]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
1f6e1949e332498c7c926239e9b4ceba4425a432
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Stred"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Dole"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr ""
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikálne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontálne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Výška:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Dekorácia:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šír&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Hodnota výšky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Hodnota Šírky"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
519 #: src/Buffer.cpp:4167
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Odstrániť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Premenu&j..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Zrušiť"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Písmo:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "&Veľkosť:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgid "Default"
621 msgstr "Štandard"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Drobné"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Najmenšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Menšie"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Malé"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normálne"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Veľké"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Väčšie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Najväčšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Obrovské"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Ozrutné"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "Ú&roveň:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Zmena:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "&Akceptovať"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Odmietnuť"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Rodina písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Rodina:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Tvar písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "&Tvar:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 msgid "Language"
748 msgstr "Jazyk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Farba písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Jazyk:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Séria:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Farba:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Veľkosť písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "R&ôzne:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Použiť"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Zavrieť"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 msgid "&Down"
858 msgstr "Nado&l"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgid "&Restore"
867 msgstr "O&bnoviť"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 msgid "App&ly"
871 msgstr "&Použiť"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 msgid "Formatting"
875 msgstr "Formátovanie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "&Text pred:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Text a&fter:"
895 msgstr "Te&xt za:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Hľ&adať:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 "začalo"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Hľada&j"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Všetky políčka"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgid "Entry types:"
959 msgstr "Typy záznamov:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Farby písma"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Hlavný text:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Štandard..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Vy&nulovať"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "&Zmena..."
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Strana:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr "Stará:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "Nová:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 "dokument"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kód: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Veľkosť:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "Vlož&iť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 msgid "&Errors:"
1123 msgstr "&Chyby:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "Opis:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 msgid "Display"
1139 msgstr "Zobrazenie"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 msgid "&Collapsed"
1147 msgstr "&Zbalené"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 msgid "O&pen"
1155 msgstr "&Otvorené"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "Sú&bor"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Názov súboru"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Súbor:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Koncept"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "Š&ablóna"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "M&ožnosť:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "F&ormát:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 msgid ""
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 msgstr ""
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Otočiť"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "U&hol:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Mierka"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Orezanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "TabWidget"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 msgid "Sear&ch"
1332 msgstr "&Hľadanie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "Ná&jsť:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "Nah&radiť"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1400 msgid "S&ettings"
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Rozsah"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 "v štýle odstavca"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1466 msgid "Search only in mat&hs"
1467 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1470 msgid "Restrict search to math environments only"
1471 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1475 msgid "Form"
1476 msgstr "Form"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "&Vrch strany"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "Určit&e tu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "&Spodok strany"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "&Otočiť bokom"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "FontUi"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1527 msgid ""
1528 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1529 "LuaTeX)"
1530 msgstr ""
1531 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1532 "alebo LuaTeX)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1535 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1536 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1539 msgid "&Default family:"
1540 msgstr ""
1541 "Štan&dardná\n"
1542 "rodina:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1549 msgid "&Base Size:"
1550 msgstr ""
1551 "&Základná\n"
1552 "veľkosť:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1555 msgid "LaTe&X font encoding:"
1556 msgstr ""
1557 "Kódovanie\n"
1558 "písma LaTe&X:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1562 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1565 msgid "&Roman:"
1566 msgstr "&Serifové:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Bezserifové:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1581 msgid "S&cale (%):"
1582 msgstr "M&ierka (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr ""
1587 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1588 "fontu"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "S&trojopisné:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1599 msgid "Sc&ale (%):"
1600 msgstr "Mi&erka (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr ""
1605 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1606 "fontu"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1609 msgid "&Math:"
1610 msgstr "&Matematika:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1613 msgid "Select the math typeface"
1614 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1617 msgid "C&JK:"
1618 msgstr "C&JK:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1621 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1622 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1625 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1626 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1629 msgid "Use true S&mall Caps"
1630 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1633 msgid "Use old style instead of lining figures"
1634 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1637 msgid "Use &Old Style Figures"
1638 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1641 msgid "&Graphics"
1642 msgstr "&Grafika"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1645 msgid "Select an image file"
1646 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1649 msgid "Output Size"
1650 msgstr "Veľkosť výstupu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1653 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 msgstr ""
1655 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1658 msgid "Set &height:"
1659 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1662 msgid "&Scale Graphics (%):"
1663 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1666 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1667 msgstr ""
1668 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1671 msgid "Set &width:"
1672 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1675 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1676 msgstr ""
1677 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1678 "šírku"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1681 msgid "Rotate Graphics"
1682 msgstr "Grafiku otáčať"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1685 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1686 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1689 msgid "Ro&tate after scaling"
1690 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1693 msgid "Or&igin:"
1694 msgstr "Stre&dobod:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1697 msgid "A&ngle (Degrees):"
1698 msgstr "U&hol (stupne):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1702 msgid "File name of image"
1703 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1706 msgid "&Clipping"
1707 msgstr "&Orezanie"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1711 msgid "y:"
1712 msgstr "y:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1716 msgid "x:"
1717 msgstr "x:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1720 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1721 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1724 msgid "Don't un&zip on export"
1725 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1729 msgid "Additional LaTeX options"
1730 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1733 msgid "LaTeX &options:"
1734 msgstr "LaTe&X voľby:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1737 msgid ""
1738 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1739 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1740 msgstr ""
1741 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1742 "Nastaveniach povolený."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1745 msgid "Sho&w in LyX"
1746 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1749 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1750 msgstr ""
1751 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1754 msgid "Graphics Group"
1755 msgstr "Skupina obrázkov"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1758 msgid "A&ssigned to group:"
1759 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1762 msgid "Click to define a new graphics group."
1763 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1766 msgid "O&pen new group..."
1767 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1770 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1771 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1774 msgid "Draft mode"
1775 msgstr "Režim konceptu"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1778 msgid "&Draft mode"
1779 msgstr "Režim kon&ceptu"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1782 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1783 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1786 msgid "..............."
1787 msgstr "..............."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1790 msgid "________"
1791 msgstr "________"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1794 msgid "<-----------"
1795 msgstr "<-----------"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1798 msgid "----------->"
1799 msgstr "----------->"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1802 msgid "\\-----v-----/"
1803 msgstr "\\-----v-----/"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1806 msgid "/-----^-----\\"
1807 msgstr "/-----^-----\\"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1810 msgid "&Spacing:"
1811 msgstr "&Rozstup:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1814 msgid "Supported spacing types"
1815 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1818 msgid "&Value:"
1819 msgstr "&Hodnota:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1822 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1823 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1826 msgid "&Fill Pattern:"
1827 msgstr "&Vzor výplne:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 msgid "&Protect:"
1831 msgstr "&Chrániť:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1834 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1835 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1841 msgid "URL"
1842 msgstr "URL"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 msgid "&Target:"
1846 msgstr "&Cieľ:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1850 msgid "Name associated with the URL"
1851 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1855 msgid "&Name:"
1856 msgstr "&Meno:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1863 msgid "Link type"
1864 msgstr "Typ odkazu"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1871 msgid "&Web"
1872 msgstr "&Web"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1875 msgid "Link to an email address"
1876 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1879 msgid "&Email"
1880 msgstr "&E-mail"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Odkaz na súbor"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 msgid "&File"
1888 msgstr "&Súbor"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1891 msgid "Listing Parameters"
1892 msgstr "Parameteri výpisu"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1898 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1903 msgid "&Bypass validation"
1904 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1907 msgid "C&aption:"
1908 msgstr "Po&pis:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1911 msgid "La&bel:"
1912 msgstr "&Návestie:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1915 msgid "Mo&re parameters"
1916 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1919 msgid "Underline spaces in generated output"
1920 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1923 msgid "&Mark spaces in output"
1924 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1927 msgid "Show LaTeX preview"
1928 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1931 msgid "&Show preview"
1932 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1935 msgid "File name to include"
1936 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1939 msgid "&Include Type:"
1940 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1943 msgid "Include"
1944 msgstr "Zahrnúť"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1947 msgid "Input"
1948 msgstr "Vstup"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1951 msgid "Verbatim"
1952 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1956 msgid "Program Listing"
1957 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1960 msgid "Edit the file"
1961 msgstr "Upraviť súbor"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 msgid "&Edit"
1965 msgstr "&Upraviť"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1968 msgid "A&vailable Indexes:"
1969 msgstr "&Dostupné Registre:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1972 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1973 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1976 msgid ""
1977 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1978 msgstr ""
1979 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1980 "možnosti."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "Generácia registrov"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1996 msgid "&Use multiple indexes"
1997 msgstr "Použiť &viac registrov"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2000 msgid "&New:[[index]]"
2001 msgstr "&Nový register:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2004 msgid ""
2005 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2006 msgstr ""
2007 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2010 msgid "Add a new index to the list"
2011 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2015 msgid "1"
2016 msgstr "1"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Odstrániť označený register"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "Premenovať označený register"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2027 msgid "R&ename..."
2028 msgstr "Premenu&j..."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2035 msgid "Information Type:"
2036 msgstr "Typ informácie:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2039 msgid "Information Name:"
2040 msgstr "Meno informácie:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2047 msgid "Update dialog when moving context"
2048 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2051 msgid "S&ynchronize Dialog"
2052 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2055 msgid "Apply settings immediately"
2056 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2060 msgid "I&mmediate Apply"
2061 msgstr "O&kamžite použiť"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2064 msgid "Restore initial values in dialog"
2065 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2068 msgid "Push new inset into the document"
2069 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2072 msgid "New Inset"
2073 msgstr "Nová vložka"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2080 msgid "Encoding"
2081 msgstr "Kódovanie"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2088 msgid "&Other:"
2089 msgstr "&Iné:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový balí&k:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid ""
2103 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2104 msgstr ""
2105 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2108 msgid "Document &class"
2109 msgstr "Trieda &dokumentu"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2112 msgid "Click to select a local document class definition file"
2113 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2116 msgid "&Local Layout..."
2117 msgstr "&Lokálna schéma..."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2120 msgid "Class options"
2121 msgstr "Nastavenie triedy"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2124 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2125 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2128 msgid "&Predefined:"
2129 msgstr "Pred&definované:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2132 msgid ""
2133 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2134 "select/deselect."
2135 msgstr ""
2136 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2137 "aktiváciu/deaktiváciu."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2140 msgid "Cus&tom:"
2141 msgstr "Vlas&tné:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2144 msgid "&Graphics driver:"
2145 msgstr "&Ovládač grafik:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2148 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2149 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2152 msgid "Select de&fault master document"
2153 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2156 msgid "&Master:"
2157 msgstr "&Hlavný dokument:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2160 msgid "Enter the name of the default master document"
2161 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2164 msgid "&Suppress default date on front page"
2165 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2168 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2169 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2172 msgid "Of&fset:"
2173 msgstr "&Posun:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2176 msgid "Value of the vertical line offset."
2177 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2180 msgid "Value of the line width."
2181 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2184 msgid "&Thickness:"
2185 msgstr "&Hrúbka:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2188 msgid "Value of the line thickness."
2189 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2192 msgid "Input here the listings parameters"
2193 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2197 msgid "Feedback window"
2198 msgstr "Okno pre odozvu"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2202 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2203 msgid "Listing"
2204 msgstr "Výpis"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2207 msgid "&Main Settings"
2208 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2211 msgid "Placement"
2212 msgstr "Umiestnenie"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2215 msgid "Check for inline listings"
2216 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2219 msgid "&Inline listing"
2220 msgstr "Vnútr&i riadku"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2223 msgid "Check for floating listings"
2224 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2227 msgid "&Float"
2228 msgstr "P&lávajúci objekt"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2231 msgid "&Placement:"
2232 msgstr "&Umiestnenie:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "Číslovanie riadkov"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2243 msgid "&Side:"
2244 msgstr "&Strana:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2251 msgid "S&tep:"
2252 msgstr "&Krok:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2259 msgid "Font si&ze:"
2260 msgstr "V&eľkosť písma:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2268 msgid "Style"
2269 msgstr "Štýl"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2272 msgid "F&ont size:"
2273 msgstr "&Veľkosť písma:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "Základná veľkosť písma"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "Ro&dina písma:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "Základná rodina písma"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2305 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2308 msgid "Space i&n string as symbol"
2309 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2312 msgid "Tab&ulator size:"
2313 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2316 msgid "Use extended character table"
2317 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2320 msgid "&Extended character table"
2321 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2324 msgid "Lan&guage:"
2325 msgstr "&Jazyk:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2328 msgid "Select the programming language"
2329 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2332 msgid "&Dialect:"
2333 msgstr "&Dialekt:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2336 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2337 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2340 msgid "Range"
2341 msgstr "Rozsah"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2344 msgid "Fi&rst line:"
2345 msgstr "P&rvý riadok:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2348 msgid "The first line to be printed"
2349 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2352 msgid "&Last line:"
2353 msgstr "Posled&ný riadok:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2356 msgid "The last line to be printed"
2357 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2360 msgid "Ad&vanced"
2361 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2364 msgid "More Parameters"
2365 msgstr "Ďalšie parametre"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2368 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2369 msgstr ""
2370 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2373 msgid "Document-specific layout information"
2374 msgstr ""
2375 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2376 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2379 msgid "&Validate"
2380 msgstr "O&veriť"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2388 msgid "Convert"
2389 msgstr "Konvertovať"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2392 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2393 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2396 msgid "Log &Type:"
2397 msgstr "&Typ Protokolu:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2400 msgid "Update the display"
2401 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2405 msgid "&Update"
2406 msgstr "&Aktualizovať"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2409 msgid "Copy to Clip&board"
2410 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2413 msgid "&Go!"
2414 msgstr "&Hľadaj!"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2417 msgid "Jump to the next warning message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2421 msgid "Next &Warning"
2422 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2425 msgid "Jump to the next error message."
2426 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2429 msgid "Next &Error"
2430 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2433 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2434 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2437 msgid "&Default Margins"
2438 msgstr "Štan&dardné okraje"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2441 msgid "&Top:"
2442 msgstr "&Horný:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2445 msgid "&Bottom:"
2446 msgstr "&Dolný:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2449 msgid "&Inner:"
2450 msgstr "V&nútorný:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2453 msgid "O&uter:"
2454 msgstr "V&onkajší:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2457 msgid "Head &sep:"
2458 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2461 msgid "Head &height:"
2462 msgstr "Výška &hlavičky:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2465 msgid "&Foot skip:"
2466 msgstr "&Medzera k päte:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2469 msgid "&Column Sep:"
2470 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2473 msgid "Master Document Output"
2474 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2477 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2478 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2481 msgid "Include only &selected children"
2482 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2485 msgid ""
2486 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2487 "compilation)"
2488 msgstr ""
2489 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2490 "(predlžuje kompiláciu)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2493 msgid "&Maintain counters and references"
2494 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2497 msgid "Include all subdocuments in the output"
2498 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2501 msgid "&Include all children"
2502 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2508 msgid "Number of rows"
2509 msgstr "Počet riadkov"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2513 msgid "&Rows:"
2514 msgstr "&Riadky:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2520 msgid "Number of columns"
2521 msgstr "Počet stĺpcov"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2525 msgid "&Columns:"
2526 msgstr "&Stĺpce:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2529 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2530 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2533 msgid "Vertical alignment"
2534 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2537 msgid "&Vertical:"
2538 msgstr "&Vertikálne:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2542 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2545 msgid "&Horizontal:"
2546 msgstr "&Horizontálne:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2549 msgid "Decoration"
2550 msgstr "Dekorácia"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2553 msgid "&Type:"
2554 msgstr "&Typ:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2557 msgid "decoration type / matrix border"
2558 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 msgid "All packages:"
2562 msgstr "Všetky balíky:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2565 msgid "Load a&utomatically"
2566 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2569 msgid "Load alwa&ys"
2570 msgstr "Vžd&y použiť"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2573 msgid "Do &not load"
2574 msgstr "&Nepoužívať"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2577 msgid "A&vailable:"
2578 msgstr "&Dostupné:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2583 msgid "A&dd"
2584 msgstr "Pr&idať"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2587 msgid "De&lete"
2588 msgstr "&Zmazať"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2591 msgid "S&elected:"
2592 msgstr "&Vybrané:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2595 msgid "Nomenclature"
2596 msgstr "Nomenklatúra"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2599 msgid "Sort &as:"
2600 msgstr "&Triediť ako:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2603 msgid "&Description:"
2604 msgstr "O&pis:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2607 msgid "&Symbol:"
2608 msgstr "&Symbol:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2611 msgid "Type"
2612 msgstr "Typ"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2615 msgid "LyX internal only"
2616 msgstr "Len LyX- interné"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgid "LyX &Note"
2620 msgstr "Zá&pis LyXu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2624 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2627 msgid "&Comment"
2628 msgstr "&Komentár"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2631 msgid "Print as grey text"
2632 msgstr "Tlač ako šedý text"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2635 msgid "&Greyed out"
2636 msgstr "&Zosivelé"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2639 msgid "&List in Table of Contents"
2640 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2643 msgid "&Numbering"
2644 msgstr "Čís&lovanie"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2647 msgid "Output Format"
2648 msgstr "Výstupný formát"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2651 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2652 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2659 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2660 msgstr ""
2661 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2664 msgid "S&ynchronize with Output"
2665 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2668 msgid "C&ustom Macro:"
2669 msgstr "&Vlastné Makro:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2672 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2673 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2676 msgid "XHTML Output Options"
2677 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2680 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2681 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2684 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2685 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2688 msgid "&Math output:"
2689 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2692 msgid "Format to use for math output."
2693 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2696 msgid "MathML"
2697 msgstr "MathML"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2700 msgid "HTML"
2701 msgstr "HTML"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2704 msgid "Images"
2705 msgstr "Obrázky"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2708 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2712 msgid "LaTeX"
2713 msgstr "LaTeX"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2716 msgid "Math &image scaling:"
2717 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2720 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2721 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2724 msgid "Write CSS to File"
2725 msgstr "Píš CSS do súboru"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2728 msgid "Paper Format"
2729 msgstr "Formát Stránky"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2734 msgid "&Format:"
2735 msgstr "&Formát:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2738 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2739 msgstr ""
2740 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2743 msgid "&Orientation:"
2744 msgstr "&Orientácia:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2747 msgid "&Portrait"
2748 msgstr "Na &výšku"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2751 msgid "&Landscape"
2752 msgstr "Na šírk&u"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2756 msgid "Page Layout"
2757 msgstr "Formát Stránky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2760 msgid "Page &style:"
2761 msgstr "Štýl &stránky:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2764 msgid "Style used for the page header and footer"
2765 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2768 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2769 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2772 msgid "&Two-sided document"
2773 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2776 msgid "Label Width"
2777 msgstr "Šírka návestie"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2781 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2782 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2785 msgid "Lo&ngest label"
2786 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2789 msgid "Line &spacing"
2790 msgstr "&Rozstup riadkov"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2794 msgid "Single"
2795 msgstr "Jednoduchý"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2798 msgid "1.5"
2799 msgstr "1.5"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2803 msgid "Double"
2804 msgstr "Dvojitý"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2811 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2819 msgid "Custom"
2820 msgstr "Vlastný"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2823 msgid "&Indent Paragraph"
2824 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2827 msgid "&Justified"
2828 msgstr "Do &bloku"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2831 msgid "&Left"
2832 msgstr "Vľa&vo"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2835 msgid "C&enter"
2836 msgstr "Na &stred"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2839 msgid "Ri&ght"
2840 msgstr "V&pravo"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2843 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2844 msgstr ""
2845 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2852 msgid "&Use hyperref support"
2853 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2856 msgid "&General"
2857 msgstr "&Všeobecné"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2860 msgid "Header Information"
2861 msgstr "Informácia v hlavičke"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2864 msgid "&Title:"
2865 msgstr "&Titul:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2868 msgid "&Author:"
2869 msgstr "&Autor:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2872 msgid "&Subject:"
2873 msgstr "&Predmet:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2876 msgid "&Keywords:"
2877 msgstr "&Heslá:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2880 msgid ""
2881 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2882 msgstr ""
2883 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2884 "príslušných prostredí v dokumente"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2887 msgid "Automatically fi&ll header"
2888 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2891 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2892 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2895 msgid "Load in &fullscreen mode"
2896 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 msgid "H&yperlinks"
2900 msgstr "H&yperlinky"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2903 msgid "Allows link text to break across lines."
