]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
1f79991f545d3cf0cdfb1d89db95a0f0e07c8ae5
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 16:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-29 16:54+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
495 #: src/Buffer.cpp:3816
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Premenuj..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Nová vložka"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "Vlastné:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódovanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Iné:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "Validovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Hore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "Dole:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 "symbol \\iddots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "&Dostupné:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "Pri&dať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Zmazať"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&Vybrané:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Triediť ako:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "&Popis:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Typ"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Komentár"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Zosivelé"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Obrázky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Všeobecné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr ""
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Titul:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "Predmet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "Heslá:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlinky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Formát:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr ""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgid "&Portrait"
2856 msgstr "Na výšku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgid "&Landscape"
2860 msgstr "Na šírku"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2864 msgid "Page Layout"
2865 msgstr "Formát Stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "Šírka značky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Jednoduchý"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Dvojitý"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Vlastné"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "Do bloku"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "V&ľavo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Na &stred"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "V&pravo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "Zmeniť..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "V texte"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 "možné."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Všeobecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 "dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 "okamžite."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "K&onvertor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "D&o formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifikovať"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Odstrániť"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Zapnutý"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Vypnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Bez matematiky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Zapnuté"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Úprava"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Nový..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "O&dstrániť"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 msgstr ""
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3287 msgstr "&Skratka:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 msgid "E&xtension:"
3291 msgstr "Príp&ona:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 msgid "Shortc&ut:"
3295 msgstr "Skratka:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3298 msgid "&Viewer:"
3299 msgstr "Prehliadač:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3302 msgid "Co&pier:"
3303 msgstr "Kopír. skript:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3306 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3307 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3310 msgid "Default Format"
3311 msgstr "Štandardný Formát"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3314 msgid "Ed&itor:"
3315 msgstr "Ed&itor:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 msgid "&E-mail:"
3319 msgstr "&E-mail:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 msgid "Your name"
3323 msgstr "Vaše meno"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 msgid "Keyboard"
3331 msgstr "Klávesnica"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 msgid "&First:"
3339 msgstr "P&rvá:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgid "Br&owse..."
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 msgid "S&econd:"
3348 msgstr "Dr&uhá:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 msgid ""
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3354 msgstr ""
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 msgid "Mouse"
3364 msgstr "Myška"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 msgid ""
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3374 msgstr ""
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 msgid "Enable"
3384 msgstr "Zapnúť"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 msgid "Ctrl"
3388 msgstr "Ctrl"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "Shift"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "Alt"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3408 msgid "Automatic"
3409 msgstr "Automaticky"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3414 msgstr "Vždy Babel"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3419 msgstr "Žiadny"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 msgid ""
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3445 msgstr ""
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 msgid ""
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "command"
3457 msgstr ""
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3459 "príkazom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3471 "príkazom"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3494 "Arabčinu)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "Vizuálny"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3517 "fontenc)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US letter"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právna listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "Procesor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "Možnosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "Všetky súbory"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Prechádzať..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Na šírku:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Usporiadať:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3884 msgid "R&oman:"
3885 msgstr "Serifové:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3888 msgid "&Zoom %:"
3889 msgstr "Lupa %:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3892 msgid "Font Sizes"
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3896 msgid "&Large:"
3897 msgstr "Veľké:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3900 msgid "&Larger:"
3901 msgstr "Väčšie:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3904 msgid "&Largest:"
3905 msgstr "Najväčšie:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3908 msgid "&Huge:"
3909 msgstr "Obrovské:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3912 msgid "&Hugest:"
3913 msgstr "Ozrutné:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3916 msgid "S&mallest:"
3917 msgstr "Najmenšie:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3920 msgid "S&maller:"
3921 msgstr "Menšie:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3924 msgid "S&mall:"
3925 msgstr "Malé:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3928 msgid "&Normal:"
3929 msgstr "Normálne:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3932 msgid "&Tiny:"
3933 msgstr "Drobné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3936 msgid ""
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3938 "of fonts"
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3946 msgid "&New"
3947 msgstr "&Nová"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3950 msgid "&Bind file:"
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "&Icon Set:"
4007 msgstr "Sada ikon:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4010 msgid ""
4011 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4012 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4013 msgstr ""
4014 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4015 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Automatická nápoveda"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4022 msgid ""
4023 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4025 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4029 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4032 msgid "Session"
4033 msgstr "Sedenie"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4041 msgstr ""
4042 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4045 msgid "Restore cursor &positions"
4046 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4049 msgid "&Load opened files from last session"
4050 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4053 msgid "&Clear all session information"
4054 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4057 msgid "Documents"
4058 msgstr "Dokumenty"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4061 msgid "Backup original documents when saving"
4062 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4065 msgid "&Backup documents, every"
4066 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4069 msgid "minutes"
4070 msgstr "min."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4073 msgid "&Save documents compressed by default"
4074 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4077 msgid "&Maximum last files:"
4078 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4081 msgid "&Open documents in tabs"
4082 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4085 msgid ""
4086 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4087 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4088 msgstr ""
4089 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4090 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4091 "vlastnosť)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4102 msgid "&Single close-tab button"
4103 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4107 msgid "&Save"
4108 msgstr "Uložiť"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4112 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Vlastná Šírka:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4129 msgstr ""
4130 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4131 "&quot;Vlastné&quot;."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4134 msgid "Pages"
4135 msgstr "Strany"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4138 msgid "Page number to print from"
4139 msgstr "Tlačiť od strany"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4143 msgstr "Do:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4146 msgid "Page number to print to"
4147 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4150 msgid "Print all pages"
4151 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4154 msgid "Fro&m"
4155 msgstr "Z"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4159 msgid "&All"
4160 msgstr "Všetko"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4163 msgid "Print &odd-numbered pages"
4164 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4167 msgid "Print &even-numbered pages"
4168 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4171 msgid "Print in reverse order"
4172 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4175 msgid "Re&verse order"
4176 msgstr "Opačné poradie"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4179 msgid "Copie&s"
4180 msgstr "Kópie"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4183 msgid "Number of copies"
4184 msgstr "Počet kópií"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4187 msgid "Collate copies"
4188 msgstr "Usporiadať kópie"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4191 msgid "&Collate"
4192 msgstr "Usporiadať"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4195 msgid "&Print"
4196 msgstr "Tlač"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4199 msgid "Print Destination"
4200 msgstr "Cieľ tlače"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4203 msgid "Send output to the printer"
4204 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4207 msgid "P&rinter:"
4208 msgstr "Tlačiareň:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4211 msgid "Send output to the given printer"
4212 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4215 msgid "Send output to a file"
4216 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4219 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4220 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4223 msgid "&Subindex"
4224 msgstr "Podindex"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4227 msgid "A&vailable indexes:"
4228 msgstr "Dostupné indexy:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4231 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4232 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4236 msgid "Output"
4237 msgstr "Výstup"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4240 msgid "Settings"
4241 msgstr "Nastavenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4244 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4248 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4252 msgid "&Clear automatically"
4253 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Ladiace správy"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4260 msgid "Display no debug messages"
4261 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4264 msgid "&None"
4265 msgstr "Žiadne"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4268 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4269 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4272 msgid "S&elected"
4273 msgstr "Vybrané"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4276 msgid "Display all debug messages"
4277 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4281 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4284 msgid "&Statusbar messages"
4285 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4288 msgid "Fil&ter:"
4289 msgstr "Filter:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4304 msgid "Update the label list"
4305 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4308 msgid ""
4309 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4310 "sensitive option is checked)"
4311 msgstr ""
4312 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4313 "rozlišovanie)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4316 msgid "&Sort"
4317 msgstr "Triedenie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4320 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4321 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4324 msgid "Cas&e-sensitive"
4325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4328 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4329 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4332 msgid "Grou&p"
4333 msgstr "Skupina"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "Pre&jsť na značku"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4340 msgid "La&bels in:"
4341 msgstr "&Značky v:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4348 msgid "<reference>"
4349 msgstr "<referencia>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4352 msgid "(<reference>)"
4353 msgstr "(<referencia>)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4356 msgid "<page>"
4357 msgstr "<strana>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "na strane <strana>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4368 msgid "Formatted reference"
4369 msgstr "Formátovaná referencia"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4372 msgid "Textual reference"
4373 msgstr "Textové referencie"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "Hľadať len celé slová"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "Exportné formáty:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Send exported file to command:"
4393 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4397 msgstr "Editovať skratku"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4408 msgid "&Delete Key"
4409 msgstr "Zmazať skratku"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4413 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4417 msgid "C&lear"
4418 msgstr "Zmazať"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4421 msgid "&Shortcut:"
4422 msgstr "Skratka:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4425 msgid "&Function:"
4426 msgstr "Funkcia:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4429 msgid ""
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4432 msgstr ""
4433 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4434 "tlačidla 'Zmazať'"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4442 msgid ""
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4447 msgid "Unknown word:"
4448 msgstr "Neznáme slovo:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4451 msgid "Current word"
4452 msgstr "Aktuálne slovo"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4455 msgid "&Find Next"
4456 msgstr "Hľadať ďalšie"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4459 msgid "Re&placement:"
4460 msgstr "Náh&rada:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4463 msgid "Replace with selected word"
4464 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4467 msgid "Replace word with current choice"
4468 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4471 msgid "S&uggestions:"
4472 msgstr "Návrhy:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4475 msgid "Ignore this word"
4476 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4479 msgid "&Ignore"
4480 msgstr "Ignorovať"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4483 msgid "Ignore this word throughout this session"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4487 msgid "I&gnore All"
4488 msgstr "Ignorovať všetko"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4492 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4495 msgid ""
4496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4497 "full range."
4498 msgstr ""
4499 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4500 "plný rozsah."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4503 msgid "Ca&tegory:"
4504 msgstr "Kategória:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4507 msgid "Select this to display all available characters at once"
4508 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4511 msgid "&Display all"
4512 msgstr "Zobraziť všetko"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4515 msgid "&Table Settings"
4516 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4519 msgid "Column settings"
4520 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4523 msgid "&Horizontal alignment:"
4524 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4527 msgid "Horizontal alignment in column"
4528 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4532 msgid "Justified"
4533 msgstr "Do bloku"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4536 msgid "At Decimal Separator"
4537 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4540 msgid "&Decimal separator:"
4541 msgstr "Decimálny separátor:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4544 msgid "Fixed width of the column"
4545 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4548 msgid "&Vertical alignment in row:"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4552 msgid ""
4553 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4554 "the row."
4555 msgstr ""
4556 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4563 msgid "&Multicolumn"
4564 msgstr "Viacstĺpcové"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4567 msgid "Row setting"
4568 msgstr "Nastavenie riadku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4571 msgid "Merge cells of different rows"
4572 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4575 msgid "M&ultirow"
4576 msgstr "Viacriadková"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4579 msgid "&Vertical Offset:"
4580 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Nastavenie bunky"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4599 msgid "LaTe&X argument:"
4600 msgstr "LaTeX argument:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4603 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4604 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4607 msgid "Table-wide settings"
4608 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4611 msgid "Table w&idth:"
4612 msgstr "Šírka tabuľky:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4615 msgid "Verti&cal alignment:"
4616 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4631 msgid "&Borders"
4632 msgstr "Okraje"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4635 msgid "Set Borders"
4636 msgstr "Nastaviť okraje"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4639 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4640 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4643 msgid "All Borders"
4644 msgstr "Všetky okraje"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4651 msgid "&Set"
4652 msgstr "Nastaviť"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4660 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4663 msgid "Fo&rmal"
4664 msgstr "Formálny"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4671 msgid "De&fault"
4672 msgstr "Štandardný"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "Vrch riadka:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "Spodok riadku:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "Medzi riadkami:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4691 msgid "&Longtable"
4692 msgstr "Dlhá tabuľka"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4699 msgid "&Use long table"
4700 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "Stav"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Okraj nad"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Okraj pod"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "Obsah"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "Hlavička:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4736 msgid "on"
4737 msgstr "zapnuté"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4747 msgid "double"
4748 msgstr "dvojitý"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4764 msgid "is empty"
4765 msgstr "je prázdny"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4768 msgid "Footer:"
4769 msgstr "Päta:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4788 msgid "Caption:"
4789 msgstr "Popisok:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4800 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4804 msgid "Longtable alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4808 msgid "Current cell:"
4809 msgstr "Aktuálna bunka:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4812 msgid "Current row position"
4813 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4816 msgid "Current column position"
4817 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4820 msgid "Close this dialog"
4821 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4824 msgid "Rebuild the file lists"
4825 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4828 msgid ""
4829 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4830 msgstr ""
4831 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4834 msgid "&View"
4835 msgstr "Zobraziť"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "LaTeX triedy"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "LaTeX štýly"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "BibTeX štýly"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4858 msgid "Show &path"
4859 msgstr "Zobraziť cestu"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4870 msgid "&Indentation:"
4871 msgstr "Odsadzovanie:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space:"
4879 msgstr "Vertikálna medzera:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4886 msgid "Spacing"
4887 msgstr "Rozstupy"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "Rozstup riadkov:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "Typ rozstupu"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "Počet riadkov"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4911 msgstr "Jazyk tezauru"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4914 msgid "Index entry"
4915 msgstr "Heslo indexu"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4918 msgid "&Keyword:"
4919 msgstr "Heslo:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4923 msgstr "Hľadané slovo"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4926 msgid "L&ookup"
4927 msgstr "Pozrieť si"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Ten zvolený záznam"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4935 msgid "&Selection:"
4936 msgstr "Výber:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4947 msgid "Filter:"
4948 msgstr "Filter:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4951 msgid "Enter string to filter contents"
4952 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4955 msgid ""
4956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4957 "tables, and others)"
4958 msgstr ""
4959 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4960 "iné)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4963 msgid "Update navigation tree"
4964 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4969 msgid "..."
4970 msgstr "..."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4973 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4974 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4977 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4981 msgid "Move selected item down by one"
4982 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4985 msgid "Move selected item up by one"
4986 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4989 msgid "Sort"
4990 msgstr "Triedenie"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4993 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4994 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4997 msgid "Keep"
4998 msgstr "Držať"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5002 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5005 msgid "LyX: Enter text"
5006 msgstr "LyX: Vlož text"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5009 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5010 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5013 msgid "&Do not show this warning again!"
5014 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5017 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5018 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5021 msgid "DefSkip"
5022 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5025 msgid "SmallSkip"
5026 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5029 msgid "MedSkip"
5030 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5033 msgid "BigSkip"
5034 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5037 msgid "VFill"
5038 msgstr "Výplň (VFILL)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5041 msgid "&Output Format:"
5042 msgstr "Výstupný Formát:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5045 msgid "Select the output format"
5046 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5049 msgid "Complete source"
5050 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5053 msgid "Automatic update"
5054 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "Použiť počet riadkov"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5069 msgid "&Line span:"
5070 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5073 msgid "Outer (default)"
5074 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5077 msgid "Inner"
5078 msgstr "Vnútorný"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5081 msgid "use overhang"
5082 msgstr "použiť presah"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5085 msgid "Over&hang:"
5086 msgstr "Presah:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 msgid "Overhang value"
5090 msgstr "Hodnota presahu"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5093 msgid "Unit of overhang value"
5094 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5097 msgid "Check this to allow flexible placement"
5098 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5101 msgid "Allow &floating"
5102 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5105 msgid "ShortTitle"
5106 msgstr "ShortTitle"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5111 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5112 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5113 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5119 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5121 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5125 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5134 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5138 msgid "FrontMatter"
5139 msgstr "FrontMatter"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5142 msgid "Publication Month"
5143 msgstr "Publikačný Mesiac"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5146 msgid "Publication Month:"
5147 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5150 msgid "Publication Year"
5151 msgstr "Publikačný Rok"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5154 msgid "Publication Year:"
5155 msgstr "Publikačný Rok:"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5158 msgid "Publication Volume"
5159 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5162 msgid "Publication Volume:"
5163 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5166 msgid "Publication Issue"
5167 msgstr "Publikačný Výdaj"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5170 msgid "Publication Issue:"
5171 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5174 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5175 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5180 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5191 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5194 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5196 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5201 #: src/output_plaintext.cpp:133
5202 msgid "Abstract"
5203 msgstr "Súhrn"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5206 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5207 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5219 msgid "Acknowledgement"
5220 msgstr "Poďakovania"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Poďakovanie."
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5231 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5245 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5255 msgid "Theorem"
5256 msgstr "Teoréma"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5271 msgid "Algorithm"
5272 msgstr "Algoritmus"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5285 msgid "Axiom"
5286 msgstr "Axióma"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5290 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5298 msgid "Case"
5299 msgstr "Prípad"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5302 msgid "Case \\thecase."
5303 msgstr "Prípad \\thecase."
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5306 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5319 msgid "Claim"
5320 msgstr "Nárok"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5333 msgid "Conclusion"
5334 msgstr "Záver"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5347 msgid "Condition"
5348 msgstr "Podmienka"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5364 msgid "Conjecture"
5365 msgstr "Hypotéza"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5383 msgid "Corollary"
5384 msgstr "Korolár"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5397 msgid "Criterion"
5398 msgstr "Kritérium"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5402 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5416 msgid "Definition"
5417 msgstr "Definícia"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5434 msgid "Example"
5435 msgstr "Príklad"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5449 msgid "Exercise"
5450 msgstr "Úloha"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5453 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5467 msgid "Lemma"
5468 msgstr "Lemma"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5471 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5483 msgid "Notation"
5484 msgstr "Notácia"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5499 msgid "Problem"
5500 msgstr "Problém"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5503 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5517 msgid "Proposition"
5518 msgstr "Tvrdenie"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5534 msgid "Remark"
5535 msgstr "Pripomienka"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5540 msgid "Remark \\theremark."
5541 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5544 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5545 msgid "Solution"
5546 msgstr "Riešenie"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5549 msgid "Solution \\thesolution."
5550 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5563 msgid "Summary"
5564 msgstr "Súhrn"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5567 msgid "Caption"
5568 msgstr "Popisok"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5571 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5581 msgid "MainText"
5582 msgstr "Hlavný text"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5585 msgid "Caption: "
5586 msgstr "Popisok: "
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5590 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5594 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5597 msgid "Proof"
5598 msgstr "Dôkaz"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5606 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5607 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5614 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5619 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5624 msgid "Standard"
5625 msgstr "Štandard"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5628 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5634 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5635 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5638 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5641 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5651 msgid "Title"
5652 msgstr "Titul"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5655 msgid "IEEE membership"
5656 msgstr "IEEE členstvo"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5659 msgid "lowercase"
5660 msgstr "malé písmená"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5663 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5666 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5669 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5671 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5683 msgid "Author"
5684 msgstr "Autor"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5687 msgid "Special Paper Notice"
5688 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5691 msgid "After Title Text"
5692 msgstr "Za Textom Titulku"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5695 msgid "Page headings"
5696 msgstr "Nadpisy strany"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5699 msgid "MarkBoth"
5700 msgstr "Označenie_oboch"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5703 msgid "Publication ID"
5704 msgstr "Publikačná ID"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5707 msgid "Abstract---"
5708 msgstr "Súhrn---"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5720 msgid "Keywords"
5721 msgstr "Heslá"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5724 msgid "Index Terms---"
5725 msgstr "Index Terms---"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5728 msgid "Appendices"
5729 msgstr "Prílohy"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5742 msgid "BackMatter"
5743 msgstr "BackMatter"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5749 #: src/rowpainter.cpp:533
5750 msgid "Appendix"
5751 msgstr "Príloha"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5754 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5757 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5763 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5764 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5766 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5767 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5768 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5769 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5770 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5775 msgid "Bibliography"
5776 msgstr "Bibliografia"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5782 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5788 msgid "References"
5789 msgstr "Referencie"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5792 msgid "Biography"
5793 msgstr "Životopis"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5796 msgid "Biography without photo"
5797 msgstr "Životopis bez fotky"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5800 msgid "BiographyNoPhoto"
5801 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5804 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5807 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5808 msgid "Proof."
5809 msgstr "Dôkaz."
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5814 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5815 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5822 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5826 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5832 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5833 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5835 msgid "Section"
5836 msgstr "Sekcia"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5842 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5843 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5848 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5850 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5855 msgid "Subsection"
5856 msgstr "Podsekcia"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5862 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5866 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5867 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5872 msgid "Subsubsection"
5873 msgstr "Podpodsekcia"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5879 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5881 msgid "Itemize"
5882 msgstr "Položky"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5888 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5889 msgid "Enumerate"
5890 msgstr "Výpočet"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5894 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5895 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5897 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5898 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5899 msgid "Description"
5900 msgstr "Popis"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5905 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5907 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5910 msgid "List"
5911 msgstr "Listina"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5917 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5919 msgid "Subtitle"
5920 msgstr "Podtitul"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5924 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5926 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5932 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5933 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5934 msgid "Address"
5935 msgstr "Adresa"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5939 msgid "Offprint"
5940 msgstr "odtlačok"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5944 msgid "Mail"
5945 msgstr "Mail"
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5951 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5952 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5954 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5960 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5962 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5963 #: lib/external_templates:345
5964 msgid "Date"
5965 msgstr "Dátum"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5968 msgid "Offprint Requests to:"
5969 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:191
5972 msgid "Correspondence to:"
5973 msgstr "Korešpodencia na:"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5977 msgid "Acknowledgements."
5978 msgstr "Poďakovania."
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:299
5981 msgid "institutemark"
5982 msgstr "inštitútnaznačka"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:303
5985 msgid "institute mark"
5986 msgstr "inštitútna značka"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:367
5989 msgid "Key words."
5990 msgstr "Heslá."
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5994 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5995 msgid "Institute"
5996 msgstr "Inštitút"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5999 msgid "E-Mail"
6000 msgstr "E-mail"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6006 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6007 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6009 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6011 msgid "Email"
6012 msgstr "Email"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6015 msgid "email"
6016 msgstr "email"
6017
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6020 msgid "Thesaurus"
6021 msgstr "Tezaurus"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6024 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6025 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6027 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6028 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6033 msgid "Paragraph"
6034 msgstr "Odstavec"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6038 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6040 msgid "Affiliation"
6041 msgstr "Pričlenenie"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6044 msgid "And"
6045 msgstr "A"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6048 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6052 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6053 msgid "Acknowledgements"
6054 msgstr "Poďakovania"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6057 msgid "PlaceFigure"
6058 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6061 msgid "PlaceTable"
6062 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6065 msgid "TableComments"
6066 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6069 msgid "TableRefs"
6070 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6073 msgid "MathLetters"
6074 msgstr "MathLetters"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6077 msgid "NoteToEditor"
6078 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6081 msgid "Facility"
6082 msgstr "Zariadenie"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6085 msgid "Objectname"
6086 msgstr "Meno objektu"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6089 msgid "Dataset"
6090 msgstr "Dataset"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6093 msgid "Altaffilation"
6094 msgstr "Alt. pričlenenie"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6097 msgid "Alternative affiliation:"
6098 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6101 msgid "altaffilmark"
6102 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6105 msgid "altaffiliation mark"
6106 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6109 msgid "Subject headings:"
6110 msgstr "Subject headings:"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6113 msgid "[Acknowledgements]"
6114 msgstr "[Poďakovania]"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6120 msgid "and"
6121 msgstr "a"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6124 msgid "Place Figure here:"
6125 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6128 msgid "Place Table here:"
6129 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6132 msgid "[Appendix]"
6133 msgstr "[Príloha]"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6136 msgid "Note to Editor:"
6137 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6140 msgid "References. ---"
6141 msgstr "Referencie. ---"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6144 msgid "Note. ---"
6145 msgstr "Poznámka. ---"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6148 msgid "Table note"
6149 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6152 msgid "Table note:"
6153 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6156 msgid "tablenotemark"
6157 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6160 msgid "tablenote mark"
6161 msgstr "tablenote mark"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6164 msgid "FigCaption"
6165 msgstr "Popis_obrázka"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6168 msgid "Fig. ---"
6169 msgstr "Fig. ---"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6172 msgid "Facility:"
6173 msgstr "Zariadenie:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6176 msgid "Obj:"
6177 msgstr "Obj:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6180 msgid "Dataset:"
6181 msgstr "Dataset:"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6184 msgid "Alt Affiliation"
6185 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6188 msgid "Also Affiliation"
6189 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6192 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6193 #: lib/configure.py:609
6194 msgid "Fax"
6195 msgstr "Fax"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6198 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6199 msgid "Phone"
6200 msgstr "Telefón"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6203 msgid "Scheme"
6204 msgstr "Náčrtok"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6207 msgid "List of Schemes"
6208 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6211 msgid "Chart"
6212 msgstr "Nákres"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6215 msgid "List of Charts"
6216 msgstr "Zoznam nákresov"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6219 msgid "Graph"
6220 msgstr "Grafika"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6223 msgid "List of Graphs"
6224 msgstr "Zoznam grafík"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6227 msgid "Bibnote"
6228 msgstr "BibPoznámka"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6231 msgid "bibnote"
6232 msgstr "bibpoznámka"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6235 msgid "chemistry"
6236 msgstr "chemistry"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6239 msgid "Teaser"
6240 msgstr "Teaser"
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6243 msgid "Teaser image:"
6244 msgstr "Teaser image:"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6247 msgid "CRcat"
6248 msgstr "CRcat"
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6251 msgid "CR category"
6252 msgstr "CR category"
6253
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6255 msgid "CR categories"
6256 msgstr "CR categories"
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6259 msgid "Computing Review Categories"
6260 msgstr "Computing Review Categories"
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6267 msgid "Acknowledgments"
6268 msgstr "Poďakovania"
6269
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6271 msgid "Authors"
6272 msgstr "Autori"
6273
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6275 msgid "Affiliation Mark"
6276 msgstr "Príslušná Značka"
6277
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6279 msgid "Author affiliation"
6280 msgstr "Príslušenstvo autora"
6281
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6283 msgid "Author affiliation:"
6284 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6285
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6287 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6289 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6290 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6291 msgid "Abstract."
6292 msgstr "Súhrn."
6293
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6295 msgid "Acknowledgments."
6296 msgstr "Poďakovania."
6297
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6302 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6304 msgid "Section*"
6305 msgstr "Sekcia*"
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6308 msgid "SpecialSection"
6309 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6310
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6312 msgid "SpecialSection*"
6313 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6314
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6317 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6321 msgid "Unnumbered"
6322 msgstr "Neočíslované"
6323
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6328 msgid "Subsection*"
6329 msgstr "Podsekcia*"
6330
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6332 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6334 msgid "Subsubsection*"
6335 msgstr "Podpodsekcia*"
6336
6337 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6338 msgid "Chapter Exercises"
6339 msgstr "Kapitola Úlohy"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:51
6342 msgid "RightHeader"
6343 msgstr "HlavičkaVpravo"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:60
6346 msgid "Right header:"
6347 msgstr "Hlavička vpravo:"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:83
6350 msgid "Abstract:"
6351 msgstr "Súhrn:"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:100
6354 msgid "Short title:"
6355 msgstr "Krátky titul:"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:129
6358 msgid "TwoAuthors"
6359 msgstr "DvajaAutori"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:136
6362 msgid "ThreeAuthors"
6363 msgstr "TrajaAutori"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:143
6366 msgid "FourAuthors"
6367 msgstr "ŠtyriaAutori"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6370 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6371 msgid "Affiliation:"
6372 msgstr "Pričlenenie:"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:171
6375 msgid "TwoAffiliations"
6376 msgstr "DvePričlenenia"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:178
6379 msgid "ThreeAffiliations"
6380 msgstr "TriPričlenenia"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:185
6383 msgid "FourAffiliations"
6384 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6387 msgid "Journal"
6388 msgstr "Denník"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:206
6391 msgid "CopNum"
6392 msgstr "CopNum"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6408 msgid "Note"
6409 msgstr "Poznámka"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:234
6412 msgid "Acknowledgements:"
6413 msgstr "Poďakovania:"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:248
6416 msgid "ThickLine"
6417 msgstr "Tučná čiara"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:258
6420 msgid "CenteredCaption"
6421 msgstr "Centrovaný titulok"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6425 msgid "Senseless!"
6426 msgstr "Nezmyselné!"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:278
6429 msgid "FitFigure"
6430 msgstr "FitFigure"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:284
6433 msgid "FitBitmap"
6434 msgstr "FitBitmap"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6437 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6438 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6441 msgid "Subparagraph"
6442 msgstr "Pododstavec"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6445 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6446 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6447 msgid "*"
6448 msgstr "*"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:399
6451 msgid "Seriate"
6452 msgstr "Seriate"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6456 msgid "(\\alph{enumii})"
6457 msgstr "(\\alph{enumii})"
6458
6459 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6460 msgid "LatinOn"
6461 msgstr "LatinOn"
6462
6463 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6464 msgid "Latin on"
6465 msgstr "Latin on"
6466
6467 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6468 msgid "LatinOff"
6469 msgstr "LatinOff"
6470
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6472 msgid "Latin off"
6473 msgstr "Latin off"
6474
6475 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6476 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6477 msgid "BeginFrame"
6478 msgstr "BeginFrame"
6479
6480 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6482 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6484 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6486 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6487 msgid "Part"
6488 msgstr "Časť"
6489
6490 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6493 msgid "Part*"
6494 msgstr "Časť*"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6497 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6498 msgid "MM"
6499 msgstr "MM"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6502 msgid "Section \\arabic{section}"
6503 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6506 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6507 msgid "\\Alph{section}"
6508 msgstr "\\Alph{section}"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6511 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6512 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6515 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6516 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6521 msgid "Frames"
6522 msgstr "Rámy"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6525 msgid "Frame"
6526 msgstr "Rám"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6529 msgid "BeginPlainFrame"
6530 msgstr "BeginPlainFrame"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6533 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6534 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6537 msgid "AgainFrame"
6538 msgstr "AgainFrame"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6541 msgid "Again frame with label"
6542 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6545 msgid "EndFrame"
6546 msgstr "EndFrame"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6549 msgid "________________________________"
6550 msgstr "________________________________"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6553 msgid "FrameSubtitle"
6554 msgstr "RámPodTitul"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6557 msgid "Column"
6558 msgstr "Stĺpec"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6563 msgid "Columns"
6564 msgstr "Stĺpce"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6567 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6568 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6571 msgid "ColumnsCenterAligned"
6572 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6575 msgid "Columns (center aligned)"
6576 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6579 msgid "ColumnsTopAligned"
6580 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6583 msgid "Columns (top aligned)"
6584 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6587 msgid "Pause"
6588 msgstr "Pause"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6593 msgid "Overlays"
6594 msgstr "Overlays"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6597 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6598 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6601 msgid "Overprint"
6602 msgstr "Overprint"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6605 msgid "OverlayArea"
6606 msgstr "OverlayArea"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6609 msgid "Overlayarea"
6610 msgstr "Overlayarea"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6613 msgid "Uncover"
6614 msgstr "Uncover"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6617 msgid "Uncovered on slides"
6618 msgstr "Odkryté na fóliách"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6621 msgid "Only"
6622 msgstr "Len"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6625 msgid "Only on slides"
6626 msgstr "Len na fóliách"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6629 msgid "Block"
6630 msgstr "Do bloku"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6634 msgid "Blocks"
6635 msgstr "Bloky"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6638 msgid "Block:"
6639 msgstr "Blok:"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6642 msgid "ExampleBlock"
6643 msgstr "ExampleBlock"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6646 msgid "Example Block:"
6647 msgstr "Príkladný Blok:"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6650 msgid "AlertBlock"
6651 msgstr "AlertBlock"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6654 msgid "Alert Block:"
6655 msgstr "Výstražný Blok:"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6660 msgid "Titling"
6661 msgstr "Titling"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6664 msgid "Title (Plain Frame)"
6665 msgstr "Titul (prostý rám)"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6668 msgid "InstituteMark"
6669 msgstr "InštitútnaZnačka"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6672 msgid "Institute mark"
6673 msgstr "Inštitútna značka"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6678 msgid "Quotation"
6679 msgstr "Citácia"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6683 msgid "Quote"
6684 msgstr "Citát (krátky)"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6688 msgid "Verse"
6689 msgstr "Verš"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6692 msgid "TitleGraphic"
6693 msgstr "TitleGraphic"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6696 msgid "Theorems"
6697 msgstr "Teorémy"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6701 msgid "Corollary."
6702 msgstr "Korolár."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6706 msgid "Definition."
6707 msgstr "Definícia."
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6710 msgid "Definitions"
6711 msgstr "Definície"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6714 msgid "Definitions."
6715 msgstr "Definície."
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6718 msgid "Example."
6719 msgstr "Príklad."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6722 msgid "Examples"
6723 msgstr "Príklady"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6726 msgid "Examples."
6727 msgstr "Príklady."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6739 msgid "Fact"
6740 msgstr "Fakt"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6743 msgid "Fact."
6744 msgstr "Fakt."
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6748 msgid "Theorem."
6749 msgstr "Teoréma."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6752 msgid "Separator"
6753 msgstr "Oddeľovač"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6756 msgid "___"
6757 msgstr "___"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6761 msgid "LyX-Code"
6762 msgstr "LyX-Kód"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6765 msgid "NoteItem"
6766 msgstr "NoteItem"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6769 msgid "Note:"
6770 msgstr "Poznámka:"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6773 msgid "Alert"
6774 msgstr "Výstrah"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6777 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6779 msgid "Structure"
6780 msgstr "Struktúra"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6783 msgid "ArticleMode"
6784 msgstr "MódPreČlánok"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6787 msgid "Article"
6788 msgstr "Článok"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6791 msgid "PresentationMode"
6792 msgstr "PrezentačnýMód"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6795 msgid "Presentation"
6796 msgstr "Prezentácia"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6800 #: src/insets/Inset.cpp:97
6801 msgid "Table"
6802 msgstr "Tabuľka"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6806 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6807 msgid "List of Tables"
6808 msgstr "Zoznam tabuliek"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6812 msgid "Figure"
6813 msgstr "Obrázok"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6817 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6818 msgid "List of Figures"
6819 msgstr "Zoznam obrázkov"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6822 msgid "Dialogue"
6823 msgstr "Dialóg"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6826 msgid "Narrative"
6827 msgstr "Rozprávanie"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6830 msgid "ACT"
6831 msgstr "ACT"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6834 msgid "ACT \\arabic{act}"
6835 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6838 msgid "SCENE"
6839 msgstr "SCÉNA"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6842 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6843 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6846 msgid "SCENE*"
6847 msgstr "SCÉNA*"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6850 msgid "AT RISE:"
6851 msgstr "AT RISE:"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6854 msgid "Speaker"
6855 msgstr "Hlásateľ"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6858 msgid "Parenthetical"
6859 msgstr "Parenthetical"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6862 msgid "("
6863 msgstr "("
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6866 msgid ")"
6867 msgstr ")"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6870 msgid "CURTAIN"
6871 msgstr "OPONA"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6876 msgid "Right Address"
6877 msgstr "Adresa vpravo"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:35
6880 msgid "Mainline"
6881 msgstr "Mainline"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:42
6884 msgid "Mainline:"
6885 msgstr "Mainline:"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:61
6888 msgid "Variation"
6889 msgstr "Variácia"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:65
6892 msgid "Variation:"
6893 msgstr "Variácia:"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:71
6896 msgid "SubVariation"
6897 msgstr "Podvariácia"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:74
6900 msgid "Subvariation:"
6901 msgstr "Podvariácia:"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:80
6904 msgid "SubVariation2"
6905 msgstr "Podvariácia2"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:83
6908 msgid "Subvariation(2):"
6909 msgstr "Podvariácia(2):"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:89
6912 msgid "SubVariation3"
6913 msgstr "Podvariácia3"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:92
6916 msgid "Subvariation(3):"
6917 msgstr "Podvariácia(3):"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:98
6920 msgid "SubVariation4"
6921 msgstr "Podvariácia4"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:101
6924 msgid "Subvariation(4):"
6925 msgstr "Podvariácia(4):"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:107
6928 msgid "SubVariation5"
6929 msgstr "Podvariácia5"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:110
6932 msgid "Subvariation(5):"
6933 msgstr "Podvariácia(5):"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:117
6936 msgid "HideMoves"
6937 msgstr "SkryťPohyby"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:122
6940 msgid "HideMoves:"
6941 msgstr "SkryťPohyby:"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:127
6944 msgid "ChessBoard"
6945 msgstr "Šachovnica"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:131
6948 msgid "[chessboard]"
6949 msgstr "[šachovnica]"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:140
6952 msgid "BoardCentered"
6953 msgstr "BoardCentered"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:145
6956 msgid "[centered board]"
6957 msgstr "[centered board]"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:155
6960 msgid "HighLight"
6961 msgstr "Zvýraznenie"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:160
6964 msgid "Highlights:"
6965 msgstr "Zvýraznenia:"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:175
6968 msgid "Arrow"
6969 msgstr "Šípka"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:180
6972 msgid "Arrow:"
6973 msgstr "Šípka:"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:186
6976 msgid "KnightMove"
6977 msgstr "KnightMove"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:191
6980 msgid "KnightMove:"
6981 msgstr "KnightMove:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6984 msgid "DinBrief"
6985 msgstr "DinBrief"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6988 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6990 msgid "Send To Address"
6991 msgstr "Adresa prijímateľa"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6996 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6999 msgid "Address:"
7000 msgstr "Adresa:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7005 msgid "My Address"
7006 msgstr "Moja Adresa"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7009 msgid "Sender Address:"
7010 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7013 msgid "Return address"
7014 msgstr "Návratová adresa"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7018 msgid "Backaddress:"
7019 msgstr "Návratová Adresa:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7022 msgid "Postal comment"
7023 msgstr "Poštový záznam"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7026 msgid "Postal Remark:"
7027 msgstr "Poštový Záznam:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7030 msgid "Handling"
7031 msgstr "Zaobchádzanie"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7034 msgid "Handling:"
7035 msgstr "Zaobchádzanie:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7040 msgid "YourRef"
7041 msgstr "Vaša značka"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7045 msgid "Your ref.:"
7046 msgstr "Vaša značka:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7051 msgid "MyRef"
7052 msgstr "Moja značka"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7056 msgid "Our ref.:"
7057 msgstr "Naša značka:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7060 msgid "Writer"
7061 msgstr "Referenta"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7064 msgid "Writer:"
7065 msgstr "Referent:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7068 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7072 msgid "Signature"
7073 msgstr "Podpis"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7078 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7079 msgid "Signature:"
7080 msgstr "Podpis:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7083 msgid "Bottomtext"
7084 msgstr "Spodný text"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7087 msgid "Bottom text:"
7088 msgstr "Spodný text:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7091 msgid "Area code"
7092 msgstr "Predvoľba"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7095 msgid "Area Code:"
7096 msgstr "Predvoľba:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7101 msgid "Telephone"
7102 msgstr "Telefón"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7106 msgid "Telephone:"
7107 msgstr "Telefón:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7112 msgid "Location"
7113 msgstr "Umiestnenie"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7117 msgid "Location:"
7118 msgstr "Umiestnenie:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7122 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7125 msgid "Date:"
7126 msgstr "Dátum:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7131 msgid "Subject"
7132 msgstr "Predmet"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7136 msgid "Subject:"
7137 msgstr "Predmet:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7144 msgid "Opening"
7145 msgstr "Oslovenie"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7150 msgid "Opening:"
7151 msgstr "Oslovenie:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7158 msgid "Closing"
7159 msgstr "Záverečný pozdrav"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7164 msgid "Closing:"
7165 msgstr "Pozdrav:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7169 msgid "encl"
7170 msgstr "prílohy"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7175 msgid "encl:"
7176 msgstr "prílohy:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7181 msgid "cc"
7182 msgstr "kópia"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7188 msgid "cc:"
7189 msgstr "Kópia:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7193 msgid "PS"
7194 msgstr "PS"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7197 msgid "Post Scriptum:"
7198 msgstr "Postskriptum:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7201 msgid "SenderAddress"
7202 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7206 msgid "Backaddress"
7207 msgstr "Návratová-Adresa"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7210 msgid "RetourAdresse"
7211 msgstr "Návratová-Adresa"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7214 msgid "Adresse"
7215 msgstr "Adresa"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7218 msgid "Postvermerk"
7219 msgstr "Poštový záznam"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7222 msgid "Zusatz"
7223 msgstr "Prídavok"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7226 msgid "IhrZeichen"
7227 msgstr "VašaZnačka"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7231 msgid "YourMail"
7232 msgstr "VášMejl"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7235 msgid "IhrSchreiben"
7236 msgstr "Váš List"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7239 msgid "MeinZeichen"
7240 msgstr "MojaZnačka"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7243 msgid "Unterschrift"
7244 msgstr "Podpis"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7247 msgid "Telefon"
7248 msgstr "Telefón"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7253 msgid "Place"
7254 msgstr "Miesto"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7257 msgid "Stadt"
7258 msgstr "Mesto"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7261 msgid "Town"
7262 msgstr "Mesto"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7265 msgid "Ort"
7266 msgstr "Miesto"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7269 msgid "Datum"
7270 msgstr "Dátum"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7274 msgid "Reference"
7275 msgstr "Referencia"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7278 msgid "Betreff"
7279 msgstr "Predmet"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7282 msgid "Anrede"
7283 msgstr "Oslovenie"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7288 msgid "Letter"
7289 msgstr "TextListu"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7292 msgid "Brieftext"
7293 msgstr "TextListu"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7296 msgid "Gruss"
7297 msgstr "Pozdrav"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7300 msgid "ps"
7301 msgstr "ps"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7305 msgid "Encl."
7306 msgstr "Prílohy"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7309 msgid "Anlagen"
7310 msgstr "Prílohy"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7314 msgid "CC"
7315 msgstr "Kópia"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7318 msgid "Verteiler"
7319 msgstr "Na vedomie"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7322 msgid "RunTitle"
7323 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7324
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7326 msgid "Running Title:"
7327 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7330 msgid "RunAuthor"
7331 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7334 msgid "Running Author:"
7335 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7338 msgid "E-mail:"
7339 msgstr "E-mail:"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7342 msgid "Web Address"
7343 msgstr "Web Adresa"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7346 msgid "Web address:"
7347 msgstr "Web-adresa:"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7350 msgid "Authors Block"
7351 msgstr "Block Autorov"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7354 msgid "Authors Block:"
7355 msgstr "Blok Autorov:"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7358 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7360 msgid "Keyword"
7361 msgstr "Heslo"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7366 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7369 msgid "Keywords:"
7370 msgstr "Heslá:"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7373 msgid "Thanks Text"
7374 msgstr "Vďaka Text"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7377 msgid "Thanks \\theThanks:"
7378 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7381 msgid "Emphasize"
7382 msgstr "Zvýraznenie"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7385 msgid "Thanks Reference"
7386 msgstr "Referencia na Vďaku"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7389 msgid "Thanks Ref"
7390 msgstr "Referencia na Vďaku"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7393 msgid "Internet Addess Ref"
7394 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7397 msgid "Corresponding Author"
7398 msgstr "Príslušný Autor"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7401 msgid "First Name"
7402 msgstr "Krstné Meno"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7407 msgid "Surname"
7408 msgstr "Priezvisko"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7411 msgid "bysame"
7412 msgstr "od rovnakého autora"
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7415 msgid "00.00.0000"
7416 msgstr "00.00.0000"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:272
7419 msgid "LaTeX Title"
7420 msgstr "LaTeX Title"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:306
7423 msgid "Author:"
7424 msgstr "Autor:"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:315
7427 msgid "Affil"
7428 msgstr "Affil"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:350
7431 msgid "Journal:"
7432 msgstr "Denník:"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:359
7435 msgid "msnumber"
7436 msgstr "msnumber"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:373
7439 msgid "MS_number:"
7440 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:383
7443 msgid "FirstAuthor"
7444 msgstr "Prvý autor"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:396
7447 msgid "1st_author_surname:"
7448 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7452 msgid "Received"
7453 msgstr "Prijaté"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7457 msgid "Received:"
7458 msgstr "Prijaté:"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7462 msgid "Accepted"
7463 msgstr "Akceptované"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7467 msgid "Accepted:"
7468 msgstr "Akceptované:"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:449
7471 msgid "Offsets"
7472 msgstr "Vyrovnania"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:462
7475 msgid "reprint_reqs_to:"
7476 msgstr "reprint_reqs_to:"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7479 msgid "Author Address"
7480 msgstr "Adresa Autora"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7483 msgid "Author Email"
7484 msgstr "Email Autora"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7488 msgid "Email:"
7489 msgstr "Email:"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7492 msgid "Author URL"
7493 msgstr "URL Autora"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7497 msgid "URL:"
7498 msgstr "URL:"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7502 msgid "Thanks"
7503 msgstr "Vďaka"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7506 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7510 msgid "PROOF."
7511 msgstr "DÔKAZ."
