage(n):"
24180 #~ msgstr "Prílohy:"
24182 #~ msgid "Verteiler:"
24183 #~ msgstr "NaVedomie:"
24191 #~ msgid "Strasse:"
24197 #~ msgid "RetourAdresse:"
24198 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24200 #~ msgid "MeinZeichen:"
24201 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24203 #~ msgid "IhrZeichen:"
24204 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24206 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24207 #~ msgstr "VášList:"
24210 #~ msgstr "Kód banky:"
24215 #~ msgid "Adresse:"
24216 #~ msgstr "Adresa:"
24218 #~ msgid "Anlagen:"
24219 #~ msgstr "Prílohy:"
24221 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24222 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24227 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24228 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24230 #~ msgid "No file open!"
24231 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24233 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24234 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24236 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24237 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24239 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24240 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24242 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24243 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24245 #~ msgid "Toggle Label|L"
24246 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24248 #~ msgid "B&rowse..."
24249 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24252 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24253 #~ msgstr "Počet kópií"
24255 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24256 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24262 #~ msgid "Grou&p Name:"
24266 #~ msgid "&Postscript driver:"
24267 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24270 #~ msgid "Append Parameter"
24271 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24274 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24275 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24278 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24279 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24282 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24283 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24287 #~ msgstr "Obrázok"
24291 #~ msgstr "Tabuľka"
24294 #~ msgid "algorithm"
24295 #~ msgstr "Algoritmus"
24299 #~ msgstr "Tabuľka"
24302 #~ msgid "keywords"
24303 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24306 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24308 #~ msgid "Table of Contents|a"
24309 #~ msgstr "Obsah|O"
24312 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24313 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24315 #~ msgid "American"
24316 #~ msgstr "Americky"
24318 #~ msgid "Austrian"
24319 #~ msgstr "Rakúsky"
24322 #~ msgstr "Britsky"
24324 #~ msgid "Canadian"
24325 #~ msgstr "Kanadsky"
24328 #~ msgid "Reference\t"
24329 #~ msgstr "Referencia"
24332 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24333 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24336 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24337 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24340 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24341 #~ msgstr "Návratová adresa"
24344 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24345 #~ msgstr "K&onvertor:"
24347 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24348 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24351 #~ msgid "LaTeX default"
24352 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24354 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24355 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24358 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24359 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24362 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24363 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24366 #~ msgid "Class not found"
24367 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24369 #~ msgid "Changed Layout"
24370 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24372 #~ msgid "Unknown layout"
24373 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24376 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24377 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24379 #~ msgid "Display image in LyX"
24380 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24382 #~ msgid "Screen display"
24383 #~ msgstr "Obrazovka"
24385 #~ msgid "Monochrome"
24386 #~ msgstr "Monochromaticky"
24388 #~ msgid "Grayscale"
24389 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24394 #~ msgid "&Display:"
24395 #~ msgstr "&Displej:"
24398 #~ msgstr "&Mierka:"
24401 #~ msgid "Scr&een Display:"
24402 #~ msgstr "Obrazovka"
24404 #~ msgid "Do not display"
24405 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24408 #~ msgid "Unknown Info: "
24409 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24412 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24413 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24416 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24417 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24420 #~ msgid "<- C&lear"
24421 #~ msgstr "&Zmazať"
24424 #~ msgstr "&Použiť"
24428 #~ msgstr "&Pridať"
24432 #~ msgstr "&Odstrániť"
24436 #~ msgstr "Prvé_meno"
24438 #~ msgid "Edit the file externally"
24439 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24441 #~ msgid "&Edit File..."
24442 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24444 #~ msgid "LyX View"
24445 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24449 #~ msgstr "Na stred"
24452 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24453 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24456 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24457 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24461 #~ msgstr "&Zmazať"
24464 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24465 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24468 #~ msgid " writing embedded files."
24469 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24472 #~ msgid " could not write embedded files!"
24473 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24476 #~ msgid "Failed to extract file"
24477 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24480 #~ msgid "Copy file failure"
24481 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24484 #~ msgid "Failed to embed file"
24485 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24488 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24489 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24492 #~ msgid "Failed to open file"
24493 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24496 #~ msgid "Sync file failure"
24497 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24500 #~ msgid "Packing all files"
24501 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24504 #~ msgid "Failed to write file"
24505 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24508 #~ msgid "Save failure"
24509 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24512 #~ msgid "Extra embedded file"
24513 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24516 #~ msgid "Plain Text"
24517 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24520 #~ msgid "Enspace|E"
24521 #~ msgstr "&Nahradiť"
24524 #~ msgid "Document could not be read"
24525 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24528 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24529 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24532 #~ msgid "Properties...|P"
24533 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24536 #~ msgid "New Line|e"
24537 #~ msgstr "ako riadky|r"
24540 #~ msgid "Line Break|B"
24541 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24544 #~ msgid "line break"
24545 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24548 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24549 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24556 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24557 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24560 #~ msgid "Swap Columns|w"
24561 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24564 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24565 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24573 #~ msgstr "Zavrieť"
24577 #~ msgstr "objekt:"
24580 #~ msgid "S&ubfigure"
24581 #~ msgstr "Podo&brázok"
24583 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24584 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24586 #~ msgid "Ca&ption:"
24587 #~ msgstr "Po&pisok:"
24589 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24590 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24594 #~ msgstr "&Uložiť"
24596 #~ msgid "Paper Size"
24597 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24602 #~ msgid "&File formats"
24603 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24605 #~ msgid "F&ormat:"
24606 #~ msgstr "F&ormát:"
24608 #~ msgid "&GUI name:"
24609 #~ msgstr "&GUI názov"
24611 #~ msgid "External Applications"
24612 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24615 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24616 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24619 #~ msgid "Save/restore window position"
24620 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24623 #~ msgstr " každých"
24629 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24630 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24632 #~ msgid "Default (outer)"
24633 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24636 #~ msgstr "Vonkajší"
24639 #~ msgstr "&Jednotky:"
24642 #~ msgstr "Bahasky"
24645 #~ msgstr "Maďarsky"
24647 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24648 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24651 #~ msgid "Framed|F"
24652 #~ msgstr "Parametre"
24655 #~ msgid "Shaded|S"
24658 #~ msgid "Insert URL"
24659 #~ msgstr "Vložiť URL"
24662 #~ msgid "Can't load document class"
24663 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24667 #~ "The document could not be converted\n"
24668 #~ "into the document class %1$s."