2904 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2907 msgid "B&reak links over lines"
2908 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2911 msgid "No &frames around links"
2912 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2915 msgid "C&olor links"
2916 msgstr "&Farebné odkazy"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2919 msgid "Bibliographical backreferences"
2920 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2923 msgid "B&ackreferences:"
2924 msgstr "Spä&tné referencie:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2927 msgid "&Bookmarks"
2928 msgstr "&Záložky"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2931 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2932 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2935 msgid "&Numbered bookmarks"
2936 msgstr "Očí&slované záložky"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2939 msgid "&Open bookmark tree"
2940 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2943 msgid "Number of levels"
2944 msgstr "Počet úrovní"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2947 msgid "Additional o&ptions"
2948 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2951 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2959 msgid "&Phantom"
2960 msgstr "&Fantóm"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2964 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2967 msgid "&Horizontal Phantom"
2968 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2971 msgid "Vertical space of the phantom content"
2972 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2975 msgid "&Vertical Phantom"
2976 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2979 msgid "A&lter..."
2980 msgstr "Z&meniť..."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2983 msgid "&Use system colors"
2984 msgstr "Použiť farby &systému"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2987 msgid "In Math"
2988 msgstr "Vo vzorcoch"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2991 msgid ""
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2993 "delay."
2994 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2997 msgid "Automatic in&line completion"
2998 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3001 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3002 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3005 msgid "Automatic p&opup"
3006 msgstr "Automatická p&onuka"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3009 msgid "Autoco&rrection"
3010 msgstr "Automatická &korektúra"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3013 msgid "In Text"
3014 msgstr "V texte"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3017 msgid ""
3018 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3019 "delay."
3020 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3023 msgid "Automatic &inline completion"
3024 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3027 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3028 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3031 msgid "Automatic &popup"
3032 msgstr "Automatická ponu&ka"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3035 msgid ""
3036 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3037 "mode."
3038 msgstr ""
3039 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3040 "možné."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3043 msgid "Cursor i&ndicator"
3044 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3047 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3048 msgid "General"
3049 msgstr "Všeobecne"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3052 msgid ""
3053 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3054 "if it is available."
3055 msgstr ""
3056 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3057 "dobu."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3060 msgid "s inline completion dela&y"
3061 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3064 msgid ""
3065 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3066 "if it is available."
3067 msgstr ""
3068 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3069 "nepohne za túto dobu."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3072 msgid "s popup d&elay"
3073 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3076 msgid "."
3077 msgstr "."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3080 msgid "Minimum word length for completion"
3081 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3084 msgid ""
3085 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3086 "It will be shown right away."
3087 msgstr ""
3088 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3089 "okamžite."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3092 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3093 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3096 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3097 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3100 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3101 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3104 msgid "C&onverter:"
3105 msgstr "&Konvertor:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3108 msgid "E&xtra flag:"
3109 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3112 msgid "&From format:"
3113 msgstr "&Z formátu:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3116 msgid "&To format:"
3117 msgstr "D&o formátu:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3121 msgid "&Modify"
3122 msgstr "&Modifikovať"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3127 msgid "Remo&ve"
3128 msgstr "&Odstrániť"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3131 msgid "Converter Defi&nitions"
3132 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3135 msgid "Converter File Cache"
3136 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 msgid "&Enabled"
3140 msgstr "Z&apnutá"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3143 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3144 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3147 msgid "Display &Graphics"
3148 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3151 msgid "Instant &Preview:"
3152 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3156 msgid "Off"
3157 msgstr "Vypnutý"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3160 msgid "No math"
3161 msgstr "Bez matematiky"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3164 msgid "On"
3165 msgstr "Zapnutý"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3168 msgid "Preview Si&ze:"
3169 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3172 msgid "Factor for the preview size"
3173 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3176 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3177 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3180 msgid "&Mark end of paragraphs"
3181 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3184 msgid "Session handling"
3185 msgstr "Riadenie sedenia"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3188 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3189 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3192 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3193 msgstr ""
3194 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3197 msgid "Restore cursor &positions"
3198 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3201 msgid "&Load opened files from last session"
3202 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3205 msgid "&Clear all session information"
3206 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3209 msgid "Backup && saving"
3210 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3213 msgid "Backup &original documents when saving"
3214 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3217 msgid "&Backup documents, every"
3218 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3221 msgid "&minutes"
3222 msgstr "minút"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3225 msgid "&Save documents compressed by default"
3226 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3229 msgid "Windows && work area"
3230 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3233 msgid "Open documents in &tabs"
3234 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3237 msgid ""
3238 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3239 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3240 msgstr ""
3241 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3242 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3243 "vlastnosť)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3246 msgid "Use s&ingle instance"
3247 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3250 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3251 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3254 msgid "Displa&y single close-tab button"
3255 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3258 msgid "Closing last &view:"
3259 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3262 msgid "Closes document"
3263 msgstr "Zavrieť dokument"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3266 msgid "Hides document"
3267 msgstr "Skryť dokument"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3270 msgid "Ask the user"
3271 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3274 msgid "Editing"
3275 msgstr "Editácia"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3282 msgid ""
3283 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3284 "width used when set to 0."
3285 msgstr ""
3286 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3287 "kontrolovaná automaticky."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3290 msgid "Cursor width (&pixels):"
3291 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3294 msgid "Scroll &below end of document"
3295 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3298 msgid "Skip trailing non-word characters"
3299 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3302 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3303 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3306 msgid "Sort &environments alphabetically"
3307 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3310 msgid "&Group environments by their category"
3311 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3314 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3315 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3318 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3319 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3322 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3323 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3326 msgid "Fullscreen"
3327 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3330 msgid "&Hide toolbars"
3331 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3334 msgid "Hide scr&ollbar"
3335 msgstr "Skryť &posuvník"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3338 msgid "Hide &tabbar"
3339 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3342 msgid "Hide &menubar"
3343 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3346 msgid "&Limit text width"
3347 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3350 msgid "Screen used (&pixels):"
3351 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3354 msgid "&New..."
3355 msgstr "&Nový..."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3358 msgid "Re&move"
3359 msgstr "O&dstrániť"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3362 msgid "&Document format"
3363 msgstr "Formát d&okumentu"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3366 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3367 msgstr ""
3368 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3371 msgid "Sho&w in export menu"
3372 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3379 msgid "S&hort Name:"
3380 msgstr "K&rátke Meno:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3383 msgid "E&xtensions:"
3384 msgstr "Prípon&y:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3387 msgid "&MIME:"
3388 msgstr "&MIME:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3391 msgid "Shortc&ut:"
3392 msgstr "&Skratka:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3395 msgid "Ed&itor:"
3396 msgstr "Ed&itor:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3399 msgid "&Viewer:"
3400 msgstr "P&rehliadač:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3403 msgid "Co&pier:"
3404 msgstr "Ko&pír. skript:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3407 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3408 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3411 msgid "Default Output Formats"
3412 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3415 msgid "With &TeX fonts:"
3416 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3419 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3420 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3423 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3424 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3427 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3428 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3431 msgid "&E-mail:"
3432 msgstr "&E-mail:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3435 msgid "Your name"
3436 msgstr "Vaše meno"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3439 msgid "Your E-mail address"
3440 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3443 msgid "Keyboard"
3444 msgstr "Klávesnica"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3447 msgid "Use &keyboard map"
3448 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3451 msgid "&Primary:"
3452 msgstr "&Primárna:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3456 msgid "Br&owse..."
3457 msgstr "P&rechádzať..."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3460 msgid "S&econdary:"
3461 msgstr "S&ekundárna:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3464 msgid ""
3465 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3466 "time LyX is launched."
3467 msgstr ""
3468 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3469 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3472 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3473 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3476 msgid "Mouse"
3477 msgstr "Myška"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3480 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3481 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3484 msgid ""
3485 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3486 "speed it up, low values slow it down."
3487 msgstr ""
3488 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3489 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3492 msgid "Scroll wheel zoom"
3493 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3496 msgid "Enable"
3497 msgstr "Zapnúť"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3500 msgid "Ctrl"
3501 msgstr "Ctrl"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3504 msgid "Shift"
3505 msgstr "Shift"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3508 msgid "Alt"
3509 msgstr "Alt"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3512 msgid "User &interface language:"
3513 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3516 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3517 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3520 msgid "Language &package:"
3521 msgstr "Jazykový &balík:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3526 msgid "Automatic"
3527 msgstr "Automaticky"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3531 msgid "Always Babel"
3532 msgstr "Vždy Babel"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3536 msgid "None[[language package]]"
3537 msgstr "Žiadny"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3540 msgid "Command s&tart:"
3541 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3544 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3545 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3548 msgid "Command e&nd:"
3549 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3552 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3553 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3556 msgid "Default Decimal &Separator:"
3557 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3560 msgid "Default length &unit:"
3561 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3564 msgid ""
3565 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3566 "the language package)"
3567 msgstr ""
3568 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3569 "(k jazykovému balíku)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3572 msgid "Set languages &globally"
3573 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3576 msgid ""
3577 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3578 "command"
3579 msgstr ""
3580 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3581 "príkazom"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3584 msgid "Auto &begin"
3585 msgstr "Automatický &začiatok"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3588 msgid ""
3589 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3590 "switch command"
3591 msgstr ""
3592 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3593 "príkazom"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3596 msgid "Auto &end"
3597 msgstr "Automatický &koniec"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3600 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3601 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3604 msgid "Mark &foreign languages"
3605 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3608 msgid "Right-to-left language support"
3609 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3612 msgid ""
3613 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3614 msgstr ""
3615 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3616 "Arabčinu)."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3619 msgid "Enable &RTL support"
3620 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3623 msgid "Cursor movement:"
3624 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3627 msgid "&Logical"
3628 msgstr "&Logický"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3631 msgid "&Visual"
3632 msgstr "&Vizuálny"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3635 msgid ""
3636 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3637 msgstr ""
3638 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3639 "fontenc)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3642 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3643 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3646 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3647 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3650 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3651 msgstr ""
3652 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3655 msgid "BibTeX command and options"
3656 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3660 msgid "Processor for &Japanese:"
3661 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3664 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3668 msgid "Pr&ocessor:"
3669 msgstr "&Generátor:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3673 msgid "Op&tions:"
3674 msgstr "&Možnosti:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3677 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3678 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3681 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3682 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3685 msgid "&Nomenclature command:"
3686 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3689 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3690 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3693 msgid "Chec&kTeX command:"
3694 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3697 msgid "CheckTeX start options and flags"
3698 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3701 msgid ""
3702 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3703 "files.\n"
3704 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3705 "configure time.\n"
3706 "Warning: Your changes here will not be saved."
3707 msgstr ""
3708 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3709 "Cygwin.\n"
3710 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3711 "konfigurácie.\n"
3712 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3715 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3716 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3719 msgid "Set class options to default on class change"
3720 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3723 msgid "R&eset class options when document class changes"
3724 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3727 msgid "Output &line length:"
3728 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3731 msgid ""
3732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3734 "paragraphs are separated by a blank line."
3735 msgstr ""
3736 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3737 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3738 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3741 msgid "&Date format:"
3742 msgstr "F&ormát dátumu:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3745 msgid "Date format for strftime output"
3746 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3749 msgid "&Overwrite on export:"
3750 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3753 msgid "Ask permission"
3754 msgstr "Pýtať o súhlas"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3757 msgid "Main file only"
3758 msgstr "Len hlavný súbor"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3761 msgid "All files"
3762 msgstr "Všetky súbory"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3765 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3766 msgstr ""
3767 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3770 msgid "Forward search"
3771 msgstr "Dopredu hľadať"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3774 msgid "DV&I command:"
3775 msgstr "DV&I príkaz:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3778 msgid "&PDF command:"
3779 msgstr "PD&F príkaz:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3782 msgid "&PATH prefix:"
3783 msgstr "P&refix cesty:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3786 msgid ""
3787 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3788 "variable.\n"
3789 "Use the OS native format."
3790 msgstr ""
3791 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3792 "adresármi.\n"
3793 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3796 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3797 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3800 msgid ""
3801 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3802 "environment variable.\n"
3803 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3804 msgstr ""
3805 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3806 "ostatnými adresármi.\n"
3807 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3808 "operačný systém."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3818 msgid "Browse..."
3819 msgstr "Prechádzať..."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3822 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3823 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3826 msgid "&Temporary directory:"
3827 msgstr "P&omocný adresár:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3830 msgid "Ly&XServer pipe:"
3831 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3834 msgid "&Backup directory:"
3835 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3838 msgid "&Example files:"
3839 msgstr "&Príkladné súbory:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3842 msgid "&Document templates:"
3843 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3846 msgid "&Working directory:"
3847 msgstr "P&racovný adresár:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3850 msgid "H&unspell dictionaries:"
3851 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3854 msgid "Printer Command Options"
3855 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3858 msgid "Extension to be used when printing to file."
3859 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3862 msgid "File ex&tension:"
3863 msgstr "Prípon&a súboru:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3866 msgid "Option used to print to a file."
3867 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3870 msgid "Print to &file:"
3871 msgstr "Tlač do &súboru:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3874 msgid "Option used to print to non-default printer."
3875 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3878 msgid "Set &printer:"
3879 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3882 msgid "Option used with spool command to set printer."
3883 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3886 msgid "Spool &printer:"
3887 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3890 msgid ""
3891 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3892 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3895 msgid "Spool co&mmand:"
3896 msgstr "Spool príka&z:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3899 msgid "Option used to reverse page order."
3900 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3903 msgid "Re&verse pages:"
3904 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3907 msgid "Lan&dscape:"
3908 msgstr "Na šírk&u:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3911 msgid "&Number of copies:"
3912 msgstr "Poč&et kópií:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3915 msgid "Option used to set number of copies."
3916 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3919 msgid "Option used to print a range of pages."
3920 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3923 msgid "Co&llated:"
3924 msgstr "Uspor&iadať:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3927 msgid "Pa&ge range:"
3928 msgstr "&Rozsah strán:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3931 msgid "Option used to collate multiple copies."
3932 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3935 msgid "&Odd pages:"
3936 msgstr "&Nepárne strany:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3939 msgid "&Even pages:"
3940 msgstr "&Párne strany:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3943 msgid "Paper t&ype:"
3944 msgstr "T&yp papiera:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3947 msgid "Paper si&ze:"
3948 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3952 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3955 msgid "E&xtra options:"
3956 msgstr "E&xtra voľby:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3960 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3963 msgid ""
3964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3966 "printers."
3967 msgstr ""
3968 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3969 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3972 msgid "Adapt &output to printer"
3973 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3976 msgid "Name of the default printer"
3977 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3980 msgid "Default &printer:"
3981 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3984 msgid "Printer co&mmand:"
3985 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3988 msgid "Sans Seri&f:"
3989 msgstr "&Bezserifové:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3992 msgid "T&ypewriter:"
3993 msgstr "S&trojopisné:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3996 msgid "R&oman:"
3997 msgstr "&Serifové:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4000 msgid "&Zoom %:"
4001 msgstr "&Lupa %:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4004 msgid "Font Sizes"
4005 msgstr "Veľkosti písiem"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4008 msgid "&Large:"
4009 msgstr "&Veľké:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4012 msgid "&Larger:"
4013 msgstr "Väčš&ie:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4016 msgid "&Largest:"
4017 msgstr "N&ajväčšie:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4020 msgid "&Huge:"
4021 msgstr "&Obrovské:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4024 msgid "&Hugest:"
4025 msgstr "O&zrutné:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4028 msgid "S&mallest:"
4029 msgstr "Najme&nšie:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4032 msgid "S&maller:"
4033 msgstr "M&enšie:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4036 msgid "S&mall:"
4037 msgstr "&Malé:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4040 msgid "&Normal:"
4041 msgstr "No&rmálne:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4044 msgid "&Tiny:"
4045 msgstr "&Drobné:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4048 msgid ""
4049 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4050 "of fonts"
4051 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4054 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4055 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4058 msgid "&New"
4059 msgstr "&Nová"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4062 msgid "&Bind file:"
4063 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4066 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4067 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4070 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4071 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4074 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4075 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4078 msgid "&Spellchecker engine:"
4079 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4082 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4083 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4086 msgid "Accept compound &words"
4087 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4090 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4091 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4094 msgid "S&pellcheck continuously"
4095 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4098 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4099 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4102 msgid "&Escape characters:"
4103 msgstr "V&ynechať znaky:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4107 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4110 msgid "Al&ternative language:"
4111 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4115 msgid "&Save"
4116 msgstr "&Uložiť"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4119 msgid "General Look && Feel"
4120 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4123 msgid "&User interface file:"
4124 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4127 msgid "&Icon set:"
4128 msgstr "Sada &ikon:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4131 msgid ""
4132 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4133 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4134 msgstr ""
4135 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4136 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4139 msgid "Use icons from system's &theme"
4140 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4143 msgid "Context help"
4144 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4147 msgid ""
4148 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4149 "the main work area of an edited document"
4150 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4153 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4154 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4157 msgid "Menus"
4158 msgstr "Ponuky"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4161 msgid "&Maximum last files:"
4162 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4166 msgstr ""
4167 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4170 msgid "&Subindex"
4171 msgstr "&Pod-register"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4174 msgid "A&vailable indexes:"
4175 msgstr "&Dostupné registre:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4178 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4179 msgstr ""
4180 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4183 msgid "Nomenclature settings"
4184 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4188 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4189 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4192 msgid "&List Indentation:"
4193 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4196 msgid "Custom &Width:"
4197 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4200 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4201 msgstr ""
4202 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4203 "&quot;Vlastné&quot;."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4206 msgid "Pages"
4207 msgstr "Strany"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4210 msgid "Page number to print from"
4211 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4214 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4215 msgstr "&Do strany:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4218 msgid "Page number to print to"
4219 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4222 msgid "Print all pages"
4223 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4226 msgid "Fro&m"
4227 msgstr "&Od"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4231 msgid "&All"
4232 msgstr "&Všetko"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4235 msgid "Print &odd-numbered pages"
4236 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4239 msgid "Print &even-numbered pages"
4240 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4243 msgid "Print in reverse order"
4244 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4247 msgid "Re&verse order"
4248 msgstr "Opačné por&adie"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4251 msgid "Copie&s"
4252 msgstr "Kóp&ie"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4255 msgid "Number of copies"
4256 msgstr "Počet kópií"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4259 msgid "Collate copies"
4260 msgstr "Usporiadať kópie"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4263 msgid "&Collate"
4264 msgstr "&Usporiadať"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4267 msgid "&Print"
4268 msgstr "&Tlač"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4271 msgid "Print Destination"
4272 msgstr "Cieľ tlače"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4275 msgid "Send output to the printer"
4276 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4279 msgid "P&rinter:"
4280 msgstr "T&lačiareň:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4283 msgid "Send output to the given printer"
4284 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4287 msgid "Send output to a file"
4288 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4292 msgid "Output"
4293 msgstr "Výstup"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4296 msgid "Settings"
4297 msgstr "Nastavenia"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4300 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4301 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4304 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Ladiace hlásenia"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 msgid "Display no debug messages"
4317 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4320 msgid "&None"
4321 msgstr "Žia&dne"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4324 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4325 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4328 msgid "S&elected"
4329 msgstr "V&ybrané"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4336 msgid "Display statusbar messages?"