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7514 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7518 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7522 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7526 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7530 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7534 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7538 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7542 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7546 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7550 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7554 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7558 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7562 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7563 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7566 msgid "Case \\arabic{case}"
7567 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7570 msgid "Titlenotemark"
7571 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7574 msgid "Titlenote mark"
7575 msgstr "Titul značka poznámky"
7576
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7578 msgid "Title footnote"
7579 msgstr "Title footnote"
7580
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7582 msgid "Title footnote:"
7583 msgstr "Title footnote:"
7584
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7586 msgid "Authormark"
7587 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7588
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7590 msgid "Author mark"
7591 msgstr "Autor (značka)"
7592
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7594 msgid "Author footnote"
7595 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7596
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7598 msgid "Author footnote:"
7599 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7600
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7602 msgid "CorAuthormark"
7603 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7604
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7606 msgid "CorAuthor mark"
7607 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7608
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7610 msgid "Corresponding author"
7611 msgstr "Príslušný autor"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7614 msgid "Corresponding author text:"
7615 msgstr "Príslušný autor text:"
7616
7617 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7618 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7619 msgid "Key words:"
7620 msgstr "Heslá:"
7621
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7623 msgid "Item"
7624 msgstr "položka"
7625
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7627 msgid "Item:"
7628 msgstr "položka:"
7629
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7631 msgid "BulletedItem"
7632 msgstr "OdrážkováPoložka"
7633
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7635 msgid "Bulleted Item:"
7636 msgstr "Odrážková Položka:"
7637
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7639 msgid "Begin"
7640 msgstr "Begin"
7641
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7643 msgid "Begin of CV"
7644 msgstr "Begin of CV"
7645
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7647 msgid "PersonalInfo"
7648 msgstr "PersonalInfo"
7649
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7651 msgid "Personal Info"
7652 msgstr "Personal Info"
7653
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7655 msgid "MotherTongue"
7656 msgstr "MotherTongue"
7657
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7659 msgid "Mother Tongue:"
7660 msgstr "Mother Tongue:"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:42
7663 msgid "Foilhead"
7664 msgstr "Foilhead"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:61
7667 msgid "ShortFoilhead"
7668 msgstr "ShortFoilhead"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:67
7671 msgid "Rotatefoilhead"
7672 msgstr "Rotatefoilhead"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:73
7675 msgid "ShortRotatefoilhead"
7676 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:82
7679 msgid "TickList"
7680 msgstr "TickList"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:97
7683 msgid "_/"
7684 msgstr "_/"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:101
7687 msgid "CrossList"
7688 msgstr "CrossList"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:116
7691 msgid "><"
7692 msgstr "><"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:160
7695 msgid "My Logo"
7696 msgstr "Moje Logo"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:168
7699 msgid "My Logo:"
7700 msgstr "Moje Logo:"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:177
7703 msgid "Restriction"
7704 msgstr "Obmedzenie"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:181
7707 msgid "Restriction:"
7708 msgstr "Obmedzenie:"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7712 msgid "Left Header"
7713 msgstr "Ľavá Hlavička"
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7717 msgid "Left Header:"
7718 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7722 msgid "Right Header"
7723 msgstr "Pravá Hlavička"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7727 msgid "Right Header:"
7728 msgstr "Pravá Hlavička:"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7731 msgid "Right Footer"
7732 msgstr "Pravá päta"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7735 msgid "Right Footer:"
7736 msgstr "Pravá päta:"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7740 msgid "Theorem #."
7741 msgstr "Teoréma #."
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7745 msgid "Lemma #."
7746 msgstr "Lemma #."
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7750 msgid "Corollary #."
7751 msgstr "Korolár #."
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7754 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7755 msgid "Proposition #."
7756 msgstr "Tvrdenie #."
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7760 msgid "Definition #."
7761 msgstr "Definícia #."
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7765 msgid "Theorem*"
7766 msgstr "Teoréma*"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7770 msgid "Lemma*"
7771 msgstr "Lemma*"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7774 msgid "Lemma."
7775 msgstr "Lemma."
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7779 msgid "Corollary*"
7780 msgstr "Korolár*"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7784 msgid "Proposition*"
7785 msgstr "Tvrdenie*"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7788 msgid "Proposition."
7789 msgstr "Tvrdenie."
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7793 msgid "Definition*"
7794 msgstr "Definícia*"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7797 msgid "Letter:"
7798 msgstr "List:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7804 msgid "Name"
7805 msgstr "Meno"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7809 msgid "Name:"
7810 msgstr "Meno:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7814 msgid "Street"
7815 msgstr "Ulica"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7818 msgid "Street:"
7819 msgstr "Ulica:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7822 msgid "Addition"
7823 msgstr "Doplnok"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7826 msgid "Addition:"
7827 msgstr "Doplnok:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7830 msgid "Town:"
7831 msgstr "Mesto:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7835 msgid "State"
7836 msgstr "Štát"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7839 msgid "State:"
7840 msgstr "Štát:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7843 msgid "ReturnAddress"
7844 msgstr "Návratová adresa"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7847 msgid "ReturnAddress:"
7848 msgstr "NávratováAdresa:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7851 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7852 msgid "MyRef:"
7853 msgstr "MojaZnačka:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7856 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7857 msgid "YourRef:"
7858 msgstr "VašaZnačka:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7861 msgid "YourMail:"
7862 msgstr "VášMejl:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7865 msgid "Phone:"
7866 msgstr "Telefón:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7869 msgid "Telefax"
7870 msgstr "Telefax"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7873 msgid "Telefax:"
7874 msgstr "Telefax:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7877 msgid "Telex"
7878 msgstr "Telex"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7881 msgid "Telex:"
7882 msgstr "Telex:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7885 msgid "EMail"
7886 msgstr "EMail"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7889 msgid "EMail:"
7890 msgstr "EMail:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7893 msgid "HTTP"
7894 msgstr "HTTP"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7897 msgid "HTTP:"
7898 msgstr "HTTP:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7901 msgid "Bank"
7902 msgstr "Banka"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7905 msgid "Bank:"
7906 msgstr "Banka:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7909 msgid "BankCode"
7910 msgstr "KódBanky"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7913 msgid "BankCode:"
7914 msgstr "KódBanky:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7917 msgid "BankAccount"
7918 msgstr "Bankový účet"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7921 msgid "BankAccount:"
7922 msgstr "Bankový účet:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7925 msgid "PostalComment"
7926 msgstr "PoštovýZáznam"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7929 msgid "PostalComment:"
7930 msgstr "PoštovýZáznam:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7933 msgid "Reference:"
7934 msgstr "Referencia:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7937 msgid "Encl.:"
7938 msgstr "Prílohy:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7941 msgid "NameRowA"
7942 msgstr "Meno Riadok A"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7945 msgid "NameRowA:"
7946 msgstr "Meno Riadok A:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7949 msgid "NameRowB"
7950 msgstr "Meno Riadok B"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7953 msgid "NameRowB:"
7954 msgstr "Meno Riadok B:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7957 msgid "NameRowC"
7958 msgstr "Meno Riadok C"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7961 msgid "NameRowC:"
7962 msgstr "Meno Riadok C:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7965 msgid "NameRowD"
7966 msgstr "Meno Riadok D"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7969 msgid "NameRowD:"
7970 msgstr "Meno Riadok D:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7973 msgid "NameRowE"
7974 msgstr "Meno Riadok E"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7977 msgid "NameRowE:"
7978 msgstr "Meno Riadok E:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7981 msgid "NameRowF"
7982 msgstr "Meno Riadok F"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7985 msgid "NameRowF:"
7986 msgstr "Meno Riadok F:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7989 msgid "NameRowG"
7990 msgstr "Meno Riadok G"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7993 msgid "NameRowG:"
7994 msgstr "Meno Riadok G:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7997 msgid "AddressRowA"
7998 msgstr "Adresa Riadok A"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8001 msgid "AddressRowA:"
8002 msgstr "Adresa Riadok A:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8005 msgid "AddressRowB"
8006 msgstr "Adresa Riadok B"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8009 msgid "AddressRowB:"
8010 msgstr "Adresa Riadok B:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8013 msgid "AddressRowC"
8014 msgstr "Adresa Riadok C"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8017 msgid "AddressRowC:"
8018 msgstr "Adresa Riadok C:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8021 msgid "AddressRowD"
8022 msgstr "Adresa Riadok D"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8025 msgid "AddressRowD:"
8026 msgstr "Adresa Riadok D:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8029 msgid "AddressRowE"
8030 msgstr "Adresa Riadok E"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8033 msgid "AddressRowE:"
8034 msgstr "Adresa Riadok E:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8037 msgid "AddressRowF"
8038 msgstr "Adresa Riadok F"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8041 msgid "AddressRowF:"
8042 msgstr "Adresa Riadok F:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8045 msgid "TelephoneRowA"
8046 msgstr "Telefón Riadok A"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8049 msgid "TelephoneRowA:"
8050 msgstr "Telefón Riadok A:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8053 msgid "TelephoneRowB"
8054 msgstr "Telefón Riadok B"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8057 msgid "TelephoneRowB:"
8058 msgstr "Telefón Riadok B:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8061 msgid "TelephoneRowC"
8062 msgstr "Telefón Riadok C"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8065 msgid "TelephoneRowC:"
8066 msgstr "Telefón Riadok C:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8069 msgid "TelephoneRowD"
8070 msgstr "Telefón Riadok D"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8073 msgid "TelephoneRowD:"
8074 msgstr "Telefón Riadok D:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8077 msgid "TelephoneRowE"
8078 msgstr "Telefón Riadok E"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8081 msgid "TelephoneRowE:"
8082 msgstr "Telefón Riadok E:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8085 msgid "TelephoneRowF"
8086 msgstr "Telefón Riadok F"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8089 msgid "TelephoneRowF:"
8090 msgstr "Telefón Riadok F:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8093 msgid "InternetRowA"
8094 msgstr "Internet Riadok A"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8097 msgid "InternetRowA:"
8098 msgstr "Internet Riadok A:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8101 msgid "InternetRowB"
8102 msgstr "Internet Riadok B"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8105 msgid "InternetRowB:"
8106 msgstr "Internet Riadok B:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8109 msgid "InternetRowC"
8110 msgstr "Internet Riadok C"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8113 msgid "InternetRowC:"
8114 msgstr "Internet Riadok C:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8117 msgid "InternetRowD"
8118 msgstr "Internet Riadok D"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8121 msgid "InternetRowD:"
8122 msgstr "Internet Riadok D:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8125 msgid "InternetRowE"
8126 msgstr "Internet Riadok E"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8129 msgid "InternetRowE:"
8130 msgstr "Internet Riadok E:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8133 msgid "InternetRowF"
8134 msgstr "Internet Riadok F"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8137 msgid "InternetRowF:"
8138 msgstr "Internet Riadok F:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8141 msgid "BankRowA"
8142 msgstr "Banka Riadok A"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8145 msgid "BankRowA:"
8146 msgstr "Banka Riadok A:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8149 msgid "BankRowB"
8150 msgstr "Banka Riadok B"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8153 msgid "BankRowB:"
8154 msgstr "Banka Riadok B:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8157 msgid "BankRowC"
8158 msgstr "Banka Riadok C"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8161 msgid "BankRowC:"
8162 msgstr "Banka Riadok C:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8165 msgid "BankRowD"
8166 msgstr "Banka Riadok D"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8169 msgid "BankRowD:"
8170 msgstr "Banka Riadok D:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8173 msgid "BankRowE"
8174 msgstr "Banka Riadok E"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8177 msgid "BankRowE:"
8178 msgstr "Banka Riadok E:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8181 msgid "BankRowF"
8182 msgstr "Banka Riadok F"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8185 msgid "BankRowF:"
8186 msgstr "Banka Riadok F:"
8187
8188 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8189 msgid "Claim #."
8190 msgstr "Nárok #."
8191
8192 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8193 msgid "Remarks"
8194 msgstr "Pripomienky"
8195
8196 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8197 msgid "Remarks #."
8198 msgstr "Pripomienky #."
8199
8200 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8201 msgid "Proof:"
8202 msgstr "Dôkaz:"
8203
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8205 msgid "More"
8206 msgstr "Ďalšie"
8207
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8209 msgid "(MORE)"
8210 msgstr "(MORE)"
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8213 msgid "FADE IN:"
8214 msgstr "FADE IN:"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8217 msgid "INT."
8218 msgstr "INT."
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8221 msgid "EXT."
8222 msgstr "EXT."
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8225 msgid "Continuing"
8226 msgstr "Pokračovanie"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8229 msgid "(continuing)"
8230 msgstr "(pokračujem)"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8233 msgid "Transition"
8234 msgstr "Premena"
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8237 msgid "TITLE OVER:"
8238 msgstr "TITLE OVER:"
8239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8241 msgid "INTERCUT"
8242 msgstr "INTERCUT"
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8245 msgid "INTERCUT WITH:"
8246 msgstr "INTERCUT WITH:"
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8249 msgid "FADE OUT"
8250 msgstr "FADE OUT"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8253 msgid "Scene"
8254 msgstr "Scéna"
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8257 msgid "Classification Codes"
8258 msgstr "Classification Codes"
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8262 msgid "Definition \\thedefinition."
8263 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8266 msgid "Step"
8267 msgstr "Krok"
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8270 msgid "Step \\thestep."
8271 msgstr "Krok \\thestep."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8275 msgid "Example \\theexample."
8276 msgstr "Príklad \\theexample."
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8280 msgid "Notation \\thenotation."
8281 msgstr "Notácia \\thenotation."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8286 msgid "Theorem \\thetheorem."
8287 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8291 msgid "Corollary \\thecorollary."
8292 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8296 msgid "Lemma \\thelemma."
8297 msgstr "Lemma \\thelemma."
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8301 msgid "Proposition \\theproposition."
8302 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8305 msgid "Prop"
8306 msgstr "Vlastnosť"
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8309 msgid "Prop \\theprop."
8310 msgstr "Prop \\theprop."
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8319 msgid "Question"
8320 msgstr "Otázka"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8323 msgid "Question \\thequestion."
8324 msgstr "Otázka \\thequestion."
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8328 msgid "Claim \\theclaim."
8329 msgstr "Nárok \\theclaim."
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8333 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8334 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8337 msgid "Appendices Section"
8338 msgstr "Sekcia Prílohy"
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8341 msgid "--- Appendices ---"
8342 msgstr "--- Prílohy ---"
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8345 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8346 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8349 msgid "Review"
8350 msgstr "Recenzia"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8353 msgid "Topical"
8354 msgstr "Tematicky"
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8357 msgid "Comment"
8358 msgstr "Komentár"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8361 msgid "Paper"
8362 msgstr "Stránka"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8365 msgid "Prelim"
8366 msgstr "Predbežné"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8369 msgid "Rapid"
8370 msgstr "Rapid"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8374 msgid "PACS"
8375 msgstr "PACS"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8378 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8379 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8382 msgid "MSC"
8383 msgstr "MSC"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8386 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8387 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8390 msgid "submitto"
8391 msgstr "podať-do"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8394 msgid "submit to paper:"
8395 msgstr "podať do Journal:"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8398 msgid "Bibliography (plain)"
8399 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8402 msgid "Bibliography heading"
8403 msgstr "Nadpis bibliografie"
8404
8405 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8406 msgid "ABSTRACT:"
8407 msgstr "SÚHRN:"
8408
8409 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8410 msgid "KEY WORDS:"
8411 msgstr "HESLÁ:"
8412
8413 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8414 msgid "Commission"
8415 msgstr "Komisia"
8416
8417 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8418 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8419 msgstr "POĎAKOVANIA"
8420
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8422 msgid "AddressForOffprints"
8423 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8424
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8426 msgid "Address for Offprints:"
8427 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8428
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8430 msgid "RunningTitle"
8431 msgstr "StĺpecNadpis"
8432
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8434 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8435 msgid "Running title:"
8436 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8437
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8439 msgid "RunningAuthor"
8440 msgstr "StĺpecAutor"
8441
8442 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8443 msgid "Running author:"
8444 msgstr "Stĺpec autor:"
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8447 msgid "NoTelephone"
8448 msgstr "BezTelefónu"
8449
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8452 msgid "NoFax"
8453 msgstr "BezFaxu"
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8457 msgid "NoPlace"
8458 msgstr "Bez Miesta"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8462 msgid "NoDate"
8463 msgstr "Bez Dátumu"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8466 msgid "Post Scriptum"
8467 msgstr "Postskriptum"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8470 msgid "EndOfMessage"
8471 msgstr "KoniecSprávy"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8474 msgid "EndOfFile"
8475 msgstr "KoniecSúboru"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8483 msgid "Headings"
8484 msgstr "Záhlavie listu"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8487 msgid "City:"
8488 msgstr "Mesto:"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8491 msgid "Office:"
8492 msgstr "Úrad:"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8495 msgid "Tel:"
8496 msgstr "Tel:"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8499 msgid "NoTel"
8500 msgstr "Bez Telefónu"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8503 msgid "Fax:"
8504 msgstr "Fax:"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8508 msgid "Closings"
8509 msgstr "Záverečný pozdrav"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8512 msgid "EndOfMessage."
8513 msgstr "KoniecSprávy."
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8516 msgid "EndOfFile."
8517 msgstr "KoniecSúboru."
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8520 msgid "P.S.:"
8521 msgstr "P.S.:"
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8524 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8525 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8528 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8529 msgid "Chapter"
8530 msgstr "Kapitola"
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8533 msgid "Running LaTeX Title"
8534 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8537 msgid "TOC Title"
8538 msgstr "Obsah Titul"
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8541 msgid "TOC title:"
8542 msgstr "Obsah titul:"
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8545 msgid "Author Running"
8546 msgstr "Stĺpec autor"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8549 msgid "Author Running:"
8550 msgstr "Stĺpec autor:"
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8553 msgid "TOC Author"
8554 msgstr "Obsah Autor"
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8557 msgid "TOC Author:"
8558 msgstr "Obsah Autor:"
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8561 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8563 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8564 msgid "Case #."
8565 msgstr "Prípad #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8569 msgid "Claim."
8570 msgstr "Nárok."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8573 msgid "Conjecture #."
8574 msgstr "Hypotéza #."
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8577 msgid "Example #."
8578 msgstr "Príklad #."
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8581 msgid "Exercise #."
8582 msgstr "Úloha #."
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8585 msgid "Note #."
8586 msgstr "Poznámka #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8589 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8590 msgid "Problem #."
8591 msgstr "Problém #."
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8594 msgid "Property"
8595 msgstr "Vlastníctvo"
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8598 msgid "Property #."
8599 msgstr "Vlastnosť #."
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8602 msgid "Question #."
8603 msgstr "Otázka #."
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8606 msgid "Remark #."
8607 msgstr "Pripomienka #."
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8610 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8611 msgid "Solution #."
8612 msgstr "Riešenie #."
8613
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8617 msgid "Chapter*"
8618 msgstr "Kapitola*"
8619
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8621 msgid "Chapterprecis"
8622 msgstr "KapitolaSúhrn"
8623
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8625 msgid "Epigraph"
8626 msgstr "Epigraph"
8627
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8629 msgid "Maintext"
8630 msgstr "Hlavný text"
8631
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8633 msgid "Poemtitle"
8634 msgstr "TitulBásne"
8635
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8637 msgid "Poemtitle*"
8638 msgstr "TitulBásne*"
8639
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8641 msgid "Legend"
8642 msgstr "Legenda"
8643
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8645 msgid "Entry"
8646 msgstr "Záznam"
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8649 msgid "Entry:"
8650 msgstr "Záznam:"
8651
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8653 msgid "ListItem"
8654 msgstr "ZáznamVListine"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8657 msgid "List Item:"
8658 msgstr "Záznam v listine:"
8659
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8661 msgid "DoubleItem"
8662 msgstr "Dvojitá položka"
8663
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8665 msgid "Double Item:"
8666 msgstr "Dvojitá položka:"
8667
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8669 msgid "Space"
8670 msgstr "Medzera"
8671
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8673 msgid "Space:"
8674 msgstr "Medzera:"
8675
8676 #: lib/layouts/paper.layout:147
8677 msgid "SubTitle"
8678 msgstr "PodTitul"
8679
8680 #: lib/layouts/paper.layout:159
8681 msgid "Institution"
8682 msgstr "Inštitúcia"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8685 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8686 msgid "Slide"
8687 msgstr "Fólia"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8690 msgid "    "
8691 msgstr "    "
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8694 msgid "EndSlide"
8695 msgstr "KoniecFólie"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8698 msgid "~=~"
8699 msgstr "~=~"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8702 msgid "WideSlide"
8703 msgstr "ŠirokáFólia"
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8706 msgid "EmptySlide"
8707 msgstr "PrázdnaFólia"
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8710 msgid "Empty slide:"
8711 msgstr "Prázdna fólia:"
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8714 msgid "\\arabic{section}"
8715 msgstr "\\arabic{section}"
8716
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8718 msgid "ItemizeType1"
8719 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8720
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8722 msgid "EnumerateType1"
8723 msgstr "EnumerateType1"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8726 msgid "List of Algorithms"
8727 msgstr "Zoznam algoritmov"
8728
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8730 msgid "\\thechapter"
8731 msgstr "\\thechapter"
8732
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8734 msgid "Recipe"
8735 msgstr "Recept"
8736
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8738 msgid "Recipe:"
8739 msgstr "Recept:"
8740
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8742 msgid "Ingredients"
8743 msgstr "Prísady"
8744
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8746 msgid "Ingredients:"
8747 msgstr "Prísady:"
8748
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8750 msgid "Preprint"
8751 msgstr "Predtlač"
8752
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8754 msgid "AltAffiliation"
8755 msgstr "DruhéPričlenenie"
8756
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8758 msgid "Thanks:"
8759 msgstr "Vďaka:"
8760
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8762 msgid "Electronic Address:"
8763 msgstr "Elektronická adresa:"
8764
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8766 msgid "acknowledgments"
8767 msgstr "poďakovania"
8768
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8770 msgid "PACS number:"
8771 msgstr "PACS-číslo:"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8774 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8775 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8776 msgid "Labeling"
8777 msgstr "Označovanie"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8780 msgid "L"
8781 msgstr "L"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8784 msgid "O"
8785 msgstr "O"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8788 msgid "Encl"
8789 msgstr "Prílohy"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8792 msgid "Place:"
8793 msgstr "Miesto:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8796 msgid "Specialmail"
8797 msgstr "Zvláštna pošta"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8800 msgid "Specialmail:"
8801 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8804 msgid "Title:"
8805 msgstr "Titul:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8808 msgid "Yourref"
8809 msgstr "Vaša značka"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8812 msgid "Yourmail"
8813 msgstr "Váš mejl"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8816 msgid "Your letter of:"
8817 msgstr "Váš dopis od:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8820 msgid "Myref"
8821 msgstr "Moja značka"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8824 msgid "Customer"
8825 msgstr "Zákazník"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8828 msgid "Customer no.:"
8829 msgstr "Zákazník č.:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8832 msgid "Invoice"
8833 msgstr "Účet"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8836 msgid "Invoice no.:"
8837 msgstr "Účet č.:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8840 msgid "NextAddress"
8841 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8844 msgid "Next Address:"
8845 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8848 msgid "Sender Name:"
8849 msgstr "Názov odosielateľa:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8852 msgid "Sender Phone:"
8853 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8856 msgid "Sender Fax:"
8857 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8860 msgid "Sender E-Mail:"
8861 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8864 msgid "Sender URL:"
8865 msgstr "URL odosielateľa:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8868 msgid "Logo"
8869 msgstr "Logo"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8872 msgid "Logo:"
8873 msgstr "Logo:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8876 msgid "EndLetter"
8877 msgstr "KoniecDopis"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8880 msgid "End of letter"
8881 msgstr "Koniec dopisu"
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8884 msgid "LandscapeSlide"
8885 msgstr "FóliaNaŠírku"
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8888 msgid "Landscape Slide:"
8889 msgstr "Fólia na šírku:"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8892 msgid "PortraitSlide"
8893 msgstr "FóliaNaVýšku"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8896 msgid "Portrait Slide:"
8897 msgstr "Fólia na výšku:"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8900 msgid "Slide*"
8901 msgstr "Fólia*"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8904 msgid "EndOfSlide"
8905 msgstr "KoniecFólie"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8908 msgid "SlideHeading"
8909 msgstr "NadpisFólie"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8912 msgid "SlideSubHeading"
8913 msgstr "PodnadpisFólie"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8916 msgid "ListOfSlides"
8917 msgstr "ZoznamFólií"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8920 msgid "[List Of Slides]"
8921 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8924 msgid "SlideContents"
8925 msgstr "ObsahFólie"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8928 msgid "[Slide Contents]"
8929 msgstr "[Obsah fólie]"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8932 msgid "ProgressContents"
8933 msgstr "Pokrok Obsahy"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8936 msgid "[Progress Contents]"
8937 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8938
8939 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8941 msgid "Conjecture*"
8942 msgstr "Hypotéza*"
8943
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8947 msgid "Algorithm*"
8948 msgstr "Algoritmus*"
8949
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8951 msgid "AMS"
8952 msgstr "AMS"
8953
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8955 msgid "Subjectclass"
8956 msgstr "TematickáTrieda"
8957
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8959 msgid "AMS subject classifications:"
8960 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8961
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8963 msgid "Conference"
8964 msgstr "Konferencia"
8965
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8967 msgid "Conference:"
8968 msgstr "Konferencia:"
8969
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8971 msgid "CopyrightYear"
8972 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8975 msgid "Copyright year:"
8976 msgstr "Autorské práva rok:"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8979 msgid "Copyrightdata"
8980 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8981
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8983 msgid "Copyright data:"
8984 msgstr "Autorské práva dáta:"
8985
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8987 msgid "Terms"
8988 msgstr "Pojmy"
8989
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8991 msgid "Terms:"
8992 msgstr "Pojmy:"
8993
8994 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8995 msgid "Topic"
8996 msgstr "Námet"
8997
8998 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8999 msgid "MMMMM"
9000 msgstr "MMMMM"
9001
9002 #: lib/layouts/slides.layout:105
9003 msgid "New Slide:"
9004 msgstr "Nová Fólia:"
9005
9006 #: lib/layouts/slides.layout:127
9007 msgid "Overlay"
9008 msgstr "Prekrytie"
9009
9010 #: lib/layouts/slides.layout:142
9011 msgid "New Overlay:"
9012 msgstr "Nové Prekrytie:"
9013
9014 #: lib/layouts/slides.layout:182
9015 msgid "New Note:"
9016 msgstr "Nová poznámka:"
9017
9018 #: lib/layouts/slides.layout:207
9019 msgid "InvisibleText"
9020 msgstr "Neviditeľný text"
9021
9022 #: lib/layouts/slides.layout:214
9023 msgid "<Invisible Text Follows>"
9024 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9025
9026 #: lib/layouts/slides.layout:231
9027 msgid "VisibleText"
9028 msgstr "Viditeľný text"
9029
9030 #: lib/layouts/slides.layout:238
9031 msgid "<Visible Text Follows>"
9032 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9033
9034 #: lib/layouts/spie.layout:55
9035 msgid "Authorinfo"
9036 msgstr "Autori-Info"
9037
9038 #: lib/layouts/spie.layout:67
9039 msgid "Authorinfo:"
9040 msgstr "Autori-Info:"
9041
9042 #: lib/layouts/spie.layout:80
9043 msgid "ABSTRACT"
9044 msgstr "SÚHRN"
9045
9046 #: lib/layouts/spie.layout:95
9047 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9048 msgstr "POĎAKOVANIA"
9049
9050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9051 msgid "Subclass"
9052 msgstr "Podtrieda"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9055 msgid "Petit"
9056 msgstr "Petit"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9059 msgid "Front Matter"
9060 msgstr "Front Matter"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9063 msgid "--- Front Matter ---"
9064 msgstr "--- Front Matter ---"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9067 msgid "Main Matter"
9068 msgstr "Main Matter"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9071 msgid "--- Main Matter ---"
9072 msgstr "--- Main Matter ---"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9075 msgid "Back Matter"
9076 msgstr "Back Matter"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9079 msgid "--- Back Matter ---"
9080 msgstr "--- Back Matter ---"
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9083 msgid "Preface"
9084 msgstr "Predslov"
9085
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9087 msgid "Preface:"
9088 msgstr "Predslov:"
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9091 msgid "Proof(QED)"
9092 msgstr "Dôkaz(QED)"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9095 msgid "Proof(smartQED)"
9096 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9097
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9099 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9100 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9101
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9103 msgid "Title*"
9104 msgstr "Titul*"
9105
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9107 msgid "Institute and e-mail: "
9108 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9109
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9111 msgid "MiniTOC"
9112 msgstr "Mini obsah"
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9115 msgid "TOC depth (provide a number):"
9116 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9119 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9120 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9121
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9127 msgid "For editors"
9128 msgstr "Pre vydavateľov"
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9131 msgid "List of Contributors"
9132 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9133
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9135 msgid "Inst"
9136 msgstr "Inst"
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9139 msgid "Institute #"
9140 msgstr "Inštitút #"
9141
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9143 msgid "Sidenote"
9144 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9145
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9147 msgid "sidenote"
9148 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9149
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9151 msgid "marginnote"
9152 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9153
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9155 msgid "NewThought"
9156 msgstr "Nová Úvaha"
9157
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9159 msgid "new thought"
9160 msgstr "nová úvaha"
9161
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9163 msgid "allcaps"
9164 msgstr "versálky"
9165
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9167 msgid "smallcaps"
9168 msgstr "malé kapitálky"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9171 msgid "Full Width"
9172 msgstr "Celá Šírka"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9175 msgid "MarginTable"
9176 msgstr "Okrajná tabuľka"
9177
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9179 msgid "MarginFigure"
9180 msgstr "OkrajnýObrázok"
9181
9182 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9183 msgid "email:"
9184 msgstr "email:"
9185
9186 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9187 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9188 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9192 msgid "Firstname"
9193 msgstr "Krstné_meno"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9196 msgid "Fname"
9197 msgstr "Kmeno"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9202 msgid "Literal"
9203 msgstr "Doslovné"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9207 msgid "Emph"
9208 msgstr "Zvýrazniť"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9211 msgid "Abbrev"
9212 msgstr "Skratka"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9216 msgid "Citation-number"
9217 msgstr "ČísloCitácie"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9220 msgid "Volume"
9221 msgstr "Volume"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9224 msgid "Day"
9225 msgstr "Deň"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9228 msgid "Month"
9229 msgstr "Mesiac"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9232 msgid "Year"
9233 msgstr "Rok"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9236 msgid "Issue-number"
9237 msgstr "Issue-number"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9240 msgid "Issue-day"
9241 msgstr "Issue-day"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9244 msgid "Issue-months"
9245 msgstr "Issue-months"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9248 msgid "Subsubparagraph"
9249 msgstr "Podpododstavec"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9252 msgid "Header"
9253 msgstr "Hlavička"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9256 msgid "-- Header --"
9257 msgstr "--Hlavička--"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9260 msgid "Special-section"
9261 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9264 msgid "Special-section:"
9265 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9268 msgid "AGU-journal"
9269 msgstr "AGU-journal"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9272 msgid "AGU-journal:"
9273 msgstr "AGU-journal:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9276 msgid "Citation-number:"
9277 msgstr "ČísloCitácie:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9280 msgid "AGU-volume"
9281 msgstr "AGU-volume"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9284 msgid "AGU-volume:"
9285 msgstr "AGU-volume:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9288 msgid "AGU-issue"
9289 msgstr "AGU-issue"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9292 msgid "AGU-issue:"
9293 msgstr "AGU-issue:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9296 msgid "Copyright:"
9297 msgstr "Autorské práva:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9300 msgid "Index-terms"
9301 msgstr "Pojmy indexu"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9304 msgid "Index-terms..."
9305 msgstr "Pojmy indexu..."
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9308 msgid "Index-term"
9309 msgstr "Pojem indexu"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9312 msgid "Index-term:"
9313 msgstr "Pojem indexu:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9316 msgid "Cross-term"
9317 msgstr "Cross-term"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9320 msgid "Cross-term:"
9321 msgstr "Cross-term:"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9324 msgid "Supplementary"
9325 msgstr "Dodatkové"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9328 msgid "Supplementary..."
9329 msgstr "Dodatkové..."
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9332 msgid "Supp-note"
9333 msgstr "dodatočná poznámka"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9336 msgid "Sup-mat-note:"
9337 msgstr "Sup-mat-note:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9340 msgid "Cite-other"
9341 msgstr "Citát (iný)"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9344 msgid "Cite-other:"
9345 msgstr "Citát (iný):"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9348 msgid "Revised"
9349 msgstr "Revidované"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9352 msgid "Revised:"
9353 msgstr "Revidované:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9356 msgid "Ident-line"
9357 msgstr "Posunutý-riadok"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9360 msgid "Ident-line:"
9361 msgstr "Posunutý-riadok:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9364 msgid "Runhead"
9365 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9368 msgid "Runhead:"
9369 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9372 msgid "Published-online:"
9373 msgstr "Vydané-online:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9376 msgid "Citation"
9377 msgstr "Citácia"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9380 msgid "Citation:"
9381 msgstr "Citácia:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9384 msgid "Posting-order"
9385 msgstr "Posting-order"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9388 msgid "Posting-order:"
9389 msgstr "Posting-order:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9392 msgid "AGU-pages"
9393 msgstr "AGU-stránky"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9396 msgid "AGU-pages:"
9397 msgstr "AGU-stránky:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9400 msgid "Words"
9401 msgstr "Slová"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9404 msgid "Words:"
9405 msgstr "Slová:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9408 msgid "Figures"
9409 msgstr "Obrázky"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9412 msgid "Figures:"
9413 msgstr "Obrázky:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9416 msgid "Tables"
9417 msgstr "Tabuľky"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9420 msgid "Tables:"
9421 msgstr "Tabuľky:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9424 msgid "Datasets"
9425 msgstr "Datasets"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9428 msgid "Datasets:"
9429 msgstr "Datasets:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9432 msgid "ISSN"
9433 msgstr "ISSN"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9436 msgid "CODEN"
9437 msgstr "CODEN"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9440 msgid "SS-Code"
9441 msgstr "SS-Kód"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9444 msgid "SS-Title"
9445 msgstr "SS-Titul"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9448 msgid "CCC-Code"
9449 msgstr "CCC-Kód"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9452 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9453 msgid "Code"
9454 msgstr "Kód"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9457 msgid "Dscr"
9458 msgstr "Dscr"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9461 msgid "Orgdiv"
9462 msgstr "Orgdiv"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9465 msgid "Orgname"
9466 msgstr "Orgname"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9469 msgid "City"
9470 msgstr "Mesto"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9473 msgid "Postcode"
9474 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9477 msgid "Country"
9478 msgstr "Krajina"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9482 msgid "Paragraph*"
9483 msgstr "Odstavec*"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9486 msgid "CCC"
9487 msgstr "CCC"
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9490 msgid "CCC code:"
9491 msgstr "CCC Kód:"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9494 msgid "PaperId"
9495 msgstr "PaperId"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9498 msgid "Paper Id:"
9499 msgstr "Paper Id:"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9502 msgid "AuthorAddr"
9503 msgstr "AutorovaAdresa"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9506 msgid "Author Address:"
9507 msgstr "Autorova Adresa:"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9510 msgid "SlugComment"
9511 msgstr "SlugComment"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9514 msgid "Slug Comment:"
9515 msgstr "Slug Comment:"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9518 msgid "Plate"
9519 msgstr "Vyobrazenie"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9522 msgid "Planotable"
9523 msgstr "Planotable"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9526 msgid "Table Caption"
9527 msgstr "Popis_tabuľky"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9530 msgid "TableCaption"
9531 msgstr "Popis_tabuľky"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9534 msgid "Current Address"
9535 msgstr "Súčasná Adresa"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9538 msgid "Current address:"
9539 msgstr "Súčasná adresa:"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9542 msgid "E-mail address:"
9543 msgstr "E-mail adresa:"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9546 msgid "Key words and phrases:"
9547 msgstr "Heslá a zvraty:"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9550 msgid "Dedicatory"
9551 msgstr "Venovací"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9554 msgid "Dedication:"
9555 msgstr "Venovanie:"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9558 msgid "Translator"
9559 msgstr "Prekladateľ"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9562 msgid "Translator:"
9563 msgstr "Prekladateľ:"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9566 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9567 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9570 msgid "Directory"
9571 msgstr "Adresár"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9574 msgid "KeyCombo"
9575 msgstr "KeyCombo"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9578 msgid "KeyCap"
9579 msgstr "KeyCap"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9582 msgid "GuiMenu"
9583 msgstr "GuiMenu"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9586 msgid "GuiMenuItem"
9587 msgstr "GuiMenuItem"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9590 msgid "GuiButton"
9591 msgstr "GuiButton"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9594 msgid "MenuChoice"
9595 msgstr "MenuChoice"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9598 msgid "SGML"
9599 msgstr "SGML"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9602 msgid "Subparagraph*"
9603 msgstr "Pododstavec*"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9606 msgid "Authorgroup"
9607 msgstr "Autorská_skupina"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9610 msgid "RevisionHistory"
9611 msgstr "RevíznaHistória"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9614 msgid "Revision History"
9615 msgstr "Revízna História"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9618 msgid "Revision"
9619 msgstr "Revízia"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9622 msgid "RevisionRemark"
9623 msgstr "RevíznaPripomienka"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9626 msgid "FirstName"
9627 msgstr "Krstné_meno"
9628
9629 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9630 #: lib/layouts/sweave.module:48
9631 msgid "Scrap"
9632 msgstr "Scrap"
9633
9634 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9635 msgid "\\arabic{chapter}"
9636 msgstr "\\arabic{chapter}"
9637
9638 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9639 msgid "\\Alph{chapter}"
9640 msgstr "\\Alph{chapter}"
9641
9642 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9643 msgid "\\arabic{footnote}"
9644 msgstr "\\arabic{footnote}"
9645
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9647 msgid "\\Roman{section}."
9648 msgstr "\\Roman{section}."
9649
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9651 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9652 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9653
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9655 msgid "\\Alph{subsection}."
9656 msgstr "\\Alph{subsection}."
9657
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9659 msgid "\\arabic{subsection}."
9660 msgstr "\\arabic{subsection}."
9661
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9663 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9664 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9665
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9667 msgid "\\alph{subsubsection}."
9668 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9669
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9671 msgid "\\alph{paragraph}."
9672 msgstr "\\alph{paragraph}."
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9675 msgid "Addpart"
9676 msgstr "Addpart"
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9679 msgid "Addchap"
9680 msgstr "Addchap"
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9683 msgid "Addsec"
9684 msgstr "Addsec"
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9687 msgid "Addchap*"
9688 msgstr "Addchap*"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9691 msgid "Addsec*"
9692 msgstr "Addsec*"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9695 msgid "Minisec"
9696 msgstr "Minisek"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9699 msgid "Publishers"
9700 msgstr "Vydavatelia"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9703 msgid "Dedication"
9704 msgstr "Venovanie"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9707 msgid "Titlehead"
9708 msgstr "Titlehead"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9711 msgid "Uppertitleback"
9712 msgstr "Uppertitleback"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9715 msgid "Lowertitleback"
9716 msgstr "Lowertitleback"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9719 msgid "Extratitle"
9720 msgstr "Extra_nadpis"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9723 msgid "Captionabove"
9724 msgstr "Popisok hore"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9727 msgid "Captionbelow"
9728 msgstr "Popisok dole"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9731 msgid "Dictum"
9732 msgstr "Výrok"
9733
9734 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9735 msgid "UNDEFINED"
9736 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9737
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9739 msgid "pp."
9740 msgstr "pp."
9741
9742 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9743 msgid "ed."
9744 msgstr "ed."
9745
9746 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9747 msgid "vol."
9748 msgstr "vol."
9749
9750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9751 msgid "no."
9752 msgstr "nie."
9753
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9755 msgid "in"
9756 msgstr "in"
9757
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9759 msgid "\\Roman{part}"
9760 msgstr "\\Roman{part}"
9761
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9763 msgid "Part \\Roman{part}"
9764 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9767 msgid "Chapter ##"
9768 msgstr "Kapitola ##"
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9772 msgid "Section ##"
9773 msgstr "Sekcia ##"
9774
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9776 msgid "Paragraph ##"
9777 msgstr "Odstavec ##"
9778
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9780 msgid "\\arabic{enumi}."
9781 msgstr "\\arabic{enumi}."
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9784 msgid "\\roman{enumiii}."
9785 msgstr "\\roman{enumiii}."
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9788 msgid "\\Alph{enumiv}."
9789 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9792 msgid "Equation ##"
9793 msgstr "Rovnica ##"
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9796 msgid "Footnote ##"
9797 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9800 msgid "margin"
9801 msgstr "okraje"
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9804 msgid "foot"
9805 msgstr "päta"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9808 msgid "Greyedout"
9809 msgstr "Zosivelé"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9812 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9813 msgid "ERT"
9814 msgstr "ERT"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9817 msgid "Listings"
9818 msgstr "Výpisy"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9821 msgid "Idx"
9822 msgstr "Idx"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9825 msgid "opt"
9826 msgstr "opt"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9829 msgid "Preview"
9830 msgstr "Náhľad"
9831
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9833 msgid "--Separator--"
9834 msgstr "--Oddeľovač--"
9835
9836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9837 msgid "--- Separate Environment ---"
9838 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9839
9840 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9841 msgid "Part \\thepart"
9842 msgstr "Časť \\thepart"
9843
9844 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9845 msgid "Chapter \\thechapter"
9846 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9847
9848 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9849 msgid "Appendix \\thechapter"
9850 msgstr "Príloha \\thechapter"
9851
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9853 msgid "Headnote"
9854 msgstr "Hlavičková poznámka"
9855
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9857 msgid "Headnote (optional):"
9858 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9859
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9861 msgid "Corr Author:"
9862 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9863
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9865 msgid "Offprints"
9866 msgstr "Odtlačky"
9867
9868 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9869 msgid "Offprints:"
9870 msgstr "Odtlačky:"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9873 msgid "Fact \\thefact."
9874 msgstr "Fakt \\thefact."
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9877 msgid "Problem \\theproblem."
9878 msgstr "Problém \\theproblem."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9881 msgid "Exercise \\theexercise."
9882 msgstr "Úloha \\theexercise."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9885 msgid "Corollary \\thetheorem."
9886 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9889 msgid "Lemma \\thetheorem."
9890 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9893 msgid "Proposition \\thetheorem."
9894 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9897 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9898 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9901 msgid "Fact \\thetheorem."
9902 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9905 msgid "Definition \\thetheorem."
9906 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9909 msgid "Example \\thetheorem."
9910 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9913 msgid "Problem \\thetheorem."
9914 msgstr "Problém \\thetheorem"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9917 msgid "Exercise \\thetheorem."
9918 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9921 msgid "Remark \\thetheorem."
9922 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9925 msgid "Claim \\thetheorem."
9926 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9929 msgid "Example*"
9930 msgstr "Príklad*"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9933 msgid "Problem*"
9934 msgstr "Problém*"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9937 msgid "Exercise*"
9938 msgstr "Úloha*"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9941 msgid "Remark*"
9942 msgstr "Pripomienka*"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9945 msgid "Claim*"
9946 msgstr "Nárok*"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9949 msgid "Conjecture."
9950 msgstr "Hypotéza."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9953 msgid "Fact*"
9954 msgstr "Fakt*"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9957 msgid "Problem."
9958 msgstr "Problém."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9961 msgid "Exercise."
9962 msgstr "Úloha."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9965 msgid "Remark."
9966 msgstr "Pripomienka."
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:2
9969 msgid "Braille"
9970 msgstr "Braille"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:6
9973 msgid ""
9974 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9975 "in examples."
9976 msgstr ""
9977 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9978 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:22
9981 msgid "Braille (default)"
9982 msgstr "Braille (štandard)"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9985 msgid "Braille:"
9986 msgstr "Braille:"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:45
9989 msgid "Braille (textsize)"
9990 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:68
9993 msgid "Braille (dots on)"
9994 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:83
9997 msgid "Braille_dots_on"
9998 msgstr "Braille_bodky_zap"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:92
10001 msgid "Braille (dots off)"
10002 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:107
10005 msgid "Braille_dots_off"
10006 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:116
10009 msgid "Braille (mirror on)"
10010 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:131
10013 msgid "Braille_mirror_on"
10014 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:140
10017 msgid "Braille (mirror off)"
10018 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:155
10021 msgid "Braille_mirror_off"
10022 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:163
10025 msgid "Braillebox"
10026 msgstr "BrailleRámok"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:167
10029 msgid "Braille box"
10030 msgstr "Braille rámok"
10031
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10033 msgid "Custom Header/Footerlines"
10034 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10035
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10037 msgid ""
10038 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10039 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10040 "Page Layout to 'fancy'!"
10041 msgstr ""
10042 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10043 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10044 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10045
10046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10047 msgid "Center Header"
10048 msgstr "Stredná Hlavička"
10049
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10051 msgid "Center Header:"
10052 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10053
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10055 msgid "Left Footer"
10056 msgstr "Ľavá Päta"
10057
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10059 msgid "Left Footer:"
10060 msgstr "Ľavá Päta:"
10061
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10063 msgid "Center Footer"
10064 msgstr "Centrovaná Päta"
10065
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10067 msgid "Center Footer:"
10068 msgstr "Centrovaná Päta:"
10069
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10071 msgid "Endnote"
10072 msgstr "Koncová poznámka"
10073
10074 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10075 msgid ""
10076 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10077 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10078 msgstr ""
10079 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10080 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10081 "objaviť."
10082
10083 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10084 msgid "endnote"
10085 msgstr "koncová poznámka"
10086
10087 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10088 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10089 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10090
10091 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10092 msgid ""
10093 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10094 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10095 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10096 msgstr ""
10097 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10098 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10099 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10100
10101 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10102 msgid "Enumerate-Resume"
10103 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10104
10105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10106 msgid "Number Equations by Section"
10107 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10108
10109 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10110 msgid ""
10111 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10112 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10113 msgstr ""
10114 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10115 "pri '(2.1)'."