24669 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24672 #~ msgid "&Switch to document"
24673 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24675 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24676 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24679 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24680 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24687 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24688 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24695 #~ msgid "Doublebox"
24696 #~ msgstr "Dvojité"
24699 #~ msgid "Unknown inset name: "
24700 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24703 #~ msgid "Program Listing "
24704 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24708 #~ msgstr "Parametre"
24713 #~ msgid "HtmlUrl: "
24714 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24716 #~ msgid "%1$d words in selection."
24717 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24719 #~ msgid "%1$d words in document."
24720 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24722 #~ msgid "One word in selection."
24723 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24725 #~ msgid "One word in document."
24726 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24728 #~ msgid "Count words"
24729 #~ msgstr "Počet slov"
24732 #~ msgid "Encoding error"
24733 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24736 #~ msgid "Placeholders"
24737 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24748 #~ msgstr "&Načítať"
24750 #~ msgid "To &file:"
24751 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24753 #~ msgid "Printer &name:"
24754 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24757 #~ msgid "Columns "
24761 #~ msgid "Overprint "
24762 #~ msgstr "Separát"
24765 #~ msgid "Conjecture "
24769 #~ msgid "Font st&yle:"
24770 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24777 #~ msgid "columns "
24781 #~ msgid "overprint "
24782 #~ msgstr "Predtlač"
24785 #~ msgid "overlayarea"
24786 #~ msgstr "Prekrytie"
24789 #~ msgid "Corollary_"
24790 #~ msgstr "Ľutujem."
24793 #~ msgid "Definition. "
24794 #~ msgstr "Definícia"
24797 #~ msgid "Example. "
24798 #~ msgstr "Príklad"
24810 #~ msgstr "poznámka"
24813 #~ msgid "&Extended Chars"
24814 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24817 #~ msgstr "štandardné"
24821 #~ msgstr "Komentár"
24824 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24831 #~ msgid "Table of Contents|T"
24832 #~ msgstr "Obsah|O"
24844 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24846 #~ msgid "Table of contents"
24849 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24850 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24853 #~ msgid "Error closing file"
24854 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24858 #~ msgstr "Do bloku"
24861 #~ msgid "Corollary. "
24862 #~ msgstr "Ľutujem."
24865 #~ msgid "&Caption"
24869 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24870 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24874 #~ msgstr "&Označenie:"
24877 #~ msgid "A Label for the caption"
24878 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24881 #~ msgid "<- P&romote"
24882 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24890 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24893 #~ msgid "SubSection"
24894 #~ msgstr "Pododdiel"
24897 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24900 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24901 #~ "definovanie zmeny písma."
24903 #~ msgid "Unknown toc list"
24904 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24907 #~ msgid "Insert glossary entry"
24908 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24912 #~ msgstr "&Globálne"
24914 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24915 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24917 #~ msgid "&Detach panel"
24918 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24920 #~ msgid "Insert spacing"
24921 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24923 #~ msgid "Set limits style"
24924 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24926 #~ msgid "Set math font"
24927 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24929 #~ msgid "Insert fraction"
24930 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24932 #~ msgid "Math Panel|l"
24933 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24936 #~ msgid "Math Panel|P"
24937 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24940 #~ msgid "Show math panel"
24941 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24944 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24945 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24948 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24949 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24952 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24953 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24956 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24957 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24960 #~ msgid "Insert math delimiters"
24961 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24963 #~ msgid "E&xtra options"
24964 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24966 #~ msgid "Alig&nment:"
24967 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24972 #~ msgid "&Converters"
24973 #~ msgstr "&Konvertory"
24975 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24976 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24978 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24979 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24985 #~ msgid "PrettyRef: "
24986 #~ msgstr "PeknáRef: "
24988 #~ msgid "Opening child document "
24989 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24992 #~ msgid "Special Insets|S"
24993 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24996 #~ msgid "Insets|n"
24997 #~ msgstr "Vložiť|I"