4337 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4340 msgid "&Statusbar messages"
4341 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4344 msgid "La&bels in:"
4345 msgstr "&Značky v:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4348 msgid "&References"
4349 msgstr "&Referencie"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4352 msgid "Fil&ter:"
4353 msgstr "Fil&ter:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4356 msgid "Enter string to filter the label list"
4357 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4360 msgid "Filter case-sensitively"
4361 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4364 msgid "Case-sensiti&ve"
4365 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4368 msgid ""
4369 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4370 "sensitive option is checked)"
4371 msgstr ""
4372 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4373 "rozlišovanie)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4376 msgid "&Sort"
4377 msgstr "&Triediť"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4380 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4381 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4384 msgid "Cas&e-sensitive"
4385 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4388 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4389 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4392 msgid "Grou&p"
4393 msgstr "Zo&skupiť"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4396 msgid "&Go to Label"
4397 msgstr "Pre&jsť na značku"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4401 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4404 msgid "<reference>"
4405 msgstr "<referencia>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4408 msgid "(<reference>)"
4409 msgstr "(<referencia>)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4412 msgid "<page>"
4413 msgstr "<strana>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4416 msgid "on page <page>"
4417 msgstr "na strane <strana>"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4420 msgid "<reference> on page <page>"
4421 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4424 msgid "Formatted reference"
4425 msgstr "Formátovaná referencia"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4428 msgid "Textual reference"
4429 msgstr "Textová referencia"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4432 msgid "Update the label list"
4433 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4436 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4437 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4440 msgid "Match w&hole words only"
4441 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4444 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4445 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4448 msgid "&Export formats:"
4449 msgstr "&Exportné formáty:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4452 msgid "&Send exported file to command:"
4453 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4456 msgid "Edit shortcut"
4457 msgstr "Editovať skratku"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4460 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4461 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4464 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4465 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4468 msgid "&Delete Key"
4469 msgstr "Z&mazať skratku"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4472 msgid "Clear current shortcut"
4473 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4477 msgid "C&lear"
4478 msgstr "&Zmazať"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4481 msgid "&Shortcut:"
4482 msgstr "&Skratka:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4485 msgid "&Function:"
4486 msgstr "&Funkcia:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4489 msgid ""
4490 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4491 "the 'Clear' button"
4492 msgstr ""
4493 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4494 "tlačidla 'Zmazať'"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4500 msgid "Spell Checker"
4501 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4504 msgid ""
4505 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4506 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4509 msgid "Unknown word:"
4510 msgstr "Neznáme slovo:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4513 msgid "Current word"
4514 msgstr "Aktuálne slovo"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4517 msgid "&Find Next"
4518 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4521 msgid "Re&placement:"
4522 msgstr "Náh&rada:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4525 msgid "Replace with selected word"
4526 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4529 msgid "Replace word with current choice"
4530 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4533 msgid "S&uggestions:"
4534 msgstr "Návr&hy:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4537 msgid "Ignore this word"
4538 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4541 msgid "&Ignore"
4542 msgstr "I&gnorovať"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4545 msgid "Ignore this word throughout this session"
4546 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4549 msgid "I&gnore All"
4550 msgstr "Ig&norovať všade"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4553 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4554 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4557 msgid ""
4558 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4559 "full range."
4560 msgstr ""
4561 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4562 "plný rozsah."
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4565 msgid "Ca&tegory:"
4566 msgstr "&Kategória:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4569 msgid "Select this to display all available characters at once"
4570 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4573 msgid "&Display all"
4574 msgstr "Zo&braziť všetky"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4577 msgid "Current cell:"
4578 msgstr "Aktuálna bunka:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4581 msgid "Current row position"
4582 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4585 msgid "Current column position"
4586 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4589 msgid "&Table Settings"
4590 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4593 msgid "Row setting"
4594 msgstr "Nastavenie riadku"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4597 msgid "Merge cells of different rows"
4598 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4601 msgid "M&ultirow"
4602 msgstr "Viac&riadkové"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4605 msgid "&Vertical Offset:"
4606 msgstr "Vertikálny &posun:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4609 msgid "Optional vertical offset"
4610 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4613 msgid "Cell setting"
4614 msgstr "Nastavenie bunky"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4617 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4618 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4621 msgid "rotation angle"
4622 msgstr "uhol rotácie"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4625 msgid "degrees"
4626 msgstr "stupňov"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4629 msgid "Table-wide settings"
4630 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4633 msgid "W&idth:"
4634 msgstr "Šírk&a:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4637 msgid "Verti&cal alignment:"
4638 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4641 msgid "Vertical alignment of the table"
4642 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4645 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4646 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4649 msgid "&Rotate"
4650 msgstr "&Otočiť"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4653 msgid "Column settings"
4654 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4657 msgid "&Horizontal alignment:"
4658 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4661 msgid "Horizontal alignment in column"
4662 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4665 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4666 msgid "Justified"
4667 msgstr "Do bloku"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4670 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4671 msgid "At Decimal Separator"
4672 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4675 msgid "&Decimal separator:"
4676 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4679 msgid "Fixed width of the column"
4680 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4683 msgid "&Vertical alignment in row:"
4684 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4687 msgid ""
4688 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4689 "the row."
4690 msgstr ""
4691 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4694 msgid "Merge cells of different columns"
4695 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4698 msgid "&Multicolumn"
4699 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4702 msgid "LaTe&X argument:"
4703 msgstr "LaTe&X argument:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4706 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4707 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4710 msgid "&Borders"
4711 msgstr "O&kraje"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4714 msgid "Set Borders"
4715 msgstr "Nastaviť okraje"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4718 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4719 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4722 msgid "All Borders"
4723 msgstr "Všetky okraje"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4726 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4727 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4730 msgid "&Set"
4731 msgstr "&Nastaviť"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4734 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4735 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4738 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4739 msgstr ""
4740 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4741 "okrajov)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4744 msgid "Fo&rmal"
4745 msgstr "Fo&rmálny"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4748 msgid "Use default (grid-like) border style"
4749 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4752 msgid "De&fault"
4753 msgstr "Štan&dardný"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4756 msgid "Additional Space"
4757 msgstr "Dodatočná medzera"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4760 msgid "T&op of row:"
4761 msgstr "&Vrch riadku:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4764 msgid "Botto&m of row:"
4765 msgstr "&Spodok riadku:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4768 msgid "Bet&ween rows:"
4769 msgstr "&Medzi riadkami:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4772 msgid "&Longtable"
4773 msgstr "D&lhá tabuľka"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4776 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4777 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4780 msgid "&Use long table"
4781 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4784 msgid "Row settings"
4785 msgstr "Nastavenia riadku"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4788 msgid "Status"
4789 msgstr "Stav"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4792 msgid "Border above"
4793 msgstr "Okraj nad"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4796 msgid "Border below"
4797 msgstr "Okraj pod"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4800 msgid "Contents"
4801 msgstr "Obsah"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4804 msgid "Header:"
4805 msgstr "Hlavička:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4808 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4809 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4817 msgid "on"
4818 msgstr "zapnuté"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4828 msgid "double"
4829 msgstr "dvojitý"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4832 msgid "First header:"
4833 msgstr "Prvá hlavička:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4836 msgid "This row is the header of the first page"
4837 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4840 msgid "Don't output the first header"
4841 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4845 msgid "is empty"
4846 msgstr "je prázdny"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4849 msgid "Footer:"
4850 msgstr "Päta:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4853 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4854 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4857 msgid "Last footer:"
4858 msgstr "Posledná päta:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4861 msgid "This row is the footer of the last page"
4862 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4865 msgid "Don't output the last footer"
4866 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4869 msgid "Caption:"
4870 msgstr "Popis:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4873 msgid "Set a page break on the current row"
4874 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4877 msgid "Page &break on current row"
4878 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4881 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4882 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4885 msgid "Longtable alignment"
4886 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4889 msgid "Close this dialog"
4890 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4893 msgid "Rebuild the file lists"
4894 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4897 msgid ""
4898 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4899 msgstr ""
4900 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4903 msgid "&View"
4904 msgstr "&Prehliadnuť"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4907 msgid "Selected classes or styles"
4908 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4911 msgid "LaTeX classes"
4912 msgstr "LaTeX triedy"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4915 msgid "LaTeX styles"
4916 msgstr "LaTeX štýly"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4919 msgid "BibTeX styles"
4920 msgstr "BibTeX štýly"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4923 msgid "BibTeX databases"
4924 msgstr "BibTeX databázy"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4927 msgid "Toggles view of the file list"
4928 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4931 msgid "Show &path"
4932 msgstr "Zobraziť &cestu"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4935 msgid "Separate paragraphs with"
4936 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4939 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4940 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4943 msgid "&Indentation:"
4944 msgstr "&Odsadzovaním:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4947 msgid "Size of the indentation"
4948 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4951 msgid "&Vertical space:"
4952 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4955 msgid "Size of the vertical space"
4956 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4959 msgid "Spacing"
4960 msgstr "Rozstupy"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4963 msgid "&Line spacing:"
4964 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4967 msgid "Spacing type"
4968 msgstr "Typ rozstupu"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4971 msgid "Number of lines"
4972 msgstr "Počet riadkov"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4975 msgid "Format text into two columns"
4976 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4979 msgid "Two-&column document"
4980 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4983 msgid ""
4984 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4985 "justified in the output)"
4986 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4989 msgid "Use &justification in LyX work area"
4990 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4993 msgid "Language of the thesaurus"
4994 msgstr "Jazyk tezauru"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4997 msgid "Index entry"
4998 msgstr "Heslo v registre"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5001 msgid "&Keyword:"
5002 msgstr "&Heslo:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5005 msgid "Word to look up"
5006 msgstr "Hľadané slovo"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5009 msgid "L&ookup"
5010 msgstr "&Ukáž"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5014 msgid "The selected entry"
5015 msgstr "Ten zvolený záznam"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5018 msgid "&Selection:"
5019 msgstr "&Výber:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5022 msgid "Replace the entry with the selection"
5023 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5026 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5027 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5030 msgid "Filter:"
5031 msgstr "Filter:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5034 msgid "Enter string to filter contents"
5035 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5038 msgid ""
5039 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5040 "tables, and others)"
5041 msgstr ""
5042 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5043 "iné)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5046 msgid "Update navigation tree"
5047 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5052 msgid "..."
5053 msgstr "..."
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5065 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5069 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5072 msgid "Sort"
5073 msgstr "Triediť"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5080 msgid "Keep"
5081 msgstr "Držať"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5085 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5088 msgid "LyX: Enter text"
5089 msgstr "LyX: Vložiť text"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5092 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5093 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5096 msgid "&Do not show this warning again!"
5097 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5100 msgid "F&ormat:"
5101 msgstr "&Formát:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5104 msgid "Select the output format"
5105 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5108 msgid "Show the source as the master document gets it"
5109 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5112 msgid "&Master's perspective"
5113 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5116 msgid "Automatic update"
5117 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5120 msgid "Current Paragraph"
5121 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5124 msgid "Complete Source"
5125 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5128 msgid "Preamble Only"
5129 msgstr "Len Preambulu"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5132 msgid "Body Only"
5133 msgstr "Len Telo"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5136 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5137 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5140 msgid "DefSkip"
5141 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5144 msgid "SmallSkip"
5145 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5148 msgid "MedSkip"
5149 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5152 msgid "BigSkip"
5153 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5154
5155 # Výplň
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5157 msgid "VFill"
5158 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5161 msgid "Unit of width value"
5162 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5165 msgid "number of needed lines"
5166 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5169 msgid "use number of lines"
5170 msgstr "Použiť počet riadkov"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5173 msgid "&Line span:"
5174 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5177 msgid "Outer (default)"
5178 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5181 msgid "Inner"
5182 msgstr "Vnútorné"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5185 msgid "use overhang"
5186 msgstr "použiť presah"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5189 msgid "Over&hang:"
5190 msgstr "Presa&h:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5193 msgid "Overhang value"
5194 msgstr "Hodnota presahu"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5197 msgid "Unit of overhang value"
5198 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5201 msgid "Check this to allow flexible placement"
5202 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5205 msgid "Allow &floating"
5206 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:3
5209 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5210 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5215 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5216 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5217 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5218 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5219 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5220 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5221 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5222 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5223 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5225 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5226 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5227 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5230 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5231 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5232 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5234 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5236 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5237 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5239 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5241 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5242 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5243 msgid "Articles"
5244 msgstr "Články"
5245
5246 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5249 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5250 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5252 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5253 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5255 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5260 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5262 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5263 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5267 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5269 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5271 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5272 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5273 msgid "Standard"
5274 msgstr "Štandard"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5280 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5287 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5290 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5291 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5294 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5296 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5297 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5301 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5304 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5307 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5311 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5313 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5314 msgid "MainText"
5315 msgstr "HlavnýText"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5320 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5323 msgid "Subtitle"
5324 msgstr "Podtitul"
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5327 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5328 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5331 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5335 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5345 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5346 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5347 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5348 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5349 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5350 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5351 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5356 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5362 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5363 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5364 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5367 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5368 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5375 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5378 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5379 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5381 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5385 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5386 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5390 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5393 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5394 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5395 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5399 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5402 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5403 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5406 msgid "FrontMatter"
5407 msgstr "VstupnáČasť"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5411 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5412 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5414 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5416 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5422 msgid "Address"
5423 msgstr "Adresa"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5426 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5427 msgid "Offprint"
5428 msgstr "odtlačok"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5431 msgid "Offprint Requests to:"
5432 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5435 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5436 msgid "Mail"
5437 msgstr "Pošta"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:140
5440 msgid "Correspondence to:"
5441 msgstr "Korešpodencia na:"
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5447 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5458 msgid "Acknowledgement"
5459 msgstr "Poďakovania"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5464 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5466 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5467 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5473 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5475 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5477 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5482 msgid "BackMatter"
5483 msgstr "ZáverečnáČasť"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5486 msgid "Acknowledgements."
5487 msgstr "Poďakovania."
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5491 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5497 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5498 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5501 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5505 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5507 msgid "Section"
5508 msgstr "Sekcia"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5512 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5513 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5516 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5519 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5520 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5524 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5525 msgid "Subsection"
5526 msgstr "Podsekcia"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5530 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5535 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5540 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5541 msgid "Subsubsection"
5542 msgstr "Podpodsekcia"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5548 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5550 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5551 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5552 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5554 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5560 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5565 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5568 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5569 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5570 msgid "Title"
5571 msgstr "Titul"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5579 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5580 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5582 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5585 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5594 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5595 msgid "Author"
5596 msgstr "Autor"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5601 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5602 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5604 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5605 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5606 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5614 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5615 #: lib/external_templates:348
5616 msgid "Date"
5617 msgstr "Dátum"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:239
5620 msgid "institutemark"
5621 msgstr "znak inštitútu"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5624 msgid "Institute Mark"
5625 msgstr "Znak Inštitútu"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:262
5628 msgid "Abstract (unstructured)"
5629 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5632 msgid "ABSTRACT"
5633 msgstr "SÚHRN"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5641 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5642 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5645 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5650 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5651 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5653 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5655 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5657 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5658 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5659 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5660 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5666 msgid "Abstract"
5667 msgstr "Súhrn"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:296
5670 msgid "Abstract (structured)"
5671 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:300
5674 msgid "Context"
5675 msgstr "Kontext"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:301
5678 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5679 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:305
5682 msgid "Aims"
5683 msgstr "Cieľe"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:306
5686 msgid "Aims of your work"
5687 msgstr "Cieľe vašej práce"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:310
5690 msgid "Methods"
5691 msgstr "Metódy"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:311
5694 msgid "Methods used in your work"
5695 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:315
5698 msgid "Results"
5699 msgstr "Výsledky"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:316
5702 msgid "Results of your work"
5703 msgstr "Výsledky vašej práce"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5710 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5714 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5718 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5719 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5720 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5721 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5724 msgid "Keywords"
5725 msgstr "Heslá"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:337
5728 msgid "Key words."
5729 msgstr "Heslá."
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5734 msgid "Institute"
5735 msgstr "Inštitút"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5738 msgid "E-Mail"
5739 msgstr "E-mail"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5746 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5747 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5748 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5749 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5753 msgid "Email"
5754 msgstr "E-mail"
5755
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5757 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5758 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5759
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5761 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5762 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5765 msgid "Itemize"
5766 msgstr "Položky"
5767
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5769 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5770 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5771 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5773 msgid "Enumerate"
5774 msgstr "Číslovanie"
5775
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5777 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5778 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5780 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5783 msgid "Description"
5784 msgstr "Opis"
5785
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5788 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5789 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5791 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5792 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5797 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5798 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5799 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5800 msgid "List"
5801 msgstr "Listina"
5802
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5805 msgid "Thesaurus"
5806 msgstr "Tezaurus"
5807
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5810 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5818 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5819 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5820 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5821 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5822 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5823 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5828 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5830 msgid "Bibliography"
5831 msgstr "Bibliografia"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5834 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5835 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5844 msgid "Affiliation"
5845 msgstr "Príslušenstvo"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5848 msgid "Altaffilation"
5849 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5853 msgid "Number"
5854 msgstr "Číslo"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5857 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5858 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5861 msgid "Alternative affiliation:"
5862 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5865 msgid "And"
5866 msgstr "A"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5872 msgid "and"
5873 msgstr "a"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5876 msgid "altaffilmark"
5877 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5880 msgid "altaffiliation mark"
5881 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5884 msgid "Subject headings:"
5885 msgstr "Heslá:"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5888 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5892 msgid "Acknowledgements"
5893 msgstr "Poďakovania"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5896 msgid "[Acknowledgements]"
5897 msgstr "[Poďakovania]"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5900 msgid "PlaceFigure"
5901 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5904 msgid "Place Figure here:"
5905 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5908 msgid "PlaceTable"
5909 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5912 msgid "Place Table here:"
5913 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5919 msgid "Appendix"
5920 msgstr "Príloha"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5923 msgid "[Appendix]"
5924 msgstr "[Príloha]"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5927 msgid "MathLetters"
5928 msgstr "MatematickéListiny"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5931 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5936 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5942 msgid "References"
5943 msgstr "Referencie"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5946 msgid "NoteToEditor"
5947 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5950 msgid "Note to Editor:"
5951 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5954 msgid "TableRefs"
5955 msgstr "ReferencieTabuľky"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5958 msgid "References. ---"
5959 msgstr "Referencie. ---"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5962 msgid "TableComments"
5963 msgstr "KomentárTabuľky"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5966 msgid "Note. ---"
5967 msgstr "Poznámka. ---"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5970 msgid "Table note"
5971 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5974 msgid "Table note:"
5975 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5978 msgid "tablenotemark"
5979 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5982 msgid "tablenote mark"
5983 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5986 msgid "FigCaption"
5987 msgstr "PopisObrázka"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5990 msgid "fig."