10116
10117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10118 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10119 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10120
10121 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10122 msgid "Number Figures by Section"
10123 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10124
10125 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10126 msgid ""
10127 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10128 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10129 msgstr ""
10130 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10131 "pri 'Obrázok 2.1'."
10132
10133 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10134 msgid "Fix cm"
10135 msgstr "Fix cm"
10136
10137 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10138 msgid ""
10139 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10140 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10141 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10142 msgstr ""
10143 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10144 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10145 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10146
10147 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10148 msgid "Fix LaTeX"
10149 msgstr "Upraviť LaTeX"
10150
10151 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10152 msgid ""
10153 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10154 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10155 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10156 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10157 "may provide more bugfixes in future versions."
10158 msgstr ""
10159 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10160 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10161 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10162 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10163 "aj viac korektúr."
10164
10165 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10166 msgid "Foot to End"
10167 msgstr "Pätky na koncové"
10168
10169 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10170 msgid ""
10171 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10172 "code where you want the endnotes to appear."
10173 msgstr ""
10174 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10175 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10176 "objaviť."
10177
10178 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10179 msgid "Hanging"
10180 msgstr "Visiaci Odstavec"
10181
10182 #: lib/layouts/hanging.module:6
10183 msgid ""
10184 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10185 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10186 "are indented."
10187 msgstr ""
10188 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10189 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10190
10191 #: lib/layouts/initials.module:2
10192 msgid "Initials"
10193 msgstr "Iniciálky"
10194
10195 #: lib/layouts/initials.module:6
10196 msgid ""
10197 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10198 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10199 msgstr ""
10200 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10201 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10202
10203 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10204 msgid "charstyles"
10205 msgstr "Štýly znakov"
10206
10207 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10208 msgid "Initial"
10209 msgstr "Iniciálka"
10210
10211 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10212 msgid "LilyPond Book"
10213 msgstr "LilyPond Kniha"
10214
10215 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10216 msgid ""
10217 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10218 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10219 msgstr ""
10220 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10221 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10222
10223 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10224 #: lib/external_templates:251
10225 msgid "LilyPond"
10226 msgstr "LilyPond"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10229 msgid "Linguistics"
10230 msgstr "Lingvistiky"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10233 msgid ""
10234 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10235 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10236 "examples."
10237 msgstr ""
10238 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10239 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10240 "linguistics.lyx v príkladoch."
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10243 msgid "Numbered Example (multiline)"
10244 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10247 msgid "Example:"
10248 msgstr "Príklad:"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10251 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10252 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10255 msgid "Examples:"
10256 msgstr "Príklady:"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10259 msgid "Subexample"
10260 msgstr "Podpríklad"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10263 msgid "Subexample:"
10264 msgstr "Podpríklad:"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10267 msgid "Glosse"
10268 msgstr "Glosse"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10271 msgid "Tri-Glosse"
10272 msgstr "Tri-Glosse"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10275 msgid "Expression"
10276 msgstr "Výraz"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10279 msgid "expr."
10280 msgstr "výraz"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10283 msgid "Concepts"
10284 msgstr "Koncepty"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10287 msgid "concept"
10288 msgstr "concept"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10291 msgid "Meaning"
10292 msgstr "Význam"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10295 msgid "meaning"
10296 msgstr "význam"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10299 msgid "Tableau"
10300 msgstr "Tablo"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10303 msgid "List of Tableaux"
10304 msgstr "Zoznam tablov"
10305
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10307 msgid "Logical Markup"
10308 msgstr "Logické štýly"
10309
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10311 msgid ""
10312 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10313 "code."
10314 msgstr ""
10315 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10316 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10319 msgid "Noun"
10320 msgstr "Meno"
10321
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10323 msgid "noun"
10324 msgstr "meno"
10325
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10327 msgid "emph"
10328 msgstr "dôraz"
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10331 msgid "Strong"
10332 msgstr "Silný dôraz"
10333
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10335 msgid "strong"
10336 msgstr "silný dôraz"
10337
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10339 msgid "code"
10340 msgstr "kód"
10341
10342 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10343 msgid "Minimalistic"
10344 msgstr "Minimalistické"
10345
10346 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10347 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10348 msgstr ""
10349 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10350
10351 #: lib/layouts/noweb.module:2
10352 msgid "Noweb"
10353 msgstr "Noweb"
10354
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5
10356 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10357 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10358
10359 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10360 msgid "literate"
10361 msgstr "literárne"
10362
10363 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10364 #: lib/configure.py:541
10365 msgid "Sweave"
10366 msgstr "Sweave"
10367
10368 #: lib/layouts/sweave.module:6
10369 msgid ""
10370 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10371 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10372 msgstr ""
10373 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10374 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10375
10376 #: lib/layouts/sweave.module:28
10377 msgid "Chunk"
10378 msgstr "Kus"
10379
10380 #: lib/layouts/sweave.module:52
10381 msgid "Sweave Options"
10382 msgstr "Sweave Voľby"
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:53
10385 msgid "Sweave opts"
10386 msgstr "Sweave voľby"
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:74
10389 msgid "S/R expression"
10390 msgstr "S/R výraz"
10391
10392 #: lib/layouts/sweave.module:75
10393 msgid "S/R expr"
10394 msgstr "S/R výraz"
10395
10396 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10397 msgid "Sweave Input File"
10398 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10399
10400 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10401 msgid "Number Tables by Section"
10402 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10403
10404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10405 msgid ""
10406 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10407 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10408 msgstr ""
10409 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10410 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10413 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10414 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10417 msgid ""
10418 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10419 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10420 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10423 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10424 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10425 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10426 msgstr ""
10427 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10428 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10429 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10430 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10431 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10432 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10433 "podľa ...)' modulu."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10436 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10437 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10440 msgid ""
10441 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10442 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10443 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10444 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10445 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10446 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10447 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10448 msgstr ""
10449 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10450 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10451 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10452 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10453 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10454 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10455 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10458 msgid "Criterion \\thecriterion."
10459 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10463 msgid "Criterion*"
10464 msgstr "Kritérium*"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10468 msgid "Criterion."
10469 msgstr "Kritérium."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10472 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10473 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10477 msgid "Algorithm."
10478 msgstr "Algoritmus."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10481 msgid "Axiom \\theaxiom."
10482 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10486 msgid "Axiom*"
10487 msgstr "Axióma*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10491 msgid "Axiom."
10492 msgstr "Axióma."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10495 msgid "Condition \\thecondition."
10496 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10500 msgid "Condition*"
10501 msgstr "Podmienka*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10505 msgid "Condition."
10506 msgstr "Podmienka."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10509 msgid "Note \\thenote."
10510 msgstr "Poznámka \\thenote."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10514 msgid "Note*"
10515 msgstr "Poznámka*"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10519 msgid "Note."
10520 msgstr "Poznámka."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10524 msgid "Notation*"
10525 msgstr "Notácia"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10529 msgid "Notation."
10530 msgstr "Notácia."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10533 msgid "Summary \\thesummary."
10534 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10538 msgid "Summary*"
10539 msgstr "Súhrn*"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10543 msgid "Summary."
10544 msgstr "Súhrn."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10547 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10548 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10552 msgid "Acknowledgement*"
10553 msgstr "Poďakovanie*"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10556 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10557 msgstr "Záver \\theconclusion."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10561 msgid "Conclusion*"
10562 msgstr "Záver*"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10566 msgid "Conclusion."
10567 msgstr "Záver."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10579 msgid "Assumption"
10580 msgstr "Predpoklad"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10583 msgid "Assumption \\theassumption."
10584 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10588 msgid "Assumption*"
10589 msgstr "Predpoklad*"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10593 msgid "Assumption."
10594 msgstr "Predpoklad."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10597 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10598 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10601 msgid ""
10602 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10603 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10604 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10605 "in both numbered and non-numbered forms."
10606 msgstr ""
10607 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10608 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10609 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10610 "(číslované/nečíslované)."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10615 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10616 msgid "theorems"
10617 msgstr "teorémy"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10620 msgid "Criterion \\thetheorem."
10621 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10624 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10625 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10628 msgid "Axiom \\thetheorem."
10629 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10632 msgid "Condition \\thetheorem."
10633 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10636 msgid "Note \\thetheorem."
10637 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10640 msgid "Notation \\thetheorem."
10641 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10644 msgid "Summary \\thetheorem."
10645 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10648 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10649 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10652 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10653 msgstr "Záver \\thetheorem."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10656 msgid "Assumption \\thetheorem."
10657 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10660 msgid "Question \\thetheorem."
10661 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10664 msgid "Question*"
10665 msgstr "Otázka*"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10668 msgid "Question."
10669 msgstr "Otázka."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10672 msgid "Theorems (AMS)"
10673 msgstr "Teorémy (AMS)"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10676 msgid ""
10677 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10678 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10679 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10680 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10681 msgstr ""
10682 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10683 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10684 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10685 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10688 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10689 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10692 msgid ""
10693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10697 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10698 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10699 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10700 msgstr ""
10701 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10702 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10703 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10704 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10705 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10706 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10709 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10710 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10713 msgid ""
10714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10715 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10718 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10719 msgstr ""
10720 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10721 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10722 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10723 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10724 "na začiatku každej kapitoly."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10727 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10728 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10731 msgid ""
10732 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10733 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10734 "chapter environment."
10735 msgstr ""
10736 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10737 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10738 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10741 msgid "Named Theorems"
10742 msgstr "Menované Teorémy"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10745 msgid ""
10746 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10747 "'Short Title' inset."
10748 msgstr ""
10749 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10750 "Titul'."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10753 msgid "Named Theorem"
10754 msgstr "Menovaný Teorém"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10757 msgid "Named Theorem."
10758 msgstr "Menovaný Teorém."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10761 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10762 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10765 msgid ""
10766 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10767 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10768 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10769 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10770 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10771 msgstr ""
10772 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10773 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10774 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10775 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10776 "na začiatku každej sekcie."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10779 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10780 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10783 msgid ""
10784 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10785 "section start)."
10786 msgstr ""
10787 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10788 "každej sekcie)."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10791 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10792 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10795 msgid ""
10796 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10797 "using the extended AMS machinery."
10798 msgstr ""
10799 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10800 "AMS."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10803 msgid ""
10804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10805 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10806 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10807 msgstr ""
10808 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10809 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10810 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10811 "modulu."
10812
10813 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10814 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10815 msgid "Ignore"
10816 msgstr "Ignorovať"
10817
10818 #: lib/languages:79
10819 msgid "Afrikaans"
10820 msgstr "Afrikánsky"
10821
10822 #: lib/languages:86
10823 msgid "Albanian"
10824 msgstr "Albánsky"
10825
10826 #: lib/languages:94
10827 msgid "English (USA)"
10828 msgstr "Anglicky (USA)"
10829
10830 #: lib/languages:113
10831 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10832 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10833
10834 #: lib/languages:122
10835 msgid "Arabic (Arabi)"
10836 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10837
10838 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10839 msgid "Armenian"
10840 msgstr "Arménsky"
10841
10842 #: lib/languages:138
10843 msgid "German (Austria, old spelling)"
10844 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10845
10846 #: lib/languages:145
10847 msgid "German (Austria)"
10848 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10849
10850 #: lib/languages:152
10851 msgid "Indonesian"
10852 msgstr "Indonézsky"
10853
10854 #: lib/languages:160
10855 msgid "Malay"
10856 msgstr "Malajsky"
10857
10858 #: lib/languages:168
10859 msgid "Basque"
10860 msgstr "Baskitsky"
10861
10862 #: lib/languages:176
10863 msgid "Belarusian"
10864 msgstr "Bielorusky"
10865
10866 #: lib/languages:183
10867 msgid "Portuguese (Brazil)"
10868 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10869
10870 #: lib/languages:191
10871 msgid "Breton"
10872 msgstr "Bretónsky"
10873
10874 #: lib/languages:199
10875 msgid "English (UK)"
10876 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10877
10878 #: lib/languages:208
10879 msgid "Bulgarian"
10880 msgstr "Bulharsky"
10881
10882 #: lib/languages:217
10883 msgid "English (Canada)"
10884 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10885
10886 #: lib/languages:227
10887 msgid "French (Canada)"
10888 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10889
10890 #: lib/languages:236
10891 msgid "Catalan"
10892 msgstr "Katalánsky"
10893
10894 #: lib/languages:246
10895 msgid "Chinese (simplified)"
10896 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10897
10898 #: lib/languages:253
10899 msgid "Chinese (traditional)"
10900 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10901
10902 #: lib/languages:266
10903 msgid "Croatian"
10904 msgstr "Chorvátsky"
10905
10906 #: lib/languages:274
10907 msgid "Czech"
10908 msgstr "Česky"
10909
10910 #: lib/languages:282
10911 msgid "Danish"
10912 msgstr "Dánsky"
10913
10914 #: lib/languages:297
10915 msgid "Dutch"
10916 msgstr "Holandsky"
10917
10918 #: lib/languages:306
10919 msgid "English"
10920 msgstr "Anglicky"
10921
10922 #: lib/languages:315
10923 msgid "Esperanto"
10924 msgstr "Esperanto"
10925
10926 #: lib/languages:323
10927 msgid "Estonian"
10928 msgstr "Estónsky"
10929
10930 #: lib/languages:334
10931 msgid "Farsi"
10932 msgstr "Persky"
10933
10934 #: lib/languages:347
10935 msgid "Finnish"
10936 msgstr "Fínsky"
10937
10938 #: lib/languages:356
10939 msgid "French"
10940 msgstr "Francúzsky"
10941
10942 #: lib/languages:370
10943 msgid "Galician"
10944 msgstr "Haličsky"
10945
10946 #: lib/languages:379
10947 msgid "German (old spelling)"
10948 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10949
10950 #: lib/languages:389
10951 msgid "German"
10952 msgstr "Nemecky"
10953
10954 #: lib/languages:400
10955 msgid "German (Switzerland)"
10956 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10957
10958 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10960 msgid "Greek"
10961 msgstr "Grécky"
10962
10963 #: lib/languages:418
10964 msgid "Greek (polytonic)"
10965 msgstr "Grécky (polytonic)"
10966
10967 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10968 msgid "Hebrew"
10969 msgstr "Hebrejsky"
10970
10971 #: lib/languages:456
10972 msgid "Icelandic"
10973 msgstr "Islandsky"
10974
10975 #: lib/languages:465
10976 msgid "Interlingua"
10977 msgstr "Interlingua"
10978
10979 #: lib/languages:473
10980 msgid "Irish"
10981 msgstr "Írsky"
10982
10983 #: lib/languages:481
10984 msgid "Italian"
10985 msgstr "Taliansky"
10986
10987 #: lib/languages:492
10988 msgid "Japanese"
10989 msgstr "Japonsky"
10990
10991 #: lib/languages:501
10992 msgid "Japanese (CJK)"
10993 msgstr "Japonsky (CJK)"
10994
10995 #: lib/languages:507
10996 msgid "Kazakh"
10997 msgstr "Kazachsky"
10998
10999 #: lib/languages:515
11000 msgid "Korean"
11001 msgstr "Kórejsky"
11002
11003 #: lib/languages:536
11004 msgid "Latin"
11005 msgstr "Latinsky"
11006
11007 #: lib/languages:546
11008 msgid "Latvian"
11009 msgstr "Lotyšsky"
11010
11011 #: lib/languages:557
11012 msgid "Lithuanian"
11013 msgstr "Litevsky"
11014
11015 #: lib/languages:566
11016 msgid "Lower Sorbian"
11017 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11018
11019 #: lib/languages:574
11020 msgid "Hungarian"
11021 msgstr "Maďarsky"
11022
11023 #: lib/languages:591
11024 msgid "Mongolian"
11025 msgstr "Mongolsky"
11026
11027 #: lib/languages:599
11028 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11029 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11030
11031 #: lib/languages:607
11032 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11033 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11034
11035 #: lib/languages:632
11036 msgid "Polish"
11037 msgstr "Poľsky"
11038
11039 #: lib/languages:640
11040 msgid "Portuguese"
11041 msgstr "Portugalsky"
11042
11043 #: lib/languages:648
11044 msgid "Romanian"
11045 msgstr "Rumunsky"
11046
11047 #: lib/languages:656
11048 msgid "Russian"
11049 msgstr "Rusky"
11050
11051 #: lib/languages:664
11052 msgid "North Sami"
11053 msgstr "Sámsky (Severný)"
11054
11055 #: lib/languages:679
11056 msgid "Scottish"
11057 msgstr "Škótsky"
11058
11059 #: lib/languages:687
11060 msgid "Serbian"
11061 msgstr "Srbsky"
11062
11063 #: lib/languages:695
11064 msgid "Serbian (Latin)"
11065 msgstr "Srbsky (Latin)"
11066
11067 #: lib/languages:704
11068 msgid "Slovak"
11069 msgstr "Slovensky"
11070
11071 #: lib/languages:712
11072 msgid "Slovene"
11073 msgstr "Slovinsky"
11074
11075 #: lib/languages:720
11076 msgid "Spanish"
11077 msgstr "Španielsky"
11078
11079 #: lib/languages:732
11080 msgid "Spanish (Mexico)"
11081 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11082
11083 #: lib/languages:743
11084 msgid "Swedish"
11085 msgstr "Švédsky"
11086
11087 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11088 msgid "Thai"
11089 msgstr "Thajsky"
11090
11091 #: lib/languages:783
11092 msgid "Turkish"
11093 msgstr "Turecky"
11094
11095 #: lib/languages:793
11096 msgid "Turkmen"
11097 msgstr "Turkménsky"
11098
11099 #: lib/languages:802
11100 msgid "Ukrainian"
11101 msgstr "Ukrajinsky"
11102
11103 #: lib/languages:810
11104 msgid "Upper Sorbian"
11105 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11106
11107 #: lib/languages:828
11108 msgid "Vietnamese"
11109 msgstr "Vietnamsky"
11110
11111 #: lib/languages:837
11112 msgid "Welsh"
11113 msgstr "Walesky"
11114
11115 #: lib/encodings:14
11116 msgid "Unicode (utf8)"
11117 msgstr "Unicode (utf8)"
11118
11119 #: lib/encodings:19
11120 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11121 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11122
11123 #: lib/encodings:23
11124 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11125 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11126
11127 #: lib/encodings:26
11128 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11129 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11130
11131 #: lib/encodings:29
11132 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11133 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11134
11135 #: lib/encodings:32
11136 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11137 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11138
11139 #: lib/encodings:35
11140 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11141 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11142
11143 #: lib/encodings:38
11144 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11145 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11146
11147 #: lib/encodings:42
11148 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11149 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11150
11151 #: lib/encodings:45
11152 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11153 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11154
11155 #: lib/encodings:48
11156 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11157 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11158
11159 #: lib/encodings:51
11160 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11161 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11162
11163 #: lib/encodings:55
11164 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11165 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11166
11167 #: lib/encodings:58
11168 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11169 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11170
11171 #: lib/encodings:61
11172 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11173 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11174
11175 #: lib/encodings:64
11176 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11177 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11178
11179 #: lib/encodings:67
11180 msgid "DOS (CP 437)"
11181 msgstr "DOS (CP 437)"
11182
11183 #: lib/encodings:71
11184 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11185 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11186
11187 #: lib/encodings:74
11188 msgid "Western European (CP 850)"
11189 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11190
11191 #: lib/encodings:77
11192 msgid "Central European (CP 852)"
11193 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11194
11195 #: lib/encodings:80
11196 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11197 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11198
11199 #: lib/encodings:83
11200 msgid "Western European (CP 858)"
11201 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11202
11203 #: lib/encodings:86
11204 msgid "Hebrew (CP 862)"
11205 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11206
11207 #: lib/encodings:89
11208 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11209 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11210
11211 #: lib/encodings:92
11212 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11213 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11214
11215 #: lib/encodings:95
11216 msgid "Central European (CP 1250)"
11217 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11218
11219 #: lib/encodings:98
11220 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11221 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11222
11223 #: lib/encodings:102
11224 msgid "Western European (CP 1252)"
11225 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11226
11227 #: lib/encodings:105
11228 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11229 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11230
11231 #: lib/encodings:109
11232 msgid "Arabic (CP 1256)"
11233 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11234
11235 #: lib/encodings:112
11236 msgid "Baltic (CP 1257)"
11237 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11238
11239 #: lib/encodings:115
11240 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11241 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11242
11243 #: lib/encodings:118
11244 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11245 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11246
11247 #: lib/encodings:121
11248 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11249 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11250
11251 #: lib/encodings:124
11252 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11253 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11254
11255 #: lib/encodings:149
11256 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11257 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11258
11259 #: lib/encodings:153
11260 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11261 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11262
11263 #: lib/encodings:157
11264 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11265 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11266
11267 #: lib/encodings:161
11268 msgid "Korean (EUC-KR)"
11269 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11270
11271 #: lib/encodings:165
11272 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11273 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11274
11275 #: lib/encodings:169
11276 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11277 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11278
11279 #: lib/encodings:173
11280 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11281 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11282
11283 #: lib/encodings:180
11284 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11285 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11286
11287 #: lib/encodings:182
11288 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11289 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11290
11291 #: lib/encodings:184
11292 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11293 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11294
11295 #: lib/encodings:191
11296 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11297 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11298
11299 #: lib/encodings:196
11300 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11301 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11302
11303 #: lib/encodings:200
11304 msgid "ASCII"
11305 msgstr "ASCII"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11308 msgid "Array Environment|y"
11309 msgstr "Pole prostredie"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11312 msgid "Cases Environment|C"
11313 msgstr "Cases prostredie"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11316 msgid "Aligned Environment|l"
11317 msgstr "Aligned prostredie"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11320 msgid "AlignedAt Environment|v"
11321 msgstr "AlignedAt prostredie"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11324 msgid "Gathered Environment|h"
11325 msgstr "Gathered prostredie"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11328 msgid "Split Environment|S"
11329 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11332 msgid "Delimiters...|r"
11333 msgstr "Oddeľovače..."
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11336 msgid "Matrix...|x"
11337 msgstr "Matrica..."
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11340 msgid "Macro|o"
11341 msgstr "Makro"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11344 msgid "AMS align Environment|a"
11345 msgstr "AMS align prostredie"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11348 msgid "AMS alignat Environment|t"
11349 msgstr "AMS alignat prostredie"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11352 msgid "AMS flalign Environment|f"
11353 msgstr "AMS flalign prostredie"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11356 msgid "AMS gather Environment|g"
11357 msgstr "AMS gather prostredie"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11360 msgid "AMS multline Environment|m"
11361 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11364 msgid "Inline Formula|I"
11365 msgstr "Vzorec v riadku"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11368 msgid "Displayed Formula|D"
11369 msgstr "Zobrazený vzorec"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11372 msgid "Eqnarray Environment|E"
11373 msgstr "Eqnarray prostredie"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11376 msgid "AMS Environment|A"
11377 msgstr "AMS prostredie"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11380 msgid "Number Whole Formula|N"
11381 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11384 msgid "Number This Line|u"
11385 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11388 msgid "Equation Label|L"
11389 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11392 msgid "Copy as Reference|R"
11393 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11396 msgid "Split Cell|C"
11397 msgstr "Rozdeliť bunku"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11400 msgid "Insert|s"
11401 msgstr "Vložiť"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11404 msgid "Add Line Above|o"
11405 msgstr "Pridať riadok ponad"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11408 msgid "Add Line Below|B"
11409 msgstr "Pridať riadok popod"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11412 msgid "Delete Line Above|v"
11413 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11416 msgid "Delete Line Below|w"
11417 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11420 msgid "Add Line to Left"
11421 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11424 msgid "Add Line to Right"
11425 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11428 msgid "Delete Line to Left"
11429 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11432 msgid "Delete Line to Right"
11433 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11436 msgid "Show Math Toolbar"
11437 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11440 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11441 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11444 msgid "Show Table Toolbar"
11445 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11448 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11449 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11452 msgid "Next Cross-Reference|N"
11453 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11456 msgid "Go to Label|G"
11457 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11460 msgid "<Reference>|R"
11461 msgstr "<Referencia>|R"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11464 msgid "(<Reference>)|e"
11465 msgstr "(<Referencia>)|e"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11468 msgid "<Page>|P"
11469 msgstr "<Strana>|S"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11472 msgid "On Page <Page>|O"
11473 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11476 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11477 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11480 msgid "Formatted Reference|t"
11481 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11484 msgid "Textual Reference|x"
11485 msgstr "Textová Referencia"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11500 msgid "Settings...|S"
11501 msgstr "Nastavenia...|a"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11504 msgid "Go Back|G"
11505 msgstr "Choď späť"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11508 msgid "Copy as Reference|C"
11509 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11512 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11513 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11516 msgid "Open Inset|O"
11517 msgstr "Otvoriť vložku"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11520 msgid "Close Inset|C"
11521 msgstr "Zavrieť vložku"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11525 msgid "Dissolve Inset|D"
11526 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11529 msgid "Show Label|L"
11530 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11533 msgid "Frameless|l"
11534 msgstr "Bez rámu"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11537 msgid "Simple Frame|F"
11538 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11541 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11542 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11545 msgid "Oval, Thin|a"
11546 msgstr "Oválny, Tenký"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11549 msgid "Oval, Thick|v"
11550 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11553 msgid "Drop Shadow|w"
11554 msgstr "S Tieňom"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11557 msgid "Shaded Background|B"
11558 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11561 msgid "Double Frame|u"
11562 msgstr "Dvojitý Rám"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11565 msgid "LyX Note|N"
11566 msgstr "Poznámka LyXu"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11569 msgid "Comment|m"
11570 msgstr "Komentár"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11573 msgid "Greyed Out|G"
11574 msgstr "Zosivelé"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11577 msgid "Open All Notes|A"
11578 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11581 msgid "Close All Notes|l"
11582 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11585 msgid "Phantom|P"
11586 msgstr "Phantom"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11589 msgid "Horizontal Phantom|H"
11590 msgstr "Horizontálny Phantom"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11593 msgid "Vertical Phantom|V"
11594 msgstr "Vertikálny Phantom"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11597 msgid "Interword Space|w"
11598 msgstr "Medzislovná medzera"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11601 msgid "Protected Space|o"
11602 msgstr "Chránená medzera"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11605 msgid "Thin Space|T"
11606 msgstr "Úzka medzera"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11609 msgid "Negative Thin Space|N"
11610 msgstr "Záporná úzka medzera"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11613 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11614 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11617 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11618 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11621 msgid "Quad Space|Q"
11622 msgstr "Quad medzera"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11625 msgid "Double Quad Space|u"
11626 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11629 msgid "Horizontal Fill|F"
11630 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11633 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11634 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11637 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11638 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11641 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11642 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11645 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11646 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11649 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11650 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11654 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11657 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11658 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11661 msgid "Custom Length|C"
11662 msgstr "Vlastná dĺžka"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11665 msgid "Medium Space|M"
11666 msgstr "Stredná Medzera"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11669 msgid "Thick Space|h"
11670 msgstr "Tučná medzera"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11673 msgid "Negative Medium Space|u"
11674 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11677 msgid "Negative Thick Space|i"
11678 msgstr "Záporná tučná medzera"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11681 msgid "DefSkip|D"
11682 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11685 msgid "SmallSkip|S"
11686 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11689 msgid "MedSkip|M"
11690 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11693 msgid "BigSkip|B"
11694 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11697 msgid "VFill|F"
11698 msgstr "Výplň (VFill)"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11701 msgid "Custom|C"
11702 msgstr "Vlastné"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11705 msgid "Settings...|e"
11706 msgstr "Nastavenia...|a"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11709 msgid "Include|c"
11710 msgstr "Zahrnúť"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11713 msgid "Input|p"
11714 msgstr "Vstup"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11717 msgid "Verbatim|V"
11718 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11721 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11722 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11725 msgid "Listing|L"
11726 msgstr "Výpis"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11729 msgid "Edit Included File...|E"
11730 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11733 msgid "New Page|N"
11734 msgstr "Nová stránka"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11737 msgid "Page Break|a"
11738 msgstr "Zalomenie strany"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11741 msgid "Clear Page|C"
11742 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11745 msgid "Clear Double Page|D"
11746 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11749 msgid "Ragged Line Break|R"
11750 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11753 msgid "Justified Line Break|J"
11754 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11757 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11758 msgid "Cut"
11759 msgstr "Vystrihnúť"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11762 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11763 msgid "Copy"
11764 msgstr "Kopírovať"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11767 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11769 msgid "Paste"
11770 msgstr "Vlepiť"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11773 msgid "Paste Recent|e"
11774 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11777 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11778 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11781 msgid "Forward search|F"
11782 msgstr "Dopredu hľadať"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11785 msgid "Move Paragraph Up|o"
11786 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11789 msgid "Move Paragraph Down|v"
11790 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11793 msgid "Promote Section|r"
11794 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11797 msgid "Demote Section|m"
11798 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11801 msgid "Move Section Down|D"
11802 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11805 msgid "Move Section Up|U"
11806 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11809 msgid "Insert Short Title|T"
11810 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11813 msgid "Insert Regular Expression"
11814 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11817 msgid "Accept Change|c"
11818 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11821 msgid "Reject Change|j"
11822 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11825 msgid "Apply Last Text Style|A"
11826 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11829 msgid "Text Style|S"
11830 msgstr "Štýl textu"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11833 msgid "Paragraph Settings...|P"
11834 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11837 msgid "Fullscreen Mode"
11838 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11841 msgid "Anything|A"
11842 msgstr "Hocičo"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11845 msgid "Anything Non-Empty|o"
11846 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11849 msgid "Any Word|W"
11850 msgstr "Hocijaké Slovo"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11853 msgid "Any Number|N"
11854 msgstr "Hocijaké Číslo"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11857 msgid "User Defined|U"
11858 msgstr "Užívateľom Definované"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11861 msgid "Append Argument"
11862 msgstr "Pridaj Argument"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11865 msgid "Remove Last Argument"
11866 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11869 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11870 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11873 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11874 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11877 msgid "Insert Optional Argument"
11878 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11881 msgid "Remove Optional Argument"
11882 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11885 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11886 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11889 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11890 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11893 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11894 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11897 msgid "Reload|R"
11898 msgstr "Opäť načítať"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11902 msgid "Edit Externally...|x"
11903 msgstr "Externe upraviť...|x"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11906 msgid "Multicolumn|u"
11907 msgstr "Viacstĺpcové"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11910 msgid "Multirow|w"
11911 msgstr "Viacriadkové"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11914 msgid "Top Line|n"
11915 msgstr "Vrchný riadok"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11918 msgid "Bottom Line|i"
11919 msgstr "Spodný riadok"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11922 msgid "Left Line|L"
11923 msgstr "Ľavý riadok"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11926 msgid "Right Line|R"
11927 msgstr "Pravý riadok"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11930 msgid "Left|f"
11931 msgstr "Vľavo"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11934 msgid "Center|C"
11935 msgstr "Na stred"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11938 msgid "Right|h"
11939 msgstr "Vpravo"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11942 msgid "Decimal"
11943 msgstr "Desatinná"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11946 msgid "Top|T"
11947 msgstr "Hore"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11950 msgid "Middle|M"
11951 msgstr "Na stred"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11954 msgid "Bottom|B"
11955 msgstr "Dole"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11958 msgid "Append Row|A"
11959 msgstr "Pridať Riadok"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11962 msgid "Delete Row|D"
11963 msgstr "Zmazať riadok"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11966 msgid "Copy Row|o"
11967 msgstr "Kopíruj riadok"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11970 msgid "Append Column|p"
11971 msgstr "Pridať Stĺpec"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11974 msgid "Delete Column|e"
11975 msgstr "Zmazať stĺpec"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11978 msgid "Copy Column|y"
11979 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11982 msgid "Settings...|g"
11983 msgstr "Nastavenia...|a"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11986 msgid "File|F"
11987 msgstr "Súbor|S"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11990 msgid "Path|P"
11991 msgstr "Cesty"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11994 msgid "Class|C"
11995 msgstr "Trieda"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11998 msgid "File Revision|R"
11999 msgstr "Revízia Súboru"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12002 msgid "Tree Revision|T"
12003 msgstr "Revízia Stromu"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12006 msgid "Revision Author|A"
12007 msgstr "Autor Revízie"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12010 msgid "Revision Date|D"
12011 msgstr "Dátum Revízie"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12014 msgid "Revision Time|i"
12015 msgstr "Čas Revízie"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12018 msgid "LyX Version|X"
12019 msgstr "Verzia LyXu"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12022 msgid "Document Info|D"
12023 msgstr "Info Dokumentu"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12026 msgid "Copy Text|o"
12027 msgstr "Kopíruj Text"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12030 msgid "Activate Branch|A"
12031 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12034 msgid "Deactivate Branch|e"
12035 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12038 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12039 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12042 msgid "All Indexes|A"
12043 msgstr "Všetky Indexy"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12046 msgid "Subindex|b"
12047 msgstr "Podindex"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12050 msgid "Reject Change|R"
12051 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12054 msgid "Promote Section|P"
12055 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12058 msgid "Demote Section|D"
12059 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12062 msgid "Move Section Down|w"
12063 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12066 msgid "Select Section|S"
12067 msgstr "Vyber Sekciu"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12070 msgid "Wrap by Preview|P"
12071 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12074 msgid "Edit|E"
12075 msgstr "Upraviť|U"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12078 msgid "View|V"
12079 msgstr "Zobraziť|Z"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12082 msgid "Insert|I"
12083 msgstr "Vložiť|V"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12086 msgid "Navigate|N"
12087 msgstr "Navigovať|g"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12090 msgid "Document|D"
12091 msgstr "Dokument|D"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12094 msgid "Tools|T"
12095 msgstr "Nástroje|N"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12098 msgid "Help|H"
12099 msgstr "Pomocník|P"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12102 msgid "New|N"
12103 msgstr "Nový|N"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12106 msgid "New from Template...|m"
12107 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12110 msgid "Open...|O"
12111 msgstr "Otvoriť...|O"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12114 msgid "Open Recent|t"
12115 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12118 msgid "Close|C"
12119 msgstr "Zavrieť|Z"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12122 msgid "Close All"
12123 msgstr "Zavrieť všetko"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12126 msgid "Save|S"
12127 msgstr "Uložiť|l"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12130 msgid "Save As...|A"
12131 msgstr "Uložiť ako...|a"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12134 msgid "Save All|l"
12135 msgstr "Uložiť všetko|v"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12138 msgid "Revert to Saved|R"
12139 msgstr "Vrátiť na uložené"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12142 msgid "Version Control|V"
12143 msgstr "Správa Verzií"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12146 msgid "Import|I"
12147 msgstr "Importovať|I"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12150 msgid "Export|E"
12151 msgstr "Exportovať|E"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12154 msgid "Print...|P"
12155 msgstr "Tlač...|T"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12158 msgid "Fax...|F"
12159 msgstr "Fax...|F"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12162 msgid "New Window|W"
12163 msgstr "Nové okno|é"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12166 msgid "Close Window|d"
12167 msgstr "Zavrieť okno|r"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12170 msgid "Exit|x"
12171 msgstr "Ukončiť|U"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12174 msgid "Register...|R"
12175 msgstr "Registrovať...|R"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12178 msgid "Check In Changes...|I"
12179 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12182 msgid "Check Out for Edit|O"
12183 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12186 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12187 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12190 msgid "Revert to Repository Version|v"
12191 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12194 msgid "Undo Last Check In|U"
12195 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12198 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12199 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12202 msgid "Show History...|H"
12203 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12206 msgid "Use Locking Property|L"
12207 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12210 msgid "More Formats & Options...|O"
12211 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12214 msgid "Undo|U"
12215 msgstr "Späť|S"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12218 msgid "Redo|R"
12219 msgstr "Opakovať|O"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12222 msgid "Paste Special"
12223 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12226 msgid "Select All"
12227 msgstr "Vybrať všetko"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12230 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12231 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12234 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12235 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12238 msgid "Table|T"
12239 msgstr "Tabuľka"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12242 msgid "Math|M"
12243 msgstr "Matematika|M"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12246 msgid "Rows & Columns|C"
12247 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12250 msgid "Increase List Depth|I"
12251 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12254 msgid "Decrease List Depth|D"
12255 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12258 msgid "Dissolve Inset"
12259 msgstr "Rozpustiť vložku"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12262 msgid "TeX Code Settings...|C"
12263 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12266 msgid "Float Settings...|a"
12267 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12270 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12271 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12274 msgid "Note Settings...|N"
12275 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12278 msgid "Phantom Settings...|h"
12279 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12282 msgid "Branch Settings...|B"
12283 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12286 msgid "Box Settings...|x"
12287 msgstr "Nastavenia rámku..."
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12290 msgid "Index Entry Settings...|y"
12291 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12294 msgid "Index Settings...|x"
12295 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12298 msgid "Info Settings...|n"
12299 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12302 msgid "Listings Settings...|g"
12303 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12306 msgid "Table Settings...|a"
12307 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12310 msgid "Plain Text|T"
12311 msgstr "Ako prostý text"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12314 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12315 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12318 msgid "Selection|S"
12319 msgstr "Výber"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12322 msgid "Selection, Join Lines|i"
12323 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12326 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12327 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12330 msgid "Paste as PDF"
12331 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12334 msgid "Paste as PNG"
12335 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12338 msgid "Paste as JPEG"
12339 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12342 msgid "Dissolve Text Style"
12343 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12346 msgid "Customized...|C"
12347 msgstr "Vlastné..."
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12350 msgid "Capitalize|a"
12351 msgstr "Prvé veľké"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12354 msgid "Uppercase|U"
12355 msgstr "Veľké písmená"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12358 msgid "Lowercase|L"
12359 msgstr "Malé písmená"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12362 msgid "Multicolumn|M"
12363 msgstr "Viacstĺpcové"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12366 msgid "Multirow|u"
12367 msgstr "Viacriadkové"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12370 msgid "Top Line|T"
12371 msgstr "Horný riadok"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12374 msgid "Bottom Line|B"
12375 msgstr "Dolný riadok"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12378 msgid "Top|p"
12379 msgstr "Hore"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12382 msgid "Middle|i"
12383 msgstr "Stred"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12386 msgid "Bottom|o"
12387 msgstr "Dole"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12390 msgid "Left|L"
12391 msgstr "Vľavo"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12394 msgid "Right|R"
12395 msgstr "Vpravo"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12398 msgid "Add Row|A"
12399 msgstr "Pridať riadok"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12402 msgid "Add Column|u"
12403 msgstr "Pridať stĺpec"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12406 msgid "Copy Column|p"
12407 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12410 msgid "Change Limits Type|L"
12411 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12414 msgid "Macro Definition"
12415 msgstr "Definícia makra"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12418 msgid "Change Formula Type|F"
12419 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12422 msgid "Text Style|T"
12423 msgstr "Štýl textu|t"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12426 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12427 msgstr "Použiť algebraické programy"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12430 msgid "Add Line Above|A"
12431 msgstr "Pridať riadok ponad"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12434 msgid "Delete Line Above|D"
12435 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12438 msgid "Delete Line Below|e"
12439 msgstr "Zmazať riadok popod"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12442 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12443 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12446 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12447 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12450 msgid "Default|t"
12451 msgstr "Štandard"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12454 msgid "Display|D"
12455 msgstr "Zobrazenie"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12458 msgid "Inline|I"
12459 msgstr "V riadku (inline)"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12462 msgid "Math Normal Font|N"
12463 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12466 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12467 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12470 msgid "Math Formal Script Family|o"
12471 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12474 msgid "Math Fraktur Family|F"
12475 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12478 msgid "Math Roman Family|R"
12479 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12482 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12483 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12486 msgid "Math Bold Series|B"
12487 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12490 msgid "Text Normal Font|T"
12491 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12494 msgid "Text Roman Family"
12495 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12498 msgid "Text Sans Serif Family"
12499 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12502 msgid "Text Typewriter Family"
12503 msgstr "Text strojopisná rodina"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12506 msgid "Text Bold Series"
12507 msgstr "Text. tučný duktus"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12510 msgid "Text Medium Series"
12511 msgstr "Text. stredný duktus"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12514 msgid "Text Italic Shape"
12515 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12518 msgid "Text Small Caps Shape"
12519 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12522 msgid "Text Slanted Shape"
12523 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12526 msgid "Text Upright Shape"
12527 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12530 msgid "Octave|O"
12531 msgstr "Octave"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12534 msgid "Maxima|M"
12535 msgstr "Maxima"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12538 msgid "Mathematica|a"
12539 msgstr "Mathematica|a"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12542 msgid "Maple, Simplify|S"
12543 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12546 msgid "Maple, Factor|F"
12547 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12550 msgid "Maple, Evalm|E"
12551 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12554 msgid "Maple, Evalf|v"
12555 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12558 msgid "Open All Insets|O"
12559 msgstr "Otvor všetky vložky"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12562 msgid "Close All Insets|C"
12563 msgstr "Zavri všetky vložky"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12566 msgid "Unfold Math Macro|n"
12567 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12570 msgid "Fold Math Macro|d"
12571 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12574 msgid "View Source|S"
12575 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12578 msgid "View Messages|g"
12579 msgstr "Zobraz Správy"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12582 msgid "View Master Document|M"
12583 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12586 msgid "Update Master Document|a"
12587 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12590 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12591 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12594 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12595 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12598 msgid "Close Current View|w"
12599 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12602 msgid "Fullscreen|l"
12603 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12606 msgid "Toolbars|b"
12607 msgstr "Lišty nástrojov"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12610 msgid "Math|h"
12611 msgstr "Matematika|M"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12614 msgid "Special Character|p"
12615 msgstr "Špeciálny znak"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12618 msgid "Formatting|o"
12619 msgstr "Formátovanie|F"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12622 msgid "List / TOC|i"
12623 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12626 msgid "Float|a"
12627 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12630 msgid "Note|N"
12631 msgstr "Poznámka|P"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12634 msgid "Branch|B"
12635 msgstr "Vetva|V"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12638 msgid "Custom Insets"
12639 msgstr "Vlastné Vložky"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12642 msgid "File|e"
12643 msgstr "Súbor|S"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12646 msgid "Box[[Menu]]"
12647 msgstr "Rámok"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12650 msgid "Citation...|C"
12651 msgstr "Citáciu...|C"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12654 msgid "Cross-Reference...|R"
12655 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12658 msgid "Label...|L"
12659 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12662 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12663 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12666 msgid "Table...|T"
12667 msgstr "Tabuľku...|T"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12670 msgid "Graphics...|G"
12671 msgstr "Grafiku...|G"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12674 msgid "URL|U"
12675 msgstr "URL|U"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12678 msgid "Hyperlink...|k"
12679 msgstr "Hyperlinku..."
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12682 msgid "Footnote|F"
12683 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12686 msgid "Marginal Note|M"
12687 msgstr "Poznámku na okraji"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12690 msgid "Short Title|S"
12691 msgstr "Krátky Titul"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12694 msgid "TeX Code|X"
12695 msgstr "TeX Kód"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12698 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12699 msgstr "Výpis programu"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12702 msgid "Preview|w"
12703 msgstr "Náhľad"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12706 msgid "Symbols...|b"
12707 msgstr "Symboly..."
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12710 msgid "Ellipsis|i"
12711 msgstr "Trojbodka"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12714 msgid "End of Sentence|E"
12715 msgstr "Koniec vety"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12718 msgid "Ordinary Quote|Q"
12719 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12722 msgid "Single Quote|S"
12723 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12726 msgid "Protected Hyphen|y"
12727 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12730 msgid "Breakable Slash|a"
12731 msgstr "Nechránené lomítko"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12734 msgid "Menu Separator|M"
12735 msgstr "Oddeľovač v menu"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12738 msgid "Phonetic Symbols|P"
12739 msgstr "Fonetické symboly"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12742 msgid "Superscript|S"
12743 msgstr "Horný index"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12746 msgid "Subscript|u"
12747 msgstr "Dolný index"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12750 msgid "Protected Space|P"
12751 msgstr "Chránená medzera"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12754 msgid "Horizontal Space...|o"
12755 msgstr "Horizontálna medzera..."
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12758 msgid "Horizontal Line...|L"
12759 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12762 msgid "Vertical Space...|V"
12763 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12766 msgid "Phantom|m"
12767 msgstr "Phantom"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12770 msgid "Hyphenation Point|H"
12771 msgstr "Bod delenia slova"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12774 msgid "Ligature Break|k"
12775 msgstr "Zlom ligatúry"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12778 msgid "Display Formula|D"
12779 msgstr "Zobraziť vzorec"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12782 msgid "Numbered Formula|N"
12783 msgstr "Číslovaný vzorec"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12786 msgid "Figure Wrap Float|F"
12787 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12790 msgid "Table Wrap Float|T"
12791 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12794 msgid "Table of Contents|C"
12795 msgstr "Obsah"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12798 msgid "Nomenclature|N"
12799 msgstr "Nomenklatúra"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12802 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12803 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12806 msgid "LyX Document...|X"
12807 msgstr "LyX Dokument...|X"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12810 msgid "Plain Text...|T"
12811 msgstr "Ako prostý text...|t"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12814 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12815 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12818 msgid "External Material...|M"
12819 msgstr "Externý materiál...|m"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12822 msgid "Child Document...|d"
12823 msgstr "Dokument potomka..."
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12826 msgid "Comment|C"
12827 msgstr "Komentár"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12830 msgid "Insert New Branch...|I"
12831 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12834 msgid "Change Tracking|C"
12835 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12838 msgid "Build Program|B"
12839 msgstr "Vytvoriť program"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12842 msgid "LaTeX Log|L"
12843 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12846 msgid "Outline|O"
12847 msgstr "Členenie|e"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12850 msgid "Start Appendix Here|A"
12851 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12854 msgid "Save in Bundled Format|F"
12855 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12858 msgid "Compressed|m"
12859 msgstr "Komprimované|m"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12862 msgid "Track Changes|T"
12863 msgstr "Sleduj zmeny"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12866 msgid "Merge Changes...|M"
12867 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12870 msgid "Accept Change|A"
12871 msgstr "Akceptovať zmenu"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12874 msgid "Accept All Changes|c"
12875 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12878 msgid "Reject All Changes|e"
12879 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12882 msgid "Show Changes in Output|S"
12883 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12886 msgid "Bookmarks|B"
12887 msgstr "Záložky|l"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12890 msgid "Next Note|N"
12891 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12894 msgid "Next Change|C"
12895 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12898 msgid "Next Cross-Reference|R"
12899 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12902 msgid "Go to Label|L"
12903 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12906 msgid "Save Bookmark 1|S"
12907 msgstr "Uložiť záložku 1"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12910 msgid "Save Bookmark 2"
12911 msgstr "Uložiť záložku 2"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12914 msgid "Save Bookmark 3"
12915 msgstr "Uložiť záložku 3"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12918 msgid "Save Bookmark 4"
12919 msgstr "Uložiť záložku 4"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12922 msgid "Save Bookmark 5"
12923 msgstr "Uložiť záložku 5"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12926 msgid "Clear Bookmarks|C"
12927 msgstr "Zrušiť záložky"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12930 msgid "Navigate Back|B"
12931 msgstr "Choď späť"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12934 msgid "Spellchecker...|S"
12935 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12938 msgid "Thesaurus...|T"
12939 msgstr "Slovník synoným..."
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12942 msgid "Statistics...|a"
12943 msgstr "Štatistika...|Š"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12946 msgid "Check TeX|h"
12947 msgstr "Kontrola TeXu"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12950 msgid "TeX Information|I"
12951 msgstr "TeX informácia|X"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12954 msgid "Compare...|C"
12955 msgstr "Porovnaj..."
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12958 msgid "Reconfigure|R"
12959 msgstr "Rekonfigurácia"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12962 msgid "Preferences...|P"
12963 msgstr "Preferencie...|P"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12966 msgid "Introduction|I"
12967 msgstr "Úvod|Ú"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12970 msgid "Tutorial|T"
12971 msgstr "Príručka|P"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12974 msgid "User's Guide|U"
12975 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12978 msgid "Additional Features|F"
12979 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12982 msgid "Embedded Objects|O"
12983 msgstr "Vložené Objekty|O"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12986 msgid "Customization|C"
12987 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12990 msgid "Shortcuts|S"
12991 msgstr "Skratky|S"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12994 msgid "LyX Functions|y"
12995 msgstr "LyX Funkcie|y"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12998 msgid "LaTeX Configuration|L"
12999 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13002 msgid "Specific Manuals|p"
13003 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13006 msgid "About LyX|X"
13007 msgstr "O programe LyX|X"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13010 msgid "Linguistics Manual|L"
13011 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13014 msgid "Braille Manual|B"
13015 msgstr "Braille: Manuál"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13018 msgid "XY-pic Manual|X"
13019 msgstr "XY-pic: Manuál"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13022 msgid "Multicolumn Manual|M"
13023 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13026 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13027 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13030 msgid "New document"
13031 msgstr "Nový dokument"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13034 msgid "Open document"
13035 msgstr "Otvoriť dokument"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13038 msgid "Save document"
13039 msgstr "Uložiť dokument"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13042 msgid "Print document"
13043 msgstr "Tlač dokument"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13046 msgid "Check spelling"
13047 msgstr "Kontrola pravopisu"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13050 msgid "Undo"
13051 msgstr "Späť"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13054 msgid "Redo"
13055 msgstr "Opäť"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13058 msgid "Find and replace"
13059 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13062 msgid "Find and replace (advanced)"
13063 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13066 msgid "Navigate back"
13067 msgstr "Choď späť"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13070 msgid "Toggle emphasis"
13071 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13074 msgid "Toggle noun"
13075 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13078 msgid "Apply last"
13079 msgstr "Použiť posledné"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13082 msgid "Insert math"
13083 msgstr "Vložiť mat."
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13086 msgid "Insert graphics"
13087 msgstr "Vložiť grafiku"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13090 msgid "Insert table"
13091 msgstr "Vložiť tabuľku"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13094 msgid "Toggle outline"
13095 msgstr "Prepnúť členenie"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13098 msgid "Toggle math toolbar"
13099 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13102 msgid "Toggle table toolbar"
13103 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13106 msgid "View/Update"
13107 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13110 msgid "View"
13111 msgstr "Zobraziť"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13114 msgid "Update"
13115 msgstr "Aktualizovať"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13118 msgid "View master document"
13119 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13122 msgid "Update master document"
13123 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13126 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13127 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13130 msgid "View other formats"
13131 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13134 msgid "Update other formats"
13135 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13138 msgid "Extra"
13139 msgstr "Extra"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13142 msgid "Numbered list"
13143 msgstr "Číslovaná listina"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13146 msgid "Itemized list"
13147 msgstr "Položková listina"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13150 msgid "Increase depth"
13151 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13154 msgid "Decrease depth"
13155 msgstr "Zníženie hĺbky"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13158 msgid "Insert figure float"
13159 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13162 msgid "Insert table float"
13163 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13166 msgid "Insert label"
13167 msgstr "Vložiť značku"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13170 msgid "Insert cross-reference"
13171 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13174 msgid "Insert citation"
13175 msgstr "Vložiť citáciu"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13178 msgid "Insert index entry"
13179 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13182 msgid "Insert nomenclature entry"
13183 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13186 msgid "Insert footnote"
13187 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13190 msgid "Insert margin note"
13191 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13194 msgid "Insert note"
13195 msgstr "Vložiť poznámku"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13198 msgid "Insert box"
13199 msgstr "Vložiť rámok"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13202 msgid "Insert hyperlink"
13203 msgstr "Vlož hyperlinku"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13206 msgid "Insert TeX code"
13207 msgstr "Vložiť TeX kód"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13210 msgid "Insert math macro"
13211 msgstr "Vložiť mat. makro"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13214 msgid "Include file"
13215 msgstr "Zahrnúť súbor"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13218 msgid "Text style"
13219 msgstr "Štýl textu"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13222 msgid "Paragraph settings"
13223 msgstr "Nastavenia odstavca"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13226 msgid "Add row"
13227 msgstr "Pridať riadok"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13230 msgid "Add column"
13231 msgstr "Pridať stĺpec"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13234 msgid "Delete row"
13235 msgstr "Zmazať riadok"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13238 msgid "Delete column"
13239 msgstr "Zmazať stĺpec"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13242 msgid "Set top line"
13243 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13246 msgid "Set bottom line"
13247 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13250 msgid "Set left line"
13251 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13254 msgid "Set right line"
13255 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13258 msgid "Set border lines"
13259 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13262 msgid "Set all lines"
13263 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13266 msgid "Unset all lines"
13267 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13270 msgid "Align left"
13271 msgstr "Zarovnať vľavo"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13274 msgid "Align center"
13275 msgstr "Zarovnať na stred"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13278 msgid "Align right"
13279 msgstr "Zarovnať vpravo"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13282 msgid "Align on decimal"
13283 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13286 msgid "Align top"
13287 msgstr "Zarovnať hore"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13290 msgid "Align middle"
13291 msgstr "Zarovnať na stred"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13294 msgid "Align bottom"
13295 msgstr "Zarovnať dospodu"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13298 msgid "Rotate cell"
13299 msgstr "Otočiť bunku"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13302 msgid "Rotate table"
13303 msgstr "Otočiť tabuľku"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13306 msgid "Set multi-column"
13307 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13310 msgid "Set multi-row"
13311 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13314 msgid "Math"
13315 msgstr "Matematika"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13318 msgid "Set display mode"
13319 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13322 msgid "Subscript"
13323 msgstr "Dolný index"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13326 msgid "Superscript"
13327 msgstr "Horný index"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13330 msgid "Insert square root"
13331 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13334 msgid "Insert root"
13335 msgstr "Vložiť odmocninu"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13338 msgid "Insert standard fraction"
13339 msgstr "Vložiť zlomok"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13342 msgid "Insert sum"
13343 msgstr "Vložiť sumu"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13346 msgid "Insert integral"
13347 msgstr "Vložiť integrál"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13350 msgid "Insert product"
13351 msgstr "Vložiť produkt"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13354 msgid "Insert ( )"
13355 msgstr "Vložiť ( )"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13358 msgid "Insert [ ]"
13359 msgstr "Vložiť [ ]"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13362 msgid "Insert { }"
13363 msgstr "Vložiť { }"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13366 msgid "Insert delimiters"
13367 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13370 msgid "Insert matrix"
13371 msgstr "Vložiť maticu"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13374 msgid "Insert cases environment"
13375 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13378 msgid "Toggle math panels"
13379 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13382 msgid "Math Macros"
13383 msgstr "Mat. makrá"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13386 msgid "Remove last argument"
13387 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13390 msgid "Append argument"
13391 msgstr "Pridaj argument"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13394 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13395 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13398 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13399 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13402 msgid "Remove optional argument"
13403 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13406 msgid "Insert optional argument"
13407 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13410 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13411 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13414 msgid "Append argument eating from the right"
13415 msgstr "Pridaj argument sprava"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13418 msgid "Append optional argument eating from the right"
13419 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13422 msgid "Command Buffer"
13423 msgstr "Príkazový riadok"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13426 msgid "Review[[Toolbar]]"
13427 msgstr "Recenzovať"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13430 msgid "Track changes"
13431 msgstr "Sleduj zmeny"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13434 msgid "Show changes in output"
13435 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13438 msgid "Next change"
13439 msgstr "Ďalšia zmena"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13442 msgid "Accept change inside selection"
13443 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13446 msgid "Reject change inside selection"
13447 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13450 msgid "Merge changes"
13451 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13454 msgid "Accept all changes"
13455 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13458 msgid "Reject all changes"
13459 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13462 msgid "Next note"
13463 msgstr "Ďalšia poznámka"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13466 msgid "View Other Formats"
13467 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13470 msgid "Update Other Formats"
13471 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13474 msgid "Version Control"
13475 msgstr "Správa Verzií"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13478 msgid "Register"
13479 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13482 msgid "Check-out for edit"
13483 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13486 msgid "Check-in changes"
13487 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13490 msgid "View revision log"
13491 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13494 msgid "Revert changes"
13495 msgstr "Odhoď zmeny"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13498 msgid "Compare with older revision"
13499 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13502 msgid "Compare with last revision"
13503 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13506 msgid "Insert Version Info"
13507 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13510 msgid "Use SVN file locking property"
13511 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13514 msgid "Update local directory from repository"
13515 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13518 msgid "Math Panels"
13519 msgstr "Matematické panely"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13522 msgid "Math spacings"
13523 msgstr "Mat. rozstupy"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13526 msgid "Styles"
13527 msgstr "Štýly"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13530 msgid "Fractions"
13531 msgstr "Zlomky"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13535 msgid "Fonts"
13536 msgstr "Písma"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13539 msgid "Functions"
13540 msgstr "Funkcie"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13543 msgid "Frame decorations"
13544 msgstr "Dekorácia rámov"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13547 msgid "Big operators"
13548 msgstr "Veľké operátory"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13551 msgid "Miscellaneous"
13552 msgstr "Rôzne"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13556 msgid "Arrows"
13557 msgstr "Šípky"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13560 msgid "AMS arrows"
13561 msgstr "AMS šípky"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13564 msgid "Operators"
13565 msgstr "Operátory"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13568 msgid "Relations"
13569 msgstr "Relácie"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13572 msgid "AMS relations"
13573 msgstr "AMS relácie"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13576 msgid "AMS negative relations"
13577 msgstr "AMS záporné relácie"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13580 msgid "Dots"
13581 msgstr "Bodky"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13584 msgid "AMS operators"
13585 msgstr "AMS operátory"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13588 msgid "AMS miscellaneous"
13589 msgstr "AMS rôzne"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13592 msgid "arccos"
13593 msgstr "arccos"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13596 msgid "arcsin"
13597 msgstr "arcsin"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13600 msgid "arctan"
13601 msgstr "arctan"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13604 msgid "arg"
13605 msgstr "arg"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13608 msgid "bmod"
13609 msgstr "bmod"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13612 msgid "cos"
13613 msgstr "cos"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13616 msgid "cosh"
13617 msgstr "cosh"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13620 msgid "cot"
13621 msgstr "cot"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13624 msgid "coth"
13625 msgstr "coth"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13628 msgid "csc"
13629 msgstr "csc"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13632 msgid "deg"
13633 msgstr "deg"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13636 msgid "det"
13637 msgstr "det"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13640 msgid "dim"
13641 msgstr "dim"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13644 msgid "exp"
13645 msgstr "exp"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13648 msgid "gcd"
13649 msgstr "gcd"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13652 msgid "hom"
13653 msgstr "hom"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13656 msgid "inf"
13657 msgstr "inf"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13660 msgid "ker"
13661 msgstr "ker"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13664 msgid "lg"
13665 msgstr "lg"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13668 msgid "lim"
13669 msgstr "lim"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13672 msgid "liminf"
13673 msgstr "liminf"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13676 msgid "limsup"
13677 msgstr "limsup"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13680 msgid "ln"
13681 msgstr "ln"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13684 msgid "log"
13685 msgstr "log"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13688 msgid "max"
13689 msgstr "max"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13692 msgid "min"
13693 msgstr "min"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13696 msgid "sec"
13697 msgstr "sec"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13700 msgid "sin"
13701 msgstr "sin"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13704 msgid "sinh"
13705 msgstr "sinh"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13708 msgid "sup"
13709 msgstr "sup"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13712 msgid "tan"
13713 msgstr "tan"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13716 msgid "tanh"
13717 msgstr "tanh"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13720 msgid "Pr"
13721 msgstr "Pr"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13724 msgid "Spacings"
13725 msgstr "Rozstupy"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13728 msgid "Thin space\t\\,"
13729 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13732 msgid "Medium space\t\\:"
13733 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13736 msgid "Thick space\t\\;"
13737 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13740 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13741 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13744 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13745 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13748 msgid "Negative space\t\\!"
13749 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13752 msgid "Phantom\t\\phantom"
13753 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13756 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13757 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13760 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13761 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13764 msgid "Roots"
13765 msgstr "Odmocniny"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13768 msgid "Square root\t\\sqrt"
13769 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13772 msgid "Other root\t\\root"
13773 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13776 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13777 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13780 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13781 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13784 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13785 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13788 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13789 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13792 msgid "Standard\t\\frac"
13793 msgstr "Štandard\t\\frac"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13796 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13797 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13800 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13801 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13804 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13805 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13808 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13809 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13812 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13813 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13816 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13817 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13820 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13821 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13824 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13825 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13828 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13829 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13832 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13833 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13836 msgid "Binomial\t\\binom"
13837 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13840 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13841 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13844 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13845 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13848 msgid "Roman\t\\mathrm"
13849 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13852 msgid "Bold\t\\mathbf"
13853 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13856 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13857 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13860 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13861 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13864 msgid "Italic\t\\mathit"
13865 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13868 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13869 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13872 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13873 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13876 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13877 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13880 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13881 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13884 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13885 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13888 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13889 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13892 msgid "ldots"
13893 msgstr "ldots"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13896 msgid "cdots"
13897 msgstr "cdots"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13900 msgid "vdots"
13901 msgstr "vdots"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13904 msgid "ddots"
13905 msgstr "ddots"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13908 msgid "iddots"
13909 msgstr "iddots"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13912 msgid "Frame Decorations"
13913 msgstr "Dekorácia rámov"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13916 msgid "hat"
13917 msgstr "hat"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13920 msgid "tilde"
13921 msgstr "tilde"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13924 msgid "bar"
13925 msgstr "bar"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13928 msgid "grave"
13929 msgstr "grave"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13932 msgid "dot"
13933 msgstr "dot"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13936 msgid "check"
13937 msgstr "check"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13940 msgid "widehat"
13941 msgstr "widehat"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13944 msgid "widetilde"
13945 msgstr "widetilde"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13948 msgid "vec"
13949 msgstr "vec"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13952 msgid "acute"
13953 msgstr "acute"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13956 msgid "ddot"
13957 msgstr "ddot"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13960 msgid "dddot"
13961 msgstr "dddot"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13964 msgid "ddddot"
13965 msgstr "ddddot"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13968 msgid "breve"
13969 msgstr "breve"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13972 msgid "overline"
13973 msgstr "overline"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13976 msgid "overbrace"
13977 msgstr "overbrace"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13980 msgid "overleftarrow"
13981 msgstr "overleftarrow"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13984 msgid "overrightarrow"
13985 msgstr "overrightarrow"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13988 msgid "overleftrightarrow"
13989 msgstr "overleftrightarrow"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13992 msgid "overset"
13993 msgstr "overset"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13996 msgid "underline"
13997 msgstr "underline"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14000 msgid "underbrace"
14001 msgstr "underbrace"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14004 msgid "underleftarrow"
14005 msgstr "underleftarrow"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14008 msgid "underrightarrow"
14009 msgstr "underrightarrow"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14012 msgid "underleftrightarrow"
14013 msgstr "underleftrightarrow"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14016 msgid "underset"
14017 msgstr "underset"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14020 msgid "leftarrow"
14021 msgstr "leftarrow"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14024 msgid "rightarrow"
14025 msgstr "rightarrow"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14028 msgid "downarrow"
14029 msgstr "downarrow"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14032 msgid "uparrow"
14033 msgstr "uparrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14036 msgid "updownarrow"
14037 msgstr "updownarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14040 msgid "leftrightarrow"
14041 msgstr "leftrightarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14044 msgid "Leftarrow"
14045 msgstr "Leftarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14048 msgid "Rightarrow"
14049 msgstr "Rightarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14052 msgid "Downarrow"
14053 msgstr "Downarrow"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14056 msgid "Uparrow"
14057 msgstr "Uparrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14060 msgid "Updownarrow"
14061 msgstr "Updownarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14064 msgid "Leftrightarrow"
14065 msgstr "Leftrightarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14068 msgid "Longleftrightarrow"
14069 msgstr "Longleftrightarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14072 msgid "Longleftarrow"
14073 msgstr "Longleftarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14076 msgid "Longrightarrow"
14077 msgstr "Longrightarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14080 msgid "longleftrightarrow"
14081 msgstr "longleftrightarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14084 msgid "longleftarrow"
14085 msgstr "longleftarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14088 msgid "longrightarrow"
14089 msgstr "longrightarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14092 msgid "leftharpoondown"
14093 msgstr "leftharpoondown"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14096 msgid "rightharpoondown"
14097 msgstr "rightharpoondown"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14100 msgid "mapsto"
14101 msgstr "mapsto"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14104 msgid "longmapsto"
14105 msgstr "longmapsto"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14108 msgid "nwarrow"
14109 msgstr "nwarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14112 msgid "nearrow"
14113 msgstr "nearrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14116 msgid "leftharpoonup"
14117 msgstr "leftharpoonup"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14120 msgid "rightharpoonup"
14121 msgstr "rightharpoonup"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14124 msgid "hookleftarrow"
14125 msgstr "hookleftarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14128 msgid "hookrightarrow"
14129 msgstr "hookrightarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14132 msgid "swarrow"
14133 msgstr "swarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14136 msgid "searrow"
14137 msgstr "searrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14140 msgid "rightleftharpoons"
14141 msgstr "rightleftharpoons"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14144 msgid "pm"
14145 msgstr "pm"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14148 msgid "cap"
14149 msgstr "cap"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14152 msgid "diamond"
14153 msgstr "diamond"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14156 msgid "oplus"
14157 msgstr "oplus"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14160 msgid "mp"
14161 msgstr "mp"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14164 msgid "cup"
14165 msgstr "cup"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14168 msgid "bigtriangleup"
14169 msgstr "bigtriangleup"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14172 msgid "ominus"
14173 msgstr "ominus"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14176 msgid "times"
14177 msgstr "times"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14180 msgid "uplus"
14181 msgstr "uplus"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14184 msgid "bigtriangledown"
14185 msgstr "bigtriangledown"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14188 msgid "otimes"
14189 msgstr "otimes"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14192 msgid "div"
14193 msgstr "div"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14196 msgid "sqcap"
14197 msgstr "sqcap"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14200 msgid "triangleright"
14201 msgstr "triangleright"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14204 msgid "oslash"
14205 msgstr "oslash"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14208 msgid "cdot"
14209 msgstr "cdot"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14212 msgid "sqcup"
14213 msgstr "sqcup"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14216 msgid "triangleleft"
14217 msgstr "triangleleft"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14220 msgid "odot"
14221 msgstr "odot"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14224 msgid "star"
14225 msgstr "star"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14228 msgid "vee"
14229 msgstr "vee"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14232 msgid "amalg"
14233 msgstr "amalg"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14236 msgid "bigcirc"
14237 msgstr "bigcirc"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14240 msgid "setminus"
14241 msgstr "setminus"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14244 msgid "wedge"
14245 msgstr "wedge"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14248 msgid "dagger"
14249 msgstr "dagger"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14252 msgid "circ"
14253 msgstr "circ"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14256 msgid "bullet"
14257 msgstr "bullet"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14260 msgid "wr"
14261 msgstr "wr"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14264 msgid "ddagger"
14265 msgstr "ddagger"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14268 msgid "leq"
14269 msgstr "leq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14272 msgid "geq"
14273 msgstr "geq"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14276 msgid "equiv"
14277 msgstr "equiv"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14280 msgid "models"
14281 msgstr "models"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14284 msgid "prec"
14285 msgstr "prec"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14288 msgid "succ"
14289 msgstr "succ"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14292 msgid "sim"
14293 msgstr "sim"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14296 msgid "perp"
14297 msgstr "perp"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14300 msgid "preceq"
14301 msgstr "preceq"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14304 msgid "succeq"
14305 msgstr "succeq"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14308 msgid "simeq"
14309 msgstr "simeq"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14312 msgid "mid"
14313 msgstr "mid"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14316 msgid "ll"
14317 msgstr "ll"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14320 msgid "gg"
14321 msgstr "gg"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14324 msgid "asymp"
14325 msgstr "asymp"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14328 msgid "parallel"
14329 msgstr "parallel"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14332 msgid "subset"
14333 msgstr "subset"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14336 msgid "supset"
14337 msgstr "supset"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14340 msgid "approx"
14341 msgstr "approx"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14344 msgid "smile"
14345 msgstr "smile"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14348 msgid "subseteq"
14349 msgstr "subseteq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14352 msgid "supseteq"
14353 msgstr "supseteq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14356 msgid "cong"
14357 msgstr "cong"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14360 msgid "frown"
14361 msgstr "frown"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14364 msgid "sqsubseteq"
14365 msgstr "sqsubseteq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14368 msgid "sqsupseteq"
14369 msgstr "sqsupseteq"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14372 msgid "doteq"
14373 msgstr "doteq"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14376 msgid "neq"
14377 msgstr "neq"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14380 msgid "in[[math relation]]"
14381 msgstr "v"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14384 msgid "ni"
14385 msgstr "ni"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14388 msgid "propto"
14389 msgstr "propto"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14392 msgid "notin"
14393 msgstr "notin"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14396 msgid "vdash"
14397 msgstr "vdash"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14400 msgid "dashv"
14401 msgstr "dashv"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14404 msgid "bowtie"
14405 msgstr "bowtie"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14408 msgid "alpha"
14409 msgstr "alpha"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14412 msgid "beta"
14413 msgstr "beta"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14416 msgid "gamma"
14417 msgstr "gamma"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14420 msgid "delta"
14421 msgstr "delta"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14424 msgid "epsilon"
14425 msgstr "epsilon"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14428 msgid "varepsilon"
14429 msgstr "varepsilon"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14432 msgid "zeta"
14433 msgstr "zeta"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14436 msgid "eta"
14437 msgstr "eta"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14440 msgid "theta"
14441 msgstr "theta"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14444 msgid "vartheta"
14445 msgstr "vartheta"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14448 msgid "iota"
14449 msgstr "iota"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14452 msgid "kappa"
14453 msgstr "kappa"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14456 msgid "lambda"
14457 msgstr "lambda"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14460 msgid "mu"
14461 msgstr "mu"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14464 msgid "nu"
14465 msgstr "nu"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14468 msgid "xi"
14469 msgstr "xi"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14472 msgid "pi"
14473 msgstr "pi"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14476 msgid "varpi"
14477 msgstr "varpi"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14480 msgid "rho"
14481 msgstr "rho"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14484 msgid "varrho"
14485 msgstr "varrho"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14488 msgid "sigma"
14489 msgstr "sigma"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14492 msgid "varsigma"
14493 msgstr "varsigma"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14496 msgid "tau"
14497 msgstr "tau"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14500 msgid "upsilon"
14501 msgstr "upsilon"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14504 msgid "phi"
14505 msgstr "phi"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14508 msgid "varphi"
14509 msgstr "varphi"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14512 msgid "chi"
14513 msgstr "chi"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14516 msgid "psi"
14517 msgstr "psi"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14520 msgid "omega"
14521 msgstr "omega"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14524 msgid "Gamma"
14525 msgstr "Gamma"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14528 msgid "Delta"
14529 msgstr "Delta"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14532 msgid "Theta"
14533 msgstr "Theta"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14536 msgid "Lambda"
14537 msgstr "Lambda"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14540 msgid "Xi"
14541 msgstr "Xi"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14544 msgid "Pi"
14545 msgstr "Pi"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14548 msgid "Sigma"
14549 msgstr "Sigma"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14552 msgid "Upsilon"
14553 msgstr "Upsilon"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14556 msgid "Phi"
14557 msgstr "Phi"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14560 msgid "Psi"
14561 msgstr "Psi"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14564 msgid "Omega"
14565 msgstr "Omega"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14568 msgid "nabla"
14569 msgstr "nabla"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14572 msgid "partial"
14573 msgstr "partial"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14576 msgid "infty"
14577 msgstr "infty"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14580 msgid "prime"
14581 msgstr "prime"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14584 msgid "ell"
14585 msgstr "ell"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14588 msgid "emptyset"
14589 msgstr "emptyset"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14592 msgid "exists"
14593 msgstr "exists"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14596 msgid "forall"
14597 msgstr "forall"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14600 msgid "imath"
14601 msgstr "imath"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14604 msgid "jmath"
14605 msgstr "jmath"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14608 msgid "Re"
14609 msgstr "Re"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14612 msgid "Im"
14613 msgstr "Im"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14616 msgid "aleph"
14617 msgstr "aleph"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14620 msgid "wp"
14621 msgstr "wp"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14624 msgid "hbar"
14625 msgstr "hbar"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14628 msgid "angle"
14629 msgstr "angle"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14632 msgid "top"
14633 msgstr "hore"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14636 msgid "bot"
14637 msgstr "bot"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14640 msgid "Vert"
14641 msgstr "Vert"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14644 msgid "neg"
14645 msgstr "neg"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14648 msgid "flat"
14649 msgstr "flat"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14652 msgid "natural"
14653 msgstr "natural"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14656 msgid "sharp"
14657 msgstr "sharp"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14660 msgid "surd"
14661 msgstr "surd"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14664 msgid "triangle"
14665 msgstr "triangle"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14668 msgid "diamondsuit"
14669 msgstr "diamondsuit"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14672 msgid "heartsuit"
14673 msgstr "heartsuit"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14676 msgid "clubsuit"
14677 msgstr "clubsuit"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14680 msgid "spadesuit"
14681 msgstr "spadesuit"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14684 msgid "textrm \\AA"
14685 msgstr "textrm \\AA"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14688 msgid "textrm \\O"
14689 msgstr "textrm \\O"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14692 msgid "mathcircumflex"
14693 msgstr "mathcircumflex"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14696 msgid "_"
14697 msgstr "_"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14700 msgid "mathrm T"
14701 msgstr "mathrm T"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14704 msgid "mathbb N"
14705 msgstr "mathbb N"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14708 msgid "mathbb Z"
14709 msgstr "mathbb Z"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14712 msgid "mathbb Q"
14713 msgstr "mathbb Q"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14716 msgid "mathbb R"
14717 msgstr "mathbb R"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14720 msgid "mathbb C"
14721 msgstr "mathbb C"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14724 msgid "mathbb H"
14725 msgstr "mathbb H"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14728 msgid "mathcal F"
14729 msgstr "mathcal F"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14732 msgid "mathcal L"
14733 msgstr "mathcal L"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14736 msgid "mathcal H"
14737 msgstr "mathcal H"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14740 msgid "mathcal O"
14741 msgstr "mathcal O"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14744 msgid "Big Operators"
14745 msgstr "Veľké Operátory"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14748 msgid "intop"
14749 msgstr "intop"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14752 msgid "int"
14753 msgstr "int"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14756 msgid "iint"
14757 msgstr "iint"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14760 msgid "iintop"
14761 msgstr "iintop"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14764 msgid "iiint"
14765 msgstr "iiint"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14768 msgid "iiintop"
14769 msgstr "iiintop"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14772 msgid "iiiint"
14773 msgstr "iiiint"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14776 msgid "iiiintop"
14777 msgstr "iiiintop"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14780 msgid "dotsint"
14781 msgstr "dotsint"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14784 msgid "dotsintop"
14785 msgstr "dotsintop"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14788 msgid "oint"
14789 msgstr "oint"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14792 msgid "ointop"
14793 msgstr "ointop"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14796 msgid "oiint"
14797 msgstr "oiint"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14800 msgid "oiintop"
14801 msgstr "oiintop"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14804 msgid "ointctrclockwiseop"
14805 msgstr "ointctrclockwiseop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14808 msgid "ointctrclockwise"
14809 msgstr "ointctrclockwise"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14812 msgid "ointclockwiseop"
14813 msgstr "ointclockwiseop"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14816 msgid "ointclockwise"
14817 msgstr "ointclockwise"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14820 msgid "sqint"
14821 msgstr "sqint"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14824 msgid "sqintop"
14825 msgstr "sqintop"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14828 msgid "sqiint"
14829 msgstr "sqiint"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14832 msgid "sqiintop"
14833 msgstr "sqiintop"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14836 msgid "fint"
14837 msgstr "fint"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14840 msgid "fintop"
14841 msgstr "fintop"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14844 msgid "landupint"
14845 msgstr "landupint"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14848 msgid "landupintop"
14849 msgstr "landupintop"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14852 msgid "landdownint"
14853 msgstr "landdownint"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14856 msgid "landdownintop"
14857 msgstr "landdownintop"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14860 msgid "sum"
14861 msgstr "sum"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14864 msgid "prod"
14865 msgstr "prod"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14868 msgid "coprod"
14869 msgstr "coprod"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14872 msgid "bigsqcup"
14873 msgstr "bigsqcup"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14876 msgid "bigotimes"
14877 msgstr "bigotimes"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14880 msgid "bigodot"
14881 msgstr "bigodot"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14884 msgid "bigoplus"
14885 msgstr "bigoplus"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14888 msgid "bigcap"
14889 msgstr "bigcap"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14892 msgid "bigcup"
14893 msgstr "bigcup"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14896 msgid "biguplus"
14897 msgstr "biguplus"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14900 msgid "bigvee"
14901 msgstr "bigvee"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14904 msgid "bigwedge"
14905 msgstr "bigwedge"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14908 msgid "AMS Miscellaneous"
14909 msgstr "AMS Rôzne"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14912 msgid "digamma"
14913 msgstr "digamma"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14916 msgid "varkappa"
14917 msgstr "varkappa"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14920 msgid "beth"
14921 msgstr "beth"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14924 msgid "daleth"
14925 msgstr "daleth"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14928 msgid "gimel"
14929 msgstr "gimel"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14932 msgid "ulcorner"
14933 msgstr "ulcorner"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14936 msgid "urcorner"
14937 msgstr "urcorner"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14940 msgid "llcorner"
14941 msgstr "llcorner"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14944 msgid "lrcorner"
14945 msgstr "lrcorner"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14948 msgid "hslash"
14949 msgstr "hslash"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14952 msgid "vartriangle"
14953 msgstr "vartriangle"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14956 msgid "triangledown"
14957 msgstr "triangledown"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14960 msgid "square"
14961 msgstr "square"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14964 msgid "lozenge"
14965 msgstr "lozenge"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14968 msgid "circledS"
14969 msgstr "circledS"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14972 msgid "measuredangle"
14973 msgstr "measuredangle"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14976 msgid "nexists"
14977 msgstr "nexists"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14980 msgid "mho"
14981 msgstr "mho"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14984 msgid "Finv"
14985 msgstr "Finv"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14988 msgid "Game"
14989 msgstr "Game"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14992 msgid "Bbbk"
14993 msgstr "Bbbk"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14996 msgid "backprime"
14997 msgstr "backprime"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15000 msgid "varnothing"
15001 msgstr "varnothing"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15004 msgid "Diamond"
15005 msgstr "Diamond"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15008 msgid "blacktriangle"
15009 msgstr "blacktriangle"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15012 msgid "blacktriangledown"
15013 msgstr "blacktriangledown"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15016 msgid "blacksquare"
15017 msgstr "blacksquare"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15020 msgid "blacklozenge"
15021 msgstr "blacklozenge"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15024 msgid "bigstar"
15025 msgstr "bigstar"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15028 msgid "sphericalangle"
15029 msgstr "sphericalangle"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15032 msgid "complement"
15033 msgstr "complement"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15036 msgid "eth"
15037 msgstr "eth"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15040 msgid "diagup"
15041 msgstr "diagup"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15044 msgid "diagdown"
15045 msgstr "diagdown"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15048 msgid "AMS Arrows"
15049 msgstr "AMS Šípky"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15052 msgid "dashleftarrow"
15053 msgstr "dashleftarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15056 msgid "dashrightarrow"
15057 msgstr "dashrightarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15060 msgid "leftleftarrows"
15061 msgstr "leftleftarrows"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15064 msgid "leftrightarrows"
15065 msgstr "leftrightarrows"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15068 msgid "rightrightarrows"
15069 msgstr "rightrightarrows"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15072 msgid "rightleftarrows"
15073 msgstr "rightleftarrows"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15076 msgid "Lleftarrow"
15077 msgstr "Lleftarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15080 msgid "Rrightarrow"
15081 msgstr "Rrightarrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15084 msgid "twoheadleftarrow"
15085 msgstr "twoheadleftarrow"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15088 msgid "twoheadrightarrow"
15089 msgstr "twoheadrightarrow"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15092 msgid "leftarrowtail"
15093 msgstr "leftarrowtail"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15096 msgid "rightarrowtail"
15097 msgstr "rightarrowtail"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15100 msgid "looparrowleft"
15101 msgstr "looparrowleft"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15104 msgid "looparrowright"
15105 msgstr "looparrowright"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15108 msgid "curvearrowleft"
15109 msgstr "curvearrowleft"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15112 msgid "curvearrowright"
15113 msgstr "curvearrowright"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15116 msgid "circlearrowleft"
15117 msgstr "circlearrowleft"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15120 msgid "circlearrowright"
15121 msgstr "circlearrowright"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15124 msgid "Lsh"
15125 msgstr "Lsh"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15128 msgid "Rsh"
15129 msgstr "Rsh"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15132 msgid "upuparrows"
15133 msgstr "upuparrows"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15136 msgid "downdownarrows"
15137 msgstr "downdownarrows"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15140 msgid "upharpoonleft"
15141 msgstr "upharpoonleft"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15144 msgid "upharpoonright"
15145 msgstr "upharpoonright"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15148 msgid "downharpoonleft"
15149 msgstr "downharpoonleft"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15152 msgid "downharpoonright"
15153 msgstr "downharpoonright"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15156 msgid "leftrightharpoons"
15157 msgstr "leftrightharpoons"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15160 msgid "rightsquigarrow"
15161 msgstr "rightsquigarrow"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15164 msgid "leftrightsquigarrow"
15165 msgstr "leftrightsquigarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15168 msgid "nleftarrow"
15169 msgstr "nleftarrow"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15172 msgid "nrightarrow"
15173 msgstr "nrightarrow"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15176 msgid "nleftrightarrow"
15177 msgstr "nleftrightarrow"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15180 msgid "nLeftarrow"
15181 msgstr "nLeftarrow"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15184 msgid "nRightarrow"
15185 msgstr "nRightarrow"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15188 msgid "nLeftrightarrow"
15189 msgstr "nLeftrightarrow"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15192 msgid "multimap"
15193 msgstr "multimap"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15196 msgid "AMS Relations"
15197 msgstr "AMS Relácie"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15200 msgid "leqq"
15201 msgstr "leqq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15204 msgid "geqq"
15205 msgstr "geqq"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15208 msgid "leqslant"
15209 msgstr "leqslant"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15212 msgid "geqslant"
15213 msgstr "geqslant"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15216 msgid "eqslantless"
15217 msgstr "eqslantless"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15220 msgid "eqslantgtr"
15221 msgstr "eqslantgtr"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15224 msgid "lesssim"
15225 msgstr "lesssim"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15228 msgid "gtrsim"
15229 msgstr "gtrsim"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15232 msgid "lessapprox"
15233 msgstr "lessapprox"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15236 msgid "gtrapprox"
15237 msgstr "gtrapprox"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15240 msgid "approxeq"
15241 msgstr "approxeq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15244 msgid "triangleq"
15245 msgstr "triangleq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15248 msgid "lessdot"
15249 msgstr "lessdot"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15252 msgid "gtrdot"
15253 msgstr "gtrdot"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15256 msgid "lll"
15257 msgstr "lll"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15260 msgid "ggg"
15261 msgstr "ggg"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15264 msgid "lessgtr"
15265 msgstr "lessgtr"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15268 msgid "gtrless"
15269 msgstr "gtrless"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15272 msgid "lesseqgtr"
15273 msgstr "lesseqgtr"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15276 msgid "gtreqless"
15277 msgstr "gtreqless"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15280 msgid "lesseqqgtr"
15281 msgstr "lesseqqgtr"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15284 msgid "gtreqqless"
15285 msgstr "gtreqqless"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15288 msgid "eqcirc"
15289 msgstr "eqcirc"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15292 msgid "circeq"
15293 msgstr "circeq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15296 msgid "thicksim"
15297 msgstr "thicksim"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15300 msgid "thickapprox"
15301 msgstr "thickapprox"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15304 msgid "backsim"
15305 msgstr "backsim"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15308 msgid "backsimeq"
15309 msgstr "backsimeq"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15312 msgid "subseteqq"
15313 msgstr "subseteqq"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15316 msgid "supseteqq"
15317 msgstr "supseteqq"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15320 msgid "Subset"
15321 msgstr "Subset"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15324 msgid "Supset"
15325 msgstr "Supset"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15328 msgid "sqsubset"
15329 msgstr "sqsubset"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15332 msgid "sqsupset"
15333 msgstr "sqsupset"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15336 msgid "preccurlyeq"
15337 msgstr "preccurlyeq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15340 msgid "succcurlyeq"
15341 msgstr "succcurlyeq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15344 msgid "curlyeqprec"
15345 msgstr "curlyeqprec"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15348 msgid "curlyeqsucc"
15349 msgstr "curlyeqsucc"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15352 msgid "precsim"
15353 msgstr "precsim"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15356 msgid "succsim"
15357 msgstr "succsim"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15360 msgid "precapprox"
15361 msgstr "precapprox"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15364 msgid "succapprox"
15365 msgstr "succapprox"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15368 msgid "vartriangleleft"
15369 msgstr "vartriangleleft"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15372 msgid "vartriangleright"
15373 msgstr "vartriangleright"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15376 msgid "trianglelefteq"
15377 msgstr "trianglelefteq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15380 msgid "trianglerighteq"
15381 msgstr "trianglerighteq"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15384 msgid "bumpeq"
15385 msgstr "bumpeq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15388 msgid "Bumpeq"
15389 msgstr "Bumpeq"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15392 msgid "doteqdot"
15393 msgstr "doteqdot"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15396 msgid "risingdotseq"
15397 msgstr "risingdotseq"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15400 msgid "fallingdotseq"
15401 msgstr "fallingdotseq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15404 msgid "vDash"
15405 msgstr "vDash"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15408 msgid "Vvdash"
15409 msgstr "Vvdash"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15412 msgid "Vdash"
15413 msgstr "Vdash"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15416 msgid "shortmid"
15417 msgstr "shortmid"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15420 msgid "shortparallel"
15421 msgstr "shortparallel"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15424 msgid "smallsmile"
15425 msgstr "smallsmile"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15428 msgid "smallfrown"
15429 msgstr "smallfrown"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15432 msgid "blacktriangleleft"
15433 msgstr "blacktriangleleft"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15436 msgid "blacktriangleright"
15437 msgstr "blacktriangleright"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15440 msgid "because"
15441 msgstr "because"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15444 msgid "therefore"
15445 msgstr "therefore"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15448 msgid "backepsilon"
15449 msgstr "backepsilon"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15452 msgid "varpropto"
15453 msgstr "varpropto"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15456 msgid "between"
15457 msgstr "between"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15460 msgid "pitchfork"
15461 msgstr "pitchfork"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15464 msgid "AMS Negative Relations"
15465 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15468 msgid "nless"
15469 msgstr "nless"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15472 msgid "ngtr"
15473 msgstr "ngtr"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15476 msgid "nleq"
15477 msgstr "nleq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15480 msgid "ngeq"
15481 msgstr "ngeq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15484 msgid "nleqslant"
15485 msgstr "nleqslant"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15488 msgid "ngeqslant"
15489 msgstr "ngeqslant"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15492 msgid "nleqq"
15493 msgstr "nleqq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15496 msgid "ngeqq"
15497 msgstr "ngeqq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15500 msgid "lneq"
15501 msgstr "lneq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15504 msgid "gneq"
15505 msgstr "gneq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15508 msgid "lneqq"
15509 msgstr "lneqq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15512 msgid "gneqq"
15513 msgstr "gneqq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15516 msgid "lvertneqq"
15517 msgstr "lvertneqq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15520 msgid "gvertneqq"
15521 msgstr "gvertneqq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15524 msgid "lnsim"
15525 msgstr "lnsim"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15528 msgid "gnsim"
15529 msgstr "gnsim"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15532 msgid "lnapprox"
15533 msgstr "lnapprox"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15536 msgid "gnapprox"
15537 msgstr "gnapprox"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15540 msgid "nprec"