5991 msgstr "obr."
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5994 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6008 msgid "Short Title|S"
6009 msgstr "Krátky Titul"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6012 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6013 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6016 msgid "Facility"
6017 msgstr "Zariadenie"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6020 msgid "Facility:"
6021 msgstr "Zariadenie:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6024 msgid "Objectname"
6025 msgstr "Meno objektu"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6028 msgid "Obj:"
6029 msgstr "Obj:"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6032 msgid "Recognized Name"
6033 msgstr "Rozpoznané meno"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6036 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6037 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6040 msgid "Dataset"
6041 msgstr "MnožinaDát"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6044 msgid "Dataset:"
6045 msgstr "Množina dát:"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6048 msgid "Separate the dataset ID from text"
6049 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6052 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6053 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6056 msgid "Short title which will appear in the running header"
6057 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6060 msgid "Short name"
6061 msgstr "Krátke meno"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6064 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6065 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6068 msgid "Alt Affiliation"
6069 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6072 msgid "Also Affiliation"
6073 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6076 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6078 #: lib/configure.py:622
6079 msgid "Fax"
6080 msgstr "Fax"
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6083 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6084 msgid "Fax:"
6085 msgstr "Fax:"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6088 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6089 msgid "Phone"
6090 msgstr "Telefón"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6093 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6094 msgid "Phone:"
6095 msgstr "Telefón:"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6098 msgid "Abbreviations"
6099 msgstr "Skratky"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6102 msgid "Abbreviations:"
6103 msgstr "Skratky:"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6107 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6110 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6112 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6114 msgid "Keywords:"
6115 msgstr "Heslá:"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6118 msgid "Scheme"
6119 msgstr "Náčrtok"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6122 msgid "List of Schemes"
6123 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6126 msgid "Chart"
6127 msgstr "Diagram"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6130 msgid "List of Charts"
6131 msgstr "Zoznam Diagramov"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6134 msgid "Graph"
6135 msgstr "Grafika"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6138 msgid "List of Graphs"
6139 msgstr "Zoznam grafík"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6142 msgid "SupplementalInfo"
6143 msgstr "PodpornáInformácia"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6146 msgid "Supporting Information Available"
6147 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6150 msgid "TOC entry"
6151 msgstr "Záznam v obsahu"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6154 msgid "Graphical TOC Entry"
6155 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6158 msgid "Bibnote"
6159 msgstr "BibPoznámka"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6162 msgid "bibnote"
6163 msgstr "bibpoznámka"
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6166 msgid "Chemistry"
6167 msgstr "Chémia"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6170 msgid "chemistry"
6171 msgstr "chémia"
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6174 msgid "ACM SIGGRAPH"
6175 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6178 msgid "TOG online ID"
6179 msgstr "TOG online ID"
6180
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6182 msgid "Online ID:"
6183 msgstr "Online ID:"
6184
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6186 msgid "TOG volume"
6187 msgstr "TOG diel"
6188
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6190 msgid "Volume number:"
6191 msgstr "Číslo dielu:"
6192
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6194 msgid "TOG number"
6195 msgstr "TOG číslo"
6196
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6198 msgid "Article number:"
6199 msgstr "Číslo článku:"
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6202 msgid "TOG article DOI"
6203 msgstr "TOG článok DOI"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6206 msgid "Article DOI:"
6207 msgstr "DOI článku:"
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6210 msgid "TOG project URL"
6211 msgstr "TOG projekt URL"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6214 msgid "Project URL:"
6215 msgstr "URL projektu:"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6218 msgid "TOG video URL"
6219 msgstr "TOG video URL"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6222 msgid "Video URL:"
6223 msgstr "URL Videa:"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6226 msgid "TOG data URL"
6227 msgstr "TOG data URL"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6230 msgid "Data URL:"
6231 msgstr "URL dát:"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6234 msgid "TOG code URL"
6235 msgstr "TOG code URL"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6238 msgid "Code URL:"
6239 msgstr "URL kódu:"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6242 msgid "PDF author"
6243 msgstr "PDF autor"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6246 msgid "PDF author:"
6247 msgstr "PDF autor:"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6250 msgid "Teaser"
6251 msgstr "Hlavolam"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6254 msgid "Teaser image:"
6255 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6258 msgid "CR categories"
6259 msgstr "CR kategórie"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6262 msgid "CR Categories:"
6263 msgstr "CR kategórie:"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6266 msgid "CRcat"
6267 msgstr "CRkat"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6270 msgid "CR category"
6271 msgstr "CR kategória"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6274 msgid "CR-number"
6275 msgstr "CR-číslo"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6278 msgid "Number of the category"
6279 msgstr "Číslo kategórie"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6282 msgid "Subcategory"
6283 msgstr "Podkategória"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6286 msgid "Third-level"
6287 msgstr "Tretia úroveň"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6290 msgid "Third-level of the category"
6291 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6294 msgid "ShortCite"
6295 msgstr "KrátkeCitovanie"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6298 msgid "Short cite"
6299 msgstr "Krátke citovanie"
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6304 msgid "Thanks"
6305 msgstr "Vďaka"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6308 msgid "E-mail"
6309 msgstr "E-mail"
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6313 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6315 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6316 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6318 #: lib/layouts/spie.layout:91
6319 msgid "Acknowledgments"
6320 msgstr "Poďakovania"
6321
6322 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6323 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6324 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6325
6326 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6327 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6328 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6331 msgid "American Economic Association (AEA)"
6332 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6335 #: lib/layouts/apa.layout:96
6336 msgid "ShortTitle"
6337 msgstr "KrátkyTitul"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6340 msgid "Publication Month"
6341 msgstr "Publikačný Mesiac"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6344 msgid "Publication Month:"
6345 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6348 msgid "Publication Year"
6349 msgstr "Publikačný Rok"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6352 msgid "Publication Year:"
6353 msgstr "Publikačný Rok:"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6356 msgid "Publication Volume"
6357 msgstr "Publikačný Diel"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6360 msgid "Publication Volume:"
6361 msgstr "Publikačný Diel:"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6364 msgid "Publication Issue"
6365 msgstr "Publikačný Výdaj"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6368 msgid "Publication Issue:"
6369 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6372 msgid "JEL"
6373 msgstr "JEL"
6374
6375 # Journal of Economic Literature (JEL)
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6377 msgid "JEL:"
6378 msgstr "JEL:"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6383 msgid "Acknowledgement."
6384 msgstr "Poďakovanie."
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6387 msgid "Figure Notes"
6388 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6391 msgid "Figure Note"
6392 msgstr "Poznámka Obrázka"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6395 msgid "Text of a note in a figure"
6396 msgstr "Text poznámky obrázka"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6400 msgid "Note:"
6401 msgstr "Poznámka:"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6404 msgid "Table Notes"
6405 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6408 msgid "Table Note"
6409 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6412 msgid "Text of a note in a table"
6413 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6416 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6417 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6433 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6436 msgid "Theorem"
6437 msgstr "Teoréma"
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6452 msgid "Algorithm"
6453 msgstr "Algoritmus"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6466 msgid "Axiom"
6467 msgstr "Axióma"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6476 msgid "Case"
6477 msgstr "Prípad"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6480 msgid "Case \\thecase."
6481 msgstr "Prípad \\thecase."
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6484 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6486 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6502 msgid "Claim"
6503 msgstr "Nárok"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6516 msgid "Conclusion"
6517 msgstr "Záver"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6530 msgid "Condition"
6531 msgstr "Podmienka"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6551 msgid "Conjecture"
6552 msgstr "Hypotéza"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6556 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6573 msgid "Corollary"
6574 msgstr "Korolár"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6587 msgid "Criterion"
6588 msgstr "Kritérium"
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6592 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6608 msgid "Definition"
6609 msgstr "Definícia"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6629 msgid "Example"
6630 msgstr "Príklad"
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6639 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6650 msgid "Exercise"
6651 msgstr "Úloha"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6654 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6672 msgid "Lemma"
6673 msgstr "Lemma"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6676 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6687 msgid "Notation"
6688 msgstr "Notácia"
6689
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6706 msgid "Problem"
6707 msgstr "Problém"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6710 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6712 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6727 msgid "Proposition"
6728 msgstr "Tvrdenie"
6729
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6747 msgid "Remark"
6748 msgstr "Pripomienka"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6754 msgid "Remark \\theremark."
6755 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6756
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6762 msgid "Solution"
6763 msgstr "Riešenie"
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6766 msgid "Solution \\thesolution."
6767 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6768
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6783 msgid "Summary"
6784 msgstr "Súhrn"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6788 msgid "Caption"
6789 msgstr "Popis"
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6792 msgid "Caption: "
6793 msgstr "Popis: "
6794
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6797 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6800 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6803 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6804 msgid "Proof"
6805 msgstr "Dôkaz"
6806
6807 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6808 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6809 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6810
6811 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6812 msgid "Articles (DocBook)"
6813 msgstr "Články (DocBook)"
6814
6815 #: lib/layouts/agums.layout:3
6816 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6817 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6818
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6820 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6821 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6822
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6824 msgid "Authors"
6825 msgstr "Autori"
6826
6827 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6828 msgid "Affiliation Mark"
6829 msgstr "Značka Príslušenstva"
6830
6831 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6832 msgid "Author affiliation"
6833 msgstr "Príslušenstvo autora"
6834
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6836 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6837 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6838
6839 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6840 msgid "Author affiliation:"
6841 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6842
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6844 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6846 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6847 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6848 msgid "Abstract."
6849 msgstr "Súhrn."
6850
6851 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6852 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6853 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6857 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6860 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6861 msgid "Paragraph"
6862 msgstr "Odstavec"
6863
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6865 msgid "Acknowledgments."
6866 msgstr "Poďakovania."
6867
6868 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6869 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6870 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6871
6872 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6875 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6877 msgid "Section*"
6878 msgstr "Sekcia*"
6879
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6881 msgid "SpecialSection"
6882 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6883
6884 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6885 msgid "SpecialSection*"
6886 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6887
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6895 msgid "Unnumbered"
6896 msgstr "Neočíslované"
6897
6898 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6903 msgid "Subsection*"
6904 msgstr "Podsekcia*"
6905
6906 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6909 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6910 msgid "Subsubsection*"
6911 msgstr "Podpodsekcia*"
6912
6913 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6914 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6915 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6916
6917 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6918 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6919 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6921 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6922 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6923 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6924 msgid "Books"
6925 msgstr "Knihy"
6926
6927 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6928 msgid "Chapter Exercises"
6929 msgstr "Kapitola Úlohy"
6930
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6932 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6933 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6934
6935 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6936 msgid "Short title:"
6937 msgstr "Krátky titul:"
6938
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6940 msgid "TwoAuthors"
6941 msgstr "DvajaAutori"
6942
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6944 msgid "ThreeAuthors"
6945 msgstr "TrajaAutori"
6946
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6948 msgid "FourAuthors"
6949 msgstr "ŠtyriaAutori"
6950
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6952 msgid "FiveAuthors"
6953 msgstr "PäťAutorov"
6954
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6956 msgid "SixAuthors"
6957 msgstr "ŠesťAutorov"
6958
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6960 msgid "LeftHeader"
6961 msgstr "ĽaváHlavička"
6962
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6964 msgid "Left header:"
6965 msgstr "Ľavá hlavička:"
6966
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6968 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6970 msgid "Affiliation:"
6971 msgstr "Príslušenstvo:"
6972
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6974 msgid "TwoAffiliations"
6975 msgstr "DvePríslušenstva"
6976
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6978 msgid "ThreeAffiliations"
6979 msgstr "TriPríslušenstva"
6980
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6982 msgid "FourAffiliations"
6983 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6984
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6986 msgid "FiveAffiliations"
6987 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6988
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6990 msgid "SixAffiliations"
6991 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6992
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6996 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7010 msgid "Note"
7011 msgstr "Poznámka"
7012
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7014 msgid "Abstract:"
7015 msgstr "Súhrn:"
7016
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7018 msgid "AuthorNote"
7019 msgstr "PoznámkaAutor"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7022 msgid "Author Note:"
7023 msgstr "Poznámka Autor:"
7024
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7026 msgid "Journal"
7027 msgstr "Denník"
7028
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7031 msgid "Preamble"
7032 msgstr "Preambula"
7033
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7035 msgid "CopNum"
7036 msgstr "CopNum"
7037
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7040 msgid "Volume"
7041 msgstr "Diel"
7042
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7044 msgid "ThickLine"
7045 msgstr "HrubáČiara"
7046
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7048 msgid "Centered"
7049 msgstr "Na stred"
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7053 msgid "standard"
7054 msgstr "štandard"
7055
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7059 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7060 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7061
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7063 msgid "FitFigure"
7064 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7065
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7067 msgid "FitBitmap"
7068 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7071 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7073 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7074 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7075 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7076 msgid "Subparagraph"
7077 msgstr "Pododstavec"
7078
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7080 msgid "*"
7081 msgstr "*"
7082
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7084 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7086 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7088 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7090 msgid "Custom Item|s"
7091 msgstr "Vlastná Položka"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7094 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7096 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7098 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7100 msgid "A customized item string"
7101 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7102
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7104 msgid "Seriate"
7105 msgstr "Vložené číslovanie"
7106
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7108 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7110 msgid "(\\alph{enumii})"
7111 msgstr "(\\alph{enumii})"
7112
7113 #: lib/layouts/apa.layout:3
7114 msgid "American Psychological Association (APA)"
7115 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7116
7117 #: lib/layouts/apa.layout:54
7118 msgid "RightHeader"
7119 msgstr "HlavičkaVpravo"
7120
7121 #: lib/layouts/apa.layout:63
7122 msgid "Right header:"
7123 msgstr "Hlavička vpravo:"
7124
7125 #: lib/layouts/apa.layout:225
7126 msgid "Acknowledgements:"
7127 msgstr "Poďakovania:"
7128
7129 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7130 msgid "Arabic Article"
7131 msgstr "Arabský Článok"
7132
7133 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7134 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7135 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7136
7137 #: lib/layouts/article.layout:3
7138 msgid "Article (Standard Class)"
7139 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7140
7141 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7143 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7144 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7145 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7147 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7148 msgid "Part"
7149 msgstr "Časť"
7150
7151 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7154 msgid "Part*"
7155 msgstr "Časť*"
7156
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7158 msgid "Beamer"
7159 msgstr "Beamer"
7160
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7163 #: lib/layouts/slides.layout:4
7164 msgid "Presentations"
7165 msgstr "Prezentácie"
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7174 msgid "Overlay Specifications|v"
7175 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7176
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7179 msgid "Overlay specifications for this list"
7180 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7181
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7185 msgid "Item Overlay Specifications"
7186 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7187
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7195 msgid "On Slide"
7196 msgstr "Na fólii"
7197
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7201 msgid "Overlay specifications for this item"
7202 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7203
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7205 msgid "Mini Template"
7206 msgstr "Mini šablóna"
7207
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7209 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7210 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7211
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7213 msgid "Longest label|s"
7214 msgstr "Najdlhšie návestie"
7215
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7217 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7218 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7219
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7222 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7228 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7229 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7230 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7231 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7232 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7233 msgid "Sectioning"
7234 msgstr "Členenie"
7235
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7240 msgid "Mode"
7241 msgstr "Mód"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7247 msgid "Mode Specification|S"
7248 msgstr "Špecifikácie módu"
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7254 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7255 msgstr ""
7256 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7261 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7262 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7263
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7265 msgid "Section \\arabic{section}"
7266 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7267
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7271 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7272 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7275 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7276 msgid "\\Alph{section}"
7277 msgstr "\\Alph{section}"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7280 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7281 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7284 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7285 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7288 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7289 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7292 msgid ""
7293 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7294 msgstr ""
7295 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7298 msgid ""
7299 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7300 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7301
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7303 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7307 msgid "Frame"
7308 msgstr "Rám"
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7312 msgid "Frames"
7313 msgstr "Rámy"
7314
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7322 msgid "Action"
7323 msgstr "Akcia"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7326 msgid "Overlay specifications for this frame"
7327 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7330 msgid "Default Overlay Specifications"
7331 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7334 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7335 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7339 msgid "Frame Options"
7340 msgstr "Voľby Rám"
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7345 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7346 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7347 msgid "Options"
7348 msgstr "Možnosti"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7352 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7353 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7356 msgid "Frame Title"
7357 msgstr "Titul Rámu"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7360 msgid "Enter the frame title here"
7361 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7364 msgid "PlainFrame"
7365 msgstr "ProstýRám"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7368 msgid "Frame (plain)"
7369 msgstr "Rám (prostý)"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7372 msgid "FragileFrame"
7373 msgstr "KrehkýRám"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7376 msgid "Frame (fragile)"
7377 msgstr "Rám (krehký)"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7380 msgid "AgainFrame"
7381 msgstr "ZaseRám"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7386 msgid "Slide"
7387 msgstr "Fólia"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7390 msgid "Repeat frame with label"
7391 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7394 msgid "FrameTitle"
7395 msgstr "RámTitul"
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7407 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7408 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7411 msgid "Short Frame Title|S"
7412 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7415 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7416 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7419 msgid "FrameSubtitle"
7420 msgstr "RámPodTitul"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7424 msgid "Column"
7425 msgstr "Stĺpec"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7430 msgid "Columns"
7431 msgstr "Stĺpce"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7434 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7435 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7438 msgid "Column Options"
7439 msgstr "Voľby Stĺpec"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7442 msgid "Column options (see beamer manual)"
7443 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7446 msgid "Column Placement Options"
7447 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7450 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7451 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7454 msgid "ColumnsCenterAligned"
7455 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7458 msgid "Columns (center aligned)"
7459 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7462 msgid "ColumnsTopAligned"
7463 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7466 msgid "Columns (top aligned)"
7467 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7470 msgid "Pause"
7471 msgstr "Pauza"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7476 msgid "Overlays"
7477 msgstr "Prekrytia"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7480 msgid "Pause number"
7481 msgstr "Číslo pauzy"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7484 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7485 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7488 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7489 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7492 msgid "Overprint"
7493 msgstr "Pretlačenie"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7496 msgid "Overprint Area Width"
7497 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7501 msgid "Width"
7502 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7505 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7506 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7509 msgid "OverlayArea"
7510 msgstr "PlochaPrekrytia"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7513 msgid "Overlayarea"
7514 msgstr "Plocha prekrytia"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7517 msgid "Overlay Area Width"
7518 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7521 msgid "The width of the overlay area"
7522 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7525 msgid "Overlay Area Height"
7526 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7530 msgid "Height"
7531 msgstr "Výška"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7534 msgid "The height of the overlay area"
7535 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7539 msgid "Uncover"
7540 msgstr "Odhalenie"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7543 msgid "Uncovered on slides"
7544 msgstr "Odhalené na fóliách"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7548 msgid "Only"
7549 msgstr "LenNaFólii"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7552 msgid "Only on slides"
7553 msgstr "Len na fóliách"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7556 msgid "Block"
7557 msgstr "Blok"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7560 msgid "Blocks"
7561 msgstr "Bloky"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7564 msgid "Block:"
7565 msgstr "Blok:"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7568 msgid "Action Specification|S"
7569 msgstr "Špecifikácie akcie"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7572 msgid "Block Title"
7573 msgstr "Titul Bloku"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7576 msgid "Enter the block title here"
7577 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7580 msgid "ExampleBlock"
7581 msgstr "PríkladnýBlok"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7584 msgid "Example Block:"
7585 msgstr "Príkladný Blok:"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7588 msgid "AlertBlock"
7589 msgstr "VýstražnýBlok"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7592 msgid "Alert Block:"
7593 msgstr "Výstražný Blok:"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7598 msgid "Titling"
7599 msgstr "Titulovanie"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7602 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7603 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7606 msgid "Title (Plain Frame)"
7607 msgstr "Titul (prostý rám)"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7610 msgid "Short Subtitle|S"
7611 msgstr "Krátky Podtitul"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7614 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7615 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7618 msgid "Short Author|S"
7619 msgstr "Skratka Autora"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7622 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7623 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7626 msgid "Short Institute|S"
7627 msgstr "Krátky Inštitút"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7630 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7631 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7634 msgid "InstituteMark"
7635 msgstr "ZnakInštitútu"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7638 msgid "Short Date|S"
7639 msgstr "Krátky Dátum"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7642 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7643 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7646 msgid "TitleGraphic"
7647 msgstr "TitulGrafiky"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7650 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7652 msgid "Quotation"
7653 msgstr "Citácia"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7658 msgid "Quote"
7659 msgstr "Citát (krátky)"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7663 msgid "Verse"
7664 msgstr "Verš"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7668 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7671 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7674 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7677 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7678 msgid "Reasoning"
7679 msgstr "Dôvodnenie"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7683 msgid "Corollary."