15541 msgstr "nprec"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15544 msgid "nsucc"
15545 msgstr "nsucc"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15548 msgid "npreceq"
15549 msgstr "npreceq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15552 msgid "nsucceq"
15553 msgstr "nsucceq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15556 msgid "precnsim"
15557 msgstr "precnsim"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15560 msgid "succnsim"
15561 msgstr "succnsim"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15564 msgid "precnapprox"
15565 msgstr "precnapprox"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15568 msgid "succnapprox"
15569 msgstr "succnapprox"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15572 msgid "subsetneq"
15573 msgstr "subsetneq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15576 msgid "supsetneq"
15577 msgstr "supsetneq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15580 msgid "subsetneqq"
15581 msgstr "subsetneqq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15584 msgid "supsetneqq"
15585 msgstr "supsetneqq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15588 msgid "nsubseteq"
15589 msgstr "nsubseteq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15592 msgid "nsupseteq"
15593 msgstr "nsupseteq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15596 msgid "nsupseteqq"
15597 msgstr "nsupseteqq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15600 msgid "nvdash"
15601 msgstr "nvdash"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15604 msgid "nvDash"
15605 msgstr "nvDash"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15608 msgid "nVDash"
15609 msgstr "nVDash"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15612 msgid "varsubsetneq"
15613 msgstr "varsubsetneq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15616 msgid "varsupsetneq"
15617 msgstr "varsupsetneq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15620 msgid "varsubsetneqq"
15621 msgstr "varsubsetneqq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15624 msgid "varsupsetneqq"
15625 msgstr "varsupsetneqq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15628 msgid "ntriangleleft"
15629 msgstr "ntriangleleft"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15632 msgid "ntriangleright"
15633 msgstr "ntriangleright"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15636 msgid "ntrianglelefteq"
15637 msgstr "ntrianglelefteq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15640 msgid "ntrianglerighteq"
15641 msgstr "ntrianglerighteq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15644 msgid "ncong"
15645 msgstr "ncong"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15648 msgid "nsim"
15649 msgstr "nsim"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15652 msgid "nmid"
15653 msgstr "nmid"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15656 msgid "nshortmid"
15657 msgstr "nshortmid"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15660 msgid "nparallel"
15661 msgstr "nparallel"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15664 msgid "nshortparallel"
15665 msgstr "nshortparallel"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15668 msgid "AMS Operators"
15669 msgstr "AMS Operátory"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15672 msgid "dotplus"
15673 msgstr "dotplus"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15676 msgid "smallsetminus"
15677 msgstr "smallsetminus"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15680 msgid "Cap"
15681 msgstr "Cap"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15684 msgid "Cup"
15685 msgstr "Cup"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15688 msgid "barwedge"
15689 msgstr "barwedge"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15692 msgid "veebar"
15693 msgstr "veebar"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15696 msgid "doublebarwedge"
15697 msgstr "doublebarwedge"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15700 msgid "boxminus"
15701 msgstr "boxminus"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15704 msgid "boxtimes"
15705 msgstr "boxtimes"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15708 msgid "boxdot"
15709 msgstr "boxdot"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15712 msgid "boxplus"
15713 msgstr "boxplus"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15716 msgid "divideontimes"
15717 msgstr "divideontimes"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15720 msgid "ltimes"
15721 msgstr "ltimes"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15724 msgid "rtimes"
15725 msgstr "rtimes"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15728 msgid "leftthreetimes"
15729 msgstr "leftthreetimes"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15732 msgid "rightthreetimes"
15733 msgstr "rightthreetimes"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15736 msgid "curlywedge"
15737 msgstr "curlywedge"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15740 msgid "curlyvee"
15741 msgstr "curlyvee"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15744 msgid "circleddash"
15745 msgstr "circleddash"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15748 msgid "circledast"
15749 msgstr "circledast"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15752 msgid "circledcirc"
15753 msgstr "circledcirc"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15756 msgid "centerdot"
15757 msgstr "centerdot"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15760 msgid "intercal"
15761 msgstr "intercal"
15762
15763 #: lib/external_templates:36
15764 msgid "GnumericSpreadsheet"
15765 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15766
15767 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15768 msgid "Spreadsheet"
15769 msgstr "Tabuľkový procesor"
15770
15771 #: lib/external_templates:39
15772 msgid ""
15773 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15774 "It imports as a long table, so any length\n"
15775 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15776 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15777 "both for gnumeric and excel files.\n"
15778 msgstr ""
15779 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15780 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15781 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15782 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15783 "excel i gnumeric súborov.\n"
15784
15785 #: lib/external_templates:76
15786 msgid "RasterImage"
15787 msgstr "Rastrový obrázok"
15788
15789 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15790 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15791 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15792
15793 #: lib/external_templates:84
15794 msgid "A bitmap file.\n"
15795 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15796
15797 #: lib/external_templates:148
15798 msgid "XFig"
15799 msgstr "XFig"
15800
15801 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15802 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15803 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15804
15805 #: lib/external_templates:151
15806 msgid "An Xfig figure.\n"
15807 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15808
15809 #: lib/external_templates:201
15810 msgid "ChessDiagram"
15811 msgstr "Šachovnica"
15812
15813 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15814 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15815 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15816
15817 #: lib/external_templates:204
15818 msgid ""
15819 "A chess position diagram.\n"
15820 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15821 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15822 "the position that you want to display.\n"
15823 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15824 "and remember to type in a relative path\n"
15825 "to the LyX document location.\n"
15826 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15827 "to enable general editing of the board.\n"
15828 "You might also check out the\n"
15829 "'Options->Test legality' option, and\n"
15830 "remember to middle and right click to\n"
15831 "insert new material in the board.\n"
15832 "In order for this to work, you have to\n"
15833 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15834 "that TeX will find it, and you will need\n"
15835 "to install the skak package from CTAN.\n"
15836 msgstr ""
15837 "Šachový diagram.\n"
15838 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15839 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15840 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15841 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15842 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15843 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15844 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15845 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15846 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15847 "'Voľby->Test legality' a\n"
15848 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15849 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15850 "Aby to fungovalo musíte\n"
15851 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15852 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15853 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15854
15855 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15856 msgid "Lilypond typeset music"
15857 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15858
15859 #: lib/external_templates:254
15860 msgid ""
15861 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15862 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15863 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15864 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15865 msgstr ""
15866 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15867 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15868 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15869 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15870
15871 #: lib/external_templates:300
15872 msgid "PDFPages"
15873 msgstr "PDFStránky"
15874
15875 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15876 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15878
15879 #: lib/external_templates:303
15880 msgid ""
15881 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15882 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15883 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15884 "Examples:\n"
15885 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15886 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15887 "* pages=- (to include all pages)\n"
15888 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15889 "for further options and details.\n"
15890 msgstr ""
15891 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15892 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15893 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15894 "Príklady:\n"
15895 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15896 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15897 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15898 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15899 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15900
15901 #: lib/external_templates:343
15902 msgid ""
15903 "Today's date.\n"
15904 "Read 'info date' for more information.\n"
15905 msgstr ""
15906 "Dnešné dátum.\n"
15907 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15908
15909 #: lib/external_templates:372
15910 msgid "Dia"
15911 msgstr "Dia"
15912
15913 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15914 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15916
15917 #: lib/external_templates:375
15918 msgid "Dia diagram.\n"
15919 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15920
15921 #: lib/configure.py:479
15922 msgid "Tgif"
15923 msgstr "Tgif"
15924
15925 #: lib/configure.py:482
15926 msgid "FIG"
15927 msgstr "FIG"
15928
15929 #: lib/configure.py:485
15930 msgid "DIA"
15931 msgstr "DIA"
15932
15933 #: lib/configure.py:488
15934 msgid "Grace"
15935 msgstr "Grace"
15936
15937 #: lib/configure.py:491
15938 msgid "FEN"
15939 msgstr "FEN"
15940
15941 #: lib/configure.py:494
15942 msgid "SVG"
15943 msgstr "SVG"
15944
15945 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15946 msgid "BMP"
15947 msgstr "BMP"
15948
15949 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15950 msgid "GIF"
15951 msgstr "GIF"
15952
15953 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15955 msgid "JPEG"
15956 msgstr "JPEG"
15957
15958 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15959 msgid "PBM"
15960 msgstr "PBM"
15961
15962 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15963 msgid "PGM"
15964 msgstr "PGM"
15965
15966 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15968 msgid "PNG"
15969 msgstr "PNG"
15970
15971 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15972 msgid "PPM"
15973 msgstr "PPM"
15974
15975 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15976 msgid "TIFF"
15977 msgstr "TIFF"
15978
15979 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15980 msgid "XBM"
15981 msgstr "XBM"
15982
15983 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15984 msgid "XPM"
15985 msgstr "XPM"
15986
15987 #: lib/configure.py:532
15988 msgid "Plain text (chess output)"
15989 msgstr "Prostý text (šachy)"
15990
15991 #: lib/configure.py:533
15992 msgid "Plain text (image)"
15993 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15994
15995 #: lib/configure.py:534
15996 msgid "Plain text (Xfig output)"
15997 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15998
15999 #: lib/configure.py:535
16000 msgid "date (output)"
16001 msgstr "dátum (výstup)"
16002
16003 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16004 msgid "DocBook"
16005 msgstr "DocBook"
16006
16007 #: lib/configure.py:536
16008 msgid "DocBook|B"
16009 msgstr "DocBook"
16010
16011 #: lib/configure.py:537
16012 msgid "Docbook (XML)"
16013 msgstr "Docbook (XML)"
16014
16015 #: lib/configure.py:538
16016 msgid "Graphviz Dot"
16017 msgstr "Graphviz Dot"
16018
16019 #: lib/configure.py:539
16020 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16021 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16022
16023 #: lib/configure.py:540
16024 msgid "NoWeb"
16025 msgstr "NoWeb"
16026
16027 #: lib/configure.py:540
16028 msgid "NoWeb|N"
16029 msgstr "NoWeb"
16030
16031 #: lib/configure.py:541
16032 msgid "Sweave|S"
16033 msgstr "Sweave|S"
16034
16035 #: lib/configure.py:542
16036 msgid "LilyPond music"
16037 msgstr "LilyPond nóty"
16038
16039 #: lib/configure.py:543
16040 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16041 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16042
16043 #: lib/configure.py:544
16044 msgid "LaTeX (plain)"
16045 msgstr "LaTeX (prostý)"
16046
16047 #: lib/configure.py:544
16048 msgid "LaTeX (plain)|L"
16049 msgstr "LaTeX (prostý)"
16050
16051 #: lib/configure.py:545
16052 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16053 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16054
16055 #: lib/configure.py:546
16056 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16057 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16058
16059 #: lib/configure.py:547
16060 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16061 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16062
16063 #: lib/configure.py:548
16064 msgid "Plain text"
16065 msgstr "Prostý text"
16066
16067 #: lib/configure.py:548
16068 msgid "Plain text|a"
16069 msgstr "Prostý text"
16070
16071 #: lib/configure.py:549
16072 msgid "Plain text (pstotext)"
16073 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16074
16075 #: lib/configure.py:550
16076 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16077 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16078
16079 #: lib/configure.py:551
16080 msgid "Plain text (catdvi)"
16081 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16082
16083 #: lib/configure.py:552
16084 msgid "Plain Text, Join Lines"
16085 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16086
16087 #: lib/configure.py:555
16088 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16089 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16090
16091 #: lib/configure.py:556
16092 msgid "Excel spreadsheet"
16093 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16094
16095 #: lib/configure.py:557
16096 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16097 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16098
16099 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16100 msgid "LyXHTML"
16101 msgstr "LyXHTML"
16102
16103 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16104 msgid "LyXHTML|y"
16105 msgstr "LyXHTML"
16106
16107 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16108 msgid "BibTeX"
16109 msgstr "BibTeX"
16110
16111 #: lib/configure.py:574
16112 msgid "EPS"
16113 msgstr "EPS"
16114
16115 #: lib/configure.py:575
16116 msgid "Postscript"
16117 msgstr "Postscript"
16118
16119 #: lib/configure.py:575
16120 msgid "Postscript|t"
16121 msgstr "Postscript"
16122
16123 #: lib/configure.py:579
16124 msgid "PDF (ps2pdf)"
16125 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16126
16127 #: lib/configure.py:579
16128 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16129 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16130
16131 #: lib/configure.py:580
16132 msgid "PDF (pdflatex)"
16133 msgstr "PDF (pdflatex)"
16134
16135 #: lib/configure.py:580
16136 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16137 msgstr "PDF (pdflatex)"
16138
16139 #: lib/configure.py:581
16140 msgid "PDF (dvipdfm)"
16141 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16142
16143 #: lib/configure.py:581
16144 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16145 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16146
16147 #: lib/configure.py:582
16148 msgid "PDF (XeTeX)"
16149 msgstr "PDF (XeTeX)"
16150
16151 #: lib/configure.py:582
16152 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16153 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16154
16155 #: lib/configure.py:583
16156 msgid "PDF (LuaTeX)"
16157 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16158
16159 #: lib/configure.py:583
16160 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16161 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16162
16163 #: lib/configure.py:586
16164 msgid "DVI"
16165 msgstr "DVI"
16166
16167 #: lib/configure.py:586
16168 msgid "DVI|D"
16169 msgstr "DVI"
16170
16171 #: lib/configure.py:587
16172 msgid "DVI (LuaTeX)"
16173 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16174
16175 #: lib/configure.py:587
16176 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16177 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16178
16179 #: lib/configure.py:590
16180 msgid "DraftDVI"
16181 msgstr "DraftDVI"
16182
16183 #: lib/configure.py:593
16184 msgid "HTML|H"
16185 msgstr "HTML"
16186
16187 #: lib/configure.py:596
16188 msgid "Noteedit"
16189 msgstr "Noteedit"
16190
16191 #: lib/configure.py:599
16192 msgid "OpenDocument"
16193 msgstr "OpenDocument"
16194
16195 #: lib/configure.py:600
16196 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16197 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16198
16199 #: lib/configure.py:603
16200 msgid "Rich Text Format"
16201 msgstr "Rich Text Format"
16202
16203 #: lib/configure.py:604
16204 msgid "MS Word"
16205 msgstr "MS Word"
16206
16207 #: lib/configure.py:604
16208 msgid "MS Word|W"
16209 msgstr "MS Word"
16210
16211 #: lib/configure.py:607
16212 msgid "date command"
16213 msgstr "príkaz pre dátum"
16214
16215 #: lib/configure.py:608
16216 msgid "Table (CSV)"
16217 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16218
16219 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16221 msgid "LyX"
16222 msgstr "LyX"
16223
16224 #: lib/configure.py:611
16225 msgid "LyX 1.3.x"
16226 msgstr "LyX 1.3.x"
16227
16228 #: lib/configure.py:612
16229 msgid "LyX 1.4.x"
16230 msgstr "LyX 1.4.x"
16231
16232 #: lib/configure.py:613
16233 msgid "LyX 1.5.x"
16234 msgstr "LyX 1.5.x"
16235
16236 #: lib/configure.py:614
16237 msgid "LyX 1.6.x"
16238 msgstr "LyX 1.6.x"
16239
16240 #: lib/configure.py:615
16241 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16243
16244 #: lib/configure.py:616
16245 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16246 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16247
16248 #: lib/configure.py:617
16249 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16251
16252 #: lib/configure.py:618
16253 msgid "LyX Preview"
16254 msgstr "Náhľad LyX"
16255
16256 #: lib/configure.py:619
16257 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16258 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16259
16260 #: lib/configure.py:620
16261 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16262 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16263
16264 #: lib/configure.py:621
16265 msgid "PDFTEX"
16266 msgstr "PDFTEX"
16267
16268 #: lib/configure.py:622
16269 msgid "Program"
16270 msgstr "Program"
16271
16272 #: lib/configure.py:623
16273 msgid "PSTEX"
16274 msgstr "PSTEX"
16275
16276 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16277 msgid "Windows Metafile"
16278 msgstr "Windows Metafile"
16279
16280 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16281 msgid "Enhanced Metafile"
16282 msgstr "Rozšírený WMF"
16283
16284 #: lib/configure.py:626
16285 msgid "HTML (MS Word)"
16286 msgstr "HTML (MS Word)"
16287
16288 #: lib/configure.py:708
16289 msgid "LyXBlogger"
16290 msgstr "LyXBlogger"
16291
16292 #: lib/configure.py:911
16293 msgid "LyX Archive (zip)"
16294 msgstr "LyX Archív (zip)"
16295
16296 #: lib/configure.py:914
16297 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16298 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16299
16300 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16301 #, c-format
16302 msgid "%1$s and %2$s"
16303 msgstr "%1$s a %2$s"
16304
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16306 #, c-format
16307 msgid "%1$s et al."
16308 msgstr "%1$s et al."
16309
16310 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16311 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16312 msgid "ERROR!"
16313 msgstr "CHYBA!"
16314
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16316 msgid "No year"
16317 msgstr "Bez roku"
16318
16319 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16320 msgid "Add to bibliography only."
16321 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16322
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16324 msgid "before"
16325 msgstr "pred"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:137
16328 #, c-format
16329 msgid ""
16330 "Could not print the document %1$s.\n"
16331 "Check that your printer is set up correctly."
16332 msgstr ""
16333 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16334 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:140
16337 msgid "Print document failed"
16338 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:318
16341 msgid "Disk Error: "
16342 msgstr "Chyba Disku: "
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:319
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16348 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:401
16351 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16352 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:403
16355 msgid "Attempting to close changed document!"
16356 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:411
16359 msgid "Could not remove temporary directory"
16360 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:412
16363 #, c-format
16364 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16365 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:722
16368 msgid "Unknown document class"
16369 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:723
16372 #, c-format
16373 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16374 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16377 #, c-format
16378 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16379 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16382 msgid "Document header error"
16383 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:737
16386 msgid "\\begin_header is missing"
16387 msgstr "chýba \\begin_header"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:760
16390 msgid "\\begin_document is missing"
16391 msgstr "chýba \\begin_document"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16394 #: src/BufferView.cpp:1423
16395 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16396 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16399 msgid ""
16400 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16401 "xcolor/ulem are installed.\n"
16402 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16403 "LaTeX preamble."
16404 msgstr ""
16405 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16406 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16407 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16408 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16411 msgid ""
16412 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16413 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16414 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16415 "LaTeX preamble."
16416 msgstr ""
16417 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16418 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16419 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16420 "v LaTeX-ovej preambuly."
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16425 msgid "Index"
16426 msgstr "Index"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16429 msgid "Document format failure"
16430 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:892
16433 #, c-format
16434 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16435 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:936
16438 #, c-format
16439 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16440 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:961
16443 msgid "Conversion failed"
16444 msgstr "Konverzia zlyhala"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:962
16447 #, c-format
16448 msgid ""
16449 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16450 "it could not be created."
16451 msgstr ""
16452 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16453 "vytvoriť."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:972
16456 msgid "Conversion script not found"
16457 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:973
16460 #, c-format
16461 msgid ""
16462 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16463 "could not be found."
16464 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16467 msgid "Conversion script failed"
16468 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:997
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16474 "convert it."
16475 msgstr ""
16476 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:1004
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16482 "it."
16483 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16486 msgid "File is read-only"
16487 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:1026
16490 #, c-format
16491 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16492 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:1035
16495 #, c-format
16496 msgid ""
16497 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16498 "overwrite this file?"
16499 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:1037
16502 msgid "Overwrite modified file?"
16503 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16508 msgid "&Overwrite"
16509 msgstr "Prepísať"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:1067
16512 msgid "Backup failure"
16513 msgstr "Založenie zlyhalo"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:1068
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16519 "Please check whether the directory exists and is writable."
16520 msgstr ""
16521 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16522 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1094
16525 #, c-format
16526 msgid "Saving document %1$s..."
16527 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1109
16530 msgid " could not write file!"
16531 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1117
16534 msgid " done."
16535 msgstr " hotové."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:1132
16538 #, c-format
16539 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16540 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16543 #, c-format
16544 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16545 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1145
16548 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16549 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1159
16552 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16553 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1173
16556 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16557 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1260
16560 msgid "Iconv software exception Detected"
16561 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1260
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16567 "installed"
16568 msgstr ""
16569 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16570 "inštalovaná."
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:1283
16573 #, c-format
16574 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16575 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1286
16578 msgid ""
16579 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16580 "chosen encoding.\n"
16581 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16582 msgstr ""
16583 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16584 "zvolenom kódovaní.\n"
16585 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1293
16588 msgid "iconv conversion failed"
16589 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1298
16592 msgid "conversion failed"
16593 msgstr "Konverzia zlyhala"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1391
16596 msgid "Uncodable character in file path"
16597 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1392
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "The path of your document\n"
16603 "(%1$s)\n"
16604 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16605 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16606 "This will likely result in incomplete output.\n"
16607 "\n"
16608 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16609 "or change the file path name."
16610 msgstr ""
16611 "Cesta vášho dokumentu\n"
16612 "(%1$s)\n"
16613 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16614 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16615 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16616 "\n"
16617 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16618 "alebo zmeňte meno cesty."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1670
16621 msgid "Running chktex..."
16622 msgstr "Spúšťam chktex..."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1684
16625 msgid "chktex failure"
16626 msgstr "chktex zlyhal"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1685
16629 msgid "Could not run chktex successfully."
16630 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1944
16633 #, c-format
16634 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16635 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16638 #, c-format
16639 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16640 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:2099
16643 #, c-format
16644 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16645 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:2129
16648 #, c-format
16649 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16650 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:2189
16653 #, c-format
16654 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16655 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2196
16658 #, c-format
16659 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16660 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:2206
16663 msgid "Error exporting to DVI."
16664 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "The file %1$s already exists.\n"
16670 "\n"
16671 "Do you want to overwrite that file?"
16672 msgstr ""
16673 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16674 "\n"
16675 "Chcete tento súbor prepísať?"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16678 msgid "Overwrite file?"
16679 msgstr "Prepísať súbor?"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:2288
16682 msgid "Error running external commands."
16683 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3093
16686 msgid "Preview source code"
16687 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3111
16690 #, c-format
16691 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16692 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3115
16695 #, c-format
16696 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16697 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:3228
16700 #, c-format
16701 msgid "Auto-saving %1$s"
16702 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:3282
16705 msgid "Autosave failed!"
16706 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:3343
16709 msgid "Autosaving current document..."
16710 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3501
16713 msgid "Couldn't export file"
16714 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3502
16717 #, c-format
16718 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16719 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:3570
16722 msgid "File name error"
16723 msgstr "Chyba v názve súboru"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3571
16726 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16727 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3656
16730 msgid "Document export cancelled."
16731 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3666
16734 #, c-format
16735 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16736 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3672
16739 #, c-format
16740 msgid "Document exported as %1$s"
16741 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3774
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16747 "\n"
16748 "Recover emergency save?"
16749 msgstr ""
16750 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16751 "\n"
16752 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3777
16755 msgid "Load emergency save?"
16756 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3778
16759 msgid "&Recover"
16760 msgstr "Získať späť"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:3778
16763 msgid "&Load Original"
16764 msgstr "Nahrať Originál"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3789
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16770 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16771 msgstr ""
16772 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16773 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3795
16776 msgid "Document was successfully recovered."
16777 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3797
16780 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16781 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3798
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "Remove emergency file now?\n"
16787 "(%1$s)"
16788 msgstr ""
16789 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16790 "(%1$s)"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16793 msgid "Delete emergency file?"
16794 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16797 msgid "&Keep"
16798 msgstr "Držať"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3807
16801 msgid "Emergency file deleted"
16802 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3808
16805 msgid "Do not forget to save your file now!"
16806 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3815
16809 msgid "Remove emergency file now?"
16810 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3838
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16816 "\n"
16817 "Load the backup instead?"
16818 msgstr ""
16819 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16820 "\n"
16821 "Nahrať radšej zálohu ?"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3840
16824 msgid "Load backup?"
16825 msgstr "Nahrať zálohu?"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3841
16828 msgid "&Load backup"
16829 msgstr "Nahrať zálohu"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3841
16832 msgid "Load &original"
16833 msgstr "Nahrať Originál"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3851
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16839 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16840 msgstr ""
16841 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16842 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16845 msgid "Senseless!!! "
16846 msgstr "Nezmyselné!!! "
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:4309
16849 #, c-format
16850 msgid "Document %1$s reloaded."
16851 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:4312
16854 #, c-format
16855 msgid "Could not reload document %1$s."
16856 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:4378
16859 msgid "Included File Invalid"
16860 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:4379
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16866 "  %1$s\n"
16867 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16868 msgstr ""
16869 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16870 "  %1$s\n"
16871 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16872
16873 #: src/BufferParams.cpp:570
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "The selected document class\n"
16877 "\t%1$s\n"
16878 "requires external files that are not available.\n"
16879 "The document class can still be used, but the\n"
16880 "document cannot be compiled until the following\n"
16881 "prerequisites are installed:\n"
16882 "\t%2$s\n"
16883 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16884 "User's Guide for more information."
16885 msgstr ""
16886 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16887 "\t%1$s\n"
16888 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16889 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16890 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16891 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16892 "\t%2$s\n"
16893 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16894 "viac informácií."
16895
16896 #: src/BufferParams.cpp:579
16897 msgid "Document class not available"
16898 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16899
16900 #: src/BufferParams.cpp:1977
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "The layout file:\n"
16904 "%1$s\n"
16905 "could not be found. A default textclass with default\n"
16906 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16907 "correct output."
16908 msgstr ""
16909 "Súbor pre schéma:\n"
16910 "%1$s\n"
16911 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16912 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16913 "správny výstup."
16914
16915 #: src/BufferParams.cpp:1983
16916 msgid "Document class not found"
16917 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16918
16919 #: src/BufferParams.cpp:1990
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16923 "%1$s\n"
16924 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16925 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16926 "correct output."
16927 msgstr ""
16928 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16929 "%1$s\n"
16930 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16931 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16932 "správny výstup."
16933
16934 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16935 msgid "Could not load class"
16936 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16937
16938 #: src/BufferParams.cpp:2030
16939 msgid "Error reading internal layout information"
16940 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16941
16942 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16943 msgid "Read Error"
16944 msgstr "Chyba pri čítaní"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:188
16947 msgid "No more insets"
16948 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:728
16951 msgid "Save bookmark"
16952 msgstr "Uložiť záložku"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:937
16955 msgid "Converting document to new document class..."
16956 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:980
16959 msgid "Document is read-only"
16960 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:989
16963 msgid "This portion of the document is deleted."
16964 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16965
16966 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16967 #, c-format
16968 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16969 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1315
16972 msgid "No further undo information"
16973 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1325
16976 msgid "No further redo information"
16977 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16980 msgid "String not found!"
16981 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1557
16984 msgid "Mark off"
16985 msgstr "Značka vypnutá"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1563
16988 msgid "Mark on"
16989 msgstr "Značka zapnutá"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1570
16992 msgid "Mark removed"
16993 msgstr "Značka odstránená"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1573
16996 msgid "Mark set"
16997 msgstr "Značka nastavená"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:1628
17000 msgid "Statistics for the selection:"
17001 msgstr "Štatistika pre výber:"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:1630
17004 msgid "Statistics for the document:"
17005 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:1633
17008 #, c-format
17009 msgid "%1$d words"
17010 msgstr "%1$d slov"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:1635
17013 msgid "One word"
17014 msgstr "Jedno slovo"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:1638
17017 #, c-format
17018 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17019 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:1641
17022 msgid "One character (including blanks)"
17023 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1644
17026 #, c-format
17027 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17028 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:1647
17031 msgid "One character (excluding blanks)"
17032 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:1649
17035 msgid "Statistics"
17036 msgstr "Štatistika"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1780
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17042 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:1782
17045 #, c-format
17046 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17047 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:1790
17050 msgid "Branch name"
17051 msgstr "Meno vetvy"
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17054 msgid "Branch already exists"
17055 msgstr "Vetva už existuje"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:2564
17058 #, c-format
17059 msgid "Inserting document %1$s..."
17060 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:2575
17063 #, c-format
17064 msgid "Document %1$s inserted."
17065 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:2577
17068 #, c-format
17069 msgid "Could not insert document %1$s"
17070 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:2842
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "Could not read the specified document\n"
17076 "%1$s\n"
17077 "due to the error: %2$s"
17078 msgstr ""
17079 "Zadaný dokument\n"
17080 "%1$s\n"
17081 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:2844
17084 msgid "Could not read file"
17085 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:2851
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "%1$s\n"
17091 " is not readable."
17092 msgstr ""
17093 "%1$s\n"
17094 "je nečitateľné."
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17097 msgid "Could not open file"
17098 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:2859
17101 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17102 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:2860
17105 msgid ""
17106 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17107 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17108 "If this does not give the correct result\n"
17109 "then please change the encoding of the file\n"
17110 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17111 msgstr ""
17112 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17113 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17114 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17115 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17116 "UTF-8 iným programom.\n"
17117
17118 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17119 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17121 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17123 msgid "LyX Warning: "
17124 msgstr "LyX varovanie: "
17125
17126 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17128 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17129 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17130 msgid "uncodable character"
17131 msgstr "Nekódovatelný znak"
17132
17133 #: src/Changes.cpp:379
17134 msgid "Uncodable character in author name"
17135 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17136
17137 #: src/Changes.cpp:380
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "The author name '%1$s',\n"
17141 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17142 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17143 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17144 "\n"
17145 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17146 "or change the spelling of the author name."
17147 msgstr ""
17148 "Meno autora '%1$s',\n"
17149 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17150 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17151 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17152 "\n"
17153 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17154 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17155
17156 #: src/Chktex.cpp:63
17157 #, c-format
17158 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17159 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17160
17161 #: src/Chktex.cpp:65
17162 msgid "ChkTeX warning id # "
17163 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17164
17165 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17167 msgid "none"
17168 msgstr "žiadna"
17169
17170 #: src/Color.cpp:202
17171 msgid "black"
17172 msgstr "čierna"
17173
17174 #: src/Color.cpp:203
17175 msgid "white"
17176 msgstr "biela"
17177
17178 #: src/Color.cpp:204
17179 msgid "red"
17180 msgstr "červená"
17181
17182 #: src/Color.cpp:205
17183 msgid "green"
17184 msgstr "zelená"
17185
17186 #: src/Color.cpp:206
17187 msgid "blue"
17188 msgstr "modrá"
17189
17190 #: src/Color.cpp:207
17191 msgid "cyan"
17192 msgstr "zelenomodrá"
17193
17194 #: src/Color.cpp:208
17195 msgid "magenta"
17196 msgstr "fialová"
17197
17198 #: src/Color.cpp:209
17199 msgid "yellow"
17200 msgstr "žltá"
17201
17202 #: src/Color.cpp:210
17203 msgid "cursor"
17204 msgstr "kurzor"
17205
17206 #: src/Color.cpp:211
17207 msgid "background"
17208 msgstr "pozadie"
17209
17210 #: src/Color.cpp:212
17211 msgid "text"
17212 msgstr "text"
17213
17214 #: src/Color.cpp:213
17215 msgid "selection"
17216 msgstr "výber"
17217
17218 #: src/Color.cpp:214
17219 msgid "selected text"
17220 msgstr "vybraný text"
17221
17222 #: src/Color.cpp:216
17223 msgid "LaTeX text"
17224 msgstr "LaTeX text"
17225
17226 #: src/Color.cpp:217
17227 msgid "inline completion"
17228 msgstr "doplňovanie v riadku"
17229
17230 #: src/Color.cpp:219
17231 msgid "non-unique inline completion"
17232 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17233
17234 #: src/Color.cpp:221
17235 msgid "previewed snippet"
17236 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17237
17238 #: src/Color.cpp:222
17239 msgid "note label"
17240 msgstr "návestie poznámky"
17241
17242 #: src/Color.cpp:223
17243 msgid "note background"
17244 msgstr "pozadie poznámky"
17245
17246 #: src/Color.cpp:224
17247 msgid "comment label"
17248 msgstr "návestie komentáru"
17249
17250 #: src/Color.cpp:225
17251 msgid "comment background"
17252 msgstr "pozadie komentáru"
17253
17254 #: src/Color.cpp:226
17255 msgid "greyedout inset label"
17256 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17257
17258 #: src/Color.cpp:227
17259 msgid "greyedout inset text"
17260 msgstr "zosivelý text vložky"
17261
17262 #: src/Color.cpp:228
17263 msgid "greyedout inset background"
17264 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17265
17266 #: src/Color.cpp:229
17267 msgid "phantom inset text"
17268 msgstr "vložka textu phantom"
17269
17270 #: src/Color.cpp:230
17271 msgid "shaded box"
17272 msgstr "tieňovaný rámok"
17273
17274 #: src/Color.cpp:231
17275 msgid "listings background"
17276 msgstr "pozadie výpisov"
17277
17278 #: src/Color.cpp:232
17279 msgid "branch label"
17280 msgstr "označenie vetvy"
17281
17282 #: src/Color.cpp:233
17283 msgid "footnote label"
17284 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17285
17286 #: src/Color.cpp:234
17287 msgid "index label"
17288 msgstr "návestie indexu"
17289
17290 #: src/Color.cpp:235
17291 msgid "margin note label"
17292 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17293
17294 #: src/Color.cpp:236
17295 msgid "URL label"
17296 msgstr "URL návestie"
17297
17298 #: src/Color.cpp:237
17299 msgid "URL text"
17300 msgstr "URL text"
17301
17302 #: src/Color.cpp:238
17303 msgid "depth bar"
17304 msgstr "značenie hĺbky"
17305
17306 #: src/Color.cpp:239
17307 msgid "language"
17308 msgstr "jazyk"
17309
17310 #: src/Color.cpp:240
17311 msgid "command inset"
17312 msgstr "vložka - príkaz"
17313
17314 #: src/Color.cpp:241
17315 msgid "command inset background"
17316 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17317
17318 #: src/Color.cpp:242
17319 msgid "command inset frame"
17320 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17321
17322 #: src/Color.cpp:243
17323 msgid "special character"
17324 msgstr "Špeciálny znak"
17325
17326 #: src/Color.cpp:244
17327 msgid "math"
17328 msgstr "matematika"
17329
17330 #: src/Color.cpp:245
17331 msgid "math background"
17332 msgstr "pozadie matematiky"
17333
17334 #: src/Color.cpp:246
17335 msgid "graphics background"
17336 msgstr "pozadie obrázku"
17337
17338 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17339 msgid "math macro background"
17340 msgstr "pozadie matematického makra"
17341
17342 #: src/Color.cpp:248
17343 msgid "math frame"
17344 msgstr "matematika (rám)"
17345
17346 #: src/Color.cpp:249
17347 msgid "math corners"
17348 msgstr "rožky mat. vzorca"
17349
17350 #: src/Color.cpp:250
17351 msgid "math line"
17352 msgstr "matematický panel"
17353
17354 #: src/Color.cpp:252
17355 msgid "math macro hovered background"
17356 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17357
17358 #: src/Color.cpp:253
17359 msgid "math macro label"
17360 msgstr "návestie mat. makra"
17361
17362 #: src/Color.cpp:254
17363 msgid "math macro frame"
17364 msgstr "matematické-macro (rám)"
17365
17366 #: src/Color.cpp:255
17367 msgid "math macro blended out"
17368 msgstr "mat. makro vymaskované"
17369
17370 #: src/Color.cpp:256
17371 msgid "math macro old parameter"
17372 msgstr "mat. makro starý parameter"
17373
17374 #: src/Color.cpp:257
17375 msgid "math macro new parameter"
17376 msgstr "mat. makro nový parameter"
17377
17378 #: src/Color.cpp:258
17379 msgid "collapsable inset text"
17380 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17381
17382 #: src/Color.cpp:259
17383 msgid "collapsable inset frame"
17384 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17385
17386 #: src/Color.cpp:260
17387 msgid "inset background"
17388 msgstr "pozadie vložky"
17389
17390 #: src/Color.cpp:261
17391 msgid "inset frame"
17392 msgstr "vložka (rám)"
17393
17394 #: src/Color.cpp:262
17395 msgid "LaTeX error"
17396 msgstr "LaTeX chyba"
17397
17398 #: src/Color.cpp:263
17399 msgid "end-of-line marker"
17400 msgstr "znak koniec-riadku"
17401
17402 #: src/Color.cpp:264
17403 msgid "appendix marker"
17404 msgstr "znak prílohy"
17405
17406 #: src/Color.cpp:265
17407 msgid "change bar"
17408 msgstr "značenie zmeny"
17409
17410 #: src/Color.cpp:266
17411 msgid "deleted text"
17412 msgstr "zmazaný text"
17413
17414 #: src/Color.cpp:267
17415 msgid "added text"
17416 msgstr "pridaný text"
17417
17418 #: src/Color.cpp:268
17419 msgid "changed text 1st author"
17420 msgstr "revíza - 1. autor"
17421
17422 #: src/Color.cpp:269
17423 msgid "changed text 2nd author"
17424 msgstr "revíza - 2. autor"
17425
17426 #: src/Color.cpp:270
17427 msgid "changed text 3rd author"
17428 msgstr "revíza - 3. autor"
17429
17430 #: src/Color.cpp:271
17431 msgid "changed text 4th author"
17432 msgstr "revíza - 4. autor"
17433
17434 #: src/Color.cpp:272
17435 msgid "changed text 5th author"
17436 msgstr "revíza - 5. autor"
17437
17438 #: src/Color.cpp:273
17439 msgid "deleted text modifier"
17440 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17441
17442 #: src/Color.cpp:274
17443 msgid "added space markers"
17444 msgstr "vložené znaky medzier"
17445
17446 #: src/Color.cpp:275
17447 msgid "table line"
17448 msgstr "čiara tabuľky"
17449
17450 #: src/Color.cpp:276
17451 msgid "table on/off line"
17452 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17453
17454 #: src/Color.cpp:278
17455 msgid "bottom area"
17456 msgstr "dolná oblasť"
17457
17458 #: src/Color.cpp:279
17459 msgid "new page"
17460 msgstr "nová stránka"
17461
17462 #: src/Color.cpp:280
17463 msgid "page break / line break"
17464 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17465
17466 #: src/Color.cpp:281
17467 msgid "frame of button"
17468 msgstr "rám tlačidla"
17469
17470 #: src/Color.cpp:282
17471 msgid "button background"
17472 msgstr "pozadie tlačidla"
17473
17474 #: src/Color.cpp:283
17475 msgid "button background under focus"
17476 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17477
17478 #: src/Color.cpp:284
17479 msgid "paragraph marker"
17480 msgstr "Znak konca odstavca"
17481
17482 #: src/Color.cpp:285
17483 msgid "preview frame"
17484 msgstr "Náhľad rám"
17485
17486 #: src/Color.cpp:286
17487 msgid "inherit"
17488 msgstr "zdedené"
17489
17490 #: src/Color.cpp:287
17491 msgid "regexp frame"
17492 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17493
17494 #: src/Color.cpp:288
17495 msgid "ignore"
17496 msgstr "ignorovať"
17497
17498 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17499 #: src/Converter.cpp:550
17500 msgid "Cannot convert file"
17501 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17502
17503 #: src/Converter.cpp:327
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17507 "Define a converter in the preferences."
17508 msgstr ""
17509 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17510 "Definujte konvertor v preferenciách."
17511
17512 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17513 msgid "Executing command: "
17514 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17515
17516 #: src/Converter.cpp:479
17517 msgid "Build errors"
17518 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17519
17520 #: src/Converter.cpp:480
17521 msgid "There were errors during the build process."
17522 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17523
17524 #: src/Converter.cpp:485
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "An error occurred while running:\n"
17528 "%1$s"
17529 msgstr ""
17530 "Chyba pri spracovaní:\n"
17531 "%1$s"
17532
17533 #: src/Converter.cpp:508
17534 #, c-format
17535 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17536 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17537
17538 #: src/Converter.cpp:552
17539 #, c-format
17540 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17541 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17542
17543 #: src/Converter.cpp:553
17544 #, c-format
17545 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17546 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17547
17548 #: src/Converter.cpp:609
17549 msgid "Running LaTeX..."
17550 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17551
17552 #: src/Converter.cpp:627
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17556 "log %1$s."
17557 msgstr ""
17558 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17559 "%1$s."
17560
17561 #: src/Converter.cpp:630
17562 msgid "LaTeX failed"
17563 msgstr "LaTeX zlyhal"
17564
17565 #: src/Converter.cpp:632
17566 msgid "Output is empty"
17567 msgstr "Výstup je prázdny"
17568
17569 #: src/Converter.cpp:633
17570 msgid "An empty output file was generated."
17571 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17572
17573 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17577 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17578 msgstr ""
17579 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17580 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17581
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17583 msgid "Unknown branch"
17584 msgstr "Neznáma vetva"
17585
17586 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17587 msgid "&Don't Add"
17588 msgstr "Nepridať"
17589
17590 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17591 #, c-format
17592 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17593 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17594
17595 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17599 "%3$s'."
17600 msgstr ""
17601 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17602 "%3$s'."
17603
17604 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17605 msgid "Undefined flex inset"
17606 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17607
17608 #: src/Exporter.cpp:50
17609 msgid "&Keep file"
17610 msgstr "Súbor držať"
17611
17612 #: src/Exporter.cpp:51
17613 msgid "Overwrite &all"
17614 msgstr "Prepísať všetko"
17615
17616 #: src/Exporter.cpp:51
17617 msgid "&Cancel export"
17618 msgstr "&Zrušiť export"
17619
17620 #: src/Exporter.cpp:96
17621 msgid "Couldn't copy file"
17622 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17623
17624 #: src/Exporter.cpp:97
17625 #, c-format
17626 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17627 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17628
17629 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17632 msgid "Roman"
17633 msgstr "Serifové"
17634
17635 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17638 msgid "Sans Serif"
17639 msgstr "Bezserifové"
17640
17641 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17644 msgid "Typewriter"
17645 msgstr "Strojopis"
17646
17647 #: src/Font.cpp:59
17648 msgid "Symbol"
17649 msgstr "Symbol"
17650
17651 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17652 #: src/Font.cpp:76
17653 msgid "Inherit"
17654 msgstr "Zdedené"
17655
17656 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17657 msgid "Medium"
17658 msgstr "Stredné"
17659
17660 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17661 msgid "Bold"
17662 msgstr "Tučné"
17663
17664 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17665 msgid "Upright"
17666 msgstr "Vzpriamený"
17667
17668 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17669 msgid "Italic"
17670 msgstr "Kurzíva (italic)"
17671
17672 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17673 msgid "Slanted"
17674 msgstr "Sklonený"
17675
17676 #: src/Font.cpp:67
17677 msgid "Smallcaps"
17678 msgstr "Kapitálky"
17679
17680 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17681 msgid "Increase"
17682 msgstr "Zväčšiť"
17683
17684 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17685 msgid "Decrease"
17686 msgstr "Zmenšiť"
17687
17688 #: src/Font.cpp:76
17689 msgid "Toggle"
17690 msgstr "Prepnúť"
17691
17692 #: src/Font.cpp:160
17693 #, c-format
17694 msgid "Emphasis %1$s, "
17695 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17696
17697 #: src/Font.cpp:163
17698 #, c-format
17699 msgid "Underline %1$s, "
17700 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17701
17702 #: src/Font.cpp:166
17703 #, c-format
17704 msgid "Strikeout %1$s, "
17705 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17706
17707 #: src/Font.cpp:169
17708 #, c-format
17709 msgid "Double underline %1$s, "
17710 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17711
17712 #: src/Font.cpp:172
17713 #, c-format
17714 msgid "Wavy underline %1$s, "
17715 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17716
17717 #: src/Font.cpp:175
17718 #, c-format
17719 msgid "Noun %1$s, "
17720 msgstr "Meno %1$s, "
17721
17722 #: src/Font.cpp:189
17723 #, c-format
17724 msgid "Language: %1$s, "
17725 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17726
17727 #: src/Font.cpp:192
17728 #, c-format
17729 msgid "Number %1$s"
17730 msgstr "Číslo %1$s"
17731
17732 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17733 msgid "Cannot view file"
17734 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17735
17736 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17737 #, c-format
17738 msgid "File does not exist: %1$s"
17739 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17740
17741 #: src/Format.cpp:282
17742 #, c-format
17743 msgid "No information for viewing %1$s"
17744 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17745
17746 #: src/Format.cpp:292
17747 #, c-format
17748 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17749 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17750
17751 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17752 msgid "Cannot edit file"
17753 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17754
17755 #: src/Format.cpp:347
17756 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17757 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17758
17759 #: src/Format.cpp:360
17760 #, c-format
17761 msgid "No information for editing %1$s"
17762 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17763
17764 #: src/Format.cpp:371
17765 #, c-format
17766 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17767 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17768
17769 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17770 msgid "Could not find bind file"
17771 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17772
17773 #: src/KeyMap.cpp:228
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "Unable to find the bind file\n"
17777 "%1$s.\n"
17778 "Please check your installation."
17779 msgstr ""
17780 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17781 "%1$s.\n"
17782 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17783
17784 #: src/KeyMap.cpp:235
17785 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17786 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17787
17788 #: src/KeyMap.cpp:236
17789 msgid ""
17790 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17791 "Please check your installation."
17792 msgstr ""
17793 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17794 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17795
17796 #: src/KeyMap.cpp:243
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "Unable to find the bind file\n"
17800 "%1$s.\n"
17801 "Falling back to default."
17802 msgstr ""
17803 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17804 "%1$s.\n"
17805 "Ustupujem na štandard."
17806
17807 #: src/KeySequence.cpp:182
17808 msgid "   options: "
17809 msgstr "   voľby: "
17810
17811 #: src/LaTeX.cpp:58
17812 #, c-format
17813 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17814 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17815
17816 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17817 msgid "Running Index Processor."
17818 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17819
17820 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17821 msgid "Running BibTeX."
17822 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17823
17824 #: src/LaTeX.cpp:460
17825 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17826 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17827
17828 #: src/LyX.cpp:121
17829 msgid "Could not read configuration file"
17830 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17831
17832 #: src/LyX.cpp:122
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "Error while reading the configuration file\n"
17836 "%1$s.\n"
17837 "Please check your installation."
17838 msgstr ""
17839 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17840 "%1$s.\n"
17841 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17842
17843 #: src/LyX.cpp:131
17844 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17845 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17846
17847 #: src/LyX.cpp:135
17848 msgid "Done!"
17849 msgstr "Hotovo!"
17850
17851 #: src/LyX.cpp:401
17852 msgid "The following files could not be loaded:"
17853 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17854
17855 #: src/LyX.cpp:438
17856 #, c-format
17857 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17858 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17859
17860 #: src/LyX.cpp:440
17861 msgid "Cannot remove temporary directory"
17862 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:446
17865 #, c-format
17866 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17867 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17868
17869 #: src/LyX.cpp:448
17870 msgid "Unable to remove temporary directory"
17871 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17872
17873 #: src/LyX.cpp:477
17874 #, c-format
17875 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17876 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17877
17878 #: src/LyX.cpp:551
17879 msgid "No textclass is found"
17880 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17881
17882 #: src/LyX.cpp:552
17883 msgid ""
17884 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17885 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17886 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17887 msgstr ""
17888 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17889 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17890 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17891
17892 #: src/LyX.cpp:556
17893 msgid "&Reconfigure"
17894 msgstr "Rekonfigurácia"
17895
17896 #: src/LyX.cpp:557
17897 msgid "&Without LaTeX"
17898 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17899
17900 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17901 msgid "&Continue"
17902 msgstr "Pokračovať"
17903
17904 #: src/LyX.cpp:661
17905 msgid ""
17906 "SIGHUP signal caught!\n"
17907 "Bye."
17908 msgstr ""
17909 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17910 "Ahoj."
17911
17912 #: src/LyX.cpp:665
17913 msgid ""
17914 "SIGFPE signal caught!\n"
17915 "Bye."
17916 msgstr ""
17917 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17918 "Ahoj."
17919
17920 #: src/LyX.cpp:668
17921 msgid ""
17922 "SIGSEGV signal caught!\n"
17923 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17924 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17925 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17926 "Bye."
17927 msgstr ""
17928 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17929 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17930 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17931 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17932 "Ahoj."
17933
17934 #: src/LyX.cpp:684
17935 msgid "LyX crashed!"
17936 msgstr "LyX havaroval!"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17939 msgid "LyX: "
17940 msgstr "LyX: "
17941
17942 #: src/LyX.cpp:858
17943 msgid "Could not create temporary directory"
17944 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:859
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "Could not create a temporary directory in\n"
17950 "\"%1$s\"\n"
17951 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17952 msgstr ""
17953 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17954 "\"%1$s\"\n"
17955 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17956
17957 #: src/LyX.cpp:942
17958 msgid "Missing user LyX directory"
17959 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:943
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17965 "It is needed to keep your own configuration."
17966 msgstr ""
17967 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17968 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17969
17970 #: src/LyX.cpp:948
17971 msgid "&Create directory"
17972 msgstr "Vytvoriť adresár"
17973
17974 #: src/LyX.cpp:949
17975 msgid "&Exit LyX"
17976 msgstr "Skončiť LyX"
17977
17978 #: src/LyX.cpp:950
17979 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17980 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17981
17982 #: src/LyX.cpp:954
17983 #, c-format
17984 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17985 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17986
17987 #: src/LyX.cpp:959
17988 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17989 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17990
17991 #: src/LyX.cpp:1032
17992 msgid "List of supported debug flags:"
17993 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:1036
17996 #, c-format
17997 msgid "Setting debug level to %1$s"
17998 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:1047
18001 msgid ""
18002 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18003 "Command line switches (case sensitive):\n"
18004 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18005 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18006 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18007 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18008 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18009 "                  select the features to debug.\n"
18010 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18011 "\t-x [--execute] command\n"
18012 "                  where command is a lyx command.\n"
18013 "\t-e [--export] fmt\n"
18014 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18015 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18016 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18017 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18018 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18019 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18020 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18021 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18022 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18023 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18024 "files,\n"
18025 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18026 "export.\n"
18027 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18028 "consumed.\n"
18029 "\t-n [--no-remote]\n"
18030 "                  open documents in a new instance\n"
18031 "\t-r [--remote]\n"
18032 "                  open documents in an already running instance\n"
18033 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18034 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18035 "\t-version  summarize version and build info\n"
18036 "Check the LyX man page for more details."
18037 msgstr ""
18038 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18039 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18040 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18041 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18042 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18043 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18044 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18045 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18046 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18047 "\t-x [--execute] command\n"
18048 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18049 "\t-e [--export] fmt\n"
18050 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18051 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18052 ">Formáty\n"
18053 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18054 "vhodné.\n"
18055 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18056 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18057 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18058 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18059 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18060 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18061 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18062 "                    dávkového exportu.\n"
18063 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18064 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18065 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18066 "\t-r [--remote]\n"
18067 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18068 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18069 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18070 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18071 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18072
18073 #: src/LyX.cpp:1099
18074 msgid "No system directory"
18075 msgstr "Nemám systémový adresár"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:1100
18078 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18079 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:1111
18082 msgid "No user directory"
18083 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:1112
18086 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18087 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:1123
18090 msgid "Incomplete command"
18091 msgstr "Neúplný príkaz"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:1124
18094 msgid "Missing command string after --execute switch"
18095 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:1135
18098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18099 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:1148
18102 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18103 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:1153
18106 msgid "Missing filename for --import"
18107 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:3063
18110 msgid ""
18111 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18112 "legal words?"
18113 msgstr ""
18114 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18115 "správne slová?"
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:3067
18118 msgid ""
18119 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18120 "document."
18121 msgstr ""
18122 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:3075
18125 msgid ""
18126 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18127 "automatically by what you type."
18128 msgstr ""
18129 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18130 "tým, čo píšete."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3079
18133 msgid ""
18134 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18135 "class change."
18136 msgstr ""
18137 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18138 "zmene triedy."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:3083
18141 msgid ""
18142 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18143 msgstr ""
18144 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18145 "automatického ukladania."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:3090
18148 msgid ""
18149 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18150 "the backup file in the same directory as the original file."
18151 msgstr ""
18152 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18153 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:3094
18156 msgid ""
18157 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18158 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18159 msgstr ""
18160 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18161 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:3098
18164 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18165 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:3102
18168 msgid ""
18169 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18170 "its global and local bind/ directories."
18171 msgstr ""
18172 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18173 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:3106
18176 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18177 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:3110
18180 msgid ""
18181 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18182 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18183 msgstr ""
18184 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18185 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:3120
18188 msgid ""
18189 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18190 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18191 msgstr ""
18192 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18193 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3128
18196 msgid ""
18197 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18198 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18199 "the top of the screen"
18200 msgstr ""
18201 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18202 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3132
18205 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18206 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3136
18209 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18210 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3140
18213 msgid ""
18214 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18215 "inside."
18216 msgstr ""
18217 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18218 "vnútri."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3145
18221 #, no-c-format
18222 msgid ""
18223 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18224 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18225 msgstr ""
18226 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18227 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3149
18230 msgid ""
18231 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18232 "look in its global and local commands/ directories."
18233 msgstr ""
18234 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18235 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3153
18238 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18239 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3157
18242 msgid "New documents will be assigned this language."
18243 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3161
18246 msgid "Specify the default paper size."
18247 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3165
18250 msgid ""
18251 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18252 "shown after the change has been made.)"
18253 msgstr ""
18254 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18255 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3169
18258 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18259 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3173
18262 msgid ""
18263 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18264 "LyX was started from."
18265 msgstr ""
18266 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18267 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3177
18270 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18271 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3181
18274 msgid ""
18275 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18276 "value selects the directory LyX was started from."
18277 msgstr ""
18278 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18279 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3185
18282 msgid ""
18283 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18284 "recommended for non-English languages."
18285 msgstr ""
18286 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18287 "pre neanglické jazyky."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3189
18290 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18291 msgstr ""
18292 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3196
18295 msgid ""
18296 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18297 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18298 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18299 msgstr ""
18300 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18301 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18302 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3200
18305 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18306 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3204
18309 msgid ""
18310 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18311 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18312 msgstr ""
18313 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18314 "od volieb pre generáciu registru."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3213
18317 msgid ""
18318 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18319 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18320 msgstr ""
18321 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18322 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18323 "americkej klávesnici."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3217
18326 msgid ""
18327 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18328 "document."
18329 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3221
18332 msgid ""
18333 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18334 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3225
18337 msgid ""
18338 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18339 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18340 "name of the second language."
18341 msgstr ""
18342 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18343 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3229
18346 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18347 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3233
18350 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18351 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3237
18354 msgid ""
18355 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18356 "\\documentclass."
18357 msgstr ""
18358 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3241
18361 msgid ""
18362 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18363 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18364 msgstr ""
18365 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18366 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3245
18369 msgid ""
18370 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18371 "document is the default language."
18372 msgstr ""
18373 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18374 "jazyk."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3249
18377 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18378 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3253
18381 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18382 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3257
18385 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18386 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3261
18389 msgid ""
18390 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18391 "of the document."
18392 msgstr ""
18393 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3265
18396 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18397 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3270
18400 msgid "The completion popup delay."
18401 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3274
18404 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18405 msgstr ""
18406 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3278
18409 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18410 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3282
18413 msgid ""
18414 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18415 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3286
18418 msgid ""
18419 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18420 "available."
18421 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3290
18424 msgid "The inline completion delay."
18425 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3294
18428 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18429 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3298
18432 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18433 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3302
18436 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18437 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3306
18440 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18441 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3310
18444 #, c-format
18445 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18446 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3315
18449 msgid ""
18450 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18451 "variable. Use the OS native format."
18452 msgstr ""
18453 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18454 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3321
18457 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18458 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3325
18461 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18462 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3329
18465 msgid "Scale the preview size to suit."
18466 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3333
18469 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18470 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3337
18473 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18474 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3341
18477 msgid ""
18478 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18479 "environment variable PRINTER."
18480 msgstr ""
18481 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18482 "premennú prostredia PRINTER."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3345
18485 msgid "The option to print only even pages."
18486 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3349
18489 msgid ""
18490 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18491 "the filename of the DVI file to be printed."
18492 msgstr ""
18493 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3353
18496 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18497 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3357
18500 msgid "The option to print out in landscape."
18501 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3361
18504 msgid "The option to print only odd pages."
18505 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3365
18508 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18509 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3369
18512 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18513 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3373
18516 msgid "The option to specify paper type."
18517 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3377
18520 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18521 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3381
18524 msgid ""
18525 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18526 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18527 "arguments."
18528 msgstr ""
18529 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18530 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3385
18533 msgid ""
18534 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18535 "prepended along with the printer name after the spool command."
18536 msgstr ""
18537 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18538 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3389
18541 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18542 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3393
18545 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18546 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3397
18549 msgid ""
18550 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18551 "command."
18552 msgstr ""
18553 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3401
18556 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18557 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3409
18560 msgid ""
18561 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18562 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3413
18565 msgid ""
18566 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18567 "wrong, override the setting here."
18568 msgstr ""
18569 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18570 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3419
18573 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18574 msgstr ""
18575 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3428
18578 msgid ""
18579 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18580 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18581 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18582 msgstr ""
18583 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18584 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18585 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3432
18588 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18589 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3437
18592 #, no-c-format
18593 msgid ""
18594 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18595 "roughly the same size as on paper."
18596 msgstr ""
18597 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18598 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3441
18601 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18602 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3445
18605 msgid ""
18606 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18607 "\".out\". Only for advanced users."
18608 msgstr ""
18609 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18610 "pokročilých užívateľov."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3452
18613 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18614 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3456
18617 msgid ""
18618 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18619 "when you quit LyX."
18620 msgstr ""
18621 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18622 "pri skončení LyXu."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3460
18625 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18626 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3464
18629 msgid ""
18630 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18631 "value selects the directory LyX was started from."
18632 msgstr ""
18633 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18634 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3474
18637 msgid ""
18638 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18639 "will look in its global and local ui/ directories."
18640 msgstr ""
18641 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18642 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3484
18645 msgid ""
18646 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18647 "selection."
18648 msgstr ""
18649 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18650 "okna a výber."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3488
18653 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18654 msgstr ""
18655 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3492
18658 msgid ""
18659 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18660 msgstr ""
18661 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18662 "Mac-u a Windows."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3496
18665 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18666 msgstr ""
18667 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18668 "použite \"-paper\")."
18669
18670 #: src/LyXVC.cpp:86
18671 #, c-format
18672 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18673 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18674
18675 #: src/LyXVC.cpp:88
18676 msgid "Retrieve from version control?"
18677 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18678
18679 #: src/LyXVC.cpp:89
18680 msgid "&Retrieve"
18681 msgstr "Získať"
18682
18683 #: src/LyXVC.cpp:115
18684 msgid "Document not saved"
18685 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18686
18687 #: src/LyXVC.cpp:116
18688 msgid "You must save the document before it can be registered."
18689 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18690
18691 #: src/LyXVC.cpp:148
18692 msgid "LyX VC: Initial description"
18693 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18694
18695 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18696 msgid "(no initial description)"
18697 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18698
18699 #: src/LyXVC.cpp:165
18700 msgid "(no log message)"
18701 msgstr "(bez logovacej správy)"
18702
18703 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18704 msgid "LyX VC: Log Message"
18705 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18706
18707 #: src/LyXVC.cpp:218
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18711 "changes.\n"
18712 "\n"
18713 "Do you want to revert to the older version?"
18714 msgstr ""
18715 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18716 "zmien.\n"
18717 "\n"
18718 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18719
18720 #: src/LyXVC.cpp:223
18721 msgid "Revert to stored version of document?"
18722 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18723
18724 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18725 msgid "&Revert"
18726 msgstr "Vrátiť"
18727
18728 #: src/Paragraph.cpp:1955
18729 msgid "Senseless with this layout!"
18730 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18731
18732 #: src/Paragraph.cpp:2017
18733 msgid "Alignment not permitted"
18734 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18735
18736 #: src/Paragraph.cpp:2018
18737 msgid ""
18738 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18739 "Setting to default."
18740 msgstr ""
18741 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18742 "Prepnuté na štandardné."
18743
18744 #: src/Paragraph.cpp:3102
18745 msgid "Memory problem"
18746 msgstr "Problém s pamäťou"
18747
18748 #: src/Paragraph.cpp:3102
18749 msgid "Paragraph not properly initialized"
18750 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18751
18752 #: src/Text.cpp:383
18753 msgid "Unknown Inset"
18754 msgstr "Neznáma vložka"
18755
18756 #: src/Text.cpp:464
18757 msgid "Change tracking error"
18758 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18759
18760 #: src/Text.cpp:465
18761 #, c-format
18762 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18763 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18764
18765 #: src/Text.cpp:476
18766 msgid "Unknown token"
18767 msgstr "Neznámy token"
18768
18769 #: src/Text.cpp:939
18770 msgid ""
18771 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18772 "Tutorial."
18773 msgstr ""
18774 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18775 "(tutorial)."
18776
18777 #: src/Text.cpp:947
18778 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18779 msgstr ""
18780 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18781
18782 #: src/Text.cpp:1767
18783 msgid "[Change Tracking] "
18784 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18785
18786 #: src/Text.cpp:1773
18787 msgid "Change: "
18788 msgstr "Zmena: "
18789
18790 #: src/Text.cpp:1777
18791 msgid " at "
18792 msgstr " na "
18793
18794 #: src/Text.cpp:1787
18795 #, c-format
18796 msgid "Font: %1$s"
18797 msgstr "Písmo: %1$s"
18798
18799 #: src/Text.cpp:1792
18800 #, c-format
18801 msgid ", Depth: %1$d"
18802 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18803
18804 #: src/Text.cpp:1798
18805 msgid ", Spacing: "
18806 msgstr ", Rozstup: "
18807
18808 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18809 msgid "OneHalf"
18810 msgstr "Polovičný"
18811
18812 #: src/Text.cpp:1810
18813 msgid "Other ("
18814 msgstr "Iné ("
18815
18816 #: src/Text.cpp:1819
18817 msgid ", Inset: "
18818 msgstr ", Vložka: "
18819
18820 #: src/Text.cpp:1820
18821 msgid ", Paragraph: "
18822 msgstr ", Odstavec: "
18823
18824 #: src/Text.cpp:1821
18825 msgid ", Id: "
18826 msgstr ", Id: "
18827
18828 #: src/Text.cpp:1822
18829 msgid ", Position: "
18830 msgstr ", Pozícia: "
18831
18832 #: src/Text.cpp:1828
18833 msgid ", Char: 0x"
18834 msgstr ", Znak: 0x"
18835
18836 #: src/Text.cpp:1830
18837 msgid ", Boundary: "
18838 msgstr ", Okraj: "
18839
18840 #: src/Text2.cpp:384
18841 msgid "No font change defined."
18842 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18843
18844 #: src/Text2.cpp:424
18845 msgid "Nothing to index!"
18846 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18847
18848 #: src/Text2.cpp:426
18849 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18850 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18851
18852 #: src/Text3.cpp:193
18853 msgid "Math editor mode"
18854 msgstr "Režim matematického editoru"
18855
18856 #: src/Text3.cpp:195
18857 msgid "No valid math formula"
18858 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18859
18860 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18861 msgid "Already in regular expression mode"
18862 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18863
18864 #: src/Text3.cpp:216
18865 msgid "Regexp editor mode"
18866 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18867
18868 #: src/Text3.cpp:1287
18869 msgid "Layout "
18870 msgstr "Schéma "
18871
18872 #: src/Text3.cpp:1288
18873 msgid " not known"
18874 msgstr " neznámy"
18875
18876 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18877 msgid "Missing argument"
18878 msgstr "Chýba parameter"
18879
18880 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18881 msgid "Character set"
18882 msgstr "Znaková sada"
18883
18884 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18885 msgid "Paragraph layout set"
18886 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18887
18888 #: src/TextClass.cpp:155
18889 msgid "Plain Layout"
18890 msgstr "Prostý Formát"
18891
18892 #: src/TextClass.cpp:741
18893 msgid "Missing File"
18894 msgstr "Chýba Súbor"
18895
18896 #: src/TextClass.cpp:742
18897 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18898 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18899
18900 #: src/TextClass.cpp:745
18901 msgid "Corrupt File"
18902 msgstr "Skazený Súbor"
18903
18904 #: src/TextClass.cpp:746
18905 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18906 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18907
18908 #: src/TextClass.cpp:1323
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "The module %1$s has been requested by\n"
18912 "this document but has not been found in the list of\n"
18913 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18914 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18915 msgstr ""
18916 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18917 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18918 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18919 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18920
18921 #: src/TextClass.cpp:1327
18922 msgid "Module not available"
18923 msgstr "Modul nie je dostupný"
18924
18925 #: src/TextClass.cpp:1333
18926 #, c-format
18927 msgid ""
18928 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18929 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18930 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18931 "Missing prerequisites:\n"
18932 "\t%2$s\n"
18933 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18934 msgstr ""
18935 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18936 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18937 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18938 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18939 "\t%2$s\n"
18940 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18941
18942 #: src/TextClass.cpp:1340
18943 msgid "Package not available"
18944 msgstr "Balík nie je dostupný"
18945
18946 #: src/TextClass.cpp:1345
18947 #, c-format
18948 msgid "Error reading module %1$s\n"
18949 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18950
18951 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18952 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18953 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18954 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18956 msgid "Revision control error."
18957 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18958
18959 #: src/VCBackend.cpp:61
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "Some problem occured while running the command:\n"
18963 "'%1$s'."
18964 msgstr ""
18965 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18966 "'%1$s'."
18967
18968 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18969 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18970 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18971 msgid "Error: Could not generate logfile."
18972 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18973
18974 #: src/VCBackend.cpp:498
18975 msgid "Up-to-date"
18976 msgstr "Aktuálne"
18977
18978 #: src/VCBackend.cpp:500
18979 msgid "Locally Modified"
18980 msgstr "Lokálne Modifikované"
18981
18982 #: src/VCBackend.cpp:502
18983 msgid "Locally Added"
18984 msgstr "Lokálne Pridané"
18985
18986 #: src/VCBackend.cpp:504
18987 msgid "Needs Merge"
18988 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18989
18990 #: src/VCBackend.cpp:506
18991 msgid "Needs Checkout"
18992 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18993
18994 #: src/VCBackend.cpp:508
18995 msgid "No CVS file"
18996 msgstr "Bez CVS-súboru"
18997
18998 #: src/VCBackend.cpp:510
18999 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19000 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19001
19002 #: src/VCBackend.cpp:694
19003 msgid ""
19004 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19005 "You have to update from repository first or revert your changes."
19006 msgstr ""
19007 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19008 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19009
19010 #: src/VCBackend.cpp:699
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "Bad status when checking in changes.\n"
19014 "\n"
19015 "'%1$s'\n"
19016 "\n"
19017 msgstr ""
19018 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19019 "\n"
19020 "'%1$s'\n"
19021 "\n"
19022
19023 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "Error when updating from repository.\n"
19027 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19028 "'%1$s'.\n"
19029 "\n"
19030 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19031 msgstr ""
19032 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19033 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19034 "'%1$s'.\n"
19035 "\n"
19036 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19037
19038 #: src/VCBackend.cpp:781
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "There were detected changes in the working directory:\n"
19042 "%1$s\n"
19043 "\n"
19044 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19045 "revert back to the repository version."
19046 msgstr ""
19047 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19048 "%1$s\n"
19049 "\n"
19050 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19051 "verziu."
19052
19053 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19054 #: src/VCBackend.cpp:1250
19055 msgid "Changes detected"
19056 msgstr "Našli sa zmeny"
19057
19058 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19059 msgid "&Abort"
19060 msgstr "Zrušiť"
19061
19062 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19063 msgid "View &Log ..."
19064 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19065
19066 #: src/VCBackend.cpp:808
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19070 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19071 "'%2$s'.\n"
19072 "\n"
19073 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19074 msgstr ""
19075 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19076 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19077 "'%2$s'.\n"
19078 "\n"
19079 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19080
19081 #: src/VCBackend.cpp:869
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "The document %1$s is not in repository.\n"
19085 "You have to check in the first revision before you can revert."
19086 msgstr ""
19087 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19088 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:877
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19094 "The status '%2$s' is unexpected."
19095 msgstr ""
19096 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19097 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:1085
19100 msgid ""
19101 "Error when committing to repository.\n"
19102 "You have to manually resolve the problem.\n"
19103 "LyX will reopen the document after you press OK."
19104 msgstr ""
19105 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19106 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19107 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19108
19109 #: src/VCBackend.cpp:1178
19110 msgid ""
19111 "Error while acquiring write lock.\n"
19112 "Another user is most probably editing\n"
19113 "the current document now!\n"
19114 "Also check the access to the repository."
19115 msgstr ""
19116 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19117 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19118 "edituje súčasný dokument!\n"
19119 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19120
19121 #: src/VCBackend.cpp:1184
19122 msgid ""
19123 "Error while releasing write lock.\n"
19124 "Check the access to the repository."
19125 msgstr ""
19126 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19127 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:1241
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "There were detected changes in the working directory:\n"
19133 "%1$s\n"
19134 "\n"
19135 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19136 "preferred.\n"
19137 "\n"
19138 "Continue?"
19139 msgstr ""
19140 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19141 "%1$s\n"
19142 "\n"
19143 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19144 "\n"
19145 "Pokračovať?"
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19149 msgid "&Yes"
19150 msgstr "áno"
19151
19152 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19154 msgid "&No"
19155 msgstr "nie"
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:1313
19158 msgid "VCN File Locking"
19159 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:1314
19162 msgid "Locking property unset."
19163 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19166 msgid "Locking property set."
19167 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:1315
19170 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19171 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19172
19173 #: src/VSpace.cpp:468
19174 msgid "Default skip"
19175 msgstr "Štd. riadkovanie"
19176
19177 #: src/VSpace.cpp:471
19178 msgid "Small skip"
19179 msgstr "Malá"
19180
19181 #: src/VSpace.cpp:474
19182 msgid "Medium skip"
19183 msgstr "Stredná"
19184
19185 #: src/VSpace.cpp:477
19186 msgid "Big skip"
19187 msgstr "Veľká"
19188
19189 #: src/VSpace.cpp:480
19190 msgid "Vertical fill"
19191 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19192
19193 #: src/VSpace.cpp:487
19194 msgid "protected"
19195 msgstr "chránená"
19196
19197 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19201 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19202 msgstr ""
19203 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19204 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19205
19206 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19207 msgid "Reload saved document?"
19208 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19209
19210 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19211 msgid "&Reload"
19212 msgstr "Opäť načítať"
19213
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19215 msgid "&Keep Changes"
19216 msgstr "Drž Zmeny"
19217
19218 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19219 #, c-format
19220 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19221 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19222
19223 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19224 msgid "File not readable!"
19225 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19226
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19231 "\n"
19232 "Do you want to create a new document?"
19233 msgstr ""
19234 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19235 "\n"
19236 "Chcete vytvoriť nový ?"
19237
19238 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19239 msgid "Create new document?"
19240 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19241
19242 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19243 msgid "&Create"
19244 msgstr "Vytvoriť"
19245
19246 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "The specified document template\n"
19250 "%1$s\n"
19251 "could not be read."
19252 msgstr ""
19253 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19254 "%1$s\n"
19255 "sa nedá čítať."
19256
19257 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19258 msgid "Could not read template"
19259 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19262 msgid "Standard[[Bullets]]"
19263 msgstr "Štandardné"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19266 msgid "Maths"
19267 msgstr "Matematické"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19270 msgid "Dings 1"
19271 msgstr "Dings 1"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19274 msgid "Dings 2"
19275 msgstr "Dings 2"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19278 msgid "Dings 3"
19279 msgstr "Dings 3"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19282 msgid "Dings 4"
19283 msgstr "Dings 4"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19286 msgid "Directories"
19287 msgstr "Adresári"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19290 msgid "File"
19291 msgstr "Súbor"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19294 msgid "Master document"
19295 msgstr "Hlavný dokument"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19298 msgid "Open files"
19299 msgstr "Otvorené súbory"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19302 msgid "Manuals"
19303 msgstr "Manuály"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19309 "Continue searching from the beginning?"
19310 msgstr ""
19311 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19312 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19318 "Continue searching from the end?"
19319 msgstr ""
19320 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19321 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19324 msgid "Wrap search?"
19325 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19328 msgid "Nothing to search"
19329 msgstr "Nie je čo hľadať"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19332 msgid "No open document(s) in which to search"
19333 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19336 msgid "Advanced Find and Replace"
19337 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19340 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19341 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19344 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19345 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19348 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19349 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19355 "1995--%1$s LyX Team"
19356 msgstr ""
19357 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19358 "1995-%1$s LyX Team"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19361 msgid ""
19362 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19363 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19364 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19365 "any later version."
19366 msgstr ""
19367 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19368 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19369 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19370 "ďalšej verzie."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19373 msgid ""
19374 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19375 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19376 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19377 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19378 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19379 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19380 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19381 msgstr ""
19382 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19383 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19384 "ÚČEL.\n"
19385 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19386 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19387 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19388 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19389 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19392 msgid "not released yet"
19393 msgstr "ešte neuvoľnené"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 "LyX Version %1$s\n"
19399 "(%2$s)"
19400 msgstr ""
19401 "LyX verzia %1$s\n"
19402 "(%2$s)"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19405 msgid "Library directory: "
19406 msgstr "Adresár knižníc: "
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19409 msgid "User directory: "
19410 msgstr "Adresár užívateľa: "
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19413 msgid "About LyX"
19414 msgstr "O programe LyX"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19419 #, c-format
19420 msgid "LyX: %1$s"
19421 msgstr "LyX: %1$s"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19424 msgid "About %1"
19425 msgstr "O %1"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19429 msgid "Preferences"
19430 msgstr "Preferencie"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19433 msgid "Reconfigure"
19434 msgstr "Rekonfigurácia"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19437 msgid "Quit %1"
19438 msgstr "Opustiť %1"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19441 msgid "Nothing to do"
19442 msgstr "Nie je čo robiť."
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19445 msgid "Unknown action"
19446 msgstr "Neznáma akcia"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19449 msgid "Command not handled"
19450 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19453 msgid "Command disabled"
19454 msgstr "Príkaz blokovaný"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19457 msgid "Running configure..."
19458 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19461 msgid "Reloading configuration..."
19462 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19465 msgid "System reconfiguration failed"
19466 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19469 msgid ""
19470 "The system reconfiguration has failed.\n"
19471 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19472 "Please reconfigure again if needed."
19473 msgstr ""
19474 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19475 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19476 "pracovať správne.\n"
19477 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19480 msgid "System reconfigured"
19481 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19484 msgid ""
19485 "The system has been reconfigured.\n"
19486 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19487 "updated document class specifications."
19488 msgstr ""
19489 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19490 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19491 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19494 msgid "Exiting."
19495 msgstr "Končím."
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19498 #, c-format
19499 msgid "Opening help file %1$s..."
19500 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19503 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19504 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19507 #, c-format
19508 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19509 msgstr ""
19510 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19511 "nedá predefinovať"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19514 #, c-format
19515 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19516 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19519 msgid "Unable to save document defaults"
19520 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19523 msgid "Unknown function."
19524 msgstr "Neznáma funkcia."
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19527 msgid "The current document was closed."
19528 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19531 msgid ""
19532 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19533 "documents and exit.\n"
19534 "\n"
19535 "Exception: "
19536 msgstr ""
19537 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19538 "skončiť.\n"
19539 "\n"
19540 "Výnimka: "
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19544 msgid "Software exception Detected"
19545 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19548 msgid ""
19549 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19550 "unsaved documents and exit."
19551 msgstr ""
19552 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19553 "dokumenty a skončiť."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19557 msgid "Could not find UI definition file"
19558 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "Error while reading the included file\n"
19564 "%1$s\n"
19565 "Please check your installation."
19566 msgstr ""
19567 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19568 "%1$s.\n"
19569 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19572 msgid "Could not find default UI file"
19573 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19576 msgid ""
19577 "LyX could not find the default UI file!\n"
19578 "Please check your installation."
19579 msgstr ""
19580 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19581 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "Error while reading the configuration file\n"
19587 "%1$s\n"
19588 "Falling back to default.\n"
19589 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19590 "check which User Interface file you are using."
19591 msgstr ""
19592 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19593 "%1$s.\n"
19594 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19595 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19596 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19599 msgid "BibTeX Bibliography"
19600 msgstr "BibTeX bibliografia"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19609 msgid "Documents|#o#O"
19610 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19613 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19614 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19617 msgid "Select a BibTeX database to add"
19618 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19621 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19622 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19625 msgid "Select a BibTeX style"
19626 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19629 msgid "No frame"
19630 msgstr "Bez rámu"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19633 msgid "Simple rectangular frame"
19634 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19637 msgid "Oval frame, thin"
19638 msgstr "Oválny tenký rám"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19641 msgid "Oval frame, thick"
19642 msgstr "Oválny tučný rám"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19645 msgid "Drop shadow"
19646 msgstr "S tieňom"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19649 msgid "Shaded background"
19650 msgstr "Pozadie s tieňom"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19653 msgid "Double rectangular frame"
19654 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19657 msgid "Height"
19658 msgstr "Výška"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19661 msgid "Depth"
19662 msgstr "Hĺbka"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19665 msgid "Total Height"
19666 msgstr "Celková Výška"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19669 msgid "Width"
19670 msgstr "Šírka"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19673 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19674 msgid "Makebox"
19675 msgstr "Makebox"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19678 msgid "Branch"
19679 msgstr "Vetva"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19682 msgid "Activated"
19683 msgstr "Aktivovaná"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19686 msgid "Color"
19687 msgstr "Farba"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19690 msgid "Filename Suffix"
19691 msgstr "Sufix Súboru"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19699 msgid "Yes"
19700 msgstr "Áno"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19708 msgid "No"
19709 msgstr "Nie"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19712 msgid "Enter new branch name"
19713 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19719 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19720 msgstr ""
19721 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19722 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19725 msgid "&Merge"
19726 msgstr "Zlúčiť"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19729 msgid "Renaming failed"
19730 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19733 msgid "The branch could not be renamed."
19734 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19737 msgid "Merge Changes"
19738 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "Change by %1$s\n"
19744 "\n"
19745 msgstr ""
19746 "Zmenil %1$s\n"
19747 "\n"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19750 #, c-format
19751 msgid "Change made at %1$s\n"
19752 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19759 msgid "No change"
19760 msgstr "Bez zmeny"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19763 msgid "Small Caps"
19764 msgstr "Malé kapitálky"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19772 msgid "Reset"
19773 msgstr "Vynulovať"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19776 msgid "Underbar"
19777 msgstr "Podčiarknuť"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19780 msgid "Double underbar"
19781 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19784 msgid "Wavy underbar"
19785 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19788 msgid "Strikeout"
19789 msgstr "Preškrtnuté"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19792 msgid "No color"
19793 msgstr "Bez farby"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19796 msgid "Black"
19797 msgstr "Čierna"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19800 msgid "White"
19801 msgstr "Biela"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19804 msgid "Red"
19805 msgstr "Červená"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19808 msgid "Green"
19809 msgstr "Zelená"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19812 msgid "Blue"
19813 msgstr "Modrá"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19816 msgid "Cyan"
19817 msgstr "Zelenomodrá"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19820 msgid "Magenta"
19821 msgstr "Fialová"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19824 msgid "Yellow"
19825 msgstr "Žltá"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19828 msgid "Text Style"
19829 msgstr "Štýl Textu"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19832 msgid "Keys"
19833 msgstr "Kľúče"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19836 msgid "LinkBack PDF"
19837 msgstr "LinkBack PDF"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19840 msgid "PDF"
19841 msgstr "PDF"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19844 msgid "pasted"
19845 msgstr "vlepené"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19848 #, c-format
19849 msgid "%1$s Files"
19850 msgstr "%1$s súborov"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19853 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19854 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19860 msgid "Canceled."
19861 msgstr "Zrušené."
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19864 msgid "Overwrite external file?"
19865 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19868 #, c-format
19869 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19870 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19873 msgid "List of previous commands"
19874 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19877 msgid "Next command"
19878 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19881 msgid "Compare LyX files"
19882 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19885 msgid "Select document"
19886 msgstr "Vyberte dokument"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19891 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19892 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19897 msgid "Error"
19898 msgstr "Chyba"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19901 msgid "Error while comparing documents."
19902 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19905 msgid "Aborted"
19906 msgstr "Zrušené"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19909 msgid "Finished"
19910 msgstr "Dokončené"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19913 msgid "Aborting process..."
19914 msgstr "Prerušujem proces..."
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19917 msgid "differences"
19918 msgstr "rozdiely"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19921 msgid "Compare different revisions"
19922 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19925 msgid "big[[delimiter size]]"
19926 msgstr "big"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19929 msgid "Big[[delimiter size]]"
19930 msgstr "Big"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19933 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19934 msgstr "bigg"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19937 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19938 msgstr "Bigg"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19941 msgid "Math Delimiter"
19942 msgstr "Mat. oddeľovač"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19946 msgid "(None)"
19947 msgstr "(Žiadne)"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19950 msgid "Variable"
19951 msgstr "Variabilná"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19954 msgid "Computer Modern Roman"
19955 msgstr "Computer Modern Roman"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19958 msgid "Latin Modern Roman"
19959 msgstr "Latin Modern Roman"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19962 msgid "AE (Almost European)"
19963 msgstr "AE (Almost European)"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19966 msgid "Times Roman"
19967 msgstr "Times Roman"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19970 msgid "Palatino"
19971 msgstr "Palatino"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19974 msgid "Bitstream Charter"
19975 msgstr "Bitstream Charter"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19978 msgid "New Century Schoolbook"
19979 msgstr "New Century Schoolbook"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19982 msgid "Bookman"
19983 msgstr "Bookman"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19986 msgid "Utopia"
19987 msgstr "Utopia"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19990 msgid "Bera Serif"
19991 msgstr "Bera Serif"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19994 msgid "Concrete Roman"
19995 msgstr "Concrete Roman"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19998 msgid "Zapf Chancery"
19999 msgstr "Zapf Chancery"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20002 msgid "Computer Modern Sans"
20003 msgstr "Computer Modern Sans"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20006 msgid "Latin Modern Sans"
20007 msgstr "Latin Modern Sans"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20010 msgid "Helvetica"
20011 msgstr "Helvetica"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20014 msgid "Avant Garde"
20015 msgstr "Avant Garde"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20018 msgid "Bera Sans"
20019 msgstr "Bera Sans"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20022 msgid "CM Bright"
20023 msgstr "CM Bright"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20026 msgid "Computer Modern Typewriter"
20027 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20030 msgid "Latin Modern Typewriter"
20031 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20034 msgid "Courier"
20035 msgstr "Courier"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20038 msgid "Bera Mono"
20039 msgstr "Bera Mono"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20042 msgid "LuxiMono"
20043 msgstr "LuxiMono"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20046 msgid "CM Typewriter Light"
20047 msgstr "CM Typewriter Light"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20050 msgid "Page"
20051 msgstr "Stránka"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20054 msgid "Module not found!"
20055 msgstr "Modul nenájdený!"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20058 msgid "Layout is valid!"
20059 msgstr "Schéma je platná!"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20062 msgid "Layout is invalid!"
20063 msgstr "Schéma je neplatná!"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20066 msgid "Document Settings"
20067 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20071 msgid "Child Document"
20072 msgstr "Dokument potomka"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20075 msgid "Include to Output"
20076 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20079 msgid "10"
20080 msgstr "10"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20083 msgid "11"
20084 msgstr "11"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20087 msgid "12"
20088 msgstr "12"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20091 msgid "None (no fontenc)"
20092 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20095 msgid ""
20096 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20097 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20098 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20101 msgid "empty"
20102 msgstr "prázdne"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20105 msgid "plain"
20106 msgstr "prostý"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20109 msgid "headings"
20110 msgstr "s nadpismi (headings)"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20113 msgid "fancy"
20114 msgstr "pestrý(fancy)"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20117 msgid "A0"
20118 msgstr "A0"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20121 msgid "A1"
20122 msgstr "A1"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20125 msgid "A2"
20126 msgstr "A2"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20129 msgid "A6"
20130 msgstr "A6"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20133 msgid "B0"
20134 msgstr "B0"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20137 msgid "B1"
20138 msgstr "B1"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20141 msgid "B2"
20142 msgstr "B2"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20145 msgid "B3"
20146 msgstr "B3"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20149 msgid "B4"
20150 msgstr "B4"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20153 msgid "B6"
20154 msgstr "B6"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20157 msgid "C0"
20158 msgstr "C0"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20161 msgid "C1"
20162 msgstr "C1"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20165 msgid "C2"
20166 msgstr "C2"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20169 msgid "C3"
20170 msgstr "C3"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20173 msgid "C4"
20174 msgstr "C4"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20177 msgid "C5"
20178 msgstr "C5"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20181 msgid "C6"
20182 msgstr "C6"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20185 msgid "JIS B0"
20186 msgstr "JIS B0"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20189 msgid "JIS B1"
20190 msgstr "JIS B1"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20193 msgid "JIS B2"
20194 msgstr "JIS B2"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20197 msgid "JIS B3"
20198 msgstr "JIS B3"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20201 msgid "JIS B4"
20202 msgstr "JIS B4"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20205 msgid "JIS B5"
20206 msgstr "JIS B5"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20209 msgid "JIS B6"
20210 msgstr "JIS B6"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20213 msgid "Language Default (no inputenc)"
20214 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20217 msgid "``text''"
20218 msgstr "“text”"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20221 msgid "''text''"
20222 msgstr "”text”"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20225 msgid ",,text``"
20226 msgstr "„text“"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20229 msgid ",,text''"
20230 msgstr "„text”"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20233 msgid "<<text>>"
20234 msgstr "«text»"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20237 msgid ">>text<<"
20238 msgstr "»text«"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20241 msgid "Numbered"
20242 msgstr "Číslované"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20245 msgid "Appears in TOC"
20246 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20249 msgid "Author-year"
20250 msgstr "Autor-rok"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20253 msgid "Numerical"
20254 msgstr "Číselný"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20257 #, c-format
20258 msgid "Unavailable: %1$s"
20259 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20263 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20264 msgstr ""
20265 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20270 msgid "Document Class"
20271 msgstr "Trieda dokumentu"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20277 msgid "Child Documents"
20278 msgstr "Dokumenty potomkov"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20281 msgid "Modules"
20282 msgstr "Moduly"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20285 msgid "Local Layout"
20286 msgstr "Lokálny Formát"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20289 msgid "Text Layout"
20290 msgstr "Formát textu"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20293 msgid "Page Margins"
20294 msgstr "Okraje Stránky"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20297 msgid "Colors"
20298 msgstr "Farby"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20301 msgid "Numbering & TOC"
20302 msgstr "Číslovanie & TOC"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20305 msgid "Indexes"
20306 msgstr "Indexy"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20309 msgid "PDF Properties"
20310 msgstr "PDF Vlastnosti"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20313 msgid "Math Options"
20314 msgstr "Voľby Matematiky"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20317 msgid "Float Placement"
20318 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20321 msgid "Bullets"
20322 msgstr "Odrážky"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20325 msgid "Branches"
20326 msgstr "Vetvy"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20329 msgid "LaTeX Preamble"
20330 msgstr "Preambula LaTeXu"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20334 msgid "&Default..."
20335 msgstr "Štandard..."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20343 msgid " (not installed)"
20344 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20347 msgid "Layouts|#o#O"
20348 msgstr "Formáty"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20351 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20352 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20356 msgid "Local layout file"
20357 msgstr "Lokálny súbor schém"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20360 msgid ""
20361 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20362 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20363 "document may not work with this layout if you do not\n"
20364 "keep the layout file in the document directory."
20365 msgstr ""
20366 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20367 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20368 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20369 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20372 msgid "&Set Layout"
20373 msgstr "Nastaviť formát"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20376 msgid "Unable to read local layout file."
20377 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20380 msgid "Select master document"
20381 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20384 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20385 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20389 msgid "Unapplied changes"
20390 msgstr "Nepoužité zmeny"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20394 msgid ""
20395 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20396 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20397 msgstr ""
20398 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20399 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20403 msgid "&Dismiss"
20404 msgstr "Zamietnuť"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20408 msgid "Unable to set document class."
20409 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20412 #, c-format
20413 msgid "%1$s, %2$s"
20414 msgstr "%1$s, %2$s"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20417 #, c-format
20418 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20419 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20422 #, c-format
20423 msgid "%1$s (unavailable)"
20424 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20427 msgid "Module provided by document class."
20428 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20431 #, c-format
20432 msgid "Package(s) required: %1$s."
20433 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20436 msgid "or"
20437 msgstr "alebo"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20440 #, c-format
20441 msgid "Modules required: %1$s."
20442 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20445 #, c-format
20446 msgid "Modules excluded: %1$s."
20447 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20450 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20451 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20454 msgid "[No options predefined]"
20455 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20458 msgid "Can't set layout!"
20459 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20462 #, c-format
20463 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20464 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20467 msgid "Not Found"
20468 msgstr "Nenájdený"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20471 msgid "Assigned master does not include this file"
20472 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20475 #, c-format
20476 msgid ""
20477 "You must include this file in the document\n"
20478 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20479 "feature."
20480 msgstr ""
20481 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20482 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20485 msgid "Could not load master"
20486 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20489 #, c-format
20490 msgid ""
20491 "The master document '%1$s'\n"
20492 "could not be loaded."
20493 msgstr ""
20494 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20495 "nie je možné nahrať."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20498 msgid "Literate"
20499 msgstr "Literárne"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20502 msgid "pLaTeX"
20503 msgstr "pLaTeX"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20506 msgid "Error List"
20507 msgstr "Listina chýb"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20510 #, c-format
20511 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20512 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20515 msgid "Top left"
20516 msgstr "Vľavo hore"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20519 msgid "Bottom left"
20520 msgstr "Vľavo dole"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20523 msgid "Baseline left"
20524 msgstr "Základná linka vľavo"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20527 msgid "Top center"
20528 msgstr "Hore stred"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20531 msgid "Bottom center"
20532 msgstr "Dolu stred"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20535 msgid "Baseline center"
20536 msgstr "Základná linka stred"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20539 msgid "Top right"
20540 msgstr "Hore vpravo"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20543 msgid "Bottom right"
20544 msgstr "Vpravo dole"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20547 msgid "Baseline right"
20548 msgstr "Základná linka vpravo"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20551 msgid "External Material"
20552 msgstr "Externý materiál"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20555 msgid "Scale%"
20556 msgstr "Mierka%"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20559 msgid "Select external file"
20560 msgstr "Vyberte externý súbor"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20563 msgid "automatically"
20564 msgstr "Automaticky"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20567 msgid "Graphics"
20568 msgstr "Grafika"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20571 msgid "Dissolve previous group?"
20572 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20575 #, c-format
20576 msgid ""
20577 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20578 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20579 "because this graphic was its only member.\n"
20580 "How do you want to proceed?"
20581 msgstr ""
20582 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20583 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20584 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20585 "Ako chcete pokračovať?"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20588 #, c-format
20589 msgid "Stick with group '%1$s'"
20590 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20593 #, c-format
20594 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20595 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20601 "the group will be dissolved,\n"
20602 "because this graphic was its only member.\n"
20603 "How do you want to proceed?"
20604 msgstr ""
20605 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20606 "skupina bude zrušená,\n"
20607 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20608 "Ako chcete pokračovať?"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20611 #, c-format
20612 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20613 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20616 msgid "Enter unique group name:"
20617 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20620 msgid "Group already defined!"
20621 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20624 #, c-format
20625 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20626 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20629 msgid "bp"
20630 msgstr "bp"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20633 msgid "cm"
20634 msgstr "cm"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20637 msgid "mm"
20638 msgstr "mm"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20641 msgid "in[[unit of measure]]"
20642 msgstr "in"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20645 msgid "Select graphics file"
20646 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20649 msgid "Clipart|#C#c"
20650 msgstr "Klipart|#K#k"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20654 msgid "Thin Space"
20655 msgstr "Úzka medzera"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20658 msgid "Medium Space"
20659 msgstr "Stredná Medzera"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20662 msgid "Thick Space"
20663 msgstr "Tučná medzera"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20667 msgid "Negative Thin Space"
20668 msgstr "Záporná úzka medzera"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20671 msgid "Negative Medium Space"
20672 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20675 msgid "Negative Thick Space"
20676 msgstr "Záporná tučná medzera"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20679 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20680 msgstr "0.5 em"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20683 msgid "Quad (1 em)"
20684 msgstr "1 em"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20687 msgid "Double Quad (2 em)"
20688 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20691 msgid "Interword Space"
20692 msgstr "Medzislovná medzera"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20695 msgid "Horizontal Fill"
20696 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20699 msgid ""
20700 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20701 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20702 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20703 msgstr ""
20704 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20705 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20706 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20711 msgid ""
20712 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20713 msgstr ""
20714 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20717 msgid "Select document to include"
20718 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20721 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20722 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20725 msgid "Index Entry Settings"
20726 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20729 msgid "Label Color"
20730 msgstr "Farba značky"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20733 msgid "Cannot remove standard index"
20734 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20737 msgid "The default index cannot be removed."