7684 msgstr "Korolár."
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7692 msgid "Action Specifications|S"
7693 msgstr "Špecifikácie akcie"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7697 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7698 msgid "Additional Theorem Text"
7699 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7703 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7704 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7705 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7709 msgid "Definition."
7710 msgstr "Definícia."
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7713 msgid "Definitions"
7714 msgstr "Definície"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7717 msgid "Definitions."
7718 msgstr "Definície."
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7721 msgid "Example."
7722 msgstr "Príklad."
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7725 msgid "Examples"
7726 msgstr "Príklady"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7729 msgid "Examples."
7730 msgstr "Príklady."
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7738 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7745 msgid "Fact"
7746 msgstr "Fakt"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7749 msgid "Fact."
7750 msgstr "Fakt."
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7754 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7755 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7757 msgid "Proof."
7758 msgstr "Dôkaz."
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7762 msgid "Theorem."
7763 msgstr "Teoréma."
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7766 msgid "Separator"
7767 msgstr "Oddeľovač"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7770 msgid "___"
7771 msgstr "___"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7774 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7775 msgid "LyX-Code"
7776 msgstr "LyX-Kód"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7779 msgid "NoteItem"
7780 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7783 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7784 msgid "Bold"
7785 msgstr "Tučné"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7788 msgid "Emphasize"
7789 msgstr "Zvýraznenie"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7792 msgid "Emph."
7793 msgstr "Dôraz"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7796 msgid "Alert"
7797 msgstr "Výstrah"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7800 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7801 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7802 msgid "Structure"
7803 msgstr "Štruktúra"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7807 msgid "Visible"
7808 msgstr "Viditeľný text"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7811 msgid "Invisible"
7812 msgstr "Neviditeľný text"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7815 msgid "Alternative"
7816 msgstr "Alternatíva"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7819 msgid "Default Text"
7820 msgstr "Štandardný Text"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7823 msgid "Enter the default text here"
7824 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7827 msgid "Beamer Note"
7828 msgstr "Beamer Poznámka"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7831 msgid "Note Options"
7832 msgstr "Voľby Poznámky"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7835 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7836 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7839 msgid "ArticleMode"
7840 msgstr "MódPreČlánok"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7843 msgid "Article"
7844 msgstr "Článok"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7847 msgid "PresentationMode"
7848 msgstr "PrezentačnýMód"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7851 msgid "Presentation"
7852 msgstr "Prezentácia"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7857 msgid "Table"
7858 msgstr "Tabuľka"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7862 msgid "List of Tables"
7863 msgstr "Zoznam tabuliek"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7867 msgid "Figure"
7868 msgstr "Obrázok"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7872 msgid "List of Figures"
7873 msgstr "Zoznam obrázkov"
7874
7875 #: lib/layouts/book.layout:3
7876 msgid "Book (Standard Class)"
7877 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7878
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7880 msgid "Broadway"
7881 msgstr "Broadway"
7882
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7884 msgid "Scripts"
7885 msgstr "Skripty"
7886
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7888 msgid "Dialogue"
7889 msgstr "Dialóg"
7890
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7892 msgid "Narrative"
7893 msgstr "Rozprávanie"
7894
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7896 msgid "ACT"
7897 msgstr "ACT"
7898
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7900 msgid "ACT \\arabic{act}"
7901 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7902
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7904 msgid "SCENE"
7905 msgstr "SCÉNA"
7906
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7908 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7909 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7910
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7912 msgid "SCENE*"
7913 msgstr "SCÉNA*"
7914
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7916 msgid "AT RISE:"
7917 msgstr "AT RISE:"
7918
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7920 msgid "Speaker"
7921 msgstr "Hlásateľ"
7922
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7924 msgid "Parenthetical"
7925 msgstr "Zátvorkový"
7926
7927 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7928 msgid "("
7929 msgstr "("
7930
7931 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7932 msgid ")"
7933 msgstr ")"
7934
7935 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7936 msgid "CURTAIN"
7937 msgstr "OPONA"
7938
7939 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7942 msgid "Right Address"
7943 msgstr "Adresa vpravo"
7944
7945 #: lib/layouts/chess.layout:3
7946 msgid "Chess"
7947 msgstr "Šach"
7948
7949 #: lib/layouts/chess.layout:36
7950 msgid "Mainline"
7951 msgstr "HlavnýVariant"
7952
7953 #: lib/layouts/chess.layout:43
7954 msgid "Mainline:"
7955 msgstr "Hlavný variant:"
7956
7957 #: lib/layouts/chess.layout:62
7958 msgid "Variation"
7959 msgstr "Variácia"
7960
7961 #: lib/layouts/chess.layout:66
7962 msgid "Variation:"
7963 msgstr "Variácia:"
7964
7965 #: lib/layouts/chess.layout:72
7966 msgid "SubVariation"
7967 msgstr "Podvariácia"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:75
7970 msgid "Subvariation:"
7971 msgstr "Podvariácia:"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:81
7974 msgid "SubVariation2"
7975 msgstr "Podvariácia2"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:84
7978 msgid "Subvariation(2):"
7979 msgstr "Podvariácia(2):"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:90
7982 msgid "SubVariation3"
7983 msgstr "Podvariácia3"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:93
7986 msgid "Subvariation(3):"
7987 msgstr "Podvariácia(3):"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:99
7990 msgid "SubVariation4"
7991 msgstr "Podvariácia4"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:102
7994 msgid "Subvariation(4):"
7995 msgstr "Podvariácia(4):"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:108
7998 msgid "SubVariation5"
7999 msgstr "Podvariácia5"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:111
8002 msgid "Subvariation(5):"
8003 msgstr "Podvariácia(5):"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:118
8006 msgid "HideMoves"
8007 msgstr "SkryťŤahy"
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:123
8010 msgid "HideMoves:"
8011 msgstr "SkryťŤahy:"
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:128
8014 msgid "ChessBoard"
8015 msgstr "Šachovnica"
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:132
8018 msgid "[chessboard]"
8019 msgstr "[šachovnica]"
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:141
8022 msgid "BoardCentered"
8023 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8024
8025 #: lib/layouts/chess.layout:146
8026 msgid "[centered board]"
8027 msgstr "[stredená šachovnica]"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:156
8030 msgid "HighLight"
8031 msgstr "HlavnýNámet"
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:161
8034 msgid "Highlights:"
8035 msgstr "Hlavný Námet:"
8036
8037 #: lib/layouts/chess.layout:176
8038 msgid "Arrow"
8039 msgstr "Šípka"
8040
8041 #: lib/layouts/chess.layout:181
8042 msgid "Arrow:"
8043 msgstr "Šípka:"
8044
8045 #: lib/layouts/chess.layout:187
8046 msgid "KnightMove"
8047 msgstr "ŤahKráľa"
8048
8049 #: lib/layouts/chess.layout:192
8050 msgid "KnightMove:"
8051 msgstr "ŤahKráľa:"
8052
8053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8054 msgid "Springer cl2emult"
8055 msgstr "Springer cl2emult"
8056
8057 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8058 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8059 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8060
8061 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8062 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8063 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8064
8065 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8066 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8067 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8068
8069 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8070 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8071 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8072 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8073 msgid "Reports"
8074 msgstr "Referáty"
8075
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8077 msgid "DIN-Brief"
8078 msgstr "Din-Brief"
8079
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8081 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8083 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8085 msgid "Letters"
8086 msgstr "Listy"
8087
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8089 msgid "DinBrief"
8090 msgstr "DinBrief"
8091
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8096 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8101 msgid "Letter"
8102 msgstr "Text listu"
8103
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8105 msgid "Addresses"
8106 msgstr "Adresy"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8110 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8111 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8112 msgid "Postal Data"
8113 msgstr "Doručovacie údaje"
8114
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8116 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8117 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8118 msgid "Send To Address"
8119 msgstr "Adresa prijímateľa"
8120
8121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8122 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8125 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8127 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8128 msgid "Address:"
8129 msgstr "Adresa:"
8130
8131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8132 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8133 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8134 msgid "My Address"
8135 msgstr "Adresa odosielateľa"
8136
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8138 msgid "Sender Address:"
8139 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8140
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8142 msgid "Return address"
8143 msgstr "Návratná adresa"
8144
8145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8147 msgid "Backaddress:"
8148 msgstr "Návratná adresa:"
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8151 msgid "Postal comment"
8152 msgstr "Doručovací údaj"
8153
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8155 msgid "Postal Remark:"
8156 msgstr "Doručovací údaj:"
8157
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8159 msgid "Handling"
8160 msgstr "Zaobchádzanie"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8163 msgid "Handling:"
8164 msgstr "Zaobchádzanie:"
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8168 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8169 msgid "YourRef"
8170 msgstr "Vaše číslo"
8171
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8174 msgid "Your ref.:"
8175 msgstr "Vaše číslo:"
8176
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8179 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8180 msgid "MyRef"
8181 msgstr "Moje číslo"
8182
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8185 msgid "Our ref.:"
8186 msgstr "Naše číslo:"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8189 msgid "Writer"
8190 msgstr "Referenta"
8191
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8193 msgid "Writer:"
8194 msgstr "Referent:"
8195
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8198 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8200 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8201 msgid "Signature"
8202 msgstr "Podpis"
8203
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8208 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8209 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8210 msgid "Closings"
8211 msgstr "Záver"
8212
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8216 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8217 msgid "Signature:"
8218 msgstr "Podpis:"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8221 msgid "Bottomtext"
8222 msgstr "Doplňujúce údaje"
8223
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8225 msgid "Bottom text:"
8226 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8229 msgid "Area code"
8230 msgstr "Predvoľba"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8233 msgid "Area Code:"
8234 msgstr "Predvoľba:"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8237 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8239 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8240 msgid "Telephone"
8241 msgstr "Telefón"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8245 msgid "Telephone:"
8246 msgstr "Telefón:"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8251 msgid "Location"
8252 msgstr "Umiestnenie"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8256 msgid "Location:"
8257 msgstr "Umiestnenie:"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8260 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8262 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8265 msgid "Date:"
8266 msgstr "Dátum:"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8271 msgid "Subject"
8272 msgstr "Predmet"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8276 msgid "Subject:"
8277 msgstr "Predmet:"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8281 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8284 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8285 msgid "Opening"
8286 msgstr "Oslovenie"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8289 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8291 msgid "Opening:"
8292 msgstr "Oslovenie:"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8296 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8299 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8300 msgid "Closing"
8301 msgstr "Záverečný pozdrav"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8304 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8306 msgid "Closing:"
8307 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8310 msgid "Signature|S"
8311 msgstr "Podpis"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8314 msgid "Here you can insert a signature scan"
8315 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8319 msgid "encl"
8320 msgstr "Prílohy"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8324 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8325 msgid "encl:"
8326 msgstr "Prílohy:"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8329 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8331 msgid "cc"
8332 msgstr "Kópia"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8335 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8337 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8338 msgid "cc:"
8339 msgstr "Kópia:"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8343 msgid "PS"
8344 msgstr "PS"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8347 msgid "Post Scriptum:"
8348 msgstr "Postskriptum:"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8351 msgid "SenderAddress"
8352 msgstr "Adresa odosielateľa"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8356 msgid "Backaddress"
8357 msgstr "Návratná-Adresa"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8360 msgid "RetourAdresse"
8361 msgstr "Návratná-Adresa"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8364 msgid "Adresse"
8365 msgstr "Adresa prijímateľa"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8368 msgid "Postvermerk"
8369 msgstr "Doručovací údaj"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8372 msgid "Zusatz"
8373 msgstr "Prídavok"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8376 msgid "IhrZeichen"
8377 msgstr "Vaše číslo"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8381 msgid "YourMail"
8382 msgstr "Váš list"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8385 msgid "IhrSchreiben"
8386 msgstr "Váš list"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8389 msgid "MeinZeichen"
8390 msgstr "Moje číslo"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8393 msgid "Unterschrift"
8394 msgstr "Podpis"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8397 msgid "Telefon"
8398 msgstr "Telefón"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8403 msgid "Place"
8404 msgstr "Miesto"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8407 msgid "Stadt"
8408 msgstr "Mesto"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8411 msgid "Town"
8412 msgstr "Mesto"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8415 msgid "Ort"
8416 msgstr "Miesto"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8419 msgid "Datum"
8420 msgstr "Dátum"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8424 msgid "Reference"
8425 msgstr "Predmet"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8428 msgid "Betreff"
8429 msgstr "Predmet"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8432 msgid "Anrede"
8433 msgstr "Oslovenie"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8436 msgid "Brieftext"
8437 msgstr "Text listu"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8440 msgid "Gruss"
8441 msgstr "Pozdrav"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8444 msgid "ps"
8445 msgstr "ps"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8448 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8449 msgid "Encl."
8450 msgstr "Príloha"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8453 msgid "Anlagen"
8454 msgstr "Prílohy"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8458 msgid "CC"
8459 msgstr "KÓPIA"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8462 msgid "Verteiler"
8463 msgstr "Kópia"
8464
8465 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8466 msgid "DocBook Book (SGML)"
8467 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8468
8469 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8470 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8471 msgid "Books (DocBook)"
8472 msgstr "Knihy (DocBook)"
8473
8474 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8475 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8476 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8477
8478 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8479 msgid "DocBook Article (SGML)"
8480 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8481
8482 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8483 msgid "DocBook Section (SGML)"
8484 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8485
8486 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8487 msgid "Inderscience A4 Journals"
8488 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8489
8490 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8491 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8492 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8493
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8495 msgid "Econometrica"
8496 msgstr "Econometrica"
8497
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8499 msgid "RunTitle"
8500 msgstr "Hlavička: Titul"
8501
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8503 msgid "Running Title:"
8504 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8505
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8507 msgid "RunAuthor"
8508 msgstr "Hlavička: Autor"
8509
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8511 msgid "Running Author:"
8512 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8513
8514 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8515 msgid "Address Option"
8516 msgstr "Voľba Adresa"
8517
8518 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8519 msgid "Optional argument for the address"
8520 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8521
8522 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8523 msgid "E-Mail Option"
8524 msgstr "Voľba E-mail"
8525
8526 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8527 msgid "Optional argument for the e-mail"
8528 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8529
8530 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8531 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8532 msgid "E-mail:"
8533 msgstr "E-mail:"
8534
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8536 msgid "Web Address"
8537 msgstr "Web Adresa"
8538
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8540 msgid "Web address:"
8541 msgstr "Web-adresa:"
8542
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8544 msgid "Authors Block"
8545 msgstr "Blok Autorov"
8546
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8548 msgid "Authors Block:"
8549 msgstr "Blok Autorov:"
8550
8551 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8552 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8554 msgid "Keyword"
8555 msgstr "Heslo"
8556
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8558 msgid "Thanks Text"
8559 msgstr "Vďaka Text"
8560
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8562 msgid "Thanks \\theThanks:"
8563 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8564
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8566 msgid "Thanks Reference"
8567 msgstr "Referencia na Vďaku"
8568
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8570 msgid "Thanks Ref"
8571 msgstr "Referencia na Vďaku"
8572
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8574 msgid "Internet Address Reference"
8575 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8576
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8578 msgid "Internet Addess Ref"
8579 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8580
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8582 msgid "Corresponding Author"
8583 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8584
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8586 msgid "Name (First Name)"
8587 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8588
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8590 msgid "First Name"
8591 msgstr "Krstné Meno"
8592
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8594 msgid "Name (Surname)"
8595 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8596
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8601 msgid "Surname"
8602 msgstr "Priezvisko"
8603
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8605 msgid "By Same Author (bib)"
8606 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8607
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8609 msgid "bysame"
8610 msgstr "od rovnakého autora"
8611
8612 #: lib/layouts/egs.layout:3
8613 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8614 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8615
8616 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8617 msgid "00.00.0000"
8618 msgstr "00.00.0000"
8619
8620 #: lib/layouts/egs.layout:285
8621 msgid "LaTeX Title"
8622 msgstr "LaTeX Titul"
8623
8624 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8625 msgid "Author:"
8626 msgstr "Autor:"
8627
8628 #: lib/layouts/egs.layout:329
8629 msgid "Affil"
8630 msgstr "Príslušenstvo"
8631
8632 #: lib/layouts/egs.layout:364
8633 msgid "Journal:"
8634 msgstr "Denník:"
8635
8636 #: lib/layouts/egs.layout:373
8637 msgid "msnumber"
8638 msgstr "číslo-manuskriptu"
8639
8640 #: lib/layouts/egs.layout:387
8641 msgid "MS_number:"
8642 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8643
8644 #: lib/layouts/egs.layout:397
8645 msgid "FirstAuthor"
8646 msgstr "Prvý autor"
8647
8648 #: lib/layouts/egs.layout:410
8649 msgid "1st_author_surname:"
8650 msgstr "1. autor priezvisko:"
8651
8652 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8656 msgid "Received"
8657 msgstr "Obdržané"
8658
8659 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8661 msgid "Received:"
8662 msgstr "Obdržané:"
8663
8664 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8666 msgid "Accepted"
8667 msgstr "Akceptované"
8668
8669 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8671 msgid "Accepted:"
8672 msgstr "Akceptované:"
8673
8674 #: lib/layouts/egs.layout:463
8675 msgid "Offsets"
8676 msgstr "Vyrovnania"
8677
8678 #: lib/layouts/egs.layout:476
8679 msgid "reprint_reqs_to:"
8680 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8681
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8683 msgid "Elsevier"
8684 msgstr "Elsevier"
8685
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8687 msgid "BeginFrontmatter"
8688 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8689
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8691 msgid "Begin frontmatter"
8692 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8693
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8695 msgid "EndFrontmatter"
8696 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8697
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8699 msgid "End frontmatter"
8700 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8701
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8703 msgid "Titlenotemark"
8704 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8705
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8707 msgid "Titlenote mark"
8708 msgstr "Značka titul poznámky"
8709
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8711 msgid "Title footnote"
8712 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8713
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8715 msgid "Footnote Label"
8716 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8717
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8719 msgid "Label you refer to in the title"
8720 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8721
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8723 msgid "Title footnote:"
8724 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8725
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8727 msgid "Author Label"
8728 msgstr "Návestie Autora"
8729
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8731 msgid "Label you will reference in the address"
8732 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8733
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8735 msgid "Authormark"
8736 msgstr "Značka autora"
8737
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8739 msgid "Author mark"
8740 msgstr "Značka autora"
8741
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8743 msgid "Author footnote"
8744 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8745
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8747 msgid "Author footnote:"
8748 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8749
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8751 msgid "Author Footnote Label"
8752 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8753
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8755 msgid "Label you refer to for an author"
8756 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8757
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8759 msgid "CorAuthormark"
8760 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8761
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8763 msgid "CorAuthor mark"
8764 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8765
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8767 msgid "Corresponding author"
8768 msgstr "Korešpondujúci autor"
8769
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8771 msgid "Corresponding author text:"
8772 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8773
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8775 msgid "Address Label"
8776 msgstr "Návestie Adresy"
8777
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8779 msgid "Label of the author you refer to"
8780 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8781
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8783 msgid "Internet"
8784 msgstr "Internet"
8785
8786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8787 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8788 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8789
8790 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8791 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8792 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8793
8794 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8795 msgid "Author Option"
8796 msgstr "Voľba Autor"
8797
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8799 msgid "Optional argument for the author"
8800 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8801
8802 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8803 msgid "Author Address"
8804 msgstr "Adresa Autora"
8805
8806 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8807 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8808 msgid "Author Email"
8809 msgstr "E-mail Autora"
8810
8811 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8813 msgid "Email:"
8814 msgstr "E-mail:"
8815
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8818 msgid "Author URL"
8819 msgstr "URL Autora"
8820
8821 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8822 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8823 msgid "URL:"
8824 msgstr "URL:"
8825
8826 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8827 msgid "Thanks Option"
8828 msgstr "Voľba Vďaky"
8829
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8831 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8832 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8833
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8835 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8836 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8837
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8839 msgid "PROOF."
8840 msgstr "DÔKAZ."
8841
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8843 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8844 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8845
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8847 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8848 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8849
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8851 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8852 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8853
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8855 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8856 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8857
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8859 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8860 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8861
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8863 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8864 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8865
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8867 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8868 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8869
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8871 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8872 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8873
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8875 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8876 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8877
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8879 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8880 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8881
8882 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8883 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8884 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8885
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8887 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8888 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8889
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8891 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8892 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8893
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8895 msgid "Case \\arabic{case}"
8896 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8897
8898 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8899 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8900 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8901
8902 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8903 msgid "Key words:"
8904 msgstr "Heslá:"
8905
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8907 msgid "Europe CV"
8908 msgstr "Europe CV"
8909
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8911 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8912 msgid "Curricula Vitae"
8913 msgstr "Životopisy"
8914
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8922 msgid "Name"
8923 msgstr "Meno"
8924
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8926 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8928 msgid "Name:"
8929 msgstr "Meno:"
8930
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8932 msgid "FooterName"
8933 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8934
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8936 msgid "Footer name:"
8937 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8938
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8940 msgid "Nationality"
8941 msgstr "Štátna príslušnosť"
8942
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8944 msgid "Nationality:"
8945 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8946
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8948 msgid "Birthday"
8949 msgstr "Dátum narodenia"
8950
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8952 msgid "Date of birth:"
8953 msgstr "Dátum narodenia:"
8954
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8956 msgid "Mobile"
8957 msgstr "Mobil"
8958
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8960 msgid "Mobile phone number"
8961 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8962
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8964 msgid "Gender"
8965 msgstr "Pohlavie"
8966
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8968 msgid "Gender:"
8969 msgstr "Pohlavie:"
8970
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8972 msgid "BeforePicture"
8973 msgstr "PredObrázkom"
8974
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8976 msgid "Space before picture:"
8977 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8978
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8980 msgid "Picture"
8981 msgstr "Obrázok"
8982
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8984 msgid "Picture:"
8985 msgstr "Obrázok:"
8986
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8988 msgid "Size"
8989 msgstr "Veľkosť"
8990
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8992 msgid "Size the photo is resized to"
8993 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8994
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8996 msgid "AfterPicture"
8997 msgstr "ZaObrázkom"
8998
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9000 msgid "Space after picture:"
9001 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9002
9003 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9004 msgid "Page"
9005 msgstr "Stránka"
9006
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9008 msgid "The title as it appears in the header"
9009 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9010
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9012 msgid "Item"
9013 msgstr "Položka"
9014
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9016 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9017 msgid "Vertical Space"
9018 msgstr "Vertikálna Medzera"
9019
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9021 msgid "Additional vertical space"
9022 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9025 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9026 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9027
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9029 msgid "Item:"
9030 msgstr "Položka:"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9033 msgid "BulletedItem"
9034 msgstr "OdrážkováPoložka"
9035
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9037 msgid "Bulleted Item:"
9038 msgstr "Odrážková Položka:"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9041 msgid "Begin"
9042 msgstr "Začiatok"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9045 msgid "Begin of CV"
9046 msgstr "Začiatok životopisu"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9049 msgid "PersonalInfo"
9050 msgstr "OsobnéÚdaje"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9053 msgid "Personal Info"
9054 msgstr "Osobné Údaje"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9057 msgid "MotherTongue"
9058 msgstr "MaterinskýJazyk"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9061 msgid "Mother Tongue:"
9062 msgstr "Materinský Jazyk:"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9065 msgid "LangHeader"
9066 msgstr "ČeloJazyka"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9069 msgid "Language Header:"
9070 msgstr "Čelo Jazyka:"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9073 msgid "Language:"
9074 msgstr "Jazyk:"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9077 msgid "Name of the language"
9078 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9081 msgid "Listening"
9082 msgstr "Počúvanie"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9085 msgid "Level how good you think you can listen"
9086 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9089 msgid "Reading"
9090 msgstr "Čítanie"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9093 msgid "Level how good you think you can read"
9094 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9097 msgid "Interaction"
9098 msgstr "Interakcia"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9101 msgid "Level how good you think you can conversate"
9102 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9103
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9105 msgid "Production"
9106 msgstr "Produkcia"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9109 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9110 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9113 msgid "LastLanguage"
9114 msgstr "PoslednýJazyk"
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9117 msgid "Last Language:"
9118 msgstr "Posledný Jazyk:"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9121 msgid "LangFooter"
9122 msgstr "PätaJazyka"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9125 msgid "Language Footer:"
9126 msgstr "Päta Jazyka:"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9129 msgid "End"
9130 msgstr "Koniec"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9133 msgid "End of CV"
9134 msgstr "Koniec CV"
9135
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9137 msgid "VerticalSpace"
9138 msgstr "VertikálnaMedzera"
9139
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9141 msgid "Vertical space"
9142 msgstr "Vertikálna medzera"
9143
9144 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9145 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9146 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9147
9148 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9149 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9150 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9151
9152 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9153 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9154 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9155
9156 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9157 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9158 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9159
9160 #: lib/layouts/foils.layout:3
9161 msgid "FoilTeX"
9162 msgstr "FoilTeX"
9163
9164 #: lib/layouts/foils.layout:44
9165 msgid "Foilhead"
9166 msgstr "Hlava fólie"
9167
9168 #: lib/layouts/foils.layout:63
9169 msgid "ShortFoilhead"
9170 msgstr "Hlava fólie krátko"
9171
9172 #: lib/layouts/foils.layout:69
9173 msgid "Rotatefoilhead"
9174 msgstr "Hlava fólie otočená"
9175
9176 #: lib/layouts/foils.layout:75
9177 msgid "ShortRotatefoilhead"
9178 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9179
9180 #: lib/layouts/foils.layout:84
9181 msgid "TickList"
9182 msgstr "HáčikováListina"
9183
9184 #: lib/layouts/foils.layout:99
9185 msgid "_/"
9186 msgstr "_/"
9187
9188 #: lib/layouts/foils.layout:103
9189 msgid "CrossList"
9190 msgstr "KrížováListina"
9191
9192 #: lib/layouts/foils.layout:118
9193 msgid "><"
9194 msgstr "><"
9195
9196 #: lib/layouts/foils.layout:162
9197 msgid "My Logo"
9198 msgstr "Moje Logo"
9199
9200 #: lib/layouts/foils.layout:170
9201 msgid "My Logo:"
9202 msgstr "Moje Logo:"
9203
9204 #: lib/layouts/foils.layout:179
9205 msgid "Restriction"
9206 msgstr "Obmedzenie"
9207
9208 #: lib/layouts/foils.layout:183
9209 msgid "Restriction:"
9210 msgstr "Obmedzenie:"
9211
9212 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9214 msgid "Left Header"
9215 msgstr "Ľavá Hlavička"
9216
9217 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9219 msgid "Left Header:"
9220 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9221
9222 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9224 msgid "Right Header"
9225 msgstr "Pravá Hlavička"
9226
9227 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9229 msgid "Right Header:"
9230 msgstr "Pravá Hlavička:"
9231
9232 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9233 msgid "Right Footer"
9234 msgstr "Pravá päta"
9235
9236 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9237 msgid "Right Footer:"
9238 msgstr "Pravá päta:"
9239
9240 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9241 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9242 msgid "Theorem #."
9243 msgstr "Teoréma #."
9244
9245 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9246 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9247 msgid "Lemma #."
9248 msgstr "Lemma #."
9249
9250 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9251 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9252 msgid "Corollary #."
9253 msgstr "Korolár #."
9254
9255 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9256 msgid "Proposition #."
9257 msgstr "Tvrdenie #."
9258
9259 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9260 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9261 msgid "Definition #."
9262 msgstr "Definícia #."
9263
9264 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9266 msgid "Theorem*"
9267 msgstr "Teoréma*"
9268
9269 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9271 msgid "Lemma*"
9272 msgstr "Lemma*"
9273
9274 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9275 msgid "Lemma."
9276 msgstr "Lemma."
9277
9278 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9280 msgid "Corollary*"
9281 msgstr "Korolár*"
9282
9283 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9285 msgid "Proposition*"
9286 msgstr "Tvrdenie*"
9287
9288 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9289 msgid "Proposition."
9290 msgstr "Tvrdenie."
9291
9292 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9294 msgid "Definition*"
9295 msgstr "Definícia*"
9296
9297 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9298 msgid "French Letter (frletter)"
9299 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9300
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9302 msgid "G-Brief (V. 2)"
9303 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9304
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9306 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9307 msgid "PostalComment"
9308 msgstr "Doručovací údaj"
9309
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9311 msgid "Letter:"
9312 msgstr "Text listu:"
9313
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9315 msgid "NameRowA"
9316 msgstr "Meno Riadok A"
9317
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9319 msgid "NameRowA:"
9320 msgstr "Meno Riadok A:"
9321
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9323 msgid "NameRowB"
9324 msgstr "Meno Riadok B"
9325
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9327 msgid "NameRowB:"
9328 msgstr "Meno Riadok B:"
9329
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9331 msgid "NameRowC"
9332 msgstr "Meno Riadok C"
9333
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9335 msgid "NameRowC:"
9336 msgstr "Meno Riadok C:"
9337
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9339 msgid "NameRowD"
9340 msgstr "Meno Riadok D"
9341
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9343 msgid "NameRowD:"
9344 msgstr "Meno Riadok D:"
9345
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9347 msgid "NameRowE"
9348 msgstr "Meno Riadok E"
9349
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9351 msgid "NameRowE:"
9352 msgstr "Meno Riadok E:"
9353
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9355 msgid "NameRowF"
9356 msgstr "Meno Riadok F"
9357
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9359 msgid "NameRowF:"
9360 msgstr "Meno Riadok F:"
9361
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9363 msgid "NameRowG"
9364 msgstr "Meno Riadok G"
9365
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9367 msgid "NameRowG:"
9368 msgstr "Meno Riadok G:"
9369
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9371 msgid "AddressRowA"
9372 msgstr "Adresa Riadok A"
9373
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9375 msgid "AddressRowA:"
9376 msgstr "Adresa Riadok A:"
9377
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9379 msgid "AddressRowB"
9380 msgstr "Adresa Riadok B"
9381
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9383 msgid "AddressRowB:"
9384 msgstr "Adresa Riadok B:"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9387 msgid "AddressRowC"
9388 msgstr "Adresa Riadok C"
9389
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9391 msgid "AddressRowC:"
9392 msgstr "Adresa Riadok C:"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9395 msgid "AddressRowD"
9396 msgstr "Adresa Riadok D"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9399 msgid "AddressRowD:"
9400 msgstr "Adresa Riadok D:"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9403 msgid "AddressRowE"
9404 msgstr "Adresa Riadok E"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9407 msgid "AddressRowE:"
9408 msgstr "Adresa Riadok E:"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9411 msgid "AddressRowF"
9412 msgstr "Adresa Riadok F"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9415 msgid "AddressRowF:"
9416 msgstr "Adresa Riadok F:"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9419 msgid "TelephoneRowA"
9420 msgstr "Telefón Riadok A"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9423 msgid "TelephoneRowA:"
9424 msgstr "Telefón Riadok A:"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9427 msgid "TelephoneRowB"
9428 msgstr "Telefón Riadok B"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9431 msgid "TelephoneRowB:"
9432 msgstr "Telefón Riadok B:"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9435 msgid "TelephoneRowC"
9436 msgstr "Telefón Riadok C"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9439 msgid "TelephoneRowC:"
9440 msgstr "Telefón Riadok C:"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9443 msgid "TelephoneRowD"
9444 msgstr "Telefón Riadok D"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9447 msgid "TelephoneRowD:"
9448 msgstr "Telefón Riadok D:"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9451 msgid "TelephoneRowE"
9452 msgstr "Telefón Riadok E"
9453
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9455 msgid "TelephoneRowE:"
9456 msgstr "Telefón Riadok E:"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9459 msgid "TelephoneRowF"
9460 msgstr "Telefón Riadok F"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9463 msgid "TelephoneRowF:"
9464 msgstr "Telefón Riadok F:"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9467 msgid "InternetRowA"
9468 msgstr "Internet Riadok A"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9471 msgid "InternetRowA:"
9472 msgstr "Internet Riadok A:"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9475 msgid "InternetRowB"
9476 msgstr "Internet Riadok B"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9479 msgid "InternetRowB:"
9480 msgstr "Internet Riadok B:"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9483 msgid "InternetRowC"
9484 msgstr "Internet Riadok C"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9487 msgid "InternetRowC:"
9488 msgstr "Internet Riadok C:"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9491 msgid "InternetRowD"
9492 msgstr "Internet Riadok D"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9495 msgid "InternetRowD:"
9496 msgstr "Internet Riadok D:"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9499 msgid "InternetRowE"
9500 msgstr "Internet Riadok E"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9503 msgid "InternetRowE:"
9504 msgstr "Internet Riadok E:"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9507 msgid "InternetRowF"
9508 msgstr "Internet Riadok F"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9511 msgid "InternetRowF:"
9512 msgstr "Internet Riadok F:"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9515 msgid "BankRowA"
9516 msgstr "Banka Riadok A"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9519 msgid "BankRowA:"
9520 msgstr "Banka Riadok A:"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9523 msgid "BankRowB"
9524 msgstr "Banka Riadok B"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9527 msgid "BankRowB:"
9528 msgstr "Banka Riadok B:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9531 msgid "BankRowC"
9532 msgstr "Banka Riadok C"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9535 msgid "BankRowC:"
9536 msgstr "Banka Riadok C:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9539 msgid "BankRowD"
9540 msgstr "Banka Riadok D"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9543 msgid "BankRowD:"
9544 msgstr "Banka Riadok D:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9547 msgid "BankRowE"
9548 msgstr "Banka Riadok E"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9551 msgid "BankRowE:"
9552 msgstr "Banka Riadok E:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9555 msgid "BankRowF"
9556 msgstr "Banka Riadok F"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9559 msgid "BankRowF:"
9560 msgstr "Banka Riadok F:"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9563 msgid "ReturnAddress"
9564 msgstr "Návratná adresa"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9567 msgid "ReturnAddress:"
9568 msgstr "Návratná adresa:"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9571 msgid "PostalComment:"
9572 msgstr "Doručovací údaj:"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9575 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9576 msgid "MyRef:"
9577 msgstr "Moje číslo:"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9580 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9581 msgid "YourRef:"
9582 msgstr "Vaše číslo:"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9585 msgid "YourMail:"
9586 msgstr "Váš list:"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9589 msgid "Reference:"
9590 msgstr "Predmet:"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9593 msgid "Encl.:"
9594 msgstr "Prílohy:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9597 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9598 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9602 msgid "Street"
9603 msgstr "Ulica"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9606 msgid "Street:"
9607 msgstr "Ulica:"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9610 msgid "Addition"
9611 msgstr "Doplnok"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9614 msgid "Addition:"
9615 msgstr "Doplnok:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9618 msgid "Town:"
9619 msgstr "Mesto:"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9623 msgid "State"
9624 msgstr "Štát"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9627 msgid "State:"
9628 msgstr "Štát:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9631 msgid "Telefax"
9632 msgstr "Telefax"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9635 msgid "Telefax:"
9636 msgstr "Telefax:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9639 msgid "Telex"
9640 msgstr "Telex"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9643 msgid "Telex:"
9644 msgstr "Telex:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9647 msgid "EMail"
9648 msgstr "E-Mail"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9651 msgid "EMail:"
9652 msgstr "E-Mail:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9655 msgid "HTTP"
9656 msgstr "HTTP"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9659 msgid "HTTP:"
9660 msgstr "HTTP:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9663 msgid "Bank"
9664 msgstr "Banka"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9667 msgid "Bank:"
9668 msgstr "Banka:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9671 msgid "BankCode"
9672 msgstr "Kód banky"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9675 msgid "BankCode:"
9676 msgstr "Kód banky:"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9679 msgid "BankAccount"
9680 msgstr "BankovýÚčet"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9683 msgid "BankAccount:"
9684 msgstr "Bankový účet:"
9685
9686 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9687 msgid "Hebrew Article"
9688 msgstr "Hebrejský Článok"
9689
9690 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9691 msgid "Claim #."