20738 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20741 msgid "Enter new index name"
20742 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20745 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20746 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20749 msgid "unknown"
20750 msgstr "neznámy"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20753 msgid "shortcut"
20754 msgstr "skratka"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20757 msgid "shortcuts"
20758 msgstr "skratky"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20761 msgid "lyxrc"
20762 msgstr "lyxrc"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20765 msgid "package"
20766 msgstr "balík"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20769 msgid "textclass"
20770 msgstr "trieda textu"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20773 msgid "menu"
20774 msgstr "menu"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20777 msgid "icon"
20778 msgstr "ikona"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20781 msgid "buffer"
20782 msgstr "zásobník"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20785 msgid "lyxinfo"
20786 msgstr "lyxinfo"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20789 msgid "Shift-"
20790 msgstr "Shift-"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20793 msgid "Control-"
20794 msgstr "Ctrl-"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20797 msgid "Option-"
20798 msgstr "Voľba-"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20801 msgid "Command-"
20802 msgstr "Príkaz-"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20805 msgid "No language"
20806 msgstr "Žiadny jazyk"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20809 msgid "Program Listing Settings"
20810 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20813 msgid "No dialect"
20814 msgstr "Žiadny dialekt"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20817 msgid "LaTeX Log"
20818 msgstr "LaTeX Protokol"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20821 msgid "LyX2LyX"
20822 msgstr "LyX2LyX"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20825 msgid "Literate Programming Build Log"
20826 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20829 msgid "lyx2lyx Error Log"
20830 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20833 msgid "Version Control Log"
20834 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20837 msgid "Log file not found."
20838 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20841 msgid "No literate programming build log file found."
20842 msgstr ""
20843 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20844 "nenašiel."
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20847 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20848 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20851 msgid "No version control log file found."
20852 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20855 msgid "Math Matrix"
20856 msgstr "Matematická matica"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20859 msgid "Note Settings"
20860 msgstr "Nastavenia poznámky"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20863 msgid "Paragraph Settings"
20864 msgstr "Nastavenia odstavca"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20867 msgid ""
20868 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20869 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20870 "\n"
20871 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20872 "the items is used."
20873 msgstr ""
20874 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20875 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20876 "\n"
20877 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20878 "návestím všetkých použitých položiek."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20881 msgid "Phantom Settings"
20882 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20885 msgid "System files|#S#s"
20886 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20889 msgid "User files|#U#u"
20890 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20893 msgid "Look & Feel"
20894 msgstr "Vzhľad"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20897 msgid "Language Settings"
20898 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20901 msgid "File Handling"
20902 msgstr "Obsluha súborov"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20905 msgid "Keyboard/Mouse"
20906 msgstr "Klávesnica/Myš"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20909 msgid "Input Completion"
20910 msgstr "Doplňovanie"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20914 msgid "Co&mmand:"
20915 msgstr "Príkaz:"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20918 msgid "Screen Fonts"
20919 msgstr "Písma Obrazovky"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20922 msgid "Paths"
20923 msgstr "Cesty"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20926 msgid "Select directory for example files"
20927 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20930 msgid "Select a document templates directory"
20931 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20934 msgid "Select a temporary directory"
20935 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20938 msgid "Select a backups directory"
20939 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20942 msgid "Select a document directory"
20943 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20946 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20947 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20950 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20951 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20954 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20955 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20959 msgid "Spellchecker"
20960 msgstr "Kontrola pravopisu"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20963 msgid "Native"
20964 msgstr "Apple-Spell"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20967 msgid "Aspell"
20968 msgstr "Aspell"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20971 msgid "Enchant"
20972 msgstr "Enchant"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20975 msgid "Hunspell"
20976 msgstr "Hunspell"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20979 msgid "Converters"
20980 msgstr "Konvertory"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20983 msgid "File Formats"
20984 msgstr "Formáty Súborov"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20987 msgid "Format in use"
20988 msgstr "Formát v použití"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20991 msgid ""
20992 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20993 "converter. Please remove the converter first."
20994 msgstr ""
20995 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20996 "konvertor."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20999 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21000 msgstr ""
21001 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21004 msgid "LyX needs to be restarted!"
21005 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21008 msgid ""
21009 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21010 "restart."
21011 msgstr ""
21012 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21015 msgid "Printer"
21016 msgstr "Tlačiareň"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21019 msgid "User Interface"
21020 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21023 msgid "Classic"
21024 msgstr "Klasické"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21027 msgid "Oxygen"
21028 msgstr "Oxygen"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21031 msgid "Control"
21032 msgstr "Ctrl"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21035 msgid "Shortcuts"
21036 msgstr "Skratky"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21039 msgid "Function"
21040 msgstr "Funkcia"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21043 msgid "Shortcut"
21044 msgstr "Skratka"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21047 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21048 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21051 msgid "Mathematical Symbols"
21052 msgstr "Matematické symboly"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21055 msgid "Document and Window"
21056 msgstr "Dokument a Okno"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21059 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21060 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21063 msgid "System and Miscellaneous"
21064 msgstr "Systém a Rôzne"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21067 msgid "Res&tore"
21068 msgstr "Reštaurovať"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21072 msgid "Failed to create shortcut"
21073 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21076 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21077 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21080 msgid "Invalid or empty key sequence"
21081 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21084 #, c-format
21085 msgid ""
21086 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21087 "%2$s\n"
21088 "You need to remove that binding before creating a new one."
21089 msgstr ""
21090 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21091 "%2$s\n"
21092 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21095 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21096 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21099 msgid "Identity"
21100 msgstr "Totožnosť"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21103 msgid "Choose bind file"
21104 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21107 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21108 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21111 msgid "Choose UI file"
21112 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21115 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21116 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21119 msgid "Choose keyboard map"
21120 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21123 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21124 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21127 msgid "Print Document"
21128 msgstr "Tlač Dokumentu"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21131 msgid "Print to file"
21132 msgstr "Tlačiť do súboru"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21135 msgid "PostScript files (*.ps)"
21136 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21139 msgid "Longest label width"
21140 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21143 msgid "Index Settings"
21144 msgstr "Nastavenia Indexu"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21147 msgid "<All indexes>"
21148 msgstr "<Všetky indexy>"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21151 msgid "Progress/Debug Messages"
21152 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21155 msgid "Debug Level"
21156 msgstr "Stupeň Ladenia"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21159 msgid "Set"
21160 msgstr "Nastaviť"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21163 msgid "Cross-reference"
21164 msgstr "Krížová referencia"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21167 msgid "&Go Back"
21168 msgstr "Choď s&päť"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21171 msgid "Jump back"
21172 msgstr "Skok späť"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21175 msgid "Jump to label"
21176 msgstr "Skok na značku"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21179 msgid "<No prefix>"
21180 msgstr "<Bez prefixu>"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21183 msgid "Find and Replace"
21184 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21187 msgid "Export or Send Document"
21188 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21191 msgid "Show File"
21192 msgstr "Zobraziť súbor"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21195 msgid "Error -> Cannot load file!"
21196 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21199 msgid ""
21200 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21201 "beginning?"
21202 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21205 msgid "Basic Latin"
21206 msgstr "Základná Latinka"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21209 msgid "Latin-1 Supplement"
21210 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21213 msgid "Latin Extended-A"
21214 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21217 msgid "Latin Extended-B"
21218 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21221 msgid "IPA Extensions"
21222 msgstr "IPA Prípony"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21225 msgid "Spacing Modifier Letters"
21226 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21229 msgid "Combining Diacritical Marks"
21230 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21233 msgid "Cyrillic"
21234 msgstr "Cyrilika"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21237 msgid "Arabic"
21238 msgstr "Arabsky"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21241 msgid "Devanagari"
21242 msgstr "Devanagari"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21245 msgid "Bengali"
21246 msgstr "Bengálsky"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21249 msgid "Gurmukhi"
21250 msgstr "Gurmukhi"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21253 msgid "Gujarati"
21254 msgstr "Gujarati"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21257 msgid "Oriya"
21258 msgstr "Oriya"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21261 msgid "Tamil"
21262 msgstr "Tamilsky"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21265 msgid "Telugu"
21266 msgstr "Telugsky"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21269 msgid "Kannada"
21270 msgstr "Kanadsky"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21273 msgid "Malayalam"
21274 msgstr "Malayalam"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21277 msgid "Lao"
21278 msgstr "Laosky"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21281 msgid "Tibetan"
21282 msgstr "Tibetsky"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21285 msgid "Georgian"
21286 msgstr "Gruzínsky"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21289 msgid "Hangul Jamo"
21290 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21293 msgid "Phonetic Extensions"
21294 msgstr "Fonetické extenzie"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21297 msgid "Latin Extended Additional"
21298 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21301 msgid "Greek Extended"
21302 msgstr "Grécke rozšírené"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21305 msgid "General Punctuation"
21306 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21309 msgid "Superscripts and Subscripts"
21310 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21313 msgid "Currency Symbols"
21314 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21317 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21318 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21321 msgid "Letterlike Symbols"
21322 msgstr "Symboly písmenovité"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21325 msgid "Number Forms"
21326 msgstr "Číselné znaky"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21329 msgid "Mathematical Operators"
21330 msgstr "Matematické operátory"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21333 msgid "Miscellaneous Technical"
21334 msgstr "Rôzne technické"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21337 msgid "Control Pictures"
21338 msgstr "Kontrolné obrázky"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21341 msgid "Optical Character Recognition"
21342 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21345 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21346 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21349 msgid "Box Drawing"
21350 msgstr "Výkres Rámku"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21353 msgid "Block Elements"
21354 msgstr "Blokové Elementy"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21357 msgid "Geometric Shapes"
21358 msgstr "Geometrické tvary"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21361 msgid "Miscellaneous Symbols"
21362 msgstr "Rôzne symboly"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21365 msgid "Dingbats"
21366 msgstr "Dingbats"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21369 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21370 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21373 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21374 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21377 msgid "Hiragana"
21378 msgstr "Hiragana"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21381 msgid "Katakana"
21382 msgstr "Katakana"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21385 msgid "Bopomofo"
21386 msgstr "Bopomofo"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21389 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21390 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21393 msgid "Kanbun"
21394 msgstr "Kanbun"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21397 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21398 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21401 msgid "CJK Compatibility"
21402 msgstr "CJK kompat."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21405 msgid "CJK Unified Ideographs"
21406 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21409 msgid "Hangul Syllables"
21410 msgstr "Kórejské slabiky"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21413 msgid "High Surrogates"
21414 msgstr "Surogáty horné"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21417 msgid "Private Use High Surrogates"
21418 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21421 msgid "Low Surrogates"
21422 msgstr "Surogáty dolné"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21425 msgid "Private Use Area"
21426 msgstr "Private Use Area"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21429 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21430 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21433 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21434 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21437 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21438 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21441 msgid "Combining Half Marks"
21442 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21445 msgid "CJK Compatibility Forms"
21446 msgstr "CJK kompat. formy"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21449 msgid "Small Form Variants"
21450 msgstr "Varianty malých foriem"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21453 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21454 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21457 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21458 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21461 msgid "Specials"
21462 msgstr "Špeciálne"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21465 msgid "Linear B Syllabary"
21466 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21469 msgid "Linear B Ideograms"
21470 msgstr "Linear B Ideogramy"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21473 msgid "Aegean Numbers"
21474 msgstr "Egejské Čísla"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21477 msgid "Ancient Greek Numbers"
21478 msgstr "Starogrécke čísla"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21481 msgid "Old Italic"
21482 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21485 msgid "Gothic"
21486 msgstr "Gótske"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21489 msgid "Ugaritic"
21490 msgstr "Ugaritské"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21493 msgid "Old Persian"
21494 msgstr "Staroperské"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21497 msgid "Deseret"
21498 msgstr "Mormónska abeceda"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21501 msgid "Shavian"
21502 msgstr "Shavská abeceda"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21505 msgid "Osmanya"
21506 msgstr "Osmanya"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21509 msgid "Cypriot Syllabary"
21510 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21513 msgid "Kharoshthi"
21514 msgstr "Kharoshthi"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21517 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21518 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21521 msgid "Musical Symbols"
21522 msgstr "Hudobné symboly"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21525 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21526 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21529 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21530 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21533 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21534 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21537 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21538 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21541 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21542 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21545 msgid "Tags"
21546 msgstr "Označenia"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21549 msgid "Variation Selectors Supplement"
21550 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21553 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21554 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21557 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21558 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21561 msgid "Character: "
21562 msgstr "Znak: "
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21565 msgid "Code Point: "
21566 msgstr "Kódový bod: "
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21569 msgid "Symbols"
21570 msgstr "Symboly"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21573 msgid "Insert Table"
21574 msgstr "Vložiť tabuľku"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21577 msgid "TeX Information"
21578 msgstr "TeX informácia"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21581 msgid "No thesaurus available for this language!"
21582 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21585 msgid "Outline"
21586 msgstr "Členenie"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21589 msgid "auto"
21590 msgstr "auto"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21593 msgid "off"
21594 msgstr "vypnuté"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21597 #, c-format
21598 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21599 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21602 msgid "version "
21603 msgstr "verzia "
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21606 msgid "unknown version"
21607 msgstr "neznáma verzia"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21610 msgid "Small-sized icons"
21611 msgstr "Malé ikony"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21614 msgid "Normal-sized icons"
21615 msgstr "Normálne ikony"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21618 msgid "Big-sized icons"
21619 msgstr "Veľké ikony"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21622 msgid "Exit LyX"
21623 msgstr "Skončiť LyX"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21626 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21627 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21630 msgid "Welcome to LyX!"
21631 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21634 msgid "Automatic save done."
21635 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21638 msgid "Automatic save failed!"
21639 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21642 msgid "Command not allowed without any document open"
21643 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21646 #, c-format
21647 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21648 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21651 msgid "Select template file"
21652 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21655 msgid "Templates|#T#t"
21656 msgstr "Šablóny|#š"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21659 msgid "Document not loaded."
21660 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21663 msgid "Select document to open"
21664 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21668 msgid "Examples|#E#e"
21669 msgstr "Príklady"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21672 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21673 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21676 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21677 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21680 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21681 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21684 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21685 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21688 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21690 msgid "Invalid filename"
21691 msgstr "Neplatné meno súboru"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21694 #, c-format
21695 msgid ""
21696 "The directory in the given path\n"
21697 "%1$s\n"
21698 "does not exist."
21699 msgstr ""
21700 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21701 "%1$s\n"
21702 "neexistuje."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21705 #, c-format
21706 msgid "Opening document %1$s..."
21707 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21710 #, c-format
21711 msgid "Document %1$s opened."
21712 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21715 msgid "Version control detected."
21716 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21719 #, c-format
21720 msgid "Could not open document %1$s"
21721 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21724 msgid "Couldn't import file"
21725 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21728 #, c-format
21729 msgid "No information for importing the format %1$s."
21730 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21733 #, c-format
21734 msgid "Select %1$s file to import"
21735 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21738 #, c-format
21739 msgid ""
21740 "The document %1$s already exists.\n"
21741 "\n"
21742 "Do you want to overwrite that document?"
21743 msgstr ""
21744 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21745 "\n"
21746 "Chcete ho prepísať ?"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21749 msgid "Overwrite document?"
21750 msgstr "Prepísať dokument?"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21753 #, c-format
21754 msgid "Importing %1$s..."
21755 msgstr "Importujem %1$s..."
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21758 msgid "imported."
21759 msgstr "importované."
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21762 msgid "file not imported!"
21763 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21766 msgid "newfile"
21767 msgstr "novýsúbor"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21770 msgid "Select LyX document to insert"
21771 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21774 msgid "Absolute filename expected."
21775 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21778 msgid "Select file to insert"
21779 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21782 msgid "All Files (*)"
21783 msgstr "Všetky súbory (*)"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21786 msgid "Choose a filename to save document as"
21787 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21790 msgid "&Rename"
21791 msgstr "Premenuj"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21794 #, c-format
21795 msgid ""
21796 "The document %1$s could not be saved.\n"
21797 "\n"
21798 "Do you want to rename the document and try again?"
21799 msgstr ""
21800 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21801 "\n"
21802 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21805 msgid "Rename and save?"
21806 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21809 msgid "&Retry"
21810 msgstr "Zopakuj"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21813 msgid "Close document"
21814 msgstr "Zavrieť dokument"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21817 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21818 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21821 #, c-format
21822 msgid ""
21823 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21824 "\n"
21825 "Do you want to save the document?"
21826 msgstr ""
21827 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21828 "\n"
21829 "Chcete ho uložiť ?"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21832 msgid "Save new document?"
21833 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21836 #, c-format
21837 msgid ""
21838 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21839 "\n"
21840 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21841 msgstr ""
21842 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21843 "\n"
21844 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21847 msgid "Save changed document?"
21848 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21851 msgid "&Discard"
21852 msgstr "Zahodiť"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21855 #, c-format
21856 msgid ""
21857 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21858 "\n"
21859 "Do you want to save the document?"
21860 msgstr ""
21861 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21862 "\n"
21863 "Chcete ho uložiť ?"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21866 #, c-format
21867 msgid ""
21868 "Document \n"
21869 "%1$s\n"
21870 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21871 msgstr ""
21872 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21873 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21876 msgid "Reload externally changed document?"
21877 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21880 msgid "Error when setting the locking property."
21881 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21884 msgid "Directory is not accessible."
21885 msgstr "Adresár je neprístupný."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21888 #, c-format
21889 msgid "Opening child document %1$s..."
21890 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21893 #, c-format
21894 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21895 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21898 #, c-format
21899 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21900 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21903 #, c-format
21904 msgid "Successful export to format: %1$s"
21905 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21908 #, c-format
21909 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21910 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21913 msgid "Exporting ..."
21914 msgstr "Exportujem ..."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21917 msgid "Previewing ..."
21918 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21921 msgid "Document not loaded"
21922 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21928 "version of the document %1$s?"
21929 msgstr ""
21930 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21931 "%1$s ?"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21934 msgid "Revert to saved document?"
21935 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21938 msgid "Saving all documents..."
21939 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21942 msgid "All documents saved."
21943 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21946 #, c-format
21947 msgid "%1$s unknown command!"
21948 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21951 msgid "Please, preview the document first."
21952 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21955 msgid "Couldn't proceed."
21956 msgstr "Nemôžem postupovať."
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21959 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21960 msgid "LaTeX Source"
21961 msgstr "LaTeX Zdroj"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21964 msgid "DocBook Source"
21965 msgstr "DocBook Zdroj"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21968 msgid "Literate Source"
21969 msgstr "Literate Zdroj"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21972 msgid " (version control, locking)"
21973 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21976 msgid " (version control)"
21977 msgstr " (kontrola verzií)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21980 msgid " (changed)"
21981 msgstr " (zmenený)"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21984 msgid " (read only)"
21985 msgstr " (iba pre čítanie)"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21988 msgid "Close File"
21989 msgstr "Zavrieť Súbor"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21992 msgid "Hide tab"
21993 msgstr "Podokno schovať"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21996 msgid "Close tab"
21997 msgstr "Podokno zavrieť"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22000 msgid "Wrap Float Settings"
22001 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22004 msgid "Click to detach"
22005 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22008 #, c-format
22009 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22010 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22013 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22014 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22017 msgid " (unknown)"
22018 msgstr " (neznáme)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22021 msgid "More...|M"
22022 msgstr "Viac..."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22025 msgid "No Group"
22026 msgstr "Žiadna skupina"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22029 msgid "More Spelling Suggestions"
22030 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22033 msgid "Add to personal dictionary|n"
22034 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22037 msgid "Ignore all|I"
22038 msgstr "Ignorovať všetko"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22041 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22042 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22045 msgid "Language|L"
22046 msgstr "Jazyk"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22049 msgid "More Languages ...|M"
22050 msgstr "Viac Jazykov ..."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22053 msgid "Hidden|H"
22054 msgstr "Skryté"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22057 msgid "<No Documents Open>"
22058 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22061 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22062 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22065 msgid "View (Other Formats)|F"
22066 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22069 msgid "Update (Other Formats)|p"
22070 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22073 #, c-format
22074 msgid "View [%1$s]|V"
22075 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22078 #, c-format
22079 msgid "Update [%1$s]|U"
22080 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22083 msgid "No Custom Insets Defined!"
22084 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22087 msgid "<No Document Open>"
22088 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22091 msgid "Master Document"
22092 msgstr "Hlavný dokument"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22095 msgid "Open Navigator..."
22096 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22099 msgid "Other Lists"
22100 msgstr "Iné Listiny"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22103 msgid "<Empty Table of Contents>"
22104 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22107 msgid "Other Toolbars"
22108 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22111 msgid "No Branches Set for Document!"
22112 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22115 msgid "Index List|I"
22116 msgstr "Indexovaná listina"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22119 msgid "Index Entry|d"
22120 msgstr "Heslo Indexu"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22123 #, c-format
22124 msgid "Index: %1$s"
22125 msgstr "Index: %1$s"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22128 #, c-format
22129 msgid "Index Entry (%1$s)"
22130 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22133 msgid "No Citation in Scope!"
22134 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22137 msgid "No Action Defined!"
22138 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22141 #, c-format
22142 msgid "Export %1$s"
22143 msgstr "Exportovať %1$s"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22146 #, c-format
22147 msgid "Import %1$s"
22148 msgstr "Importovať %1$s"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22151 #, c-format
22152 msgid "Update %1$s"
22153 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22156 #, c-format
22157 msgid "View %1$s"
22158 msgstr "Zobraziť %1$s"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22161 msgid "space"
22162 msgstr "medzera"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22165 msgid ""
22166 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22167 "characters:\n"
22168 msgstr ""
22169 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22170 "týchto znakov:\n"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22173 msgid "Could not update TeX information"
22174 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22177 #, c-format
22178 msgid "The script `%1$s' failed."
22179 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22182 msgid "All Files "
22183 msgstr "Všetky súbory "
22184
22185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22186 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22187 msgid "Table of Contents"
22188 msgstr "Obsah"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22191 msgid "List of Graphics"
22192 msgstr "Zoznam Grafík"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22195 msgid "List of Equations"
22196 msgstr "Zoznam rovníc"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22199 msgid "List of Footnotes"
22200 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22203 msgid "List of Listings"
22204 msgstr "Zoznam výpisov"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22207 msgid "List of Indexes"
22208 msgstr "Zoznam indexov"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22211 msgid "List of Marginal notes"
22212 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22215 msgid "List of Notes"
22216 msgstr "Zoznam poznámok"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22219 msgid "List of Citations"
22220 msgstr "Zoznam citácií"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22223 msgid "Labels and References"
22224 msgstr "Značky a Referencie"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22227 msgid "List of Branches"
22228 msgstr "Zoznam vetiev"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22231 msgid "List of Changes"
22232 msgstr "Zoznam zmien"
22233
22234 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22236 msgid ""
22237 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22238 "through LaTeX: "
22239 msgstr ""
22240 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22241 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22242
22243 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22245 msgid "Problematic filename for DVI"
22246 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22247
22248 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22250 msgid ""
22251 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22252 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22253 msgstr ""
22254 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22255 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22256
22257 #: src/insets/Inset.cpp:88
22258 msgid "Bibliography Entry"
22259 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22260
22261 #: src/insets/Inset.cpp:91
22262 msgid "TeX Code"
22263 msgstr "TeX kód"
22264
22265 #: src/insets/Inset.cpp:94
22266 msgid "Float"
22267 msgstr "Plávajúci objekt"
22268
22269 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22270 msgid "Box"
22271 msgstr "Rámok"
22272
22273 #: src/insets/Inset.cpp:111
22274 msgid "Horizontal Space"
22275 msgstr "Horizontálna medzera"
22276
22277 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22278 msgid "Vertical Space"
22279 msgstr "Vertikálna medzera"
22280
22281 #: src/insets/Inset.cpp:115
22282 msgid "Info"
22283 msgstr "Info"
22284
22285 #: src/insets/Inset.cpp:158
22286 msgid "Horizontal Math Space"
22287 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22288
22289 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22290 msgid "Keys must be unique!"
22291 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22292
22293 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "The key %1$s already exists,\n"
22297 "it will be changed to %2$s."
22298 msgstr ""
22299 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22300 "bude zmenený na %2$s."
22301
22302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22303 #, c-format
22304 msgid ""
22305 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22306 "If you proceed, all of them will be opened."
22307 msgstr ""
22308 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22309 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22310
22311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22312 msgid "Open Databases?"
22313 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22314
22315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22316 msgid "&Proceed"
22317 msgstr "Pokračovať"
22318
22319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22320 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22321 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22322
22323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22324 msgid "Databases:"
22325 msgstr "Databázy:"
22326
22327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22328 msgid "Style File:"
22329 msgstr "Súbor so štýlom:"
22330
22331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22332 msgid "Lists:"
22333 msgstr "Obsahuje:"
22334
22335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22336 msgid "included in TOC"
22337 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22338
22339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22340 msgid "Export Warning!"
22341 msgstr "Export-Varovanie!"
22342
22343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22344 msgid ""
22345 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22346 "BibTeX will be unable to find them."
22347 msgstr ""
22348 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22349 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22350
22351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22352 msgid ""
22353 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22354 "BibTeX will be unable to find it."
22355 msgstr ""
22356 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22357 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22358
22359 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22360 msgid "simple frame"
22361 msgstr "jednoduchý rám"
22362
22363 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22364 msgid "frameless"
22365 msgstr "Bez rámu"
22366
22367 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22368 msgid "simple frame, page breaks"
22369 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22370
22371 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22372 msgid "oval, thin"
22373 msgstr "oválny, tenký"
22374
22375 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22376 msgid "oval, thick"
22377 msgstr "oválny, tučný"
22378
22379 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22380 msgid "drop shadow"
22381 msgstr "s tieňom"
22382
22383 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22384 msgid "shaded background"
22385 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22386
22387 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22388 msgid "double frame"
22389 msgstr "dvojitý rám"
22390
22391 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22392 #, c-format
22393 msgid "%1$s (%2$s)"
22394 msgstr "%1$s (%2$s)"
22395
22396 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22397 #, c-format
22398 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22399 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22400
22401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22402 msgid "active"
22403 msgstr "aktívna"
22404
22405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22406 msgid "non-active"
22407 msgstr "ne-aktívna"
22408
22409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22410 #, c-format
22411 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22412 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22413
22414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22415 msgid "Branch: "
22416 msgstr "Vetva: "
22417
22418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22419 msgid "Branch (child only): "
22420 msgstr "Vetva (len potomok): "
22421
22422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22423 msgid "Branch (undefined): "
22424 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22425
22426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22427 msgid "Undef: "
22428 msgstr "Undef: "
22429
22430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22431 msgid "branch"
22432 msgstr "vetva"
22433
22434 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22435 #, c-format
22436 msgid "Sub-%1$s"
22437 msgstr "Sub-%1$s"
22438
22439 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22440 msgid "No bibliography defined!"
22441 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22442
22443 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22444 msgid "No citations selected!"
22445 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22446
22447 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22448 msgid "not cited"
22449 msgstr "necitované"
22450
22451 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22452 msgid "LaTeX Command: "
22453 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22454
22455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22456 msgid "InsetCommand Error: "
22457 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22458
22459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22460 msgid "Incompatible command name."
22461 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22462
22463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22464 msgid "InsetCommandParams Error: "
22465 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22466
22467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22468 msgid "InsetCommandParams: "
22469 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22470
22471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22472 msgid "Unknown parameter name: "
22473 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22474
22475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22476 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22477 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22478
22479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22480 msgid "Uncodable characters"
22481 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22482
22483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22484 #, c-format
22485 msgid ""
22486 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22487 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22488 "%2$s."
22489 msgstr ""
22490 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22491 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22492 "%2$s."
22493
22494 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22495 #, c-format
22496 msgid "External template %1$s is not installed"
22497 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22498
22499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22500 msgid "float: "
22501 msgstr "plávajúci objekt: "
22502
22503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22504 #, c-format
22505 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22506 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22507
22508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22509 msgid "float"
22510 msgstr "plávajúci objekt"
22511
22512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22513 msgid "subfloat: "
22514 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22515
22516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22517 msgid " (sideways)"
22518 msgstr " (na bok)"
22519
22520 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22521 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22522 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22523
22524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22525 #, c-format
22526 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22527 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22528
22529 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22530 msgid "footnote"
22531 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22532
22533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "Could not copy the file\n"
22537 "%1$s\n"
22538 "into the temporary directory."
22539 msgstr ""
22540 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22541 "%1$s\n"
22542 "do pomocného adresára."
22543
22544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22545 #, c-format
22546 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22547 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22548
22549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22550 #, c-format
22551 msgid "Graphics file: %1$s"
22552 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22553
22554 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22555 msgid "www"
22556 msgstr "www"
22557
22558 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22559 msgid "file"
22560 msgstr "súbor"
22561
22562 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22563 #, c-format
22564 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22565 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22566
22567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22568 msgid "Verbatim Input"
22569 msgstr "Doslovný vstup"
22570
22571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22572 msgid "Verbatim Input*"
22573 msgstr "Doslovný vstup*"
22574
22575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22576 msgid "Include (excluded)"
22577 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22578
22579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22581 msgid "Recursive input"
22582 msgstr "Rekurzívny vstup"
22583
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22586 #, c-format
22587 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22588 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22589
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "Could not load included file\n"
22594 "`%1$s'\n"
22595 "Please, check whether it actually exists."
22596 msgstr ""
22597 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22598 "`%1$s'\n"
22599 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22600
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22602 msgid "Missing included file"
22603 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22604
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22606 #, c-format
22607 msgid ""
22608 "Included file `%1$s'\n"
22609 "has textclass `%2$s'\n"
22610 "while parent file has textclass `%3$s'."
22611 msgstr ""
22612 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22613 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22614 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22615
22616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22617 msgid "Different textclasses"
22618 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22619
22620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "Included file `%1$s'\n"
22624 "uses module `%2$s'\n"
22625 "which is not used in parent file."
22626 msgstr ""
22627 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22628 "používa modul `%2$s',\n"
22629 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22630
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22632 msgid "Module not found"
22633 msgstr "Modul nenájdený"
22634
22635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22636 #, c-format
22637 msgid ""
22638 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22639 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22640 msgstr ""
22641 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22642 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22643
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22645 msgid "Export failure"
22646 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22647
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22649 msgid "Unsupported Inclusion"
22650 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22651
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22656 "Offending file:\n"
22657 "%1$s"
22658 msgstr ""
22659 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22660 "Problematický súbor:\n"
22661 "%1$s"
22662
22663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22664 msgid "Index sorting failed"
22665 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22666
22667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22671 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22672 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22673 "explained in the User Guide."
22674 msgstr ""
22675 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22676 "so záznamom '%1$s'.\n"
22677 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22678 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22679
22680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22681 msgid "Index Entry"
22682 msgstr "Heslo Indexu"
22683
22684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22685 msgid "unknown type!"
22686 msgstr "neznámy typ!"
22687
22688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22689 msgid "Unknown index type!"
22690 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22691
22692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22693 msgid "All indexes"
22694 msgstr "Všetky indexy"
22695
22696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22697 msgid "subindex"
22698 msgstr "Podindex"
22699
22700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22701 #, c-format
22702 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22703 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22704
22705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22706 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22707 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22708
22709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22711 msgid "undefined"
22712 msgstr "nedefinované"
22713
22714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22715 msgid "yes"
22716 msgstr "áno"
22717
22718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22719 msgid "no"
22720 msgstr "nie"
22721
22722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22723 msgid "No version control"
22724 msgstr "Bez kontroly verzií"
22725
22726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22727 msgid "Label names must be unique!"
22728 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22729
22730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "The label %1$s already exists,\n"
22734 "it will be changed to %2$s."
22735 msgstr ""
22736 "Značka %1$s už existuje,\n"
22737 "bude premenované na %2$s."
22738
22739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22740 msgid "DUPLICATE: "
22741 msgstr "DUPLIKÁT: "
22742
22743 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22744 msgid "Horizontal line"
22745 msgstr "Horizontálna čiara"
22746
22747 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22748 msgid "no more lstline delimiters available"
22749 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22750
22751 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22752 msgid "Running out of delimiters"
22753 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22754
22755 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22756 msgid ""
22757 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22758 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22759 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22760 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22761 "must investigate!"
22762 msgstr ""
22763 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22764 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22765 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22766 "pre oddeľovač.\n"
22767 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22768
22769 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22770 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22771 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22772
22773 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "The following characters in one of the program listings are\n"
22777 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22778 "%1$s."
22779 msgstr ""
22780 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22781 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22782 "%1$s."
22783
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22785 msgid "A value is expected."
22786 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22787
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22794 msgid "Unbalanced braces!"
22795 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22796
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22798 msgid "Please specify true or false."
22799 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22800
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22802 msgid "Only true or false is allowed."
22803 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22804
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22806 msgid "Please specify an integer value."
22807 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22808
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22810 msgid "An integer is expected."
22811 msgstr "Očakáva sa číslo."
22812
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22814 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22815 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22816
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22818 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22819 msgstr "Neplatná dĺžka."
22820
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22822 #, c-format
22823 msgid "Please specify one of %1$s."
22824 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22825
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22827 #, c-format
22828 msgid "Try one of %1$s."
22829 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22830
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22832 #, c-format
22833 msgid "I guess you mean %1$s."
22834 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22835
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22837 #, c-format
22838 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22839 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22842 #, c-format
22843 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22844 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22845
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22847 msgid ""
22848 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22849 msgstr ""
22850 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22851 "spôsob"
22852
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22854 msgid ""
22855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22856 "trblTRBL"
22857 msgstr ""
22858 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22859 "podmnožinu z trblTRBL"
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22862 msgid ""
22863 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22864 "right, bottom left and top left corner."
22865 msgstr ""
22866 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22867 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22868
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22870 msgid "Enter something like \\color{white}"
22871 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22872
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22874 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22875 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22876
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22878 msgid "auto, last or a number"
22879 msgstr "auto, last alebo číslo"
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22882 msgid ""
22883 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22884 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22885 "defining a listing inset)"
22886 msgstr ""
22887 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22888 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22889 "výpisu zdrojového kódu)"
22890
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22892 msgid ""
22893 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22894 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22895 "a listing inset)"
22896 msgstr ""
22897 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22898 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22899 "výpisu zdrojového kódu)"
22900
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22902 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22903 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22906 #, c-format
22907 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22908 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22909
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22911 #, c-format
22912 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22913 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22916 #, c-format
22917 msgid "Parameter %1$s: "
22918 msgstr "Parameter %1$s: "
22919
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22921 #, c-format
22922 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22923 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22926 #, c-format
22927 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22928 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22929
22930 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22931 msgid "New Page"
22932 msgstr "Nová stránka"
22933
22934 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22935 msgid "Page Break"
22936 msgstr "Zalomenie strany"
22937
22938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22939 msgid "Clear Page"
22940 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22941
22942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22943 msgid "Clear Double Page"
22944 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22945
22946 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22947 msgid "Nom: "
22948 msgstr "Nom: "
22949
22950 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22951 msgid "Nomenclature Symbol: "
22952 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22953
22954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22955 msgid "Description: "
22956 msgstr "Popis: "
22957
22958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22959 msgid "Sorting: "
22960 msgstr "Triedenie: "
22961
22962 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22963 msgid "note"
22964 msgstr "poznámka"
22965
22966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22967 msgid "Phantom"
22968 msgstr "Phantom"
22969
22970 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22971 msgid "HPhantom"
22972 msgstr "HPhantom"
22973
22974 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22975 msgid "VPhantom"
22976 msgstr "VPhantom"
22977
22978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22979 msgid "phantom"
22980 msgstr "phantom"
22981
22982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22983 msgid "hphantom"
22984 msgstr "hphantom"
22985
22986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22987 msgid "vphantom"
22988 msgstr "vphantom"
22989
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22991 msgid "elsewhere"
22992 msgstr "niekde inde"
22993
22994 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22995 msgid "BROKEN: "
22996 msgstr "NEPLATNÝ: "
22997
22998 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22999 msgid "Ref: "
23000 msgstr "Ref: "
23001
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23003 msgid "Equation"
23004 msgstr "Rovnica"
23005
23006 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23007 msgid "EqRef: "
23008 msgstr "EqRef: "
23009
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23011 msgid "Page Number"
23012 msgstr "Číslo strany"
23013
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23015 msgid "Page: "
23016 msgstr "Strana: "
23017
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23019 msgid "Textual Page Number"
23020 msgstr "Textové číslo strany"
23021
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23023 msgid "TextPage: "
23024 msgstr "TextStrana: "
23025
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23027 msgid "Standard+Textual Page"
23028 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23029
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23031 msgid "Ref+Text: "
23032 msgstr "Ref+Text: "
23033
23034 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23035 msgid "Formatted"
23036 msgstr "Formátované"
23037
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23039 msgid "Format: "
23040 msgstr "Formát: "
23041
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23043 msgid "Reference to Name"
23044 msgstr "Referencia na Meno"
23045
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23047 msgid "NameRef:"
23048 msgstr "NameRef:"
23049
23050 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23051 msgid "subscript"
23052 msgstr "dolný index"
23053
23054 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23055 msgid "superscript"
23056 msgstr "horný index"
23057
23058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23059 msgid "Protected Space"
23060 msgstr "Chránená medzera"
23061
23062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23063 msgid "Quad Space"
23064 msgstr "Quad medzera"
23065
23066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23067 msgid "Double Quad Space"
23068 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23069
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23071 msgid "Enspace"
23072 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23073
23074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23075 msgid "Enskip"
23076 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23077
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23079 msgid "Protected Horizontal Fill"
23080 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23081
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23083 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23084 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23085
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23087 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23088 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23089
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23091 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23092 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23093
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23095 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23096 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23097
23098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23099 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23100 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23101
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23103 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23104 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23105
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23107 #, c-format
23108 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23109 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23110
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23112 #, c-format
23113 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23114 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23115
23116 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23117 msgid "Unknown TOC type"
23118 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23119
23120 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23121 msgid "Selection size should match clipboard content."
23122 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23123
23124 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23125 msgid "wrap: "
23126 msgstr "obtekanie: "
23127
23128 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23129 msgid "wrap"
23130 msgstr "obtekanie"
23131
23132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23133 msgid "Not shown."
23134 msgstr "Neukázané."
23135
23136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23137 msgid "Loading..."
23138 msgstr "Načítavam..."
23139
23140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23141 msgid "Converting to loadable format..."
23142 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23143
23144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23145 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23146 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23147
23148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23149 msgid "Scaling etc..."
23150 msgstr "Zmena mierky atď..."
23151
23152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23153 msgid "Ready to display"
23154 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23155
23156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23157 msgid "No file found!"
23158 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23159
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23161 msgid "Error converting to loadable format"
23162 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23163
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23165 msgid "Error loading file into memory"
23166 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23167
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23169 msgid "Error generating the pixmap"
23170 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23171
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23173 msgid "No image"
23174 msgstr "Bez obrázku"
23175
23176 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23177 msgid "Preview loading"
23178 msgstr "Nahranie náhľadu"
23179
23180 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23181 msgid "Preview ready"
23182 msgstr "Náhľad prichystaný"
23183
23184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23185 msgid "Preview failed"
23186 msgstr "Náhľad zlyhal"
23187
23188 #: src/lengthcommon.cpp:37
23189 msgid "cc[[unit of measure]]"
23190 msgstr "cc"
23191
23192 #: src/lengthcommon.cpp:37
23193 msgid "dd"
23194 msgstr "dd"
23195
23196 #: src/lengthcommon.cpp:37
23197 msgid "em"
23198 msgstr "em"
23199
23200 #: src/lengthcommon.cpp:38
23201 msgid "ex"
23202 msgstr "ex"
23203
23204 #: src/lengthcommon.cpp:38
23205 msgid "mu[[unit of measure]]"
23206 msgstr "mu"
23207
23208 #: src/lengthcommon.cpp:38
23209 msgid "pc"
23210 msgstr "pc"
23211
23212 #: src/lengthcommon.cpp:39
23213 msgid "pt"
23214 msgstr "pt"
23215
23216 #: src/lengthcommon.cpp:39
23217 msgid "sp"
23218 msgstr "sp"
23219
23220 #: src/lengthcommon.cpp:39
23221 msgid "Text Width %"
23222 msgstr "Šírka textu %"
23223
23224 #: src/lengthcommon.cpp:40
23225 msgid "Column Width %"
23226 msgstr "Šírka stĺpca %"
23227
23228 #: src/lengthcommon.cpp:40
23229 msgid "Page Width %"
23230 msgstr "Šírka Stránky %"
23231
23232 #: src/lengthcommon.cpp:40
23233 msgid "Line Width %"
23234 msgstr "Šírka Riadku %"
23235
23236 #: src/lengthcommon.cpp:41
23237 msgid "Text Height %"
23238 msgstr "Výška textu %"
23239
23240 #: src/lengthcommon.cpp:41
23241 msgid "Page Height %"
23242 msgstr "Výška Stránky %"
23243
23244 #: src/lyxfind.cpp:143
23245 msgid "Search error"
23246 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23247
23248 #: src/lyxfind.cpp:143
23249 msgid "Search string is empty"
23250 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23251
23252 #: src/lyxfind.cpp:377
23253 msgid "String found."
23254 msgstr "Reťazec nájdený."
23255
23256 #: src/lyxfind.cpp:379
23257 msgid "String has been replaced."
23258 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23259
23260 #: src/lyxfind.cpp:382
23261 #, c-format
23262 msgid "%1$d strings have been replaced."
23263 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23264
23265 #: src/lyxfind.cpp:1367
23266 msgid "Invalid regular expression!"
23267 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23268
23269 #: src/lyxfind.cpp:1372
23270 msgid "Match not found!"
23271 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23272
23273 #: src/lyxfind.cpp:1376
23274 msgid "Match found!"
23275 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23276
23277 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23278 #, c-format
23279 msgid " Macro: %1$s: "
23280 msgstr " Makro: %1$s: "
23281
23282 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23283 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23284 #, c-format
23285 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23286 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23287
23288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23289 #, c-format
23290 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23291 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23292
23293 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23294 #, c-format
23295 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23296 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23297
23298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23299 msgid "Cursor not in table"
23300 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23301
23302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23303 msgid "Only one row"
23304 msgstr "Len jeden riadok"
23305
23306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23307 msgid "Only one column"
23308 msgstr "Len jeden stĺpec"
23309
23310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23311 msgid "No hline to delete"
23312 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23313
23314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23315 msgid "No vline to delete"
23316 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23317
23318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23319 #, c-format
23320 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23321 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23322
23323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23324 msgid "Bad math environment"
23325 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23326
23327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23328 msgid ""
23329 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23330 "Change the math formula type and try again."
23331 msgstr ""
23332 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23333 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23334
23335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23336 msgid "No number"
23337 msgstr "Bez čísla"
23338
23339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23340 msgid "Number"
23341 msgstr "Číslo"
23342
23343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23344 #, c-format
23345 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23346 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23347
23348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23349 #, c-format
23350 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23351 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23352
23353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23354 #, c-format
23355 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23356 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23357
23358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23359 msgid "create new math text environment ($...$)"
23360 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23361
23362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23363 msgid "entered math text mode (textrm)"
23364 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23365
23366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23367 msgid "Regular expression editor mode"
23368 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23369
23370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23371 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23372 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23373
23374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23375 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23376 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23379 msgid "Standard[[mathref]]"
23380 msgstr "Štandardné"
23381
23382 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23383 msgid "PrettyRef"
23384 msgstr "PeknýOdkaz"
23385
23386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23387 msgid "FormatRef: "
23388 msgstr "FormatRef: "
23389
23390 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23391 #, c-format
23392 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23393 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23394
23395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23396 msgid "optional"
23397 msgstr "nepovinné"
23398
23399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23400 msgid "TeX"
23401 msgstr "TeX"
23402
23403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23404 msgid "math macro"
23405 msgstr "mat. makro"
23406
23407 #: src/output.cpp:37
23408 #, c-format
23409 msgid ""
23410 "Could not open the specified document\n"
23411 "%1$s."
23412 msgstr ""
23413 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23414 "%1$s."