9692 msgstr "Nárok #."
9693
9694 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9695 msgid "Remarks"
9696 msgstr "Pripomienky"
9697
9698 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9699 msgid "Remarks #."
9700 msgstr "Pripomienky #."
9701
9702 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9704 msgid "Proof:"
9705 msgstr "Dôkaz:"
9706
9707 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9708 msgid "Hebrew Letter"
9709 msgstr "Hebrejský list"
9710
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9712 msgid "Hollywood"
9713 msgstr "Hollywood"
9714
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9716 msgid "More"
9717 msgstr "Ďalšie"
9718
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9720 msgid "(MORE)"
9721 msgstr "(VIACEJ)"
9722
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9724 msgid "FADE IN:"
9725 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9726
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9728 msgid "INT."
9729 msgstr "VNÚTORNÁ"
9730
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9732 msgid "EXT."
9733 msgstr "VONKAJŠIA"
9734
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9736 msgid "Continuing"
9737 msgstr "Pokračovanie"
9738
9739 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9740 msgid "(continuing)"
9741 msgstr "(pokračujem)"
9742
9743 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9744 msgid "Transition"
9745 msgstr "Premena"
9746
9747 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9748 msgid "TITLE OVER:"
9749 msgstr "TITUL NAD:"
9750
9751 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9752 msgid "INTERCUT"
9753 msgstr "PREPÍNANIE"
9754
9755 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9756 msgid "INTERCUT WITH:"
9757 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9758
9759 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9760 msgid "FADE OUT"
9761 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9762
9763 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9764 msgid "Scene"
9765 msgstr "Scéna"
9766
9767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9768 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9769 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9770
9771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9773 msgid "Standard in Title"
9774 msgstr "Štandard v Titule"
9775
9776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9777 msgid "Author Footnote"
9778 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9779
9780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9781 msgid "Author foot"
9782 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9783
9784 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9786 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9787 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9788
9789 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9791 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9792 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9793
9794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9795 msgid "IEEE Transactions"
9796 msgstr "IEEE Transactions"
9797
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9799 msgid "IEEE membership"
9800 msgstr "IEEE členstvo"
9801
9802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9804 msgid "Lowercase"
9805 msgstr "Malé písmená"
9806
9807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9808 msgid "lowercase"
9809 msgstr "malé písmená"
9810
9811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9812 msgid "A short version of the author name"
9813 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9814
9815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9816 msgid "Author Name"
9817 msgstr "Meno Autora"
9818
9819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9820 msgid "Author name"
9821 msgstr "Meno autora"
9822
9823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9824 msgid "Author Affiliation"
9825 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9826
9827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9828 msgid "Author Mark"
9829 msgstr "Značka Autora"
9830
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9832 msgid "Special Paper Notice"
9833 msgstr "Special Paper Poznámka"
9834
9835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9836 msgid "After Title Text"
9837 msgstr "Text za Titulom"
9838
9839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9840 msgid "Page headings"
9841 msgstr "NadpisNaStrane"
9842
9843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9844 msgid "Left Side"
9845 msgstr "Ľavá Strana"
9846
9847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9848 msgid "Left side of the header line"
9849 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9850
9851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9853 msgid "MarkBoth"
9854 msgstr "OznačenieOboch"
9855
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9857 msgid "Publication ID"
9858 msgstr "Publikačná ID"
9859
9860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9861 msgid "Abstract---"
9862 msgstr "Súhrn---"
9863
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9865 msgid "Index Terms---"
9866 msgstr "Index Pojmov---"
9867
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9869 msgid "Paragraph Start"
9870 msgstr "Začiatok odstavca"
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9873 msgid "First Char"
9874 msgstr "Prvé Písmeno"
9875
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9877 msgid "First character of first word"
9878 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9879
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9881 msgid "Appendices"
9882 msgstr "Prílohy"
9883
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9885 msgid "Peer Review Title"
9886 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9887
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9889 msgid "PeerReviewTitle"
9890 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9891
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9893 msgid "Short Title"
9894 msgstr "Krátky Titul"
9895
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9897 msgid "Short title for the appendix"
9898 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9899
9900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9901 msgid "Biography"
9902 msgstr "Životopis"
9903
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9905 msgid "Photo"
9906 msgstr "Fotka"
9907
9908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9909 msgid "Optional photo for biography"
9910 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9911
9912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9914 msgid "Name of the author"
9915 msgstr "Meno autora"
9916
9917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9918 msgid "Biography without photo"
9919 msgstr "Životopis bez fotky"
9920
9921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9922 msgid "BiographyNoPhoto"
9923 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9924
9925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9927 msgid "Alternative Proof String"
9928 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9929
9930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9931 msgid "An alternative proof string"
9932 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9933
9934 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9935 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9936 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9937
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9939 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9940 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9941
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9943 msgid "Author Names"
9944 msgstr "Mená Autorov"
9945
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9947 msgid "Author names that will appear in the header line"
9948 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9949
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9953 msgid "Catchline"
9954 msgstr "Catchline"
9955
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9957 msgid "History"
9958 msgstr "Priebeh"
9959
9960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9963 msgid "Revised"
9964 msgstr "Revidované"
9965
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9967 msgid "Classification Codes"
9968 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9969
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9971 msgid "TableCaption"
9972 msgstr "Popis tabuľky"
9973
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9975 msgid "Table caption"
9976 msgstr "Popis tabuľky"
9977
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9979 msgid "Refcite"
9980 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9981
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9983 msgid "Cite reference"
9984 msgstr "Referencia na citáciu"
9985
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9987 msgid "ItemList"
9988 msgstr "BodováListina"
9989
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9991 msgid "RomanList"
9992 msgstr "RýmskaListina"
9993
9994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9995 msgid "Numbering Scheme"
9996 msgstr "Schéma Číslovania"
9997
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9999 msgid ""
10000 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10001 "items"
10002 msgstr ""
10003 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10004 "číslované členy"
10005
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10010 msgid "Theorem \\thetheorem."
10011 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10012
10013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10016 msgid "Corollary \\thecorollary."
10017 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10018
10019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10022 msgid "Lemma \\thelemma."
10023 msgstr "Lemma \\thelemma."
10024
10025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10028 msgid "Proposition \\theproposition."
10029 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10030
10031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10032 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10040 msgid "Question"
10041 msgstr "Otázka"
10042
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10045 msgid "Question \\thequestion."
10046 msgstr "Otázka \\thequestion."
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10050 msgid "Claim \\theclaim."
10051 msgstr "Nárok \\theclaim."
10052
10053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10056 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10057 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10058
10059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10060 msgid "Prop"
10061 msgstr "Téza(prop)"
10062
10063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10064 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10065 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10066
10067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10068 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10069 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10070
10071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10072 msgid "Comby"
10073 msgstr "Comby"
10074
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10076 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10077 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10078
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10080 msgid "Short title that will appear in header line"
10081 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10082
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10084 msgid "Review"
10085 msgstr "Recenzia"
10086
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10088 msgid "Topical"
10089 msgstr "Tematicky"
10090
10091 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10092 msgid "Comment"
10093 msgstr "Komentár"
10094
10095 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10096 msgid "Paper"
10097 msgstr "Papier"
10098
10099 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10100 msgid "Prelim"
10101 msgstr "Predbežné"
10102
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10104 msgid "Rapid"
10105 msgstr "Rýchlo"
10106
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10110 msgid "PACS"
10111 msgstr "PACS"
10112
10113 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10114 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10115 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10116
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10118 msgid "MSC"
10119 msgstr "MSC"
10120
10121 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10122 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10123 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10124
10125 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10126 msgid "submitto"
10127 msgstr "podať-do"
10128
10129 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10130 msgid "submit to paper:"
10131 msgstr "podať do Journal:"
10132
10133 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10134 msgid "Bibliography (plain)"
10135 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10136
10137 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10138 msgid "Bibliography heading"
10139 msgstr "Nadpis bibliografie"
10140
10141 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10142 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10143 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10144
10145 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10146 msgid "ABSTRACT:"
10147 msgstr "SÚHRN:"
10148
10149 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10150 msgid "KEY WORDS:"
10151 msgstr "HESLÁ:"
10152
10153 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10154 msgid "Commission"
10155 msgstr "Komisia"
10156
10157 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10158 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10159 msgstr "POĎAKOVANIA"
10160
10161 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10162 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10163 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10164
10165 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10166 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10167 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10168
10169 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10170 msgid "Alternative Affiliation"
10171 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10172
10173 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10174 msgid "Affiliation Prefix"
10175 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10176
10177 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10178 msgid "A prefix like 'Also at '"
10179 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10180
10181 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10182 msgid "Homepage"
10183 msgstr "Domáca stránka"
10184
10185 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10186 msgid "PACS numbers:"
10187 msgstr "PACS-čísla:"
10188
10189 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10190 msgid "Preprint number"
10191 msgstr "Predtlač číslo"
10192
10193 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10194 msgid "Preprint number:"
10195 msgstr "Predtlač číslo:"
10196
10197 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10198 msgid "Online citation"
10199 msgstr "Online citácia"
10200
10201 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10202 msgid "Japanese Book (jbook)"
10203 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10204
10205 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10206 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10207 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10208
10209 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10210 msgid "Japanese Report (jreport)"
10211 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10212
10213 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10214 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10215 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10216
10217 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10218 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10219 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10220
10221 #: lib/layouts/jss.layout:3
10222 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10223 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10224
10225 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10226 msgid "Kluwer"
10227 msgstr "Kluwer"
10228
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10230 msgid "AddressForOffprints"
10231 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10232
10233 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10234 msgid "Address for Offprints:"
10235 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10236
10237 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10238 msgid "RunningTitle"
10239 msgstr "StĺpecNadpis"
10240
10241 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10242 msgid "Running title:"
10243 msgstr "titul v hlavičke:"
10244
10245 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10246 msgid "RunningAuthor"
10247 msgstr "StĺpecAutor"
10248
10249 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10250 msgid "Running author:"
10251 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10252
10253 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10254 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10255 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10256
10257 #: lib/layouts/letter.layout:3
10258 msgid "Letter (Standard Class)"
10259 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10260
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10262 msgid "French Letter (lettre)"
10263 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10264
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10266 msgid "NoTelephone"
10267 msgstr "BezTelefónu"
10268
10269 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10271 msgid "NoFax"
10272 msgstr "BezFaxu"
10273
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10276 msgid "NoPlace"
10277 msgstr "Bez Miesta"
10278
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10281 msgid "NoDate"
10282 msgstr "Bez Dátumu"
10283
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10285 msgid "Post Scriptum"
10286 msgstr "Postskriptum"
10287
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10289 msgid "EndOfMessage"
10290 msgstr "KoniecSprávy"
10291
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10293 msgid "EndOfFile"
10294 msgstr "KoniecSúboru"
10295
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10301 msgid "Headings"
10302 msgstr "Záhlavie"
10303
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10305 msgid "City:"
10306 msgstr "Mesto:"
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10309 msgid "Office:"
10310 msgstr "Úrad:"
10311
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10313 msgid "Tel:"
10314 msgstr "Tel:"
10315
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10317 msgid "NoTel"
10318 msgstr "Bez Telefónu"
10319
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10321 msgid "EndOfMessage."
10322 msgstr "KoniecSprávy."
10323
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10325 msgid "EndOfFile."
10326 msgstr "KoniecSúboru."
10327
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10329 msgid "P.S.:"
10330 msgstr "P.S.:"
10331
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10333 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10334 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10335
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10337 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10338 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10340 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10341 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10342 msgid "Chapter"
10343 msgstr "Kapitola"
10344
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10346 msgid "Running LaTeX Title"
10347 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10348
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10350 msgid "TOC Title"
10351 msgstr "Obsah Titul"
10352
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10354 msgid "TOC Title:"
10355 msgstr "Obsah Titul:"
10356
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10358 msgid "Author Running"
10359 msgstr "Stĺpec autor"
10360
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10362 msgid "Author Running:"
10363 msgstr "Stĺpec autor:"
10364
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10366 msgid "TOC Author"
10367 msgstr "Obsah Autor"
10368
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10370 msgid "TOC Author:"
10371 msgstr "Obsah Autor:"
10372
10373 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10374 msgid "Case #."
10375 msgstr "Prípad #."
10376
10377 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10379 msgid "Claim."
10380 msgstr "Nárok."
10381
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10383 msgid "Conjecture #."
10384 msgstr "Hypotéza #."
10385
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10387 msgid "Example #."
10388 msgstr "Príklad #."
10389
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10391 msgid "Exercise #."
10392 msgstr "Úloha #."
10393
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10395 msgid "Note #."
10396 msgstr "Poznámka #."
10397
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10399 msgid "Problem #."
10400 msgstr "Problém #."
10401
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10405 msgid "Property"
10406 msgstr "Vlastnosť"
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10409 msgid "Property #."
10410 msgstr "Vlastnosť #."
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10413 msgid "Question #."
10414 msgstr "Otázka #."
10415
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10417 msgid "Remark #."
10418 msgstr "Pripomienka #."
10419
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10421 msgid "Solution #."
10422 msgstr "Riešenie #."
10423
10424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10425 msgid "TUGboat"
10426 msgstr "TUGboat"
10427
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10429 msgid "Memoir"
10430 msgstr "Memoir"
10431
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10437 msgid "Short Title (TOC)|S"
10438 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10439
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10441 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10442 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10443
10444 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10445 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10448 msgid "Short Title (Header)"
10449 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10450
10451 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10452 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10453 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10454
10455 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10457 msgid "Chapter*"
10458 msgstr "Kapitola*"
10459
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10461 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10462 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10463
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10465 msgid "The section as it appears in the running headers"
10466 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10467
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10469 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10470 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10471
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10473 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10474 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10475
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10477 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10478 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10479
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10481 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10482 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10483
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10485 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10486 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10487
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10489 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10490 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10491
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10493 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10494 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10495
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10497 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10498 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10499
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10501 msgid "Chapterprecis"
10502 msgstr "KapitolaSúhrn"
10503
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10505 msgid "Epigraph"
10506 msgstr "Epigraf"
10507
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10509 msgid "Epigraph Source|S"
10510 msgstr "Epigraf Zdroj"
10511
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10513 msgid "Source"
10514 msgstr "Zdroj"
10515
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10517 msgid "The source/author of this epigraph"
10518 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10519
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10521 msgid "Poemtitle"
10522 msgstr "TitulBásne"
10523
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10525 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10526 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10527
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10529 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10530 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10531
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10533 msgid "Poemtitle*"
10534 msgstr "TitulBásne*"
10535
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10537 msgid "Legend"
10538 msgstr "Legenda"
10539
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10541 msgid "Modern CV"
10542 msgstr "Modern CV"
10543
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10545 msgid "CVStyle"
10546 msgstr "CVŠtýl"
10547
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10549 msgid "CV Style:"
10550 msgstr "CV Štýl:"
10551
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10553 msgid "CVColor"
10554 msgstr "CVFarba"
10555
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10557 msgid "CV Color Scheme:"
10558 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10559
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10561 msgid "PDF Page Mode"
10562 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10563
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10565 msgid "PDF Page Mode:"
10566 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10567
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10569 msgid "FirstName"
10570 msgstr "KrstnéMeno"
10571
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10573 msgid "FamilyName"
10574 msgstr "Priezvisko"
10575
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10577 msgid "Family Name:"
10578 msgstr "Priezvisko:"
10579
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10581 msgid "Line 1"
10582 msgstr "Riadok 1"
10583
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10585 msgid "Optional address line"
10586 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10587
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10589 msgid "Line 2"
10590 msgstr "Riadok 2"
10591
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10593 msgid "Mobile:"
10594 msgstr "Mobil:"
10595
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10597 msgid "Homepage:"
10598 msgstr "Domáca stránka:"
10599
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10601 msgid "Social"
10602 msgstr "Social"
10603
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10605 msgid "Social:"
10606 msgstr "Soc. sieť:"
10607
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10609 msgid "Name of the social network"
10610 msgstr "Názov sociálnej siete"
10611
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10613 msgid "ExtraInfo"
10614 msgstr "ExtraInfo"
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10617 msgid "Extra Info:"
10618 msgstr "Prídavná informácia:"
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10621 msgid "Photo:"
10622 msgstr "Fotografia:"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10625 msgid "Height the photo is resized to"
10626 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10629 msgid "Thickness"
10630 msgstr "Hrúbka"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10633 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10634 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10637 msgid "EmptySection"
10638 msgstr "PrázdnaSekcia"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10641 msgid "Empty Section"
10642 msgstr "Prázdna Sekcia"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10645 msgid "CloseSection"
10646 msgstr "ZavriSekciu"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10649 msgid "Columns:"
10650 msgstr "Stĺpce:"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10653 msgid "Optional width"
10654 msgstr "Nepovinná šírka"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10657 msgid "Header"
10658 msgstr "Hlavička"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10661 msgid "Header content"
10662 msgstr "Obsah hlavičky"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10665 msgid "Entry"
10666 msgstr "Záznam"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10669 msgid "Time"
10670 msgstr "Čas"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10673 msgid "What?"