23415
23416 #: src/output_plaintext.cpp:136
23417 msgid "Abstract: "
23418 msgstr "Súhrn: "
23419
23420 #: src/output_plaintext.cpp:148
23421 msgid "References: "
23422 msgstr "Referencie: "
23423
23424 #: src/support/debug.cpp:41
23425 msgid "No debugging messages"
23426 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23427
23428 #: src/support/debug.cpp:42
23429 msgid "General information"
23430 msgstr "Všeobecné informácie"
23431
23432 #: src/support/debug.cpp:43
23433 msgid "Program initialisation"
23434 msgstr "Inicializácia programu"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:44
23437 msgid "Keyboard events handling"
23438 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:45
23441 msgid "GUI handling"
23442 msgstr "Spravovanie GUI"
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:46
23445 msgid "Lyxlex grammar parser"
23446 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:47
23449 msgid "Configuration files reading"
23450 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:48
23453 msgid "Custom keyboard definition"
23454 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:49
23457 msgid "LaTeX generation/execution"
23458 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:50
23461 msgid "Math editor"
23462 msgstr "Editor matematiky"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:51
23465 msgid "Font handling"
23466 msgstr "Manipulácia s písmom"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:52
23469 msgid "Textclass files reading"
23470 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:53
23473 msgid "Version control"
23474 msgstr "Kontrola verzií"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:54
23477 msgid "External control interface"
23478 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:55
23481 msgid "Undo/Redo mechanism"
23482 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:56
23485 msgid "User commands"
23486 msgstr "Používateľské príkazy"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:57
23489 msgid "The LyX Lexer"
23490 msgstr "LyX Lexer"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:58
23493 msgid "Dependency information"
23494 msgstr "Informácie o závislostiach"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:59
23497 msgid "LyX Insets"
23498 msgstr "LyX vložky"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:60
23501 msgid "Files used by LyX"
23502 msgstr "Súbory používané LyXom"
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:61
23505 msgid "Workarea events"
23506 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:62
23509 msgid "Insettext/tabular messages"
23510 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:63
23513 msgid "Graphics conversion and loading"
23514 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:64
23517 msgid "Change tracking"
23518 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:65
23521 msgid "External template/inset messages"
23522 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:66
23525 msgid "RowPainter profiling"
23526 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:67
23529 msgid "Scrolling debugging"
23530 msgstr "ladenie rolovania"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:68
23533 msgid "Math macros"
23534 msgstr "mat. makrá"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:69
23537 msgid "RTL/Bidi"
23538 msgstr "RTL/Bidi"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:70
23541 msgid "Locale/Internationalisation"
23542 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:71
23545 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23546 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:72
23549 msgid "Find and replace mechanism"
23550 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:73
23553 msgid "Developers' general debug messages"
23554 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:74
23557 msgid "All debugging messages"
23558 msgstr "Všetky ladiace správy"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:153
23561 #, c-format
23562 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23563 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23564
23565 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23566 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23567 msgstr "sk"
23568
23569 #: src/support/os_win32.cpp:444
23570 msgid "System file not found"
23571 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23572
23573 #: src/support/os_win32.cpp:445
23574 msgid ""
23575 "Unable to load shfolder.dll\n"
23576 "Please install."
23577 msgstr ""
23578 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23579 "Prosím inštalujte."
23580
23581 #: src/support/os_win32.cpp:450
23582 msgid "System function not found"
23583 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23584
23585 #: src/support/os_win32.cpp:451
23586 msgid ""
23587 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23588 "Don't know how to proceed. Sorry."
23589 msgstr ""
23590 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23591 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23592
23593 #: src/support/userinfo.cpp:45
23594 msgid "Unknown user"
23595 msgstr "Neznámy používateľ"
23596
23597 #~ msgid "List of %1$s"
23598 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23599
23600 #~ msgid "Liber"
23601 #~ msgstr "Liber"
23602
23603 #~ msgid "%1$s unknown"
23604 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23605
23606 #~ msgid "Edit"
23607 #~ msgstr "Upraviť"
23608
23609 #~ msgid "Layout|L"
23610 #~ msgstr "Schéma"
23611
23612 #~ msgid "Documents|D"
23613 #~ msgstr "Dokumenty"
23614
23615 #~ msgid "New from Template...|T"
23616 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23617
23618 #~ msgid "Revert|R"
23619 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23620
23621 #~ msgid "Custom...|C"
23622 #~ msgstr "Vlastné..."
23623
23624 #~ msgid "Redo|d"
23625 #~ msgstr "Opakovať|O"
23626
23627 #~ msgid "Cut|C"
23628 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23629
23630 #~ msgid "Copy|o"
23631 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23632
23633 #~ msgid "Paste|a"
23634 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23635
23636 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23637 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23638
23639 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23640 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23641
23642 #~ msgid "Tabular|T"
23643 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23644
23645 #~ msgid "Thesaurus..."
23646 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23647
23648 #~ msgid "Statistics...|i"
23649 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23650
23651 #~ msgid "Change Tracking|g"
23652 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23653
23654 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23655 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23656
23657 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23658 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23659
23660 #~ msgid "Line Top|T"
23661 #~ msgstr "Čiara hore"
23662
23663 #~ msgid "Line Bottom|B"
23664 #~ msgstr "Čiara dole"
23665
23666 #~ msgid "Line Left|L"
23667 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23668
23669 #~ msgid "Line Right|R"
23670 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23671
23672 #~ msgid "Alignment|i"
23673 #~ msgstr "Zarovnanie"
23674
23675 #~ msgid "Delete Row|w"
23676 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23677
23678 #~ msgid "Copy Row"
23679 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23680
23681 #~ msgid "Swap Rows"
23682 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23683
23684 #~ msgid "Delete Column|D"
23685 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23686
23687 #~ msgid "Copy Column"
23688 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23689
23690 #~ msgid "Swap Columns"
23691 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23692
23693 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23694 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23695
23696 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23697 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23698
23699 #~ msgid "Alignment|A"
23700 #~ msgstr "Zarovnanie"
23701
23702 #~ msgid "Add Row|R"
23703 #~ msgstr "Pridať riadok"
23704
23705 #~ msgid "Add Column|C"
23706 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23707
23708 #~ msgid "Octave"
23709 #~ msgstr "Octave"
23710
23711 #~ msgid "Maxima"
23712 #~ msgstr "Maxima"
23713
23714 #~ msgid "Mathematica"
23715 #~ msgstr "Mathematica"
23716
23717 #~ msgid "Maple, simplify"
23718 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23719
23720 #~ msgid "Maple, factor"
23721 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23722
23723 #~ msgid "Maple, evalm"
23724 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23725
23726 #~ msgid "Maple, evalf"
23727 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23728
23729 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23730 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23731
23732 #~ msgid "Align Environment|A"
23733 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23734
23735 #~ msgid "AlignAt Environment"
23736 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23737
23738 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23739 #~ msgstr "Falign prostredie"
23740
23741 #~ msgid "Gather Environment"
23742 #~ msgstr "Gather prostredie"
23743
23744 #~ msgid "Multline Environment"
23745 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23746
23747 #~ msgid "Special Character|S"
23748 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23749
23750 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23751 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23752
23753 #~ msgid "Short Title"
23754 #~ msgstr "Krátky titul"
23755
23756 #~ msgid "Index Entry|I"
23757 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23758
23759 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23760 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23761
23762 #~ msgid "URL...|U"
23763 #~ msgstr "URL...|U"
23764
23765 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23766 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23767
23768 #~ msgid "TeX Code|T"
23769 #~ msgstr "TeX Kód"
23770
23771 #~ msgid "Minipage|p"
23772 #~ msgstr "Minipage"
23773
23774 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23775 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23776
23777 #~ msgid "Floats|a"
23778 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23779
23780 #~ msgid "Include File...|d"
23781 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23782
23783 #~ msgid "Insert File|e"
23784 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23785
23786 #~ msgid "External Material...|x"
23787 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23788
23789 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23790 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23791
23792 #~ msgid "Protected Space|r"
23793 #~ msgstr "Chránená medzera"
23794
23795 #~ msgid "Vertical Space..."
23796 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23797
23798 #~ msgid "Line Break|L"
23799 #~ msgstr "Zlom riadku"
23800
23801 #~ msgid "Protected Dash|D"
23802 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23803
23804 #~ msgid "Single Quote|Q"
23805 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23806
23807 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23808 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23809
23810 #~ msgid "Horizontal Line"
23811 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23812
23813 #~ msgid "Font Change|o"
23814 #~ msgstr "Zmena písma"
23815
23816 #~ msgid "Math Normal Font"
23817 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23818
23819 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23820 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23821
23822 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23823 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23824
23825 #~ msgid "Math Roman Family"
23826 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23827
23828 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23829 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23830
23831 #~ msgid "Math Bold Series"
23832 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23833
23834 #~ msgid "Text Normal Font"
23835 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23836
23837 #~ msgid "Floatflt Figure"
23838 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23839
23840 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23841 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23842
23843 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23844 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23845
23846 #~ msgid "Character...|C"
23847 #~ msgstr "Znak..."
23848
23849 #~ msgid "Paragraph...|P"
23850 #~ msgstr "Odstavec..."
23851
23852 #~ msgid "Document...|D"
23853 #~ msgstr "Dokument...|D"
23854
23855 #~ msgid "Tabular...|T"
23856 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23857
23858 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23859 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23860
23861 #~ msgid "Noun Style|N"
23862 #~ msgstr "Štýl Meno"
23863
23864 #~ msgid "Bold Style|B"
23865 #~ msgstr "Tučný štýl"
23866
23867 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23868 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23869
23870 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23871 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23872
23873 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23874 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23875
23876 #~ msgid "Update|U"
23877 #~ msgstr "Aktualizovať"
23878
23879 #~ msgid "TeX Information|X"
23880 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23881
23882 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23883 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23884
23885 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23886 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23887
23888 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23889 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23890
23891 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23892 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23893
23894 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23895 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23896
23897 #~ msgid "Extended Features|E"
23898 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23899
23900 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23901 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23902
23903 #~ msgid "Preferences..."
23904 #~ msgstr "Preferencie..."
23905
23906 #~ msgid "Quit LyX"
23907 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23908
23909 #~ msgid "%1$d words checked."
23910 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23911
23912 #~ msgid "One word checked."
23913 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23914
23915 #~ msgid "Spelling check completed"
23916 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23917
23918 #~ msgid "Basi&c"
23919 #~ msgstr "Základné"
23920
23921 #~ msgid "&Command:"
23922 #~ msgstr "Príkaz:"
23923
23924 #~ msgid "Search text is empty!"
23925 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23926
23927 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23928 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23929
23930 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23931 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23932
23933 #~ msgid ""
23934 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23935 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23936 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23937 #~ msgstr ""
23938 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23939 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23940 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23941
23942 #~ msgid "LyX binary not found"
23943 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23944
23945 #~ msgid ""
23946 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23947 #~ msgstr ""
23948 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23949 #~ "%1$s"
23950
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23953 #~ "\t%1$s\n"
23954 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23955 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23956 #~ msgstr ""
23957 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23958 #~ "\t%1$s\n"
23959 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23960 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23961
23962 #~ msgid "File not found"
23963 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23964
23965 #~ msgid ""
23966 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23967 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23968 #~ msgstr ""
23969 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23970 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23971
23972 #~ msgid ""
23973 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23974 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23975 #~ msgstr ""
23976 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23977 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23978
23979 #~ msgid ""
23980 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23981 #~ "%2$s is not a directory."
23982 #~ msgstr ""
23983 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23984 #~ "%2$s nie je adresár."
23985
23986 #~ msgid "Directory not found"
23987 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23988
23989 #~ msgid "varGamma"
23990 #~ msgstr "varGamma"
23991
23992 #~ msgid "varDelta"
23993 #~ msgstr "varDelta"
23994
23995 #~ msgid "varTheta"
23996 #~ msgstr "varTheta"
23997
23998 #~ msgid "varLambda"
23999 #~ msgstr "varLambda"
24000
24001 #~ msgid "varXi"
24002 #~ msgstr "varXi"
24003
24004 #~ msgid "varPi"
24005 #~ msgstr "varPi"
24006
24007 #~ msgid "varSigma"
24008 #~ msgstr "varSigma"
24009
24010 #~ msgid "varUpsilon"
24011 #~ msgstr "varUpsilon"
24012
24013 #~ msgid "varPhi"
24014 #~ msgstr "varPhi"
24015
24016 #~ msgid "varPsi"
24017 #~ msgstr "varPsi"
24018
24019 #~ msgid "varOmega"
24020 #~ msgstr "varOmega"
24021
24022 #~ msgid "Affilation:"
24023 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24024
24025 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24026 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24027
24028 #~ msgid "DockWidget"
24029 #~ msgstr "DockWidget"
24030
24031 #~ msgid "comment"
24032 #~ msgstr "komentár"
24033
24034 #~ msgid "greyedout"
24035 #~ msgstr "zosivelé"
24036
24037 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24038 #~ msgstr "Poznámka"
24039
24040 #~ msgid "&Use Defaults"
24041 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24042
24043 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24044 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24045
24046 #~ msgid "X; "
24047 #~ msgstr "X; "
24048
24049 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24050 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24051
24052 #~ msgid "Open Target...|O"
24053 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24054
24055 #~ msgid "misspelled marking"
24056 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24057
24058 #~ msgid ""
24059 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24060 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24061 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24062 #~ "%[[, %pages%]]}."
24063 #~ msgstr ""
24064 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24065 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24066 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24067 #~ "%strany%]]}."
24068
24069 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24070 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24071
24072 #~ msgid "Use &XeTeX"
24073 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24074
24075 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24076 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24077
24078 #~ msgid "&Use babel"
24079 #~ msgstr "Použiť babel"
24080
24081 #~ msgid "&Global"
24082 #~ msgstr "&Globálne"
24083
24084 #~ msgid "Flex:Institute"
24085 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24086
24087 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24088 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24089
24090 #~ msgid "scheme"
24091 #~ msgstr "náčrtok"
24092
24093 #~ msgid "chart"
24094 #~ msgstr "nákres"
24095
24096 #~ msgid "graph"
24097 #~ msgstr "grafika"
24098
24099 #~ msgid "Chemistry"
24100 #~ msgstr "Chemistry"
24101
24102 #~ msgid "Flex:Alert"
24103 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24104
24105 #~ msgid "Flex:Structure"
24106 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24107
24108 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24109 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24110
24111 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24112 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24113
24114 #~ msgid "Internet Address Reference"
24115 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24116
24117 #~ msgid "Name (First Name)"
24118 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24119
24120 #~ msgid "Name (Surname)"
24121 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24122
24123 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24124 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24125
24126 #~ msgid "Lowercase"
24127 #~ msgstr "Malé písmená"
24128
24129 #~ msgid "Marginnote"
24130 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24131
24132 #~ msgid "AllCaps"
24133 #~ msgstr "Verzálky"
24134
24135 #~ msgid "SmallCaps"
24136 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24137
24138 #~ msgid "Flex:Firstname"
24139 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24140
24141 #~ msgid "Flex:Fname"
24142 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24143
24144 #~ msgid "Flex:Surname"
24145 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24146
24147 #~ msgid "Flex:Filename"
24148 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24149
24150 #~ msgid "Flex:Literal"
24151 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24152
24153 #~ msgid "Flex:Emph"
24154 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24155
24156 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24157 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24158
24159 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24160 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24161
24162 #~ msgid "Flex:Volume"
24163 #~ msgstr "Flex:Volume"
24164
24165 #~ msgid "Flex:Day"
24166 #~ msgstr "Flex:Deň"
24167
24168 #~ msgid "Flex:Month"
24169 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24170
24171 #~ msgid "Flex:Year"
24172 #~ msgstr "Flex:Rok"
24173
24174 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24175 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24176
24177 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24178 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24179
24180 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24181 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24182
24183 #~ msgid "Flex:ISSN"
24184 #~ msgstr "Flex:SSN"
24185
24186 #~ msgid "Flex:CODEN"
24187 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24188
24189 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24190 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24191
24192 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24193 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24194
24195 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24196 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24197
24198 #~ msgid "Flex:Code"
24199 #~ msgstr "Flex:Kód"
24200
24201 #~ msgid "Flex:Dscr"
24202 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24203
24204 #~ msgid "Flex:Keyword"
24205 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24206
24207 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24208 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24209
24210 #~ msgid "Flex:Orgname"
24211 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24212
24213 #~ msgid "Flex:Street"
24214 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24215
24216 #~ msgid "Flex:City"
24217 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24218
24219 #~ msgid "Flex:State"
24220 #~ msgstr "Flex:Štát"
24221
24222 #~ msgid "Flex:Postcode"
24223 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24224
24225 #~ msgid "Flex:Country"
24226 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24227
24228 #~ msgid "Flex:Directory"
24229 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24230
24231 #~ msgid "Flex:Email"
24232 #~ msgstr "Flex:Email"
24233
24234 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24235 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24236
24237 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24238 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24239
24240 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24241 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24242
24243 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24244 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24245
24246 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24247 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24248
24249 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24250 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24251
24252 #~ msgid "Flex"
24253 #~ msgstr "Flex"
24254
24255 #~ msgid "Foot"
24256 #~ msgstr "Päta"
24257
24258 #~ msgid "Note:Comment"
24259 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24260
24261 #~ msgid "Note:Note"
24262 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24263
24264 #~ msgid "Note:Greyedout"
24265 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24266
24267 #~ msgid "Box:Shaded"
24268 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24269
24270 #~ msgid "Wrap"
24271 #~ msgstr "Obtekanie"
24272
24273 #~ msgid "Argument"
24274 #~ msgstr "Argument"
24275
24276 #~ msgid "Info:menu"
24277 #~ msgstr "Info:menu"
24278
24279 #~ msgid "Info:shortcut"
24280 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24281
24282 #~ msgid "Info:shortcuts"
24283 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24284
24285 #~ msgid "Flex:Endnote"
24286 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24287
24288 #~ msgid "Flex:Initial"
24289 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24290
24291 #~ msgid "Flex:Glosse"
24292 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24293
24294 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24295 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24296
24297 #~ msgid "Flex:Expression"
24298 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24299
24300 #~ msgid "Flex:Concepts"
24301 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24302
24303 #~ msgid "Flex:Meaning"
24304 #~ msgstr "Flex: Význam"
24305
24306 #~ msgid "Flex:Noun"
24307 #~ msgstr "Flex:Meno"
24308
24309 #~ msgid "Flex:Strong"
24310 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24311
24312 #~ msgid "Noweb literate programming"
24313 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24314
24315 #~ msgid "Norsk"
24316 #~ msgstr "Nórsky"
24317
24318 #~ msgid "Nynorsk"
24319 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24320
24321 #~ msgid "file[[scope]]"
24322 #~ msgstr "súboru"
24323
24324 #~ msgid "master document[[scope]]"
24325 #~ msgstr "hlavný dokument"
24326
24327 #~ msgid "open files[[scope]]"
24328 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24329
24330 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24331 #~ msgstr "príručiek"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Keywordsr"
24335 #~ msgstr "Heslá"
24336
24337 #~ msgid "Current paragraph"
24338 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24339
24340 #~ msgid "Current &paragraph"
24341 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24342
24343 #~ msgid "A&vailable indices:"
24344 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24345
24346 #~ msgid "Width:"
24347 #~ msgstr "Šírka:"
24348
24349 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24350 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24351
24352 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24353 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24354
24355 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24356 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24357
24358 #~ msgid "Vert. Phantom"
24359 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24360
24361 #~ msgid "Successful "
24362 #~ msgstr "Úspešne "
24363
24364 #~ msgid "Error "
24365 #~ msgstr "Chyba "
24366
24367 #~ msgid "All indices"
24368 #~ msgstr "Všetky indexy"
24369
24370 #~ msgid "&Ok"
24371 #~ msgstr "OK"
24372
24373 #~ msgid "Cust&om:"
24374 #~ msgstr "Vlastné:"
24375
24376 #~ msgid ""
24377 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24378 #~ "lyx2lyx script."
24379 #~ msgstr ""
24380 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24381
24382 #~ msgid ""
24383 #~ "The specified document\n"
24384 #~ "%1$s\n"
24385 #~ "could not be read."
24386 #~ msgstr ""
24387 #~ "Požadovaný dokument\n"
24388 #~ "%1$s\n"
24389 #~ "sa nedal čítať."
24390
24391 #~ msgid "Could not read document"
24392 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24393
24394 #~ msgid "&Keep it"
24395 #~ msgstr "Nezmazať"
24396
24397 #~ msgid "Cannot view URL"
24398 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24399
24400 #~ msgid "Hyperlink"
24401 #~ msgstr "Hyperlinka"
24402
24403 #~ msgid "Label"
24404 #~ msgstr "Značka"
24405
24406 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24407 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24408
24409 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24410 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24411
24412 #~ msgid "Invisible"
24413 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24414
24415 #~ msgid "Height:"
24416 #~ msgstr "Výška:"
24417
24418 #~ msgid "Value of the line height."
24419 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24420
24421 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24422 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24423
24424 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24425 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24426
24427 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24428 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24429
24430 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24431 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24432
24433 #~ msgid "Element:Firstname"
24434 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24435
24436 #~ msgid "Element:Fname"
24437 #~ msgstr "Element:KMeno"
24438
24439 #~ msgid "Element:Filename"
24440 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24441
24442 #~ msgid "Element:Citation-number"
24443 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24444
24445 #~ msgid "Element:Issue-number"
24446 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24447
24448 #~ msgid "Element:Issue-day"
24449 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24450
24451 #~ msgid "Element:Issue-months"
24452 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24453
24454 #~ msgid "Element:SS-Title"
24455 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24456
24457 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24458 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24459
24460 #~ msgid "Element:Postcode"
24461 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24462
24463 #~ msgid "Element:Directory"
24464 #~ msgstr "Element: Adresár"
24465
24466 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24467 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24468
24469 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24470 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24471
24472 #~ msgid "Element:GuiButton"
24473 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24474
24475 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24476 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24477
24478 #~ msgid "CharStyle"
24479 #~ msgstr "Štýl znaku"
24480
24481 #~ msgid "Custom:Endnote"
24482 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24483
24484 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24485 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24486
24487 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24488 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24489
24490 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24491 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24492
24493 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24494 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24495
24496 #~ msgid "CharStyle:Code"
24497 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24498
24499 #~ msgid "FrmtRef: "
24500 #~ msgstr "FrmtRef: "
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Glossary term"
24504 #~ msgstr "Glosse"
24505
24506 #~ msgid "Middle|d"
24507 #~ msgstr "Stredné"
24508
24509 #~ msgid "caption frame"
24510 #~ msgstr "popisok (rám)"
24511
24512 #~ msgid "top/bottom line"
24513 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24514
24515 #~ msgid "Decimal point:"
24516 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24517
24518 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24519 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24520
24521 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24522 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24523
24524 #~ msgid "Screen &DPI:"
24525 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24526
24527 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24528 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24529
24530 #~ msgid "ColorUi"
24531 #~ msgstr "ColorUi"
24532
24533 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24534 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24535
24536 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24537 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24538
24539 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24540 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24541
24542 #~ msgid "Publisher ID"
24543 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24544
24545 #~ msgid "OptArg"
24546 #~ msgstr "OptArg"
24547
24548 #~ msgid "TheoremTemplate"
24549 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24550
24551 #~ msgid "Theorem #:"
24552 #~ msgstr "Teoréma #:"
24553
24554 #~ msgid "Lemma #:"
24555 #~ msgstr "Lemma #:"
24556
24557 #~ msgid "Corollary #:"
24558 #~ msgstr "Corollary #:"
24559
24560 #~ msgid "Proposition #:"
24561 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24562
24563 #~ msgid "Conjecture #:"
24564 #~ msgstr "Dohad #:"
24565
24566 #~ msgid "Criterion #:"
24567 #~ msgstr "Kritérium #:"
24568
24569 #~ msgid "Fact #:"
24570 #~ msgstr "Fakt #:"
24571
24572 #~ msgid "Axiom #:"
24573 #~ msgstr "Axiom #:"
24574
24575 #~ msgid "Definition #:"
24576 #~ msgstr "Definícia #:"
24577
24578 #~ msgid "Example #:"
24579 #~ msgstr "Príklad #:"
24580
24581 #~ msgid "Condition #:"
24582 #~ msgstr "Podmienka #:"
24583
24584 #~ msgid "Problem #:"
24585 #~ msgstr "Problém #:"
24586
24587 #~ msgid "Exercise #:"
24588 #~ msgstr "Úloha #:"
24589
24590 #~ msgid "Remark #:"
24591 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24592
24593 #~ msgid "Claim #:"
24594 #~ msgstr "Nárok #:"
24595
24596 #~ msgid "Note #:"
24597 #~ msgstr "Poznámka #:"
24598
24599 #~ msgid "Notation #:"
24600 #~ msgstr "Notácia #:"
24601
24602 #~ msgid "Case #:"
24603 #~ msgstr "Prípad #:"
24604
24605 #~ msgid "Footernote"
24606 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24607
24608 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24609 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24610
24611 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24612 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24613
24614 #~ msgid "Overwrite all files?"
24615 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24616
24617 #~ msgid "Continue &asking"
24618 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24619
24620 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24621 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24622
24623 #~ msgid "Thin space"
24624 #~ msgstr "Úzka medzera"
24625
24626 #~ msgid "Medium space"
24627 #~ msgstr "Stredná medzera"
24628
24629 #~ msgid "Thick space"
24630 #~ msgstr "Tučná medzera"
24631
24632 #~ msgid "Negative thin space"
24633 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24634
24635 #~ msgid "Negative medium space"
24636 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24637
24638 #~ msgid "Negative thick space"
24639 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24640
24641 #~ msgid "Inter-word space"
24642 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24643
24644 #~ msgid "Date format"
24645 #~ msgstr "Formát dátumu"
24646
24647 #~ msgid "Unknown buffer info"
24648 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24649
24650 #~ msgid "QQuad Space"
24651 #~ msgstr "QQuad medzera"
24652
24653 #~ msgid "Preview\t"
24654 #~ msgstr "Náhľad\t"
24655
24656 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24657 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24658
24659 #~ msgid "Options"
24660 #~ msgstr "Možnosti"
24661
24662 #~ msgid "Find LyX Text"
24663 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24664
24665 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24666 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24667
24668 #~ msgid "&Replace with..."
24669 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24670
24671 #~ msgid "Ne&xt"
24672 #~ msgstr "Ďalší"
24673
24674 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24675 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24676
24677 #~ msgid "Pre&vious"
24678 #~ msgstr "Predošlí"
24679
24680 #~ msgid "&Keep case"
24681 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24682
24683 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24684 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24685
24686 #~ msgid "&Find..."
24687 #~ msgstr "Nájsť..."
24688
24689 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24690 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24691
24692 #~ msgid "&Next"
24693 #~ msgstr "Ďalší"
24694
24695 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24696 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24697
24698 #~ msgid "&Previous"
24699 #~ msgstr "&Predošlí"
24700
24701 #~ msgid "&Advanced"
24702 #~ msgstr "Pokročilé"
24703
24704 #~ msgid "Ch. "
24705 #~ msgstr "Kap. "
24706
24707 #~ msgid ""
24708 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24709 #~ "%1$s.layout,\n"
24710 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24711 #~ "class or style file required by it is not\n"
24712 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24713 #~ "for more information.\n"
24714 #~ msgstr ""
24715 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24716 #~ "%1$s.layout,\n"
24717 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24718 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24719 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24720 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24721
24722 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24723 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24724
24725 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24726 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24727
24728 #~ msgid "Any &word"
24729 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24730
24731 #~ msgid ""
24732 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24733 #~ "%2$s"
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24736 #~ "%2$s"
24737
24738 #~ msgid "&Dummy"
24739 #~ msgstr "&Atrapa"
24740
24741 #~ msgid "F&ind:"
24742 #~ msgstr "&Nájsť:"
24743
24744 #~ msgid "The Enter key works, too"
24745 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24746
24747 #~ msgid "The delete key works, too"
24748 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24749
24750 #~ msgid "D&elete"
24751 #~ msgstr "Z&mazať"
24752
24753 #~ msgid "&Default language:"
24754 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24755
24756 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24757 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24758
24759 #~ msgid "&BibTeX command:"
24760 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24761
24762 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24763 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24764
24765 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24766 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24767
24768 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24769 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24770
24771 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24772 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24773
24774 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24775 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24776
24777 #~ msgid "Use input encod&ing"
24778 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24779
24780 #~ msgid "Jump to the label"
24781 #~ msgstr "Skok na značku"
24782
24783 #~ msgid "Merge cells"
24784 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24785
24786 #~ msgid "Listing settings"
24787 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24788
24789 #~ msgid "LangHeader"
24790 #~ msgstr "LangHeader"
24791
24792 #~ msgid "Language Header:"
24793 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24794
24795 #~ msgid "Language:"
24796 #~ msgstr "Jazyk:"
24797
24798 #~ msgid "LastLanguage"
24799 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24800
24801 #~ msgid "Last Language:"
24802 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24803
24804 #~ msgid "LangFooter"
24805 #~ msgstr "JazykPäta"
24806
24807 #~ msgid "End"
24808 #~ msgstr "Koniec"
24809
24810 #~ msgid "End of CV"
24811 #~ msgstr "End of CV"
24812
24813 #~ msgid "Strasse"
24814 #~ msgstr "Ulica"
24815
24816 #~ msgid "Land"
24817 #~ msgstr "Štát"
24818
24819 #~ msgid "BLZ"
24820 #~ msgstr "Kód banky"
24821
24822 #~ msgid "Konto"
24823 #~ msgstr "Účet"
24824
24825 #~ msgid "Computer"
24826 #~ msgstr "Počítač"
24827
24828 #~ msgid "Computer:"
24829 #~ msgstr "Počítač:"
24830
24831 #~ msgid "EmptySection"
24832 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24833
24834 #~ msgid "Empty Section"
24835 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24836
24837 #~ msgid "CloseSection"
24838 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24839
24840 #~ msgid "Close Section"
24841 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24842
24843 #~ msgid "Insert|n"
24844 #~ msgstr "Vložiť"
24845
24846 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24847 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24848
24849 #~ msgid "View DVI"
24850 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24851
24852 #~ msgid "Update DVI"
24853 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24854
24855 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24856 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24857
24858 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24859 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24860
24861 #~ msgid "View PostScript"
24862 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24863
24864 #~ msgid "Update PostScript"
24865 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24866
24867 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24868 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24869
24870 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24871 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24872
24873 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24874 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24875
24876 #~ msgid ""
24877 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24878 #~ "You may not have the right languages installed."
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24881 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24882
24883 #~ msgid ""
24884 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24885 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24886 #~ msgstr ""
24887 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24888 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24889
24890 #~ msgid ""
24891 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24892 #~ "`%2$s'."
24893 #~ msgstr ""
24894 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24895 #~ "`%2$s'."
24896
24897 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24898 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24899
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24902 #~ "encoding `%2$s'."
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24905 #~ "%2$s'."
24906
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24909 #~ "encoding `%2$s'."
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24912 #~ "%2$s'."
24913
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24918 #~ "\"."
24919
24920 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24921 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24922
24923 #~ msgid ""
24924 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24925 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24926 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24927 #~ msgstr ""
24928 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24929 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24930 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24931
24932 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24933 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24934
24935 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24936 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24937
24938 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24939 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24940
24941 #~ msgid ""
24942 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24943 #~ "\n"
24944 #~ "%1$s."
24945 #~ msgstr ""
24946 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24947 #~ "\n"
24948 #~ "%1$s."
24949
24950 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24951 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24952
24953 #~ msgid "Branch Settings"
24954 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24955
24956 #~ msgid ""
24957 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24958 #~ msgstr ""
24959 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24960 #~ "'?'."
24961
24962 #~ msgid "Length"
24963 #~ msgstr "Dĺžka"
24964
24965 #~ msgid "TeX Code Settings"
24966 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24967
24968 #~ msgid "Float Settings"
24969 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24970
24971 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24972 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24973
24974 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24975 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24976
24977 #~ msgid "ispell"
24978 #~ msgstr "ispell"
24979
24980 #~ msgid "pspell (library)"
24981 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24982
24983 #~ msgid "aspell (library)"
24984 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24985
24986 #~ msgid "*.pws"
24987 #~ msgstr "*.pws"
24988
24989 #~ msgid "*.ispell"
24990 #~ msgstr "*.ispell"
24991
24992 #~ msgid "Spellchecker error"
24993 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24994
24995 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24996 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24997
24998 #~ msgid ""
24999 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25000 #~ "Maybe it has been killed."
25001 #~ msgstr ""
25002 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25003 #~ "Možno bol zabitý."
25004
25005 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25006 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25007
25008 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25009 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25010
25011 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25012 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25013
25014 #~ msgid "No Table of contents"
25015 #~ msgstr "Bez obsahu"
25016
25017 #~ msgid "Opened inset"
25018 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25019
25020 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25021 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25022
25023 #~ msgid ""
25024 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25025 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25026 #~ "%1$s."
25027 #~ msgstr ""
25028 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25029 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25030 #~ "%1$s."
25031
25032 #~ msgid "Opened Box Inset"
25033 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25034
25035 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25036 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25037
25038 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25039 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25040
25041 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25042 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25043
25044 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25045 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25046
25047 #~ msgid "Opened Float Inset"
25048 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25049
25050 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25051 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25052
25053 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25054 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25055
25056 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25057 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25058
25059 #~ msgid "Opened Note Inset"
25060 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25061
25062 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25063 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25064
25065 #~ msgid "Opened table"
25066 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25067
25068 #~ msgid "Opened Text Inset"
25069 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25070
25071 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25072 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25073
25074 #~ msgid "Anschrift:"
25075 #~ msgstr "Adresa:"
25076
25077 #~ msgid "Briefkopf:"
25078 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25079
25080 #~ msgid "Absender:"
25081 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25082
25083 #~ msgid "Zusatz:"
25084 #~ msgstr "Prídavok:"
25085
25086 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25087 #~ msgstr "Vaše značky:"
25088
25089 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25090 #~ msgstr "Naše značky:"
25091
25092 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25093 #~ msgstr "Referenta:"
25094
25095 #~ msgid "Unterschrift:"
25096 #~ msgstr "Podpis:"
25097
25098 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25099 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25100
25101 #~ msgid "Vorwahl:"
25102 #~ msgstr "Predvoľba:"
25103
25104 #~ msgid "Telefon:"
25105 #~ msgstr "Telefón:"
25106
25107 #~ msgid "Ort:"
25108 #~ msgstr "Miesto:"
25109
25110 #~ msgid "Datum:"
25111 #~ msgstr "Dátum:"
25112
25113 #~ msgid "Betreff:"
25114 #~ msgstr "Predmet:"
25115
25116 #~ msgid "Anrede:"
25117 #~ msgstr "Oslovenie:"
25118
25119 #~ msgid "Gruss:"
25120 #~ msgstr "Pozdrav:"
25121
25122 #~ msgid "Anlage(n):"
25123 #~ msgstr "Prílohy:"
25124
25125 #~ msgid "Verteiler:"
25126 #~ msgstr "NaVedomie:"
25127
25128 #~ msgid "Text:"
25129 #~ msgstr "Text:"
25130
25131 #~ msgid "Strasse:"
25132 #~ msgstr "Ulica:"
25133
25134 #~ msgid "Land:"
25135 #~ msgstr "Štát:"
25136
25137 #~ msgid "RetourAdresse:"
25138 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25139
25140 #~ msgid "MeinZeichen:"
25141 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25142
25143 #~ msgid "IhrZeichen:"
25144 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25145
25146 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25147 #~ msgstr "VášList:"
25148
25149 #~ msgid "BLZ:"
25150 #~ msgstr "Kód banky:"
25151
25152 #~ msgid "Konto:"
25153 #~ msgstr "Účet:"
25154
25155 #~ msgid "Adresse:"
25156 #~ msgstr "Adresa:"
25157
25158 #~ msgid "Anlagen:"
25159 #~ msgstr "Prílohy:"
25160
25161 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25162 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25163
25164 #~ msgid "Latex"
25165 #~ msgstr "Latex"
25166
25167 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25168 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25169
25170 #~ msgid "No file open!"
25171 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25172
25173 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25174 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25175
25176 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25177 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25178
25179 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25180 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25181
25182 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25183 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25184
25185 #~ msgid "Toggle Label|L"
25186 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25187
25188 #~ msgid "B&rowse..."
25189 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25193 #~ msgstr "Počet kópií"
25194
25195 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25196 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25197
25198 #~ msgid "Ne&w"
25199 #~ msgstr "No&vý"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Grou&p Name:"
25203 #~ msgstr "Me&no:"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "&Postscript driver:"
25207 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Append Parameter"
25211 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25215 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25219 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25223 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "figure"
25227 #~ msgstr "Obrázok"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "table"
25231 #~ msgstr "Tabuľka"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "algorithm"
25235 #~ msgstr "Algoritmus"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "tableau"
25239 #~ msgstr "Tabuľka"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "keywords"
25243 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25244
25245 #~ msgid "FAQ|F"
25246 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25247
25248 #~ msgid "Table of Contents|a"
25249 #~ msgstr "Obsah|O"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25253 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25254
25255 #~ msgid "American"
25256 #~ msgstr "Americky"
25257
25258 #~ msgid "Austrian"
25259 #~ msgstr "Rakúsky"
25260
25261 #~ msgid "British"
25262 #~ msgstr "Britsky"
25263
25264 #~ msgid "Canadian"
25265 #~ msgstr "Kanadsky"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Reference\t"
25269 #~ msgstr "Referencia"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25273 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25277 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25281 #~ msgstr "Návratová adresa"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25285 #~ msgstr "K&onvertor:"
25286
25287 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25288 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "LaTeX default"
25292 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25293
25294 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25295 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25299 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25303 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Class not found"
25307 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25308
25309 #~ msgid "Changed Layout"
25310 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25311
25312 #~ msgid "Unknown layout"
25313 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25317 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25318
25319 #~ msgid "Display image in LyX"
25320 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25321
25322 #~ msgid "Screen display"
25323 #~ msgstr "Obrazovka"
25324
25325 #~ msgid "Monochrome"
25326 #~ msgstr "Monochromaticky"
25327
25328 #~ msgid "Grayscale"
25329 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25330
25331 #~ msgid "%"
25332 #~ msgstr "%"
25333
25334 #~ msgid "&Display:"
25335 #~ msgstr "&Displej:"
25336
25337 #~ msgid "Sca&le:"
25338 #~ msgstr "&Mierka:"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Scr&een Display:"
25342 #~ msgstr "Obrazovka"
25343
25344 #~ msgid "Do not display"
25345 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Unknown Info: "
25349 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25353 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25357 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "<- C&lear"
25361 #~ msgstr "&Zmazať"
25362
25363 #~ msgid "A&pply"
25364 #~ msgstr "&Použiť"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Add"
25368 #~ msgstr "&Pridať"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Remove"
25372 #~ msgstr "&Odstrániť"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "E&mbed"
25376 #~ msgstr "Prvé_meno"
25377
25378 #~ msgid "Edit the file externally"
25379 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25380
25381 #~ msgid "&Edit File..."
25382 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25383
25384 #~ msgid "LyX View"
25385 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "&Center"
25389 #~ msgstr "Na stred"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25393 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25397 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Clear"
25401 #~ msgstr "&Zmazať"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25405 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid " writing embedded files."
25409 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid " could not write embedded files!"
25413 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Failed to extract file"
25417 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Copy file failure"
25421 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Failed to embed file"
25425 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25429 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Failed to open file"
25433 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Sync file failure"
25437 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Packing all files"
25441 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Failed to write file"
25445 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Save failure"
25449 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Extra embedded file"
25453 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Plain Text"
25457 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Enspace|E"
25461 #~ msgstr "&Nahradiť"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Document could not be read"
25465 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25469 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Properties...|P"
25473 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "New Line|e"
25477 #~ msgstr "ako riadky|r"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Line Break|B"
25481 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "line break"
25485 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25489 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Links"
25493 #~ msgstr "Zoznam"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25497 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Swap Columns|w"
25501 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "true"
25505 #~ msgstr "Ulica"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "false"
25509 #~ msgstr "Zavrieť"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "&float"
25513 #~ msgstr "objekt:"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "S&ubfigure"
25517 #~ msgstr "Podo&brázok"
25518
25519 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25520 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25521
25522 #~ msgid "Ca&ption:"
25523 #~ msgstr "Po&pisok:"
25524
25525 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25526 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "&Shaded"
25530 #~ msgstr "&Uložiť"
25531
25532 #~ msgid "Paper Size"
25533 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25534
25535 #~ msgid "&Colors"
25536 #~ msgstr "&Farby"
25537
25538 #~ msgid "&File formats"
25539 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25540
25541 #~ msgid "F&ormat:"
25542 #~ msgstr "F&ormát:"
25543
25544 #~ msgid "&GUI name:"
25545 #~ msgstr "&GUI názov"
25546
25547 #~ msgid "External Applications"
25548 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25552 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Save/restore window position"
25556 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25557
25558 #~ msgid " every"
25559 #~ msgstr " každých"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "&URL:"
25563 #~ msgstr "&URL"
25564
25565 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25566 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25567
25568 #~ msgid "Default (outer)"
25569 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25570
25571 #~ msgid "Outer"
25572 #~ msgstr "Vonkajší"
25573
25574 #~ msgid "&Units:"
25575 #~ msgstr "&Jednotky:"
25576
25577 #~ msgid "Bahasa"
25578 #~ msgstr "Bahasky"
25579
25580 #~ msgid "Magyar"
25581 #~ msgstr "Maďarsky"
25582
25583 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25584 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Framed|F"
25588 #~ msgstr "Parametre"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Shaded|S"
25592 #~ msgstr "&Tvar:"
25593
25594 #~ msgid "Insert URL"
25595 #~ msgstr "Vložiť URL"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Can't load document class"
25599 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid ""
25603 #~ "The document could not be converted\n"
25604 #~ "into the document class %1$s."
25605 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "&Switch to document"
25609 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25610
25611 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25612 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25616 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Copiers"
25620 #~ msgstr "Kópie"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25624 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Boxed"
25628 #~ msgstr "Tučné"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Doublebox"
25632 #~ msgstr "Dvojité"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Unknown inset name: "
25636 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Program Listing "
25640 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Framed"
25644 #~ msgstr "Parametre"
25645
25646 #~ msgid "Url: "
25647 #~ msgstr "Url: "
25648
25649 #~ msgid "HtmlUrl: "
25650 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25651
25652 #~ msgid "%1$d words in selection."
25653 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25654
25655 #~ msgid "%1$d words in document."
25656 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25657
25658 #~ msgid "One word in selection."
25659 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25660
25661 #~ msgid "One word in document."
25662 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25663
25664 #~ msgid "Count words"
25665 #~ msgstr "Počet slov"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Encoding error"
25669 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Placeholders"
25673 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "&Right"
25677 #~ msgstr "Vpravo"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Case."
25681 #~ msgstr "Vložiť"
25682
25683 #~ msgid "&Load"
25684 #~ msgstr "&Načítať"
25685
25686 #~ msgid "Printer &name:"
25687 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Columns "
25691 #~ msgstr "Stĺpce"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Overprint "
25695 #~ msgstr "Separát"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Conjecture "
25699 #~ msgstr "Dohad"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Font st&yle:"
25703 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Part "
25707 #~ msgstr "Časť"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "columns "
25711 #~ msgstr "Stĺpce"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "overprint "
25715 #~ msgstr "Predtlač"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "overlayarea"
25719 #~ msgstr "Prekrytie"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Corollary_"
25723 #~ msgstr "Ľutujem."
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Definition. "
25727 #~ msgstr "Definícia"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Example. "
25731 #~ msgstr "Príklad"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Fact. "
25735 #~ msgstr "Fakt"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Proof. "
25739 #~ msgstr "Dôkaz"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "note: "
25743 #~ msgstr "poznámka"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "&Extended Chars"
25747 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25748
25749 #~ msgid "default"
25750 #~ msgstr "štandardné"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "common"
25754 #~ msgstr "Komentár"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25758 #~ msgstr "Obsah"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Toc"
25762 #~ msgstr "Námet"
25763
25764 #~ msgid "Table of Contents|T"
25765 #~ msgstr "Obsah|O"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "OK"
25769 #~ msgstr "&OK"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Chinese"
25773 #~ msgstr "Kópie"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Upper"
25777 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25778
25779 #~ msgid "Table of contents"
25780 #~ msgstr "Obsah"
25781
25782 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25783 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Error closing file"
25787 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "block "
25791 #~ msgstr "Do bloku"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Corollary.  "
25795 #~ msgstr "Ľutujem."
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "&Caption"
25799 #~ msgstr "Názov"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25803 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "&Label"
25807 #~ msgstr "&Označenie:"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "A Label for the caption"
25811 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "<- P&romote"
25815 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "D&own"
25819 #~ msgstr "Hotovo"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Upd&ate"
25823 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "SubSection"
25827 #~ msgstr "Pododdiel"
25828
25829 #~ msgid ""
25830 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25831 #~ "font change."
25832 #~ msgstr ""
25833 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25834 #~ "definovanie zmeny písma."
25835
25836 #~ msgid "Unknown toc list"
25837 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Insert glossary entry"
25841 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Glo"
25845 #~ msgstr "&Globálne"
25846
25847 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25848 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25849
25850 #~ msgid "&Detach panel"
25851 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25852
25853 #~ msgid "Insert spacing"
25854 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25855
25856 #~ msgid "Set limits style"
25857 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25858
25859 #~ msgid "Set math font"
25860 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25861
25862 #~ msgid "Insert fraction"
25863 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25864
25865 #~ msgid "Math Panel|l"
25866 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Math Panel|P"
25870 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Show math panel"
25874 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25878 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25882 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25886 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25890 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Insert math delimiters"
25894 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25895
25896 #~ msgid "E&xtra options"
25897 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25898
25899 #~ msgid "Alig&nment:"
25900 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25901
25902 #~ msgid "&From:"
25903 #~ msgstr "&Z:"
25904
25905 #~ msgid "&Converters"
25906 #~ msgstr "&Konvertory"
25907
25908 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25909 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25910
25911 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25912 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "#*"
25916 #~ msgstr "*"
25917
25918 #~ msgid "PrettyRef: "
25919 #~ msgstr "PeknáRef: "
25920
25921 #~ msgid "Opening child document "
25922 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Special Insets|S"
25926 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Insets|n"
25930 #~ msgstr "Vložiť|I"