10674 msgstr "Čo?"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10678 msgid "City"
10679 msgstr "Mesto"
10680
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10683 msgid "Country"
10684 msgstr "Krajina"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10687 msgid "Entry:"
10688 msgstr "Záznam:"
10689
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10691 msgid "ItemWithComment"
10692 msgstr "Prvok:Komentár"
10693
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10695 msgid "Item with Comment:"
10696 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10697
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10699 msgid "Text"
10700 msgstr "Text"
10701
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10703 msgid "ListItem"
10704 msgstr "ZáznamVListine"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10707 msgid "List Item:"
10708 msgstr "Záznam v listine:"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10711 msgid "DoubleItem"
10712 msgstr "Dvojitá položka"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10715 msgid "Double Item:"
10716 msgstr "Dvojitá položka:"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10719 msgid "Left Summary"
10720 msgstr "Ľavý Súhrn"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10723 msgid "Left summary"
10724 msgstr "Ľavý súhrn"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10727 msgid "Left Text"
10728 msgstr "Ľavý Text"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10731 msgid "Left text"
10732 msgstr "Ľavý text"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10735 msgid "Right Summary"
10736 msgstr "Pravý Súhrn"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10739 msgid "Right summary"
10740 msgstr "Pravý súhrn"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10743 msgid "DoubleListItem"
10744 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10747 msgid "Double List Item:"
10748 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10751 msgid "First Item"
10752 msgstr "Prvý Záznam"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10755 msgid "First item"
10756 msgstr "Prvý záznam"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10759 msgid "Computer"
10760 msgstr "Počítač"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10763 msgid "MakeCVtitle"
10764 msgstr "VydaťCVTitul"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10767 msgid "Make CV Title"
10768 msgstr "Vydať CV Titul"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10771 msgid "MakeLetterTitle"
10772 msgstr "VydaťTitulListu"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10775 msgid "Make Letter Title"
10776 msgstr "Vydať Titul Listu"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10779 msgid "MakeLetterClosing"
10780 msgstr "VydaťZáverListu"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10783 msgid "Close Letter"
10784 msgstr "Záver listu"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10787 msgid "--Separator--"
10788 msgstr "--Oddeľovač--"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10791 msgid "--- Separate Environment ---"
10792 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10795 msgid "Recipient"
10796 msgstr "Príjemca"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10799 msgid "Company Name"
10800 msgstr "Meno Firmy"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10803 msgid "Company name"
10804 msgstr "Meno firmy"
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10807 msgid "Enclosing"
10808 msgstr "Príloha"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10811 msgid "Alternative Name"
10812 msgstr "Alternatívne Meno"
10813
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10815 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10816 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10817
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10819 msgid "Enclosing:"
10820 msgstr "Príloha:"
10821
10822 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10823 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10824 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10825
10826 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10827 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10828 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10829
10830 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10831 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10832 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10833
10834 #: lib/layouts/paper.layout:3
10835 msgid "Paper (Standard Class)"
10836 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10837
10838 #: lib/layouts/paper.layout:149
10839 msgid "SubTitle"
10840 msgstr "PodTitul"
10841
10842 #: lib/layouts/paper.layout:161
10843 msgid "Institution"
10844 msgstr "Inštitúcia"
10845
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10847 msgid "Powerdot"
10848 msgstr "Powerdot"
10849
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10851 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10852 msgid "TitleSlide"
10853 msgstr "TitulnáFólia"
10854
10855 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10857 msgid "Slides"
10858 msgstr "Fólie"
10859
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10861 msgid "    "
10862 msgstr "    "
10863
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10865 msgid "Slide Option"
10866 msgstr "Voľba Fólia"
10867
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10869 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10870 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10871
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10873 msgid "EndSlide"
10874 msgstr "KoniecFólie"
10875
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10877 msgid "~=~"
10878 msgstr "~=~"
10879
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10881 msgid "WideSlide"
10882 msgstr "ŠirokáFólia"
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10885 msgid "EmptySlide"
10886 msgstr "PrázdnaFólia"
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10889 msgid "Empty slide:"
10890 msgstr "Prázdna fólia:"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10893 msgid "\\arabic{section}"
10894 msgstr "\\arabic{section}"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10897 msgid "Section Option"
10898 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10901 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10902 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10903
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10905 msgid "Lists"
10906 msgstr "Listiny"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10909 msgid "Itemize Type"
10910 msgstr "Typ Položky"
10911
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10913 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10914 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10915
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10917 msgid "Itemize Options"
10918 msgstr "Parametre pre položky"
10919
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10921 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10922 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10923 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10924 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10925
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10927 msgid "ItemizeType1"
10928 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10929
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10931 msgid "Enumerate Type"
10932 msgstr "Typ číslovania"
10933
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10935 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10936 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10937
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10939 msgid "Enumerate Options"
10940 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10941
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10943 msgid "EnumerateType1"
10944 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10945
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10947 msgid "Twocolumn"
10948 msgstr "DvaStĺpce"
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10951 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10952 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10953
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10955 msgid "Left Column"
10956 msgstr "ľavý Stĺpec"
10957
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10959 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10960 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10961
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10963 msgid "List of Algorithms"
10964 msgstr "Zoznam algoritmov"
10965
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10967 msgid "Onslide"
10968 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10969
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10971 msgid "On Slides"
10972 msgstr "Na fóliach"
10973
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10975 msgid "Overlay Specification|S"
10976 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10977
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10979 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10980 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10981
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10983 msgid "Onslide+"
10984 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10985
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10987 msgid "Onslide*"
10988 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10989
10990 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10991 msgid "Recipe Book"
10992 msgstr "Receptár"
10993
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10995 msgid "\\thechapter"
10996 msgstr "\\thechapter"
10997
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10999 msgid "Recipe"
11000 msgstr "Recept"
11001
11002 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11003 msgid "Recipe:"
11004 msgstr "Recept:"
11005
11006 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11007 msgid "Ingredients"
11008 msgstr "Prísady"
11009
11010 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11011 msgid "Ingredients Header"
11012 msgstr "Hlavička Prísady"
11013
11014 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11015 msgid "Specify an optional ingredients header"
11016 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
11017
11018 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11019 msgid "Ingredients:"
11020 msgstr "Prísady:"
11021
11022 #: lib/layouts/report.layout:3
11023 msgid "Report (Standard Class)"
11024 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11025
11026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11027 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11028 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11029
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11031 msgid "Affiliation (alternate)"
11032 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11033
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11035 msgid "Affiliation (alternate):"
11036 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11037
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11039 msgid "Alternate Affiliation Option"
11040 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11041
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11043 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11044 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
11045
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11047 msgid "Affiliation (none)"
11048 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11051 msgid "No affiliation"
11052 msgstr "Bez príslušenstva"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11055 msgid "Electronic Address:"
11056 msgstr "Elektronická adresa:"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11059 msgid "Electronic Address Option|s"
11060 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11063 msgid "Optional argument to the email command"
11064 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11067 msgid "Author URL Option"
11068 msgstr "Voľba URL Autora"
11069
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11071 msgid "Optional argument to the homepage command"
11072 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11073
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11075 msgid "Collaboration"
11076 msgstr "Spolupráca"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11079 msgid "Collaboration:"
11080 msgstr "Spolupráca:"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11083 msgid "Preprint"
11084 msgstr "Predtlač"
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11088 msgid "Thanks:"
11089 msgstr "Vďaka:"
11090
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11092 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11093 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11094
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11096 msgid "acknowledgments"
11097 msgstr "poďakovania"
11098
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11100 msgid "Ruled Table"
11101 msgstr "Pevná Tabuľka"
11102
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11105 msgid "Specials"
11106 msgstr "Špeciálne"
11107
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11109 msgid "Turn Page"
11110 msgstr "Obrátiť Stránku"
11111
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11113 msgid "Wide Text"
11114 msgstr "Široký Text"
11115
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11117 msgid "Video"
11118 msgstr "Video"
11119
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11121 msgid "List of Videos"
11122 msgstr "Zoznam Videí"
11123
11124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11125 msgid "Float Link"
11126 msgstr "Plávajúci odkaz"
11127
11128 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11129 msgid "REVTeX (V. 4)"
11130 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11131
11132 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11133 msgid "AltAffiliation"
11134 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11135
11136 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11137 msgid "PACS number:"
11138 msgstr "PACS-číslo:"
11139
11140 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11141 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11142 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11143
11144 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11145 msgid "R Journal"
11146 msgstr "R Denník"
11147
11148 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11149 msgid "KOMA-Script Article"
11150 msgstr "KOMA-Script Článok"
11151
11152 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11153 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11154 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11155
11156 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11157 msgid "KOMA-Script Book"
11158 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11159
11160 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11161 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11162 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11163
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11165 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11166 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11167
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11169 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11170 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11171 msgid "Labeling"
11172 msgstr "Etiketovanie"
11173
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11175 msgid "L"
11176 msgstr "L"
11177
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11179 msgid "O"
11180 msgstr "O"
11181
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11183 msgid "Encl"
11184 msgstr "Prílohy"
11185
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11187 msgid "Place:"
11188 msgstr "Miesto:"
11189
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11191 msgid "Specialmail"
11192 msgstr "Zvláštna pošta"
11193
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11195 msgid "Specialmail:"
11196 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11197
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11199 msgid "Title:"
11200 msgstr "Titul:"
11201
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11203 msgid "Yourref"
11204 msgstr "Vaše číslo"
11205
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11207 msgid "Yourmail"
11208 msgstr "Váš list"
11209
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11211 msgid "Your letter of:"
11212 msgstr "Váš dopis od:"
11213
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11215 msgid "Myref"
11216 msgstr "Moje číslo"
11217
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11219 msgid "Customer"
11220 msgstr "Zákazník"
11221
11222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11223 msgid "Customer no.:"
11224 msgstr "Zákazník č.:"
11225
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11227 msgid "Invoice"
11228 msgstr "Účet"
11229
11230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11231 msgid "Invoice no.:"
11232 msgstr "Účet č.:"
11233
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11235 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11236 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11237
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11239 msgid "NextAddress"
11240 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11241
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11243 msgid "Next Address:"
11244 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11245
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11247 msgid "Sender Name:"
11248 msgstr "Meno odosielateľa:"
11249
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11251 msgid "Sender Phone:"
11252 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11253
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11255 msgid "Sender Fax:"
11256 msgstr "Fax odosielateľa:"
11257
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11259 msgid "Sender E-Mail:"
11260 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11261
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11263 msgid "Sender URL:"
11264 msgstr "URL odosielateľa:"
11265
11266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11267 msgid "Logo"
11268 msgstr "Logo"
11269
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11271 msgid "Logo:"
11272 msgstr "Logo:"
11273
11274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11275 msgid "EndLetter"
11276 msgstr "KoniecDopis"
11277
11278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11279 msgid "End of letter"
11280 msgstr "Koniec dopisu"
11281
11282 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11283 msgid "KOMA-Script Report"
11284 msgstr "KOMA-Script referát"
11285
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11287 msgid "Seminar"
11288 msgstr "Seminar"
11289
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11291 msgid "LandscapeSlide"
11292 msgstr "FóliaNaŠírku"
11293
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11295 msgid "Landscape Slide"
11296 msgstr "Fólia na Šírku"
11297
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11299 msgid "PortraitSlide"
11300 msgstr "FóliaNaVýšku"
11301
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11303 msgid "Portrait Slide"
11304 msgstr "Fólia na Výšku"
11305
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11307 msgid "SlideHeading"
11308 msgstr "NadpisFólie"
11309
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11311 msgid "SlideSubHeading"
11312 msgstr "PodnadpisFólie"
11313
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11315 msgid "ListOfSlides"
11316 msgstr "ZoznamFólií"
11317
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11319 msgid "List of Slides"
11320 msgstr "Zoznam Fólií"
11321
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11323 msgid "SlideContents"
11324 msgstr "ObsahFólie"
11325
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11327 msgid "Slide Contents"
11328 msgstr "Obsah Fólie"
11329
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11331 msgid "ProgressContents"
11332 msgstr "ObsahPokroku"
11333
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11335 msgid "Progress Contents"
11336 msgstr "Obsah Pokroku"
11337
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11339 msgid "Landscape Slide:"
11340 msgstr "Fólia na šírku:"
11341
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11343 msgid "Portrait Slide:"
11344 msgstr "Fólia na výšku:"
11345
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11347 msgid "Slide*"
11348 msgstr "Fólia*"
11349
11350 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11351 msgid "EndOfSlide"
11352 msgstr "KoniecFólie"
11353
11354 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11355 msgid "[List Of Slides]"
11356 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11357
11358 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11359 msgid "[Slide Contents]"
11360 msgstr "[Obsah fólie]"
11361
11362 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11363 msgid "[Progress Contents]"
11364 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11365
11366 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11367 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11368 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11369
11370 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11372 msgid "Conjecture*"
11373 msgstr "Hypotéza*"
11374
11375 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11378 msgid "Algorithm*"
11379 msgstr "Algoritmus*"
11380
11381 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11382 msgid "AMS"
11383 msgstr "AMS"
11384
11385 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11386 msgid "The title as it appears in the running headers"
11387 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11388
11389 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11390 msgid "Subjectclass"
11391 msgstr "TematickáOblasť"
11392
11393 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11394 msgid "AMS subject classifications:"
11395 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11396
11397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11398 msgid "ACM SIGPLAN"
11399 msgstr "ACM SIGPLAN"
11400
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11402 msgid "Conference"
11403 msgstr "Konferencia"
11404
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11406 msgid "Name of the conference"
11407 msgstr "Meno konferencie"
11408
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11410 msgid "Conference:"
11411 msgstr "Konferencia:"
11412
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11414 msgid "CopyrightYear"
11415 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11416
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11418 msgid "Copyright year:"
11419 msgstr "Autorské práva rok:"
11420
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11422 msgid "Copyrightdata"
11423 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11424
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11426 msgid "Copyright data:"
11427 msgstr "Autorské práva dáta:"
11428
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11430 msgid "TitleBanner"
11431 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11432
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11434 msgid "Title banner:"
11435 msgstr "Titul záhlavia:"
11436
11437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11438 msgid "PreprintFooter"
11439 msgstr "PredtlačPäta"
11440
11441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11442 msgid "Preprint footer:"
11443 msgstr "Predtlač päta:"
11444
11445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11446 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11447 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11448
11449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11450 msgid "Terms"
11451 msgstr "Pojmy"
11452
11453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11454 msgid "Terms:"
11455 msgstr "Pojmy:"
11456
11457 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11458 msgid "Simple CV"
11459 msgstr "Simple CV"
11460
11461 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11462 msgid "Topic"
11463 msgstr "Námet"
11464
11465 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11466 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11467 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11468
11469 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11470 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11471 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11472
11473 #: lib/layouts/slides.layout:107
11474 msgid "New Slide:"
11475 msgstr "Nová Fólia:"
11476
11477 #: lib/layouts/slides.layout:129
11478 msgid "Overlay"
11479 msgstr "Prekrytie"
11480
11481 #: lib/layouts/slides.layout:144
11482 msgid "New Overlay:"
11483 msgstr "Nové Prekrytie:"
11484
11485 #: lib/layouts/slides.layout:184
11486 msgid "New Note:"
11487 msgstr "Nová poznámka:"
11488
11489 #: lib/layouts/slides.layout:209
11490 msgid "InvisibleText"
11491 msgstr "Neviditeľný text"
11492
11493 #: lib/layouts/slides.layout:216
11494 msgid "<Invisible Text Follows>"
11495 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11496
11497 #: lib/layouts/slides.layout:233
11498 msgid "VisibleText"
11499 msgstr "Viditeľný text"
11500
11501 #: lib/layouts/slides.layout:240
11502 msgid "<Visible Text Follows>"
11503 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11504
11505 #: lib/layouts/spie.layout:3
11506 msgid "SPIE Proceedings"
11507 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11508
11509 #: lib/layouts/spie.layout:56
11510 msgid "Authorinfo"
11511 msgstr "Autori-Info"
11512
11513 #: lib/layouts/spie.layout:68
11514 msgid "Authorinfo:"
11515 msgstr "Autori-Info:"
11516
11517 #: lib/layouts/spie.layout:96
11518 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11519 msgstr "POĎAKOVANIA"
11520
11521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11522 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11523 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11524
11525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11526 msgid "Subclass"
11527 msgstr "Podtrieda"
11528
11529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11530 msgid "Mathematics Subject Classification"
11531 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11532
11533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11534 msgid "CRSC"
11535 msgstr "CRSC"
11536
11537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11538 msgid "CR Subject Classification"
11539 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11540
11541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11542 msgid "Solution \\thesolution"
11543 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11544
11545 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11546 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11547 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11548
11549 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11550 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11551 msgid "Headnote"
11552 msgstr "Hlavičková poznámka"
11553
11554 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11555 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11556 msgid "Headnote (optional):"
11557 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11558
11559 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11560 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11561 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11562 msgid "thanks"
11563 msgstr "vďaka"
11564
11565 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11566 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11567 msgid "Inst"
11568 msgstr "Inšt"
11569
11570 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11571 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11572 msgid "Institute #"
11573 msgstr "Inštitút #"
11574
11575 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11576 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11577 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11578 msgid "Dedication"
11579 msgstr "Venovanie"
11580
11581 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11582 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11583 msgid "Dedication:"
11584 msgstr "Venovanie:"
11585
11586 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11587 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11588 msgid "Corr Author:"
11589 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11590
11591 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11592 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11593 msgid "Offprints"
11594 msgstr "Odtlačky"
11595
11596 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11597 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11598 msgid "Offprints:"
11599 msgstr "Odtlačky:"
11600
11601 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11602 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11603 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11604
11605 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11606 msgid "Springer SV Mono"
11607 msgstr "Springer SV Mono"
11608
11609 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11610 msgid "Proof(QED)"
11611 msgstr "Dôkaz(QED)"
11612
11613 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11614 msgid "Proof(smartQED)"
11615 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11616
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11618 msgid "Springer SV Mult"
11619 msgstr "Springer SV Mult"
11620
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11622 msgid "Title*"
11623 msgstr "Titul*"
11624
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11626 msgid "Title*: "
11627 msgstr "Titul*: "
11628
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11630 msgid "Contributors"
11631 msgstr "Prispievatelia"
11632
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11634 msgid "List of Contributors"
11635 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11636
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11638 msgid "Contributor List"
11639 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11640
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11644 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11645 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11646 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11648 msgid "For editors"
11649 msgstr "Pre vydavateľov"
11650
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11652 msgid "PartBacktext"
11653 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11654
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11656 msgid "Running Chapter"
11657 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11658
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11660 msgid "ChapAuthor"
11661 msgstr "KapAutor"
11662
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11664 msgid "ChapSubtitle"
11665 msgstr "KapPodtitul"
11666
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11668 msgid "extrachap"
11669 msgstr "extrakap"
11670
11671 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11672 msgid "Extrachap"
11673 msgstr "Extrakap"
11674
11675 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11676 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11677 msgid "Foreword"
11678 msgstr "Predhovor"
11679
11680 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11681 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11682 msgid "Preface"
11683 msgstr "Predslov"
11684
11685 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11686 msgid "ChapMotto"
11687 msgstr "KapMotto"
11688
11689 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11690 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11691 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11692
11693 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11694 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11695 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11696
11697 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11698 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11699 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11700
11701 #: lib/layouts/treport.layout:3
11702 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11703 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11704
11705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11706 msgid "Tufte Book"
11707 msgstr "Tufte Kniha"
11708
11709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11710 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11711 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11712 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11713
11714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11715 msgid "Sidenote"
11716 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11717
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11719 msgid "sidenote"
11720 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11721
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11723 msgid "Marginnote"
11724 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11725
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11727 msgid "marginnote"
11728 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11729
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11731 msgid "NewThought"
11732 msgstr "Nová Úvaha"
11733
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11735 msgid "new thought"
11736 msgstr "nová úvaha"
11737
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11739 msgid "AllCaps"
11740 msgstr "Verzálky"
11741
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11743 msgid "allcaps"
11744 msgstr "versálky"
11745
11746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11747 msgid "SmallCaps"
11748 msgstr "Kapitálky"
11749
11750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11751 msgid "smallcaps"
11752 msgstr "kapitálky"
11753
11754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11755 msgid "Full Width"
11756 msgstr "Celá Šírka"
11757
11758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11759 msgid "MarginTable"
11760 msgstr "Okrajná tabuľka"
11761
11762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11763 msgid "MarginFigure"
11764 msgstr "OkrajnýObrázok"
11765
11766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11767 msgid "Tufte Handout"
11768 msgstr "Tufte Handout"
11769
11770 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11771 msgid "Handouts"
11772 msgstr "Letáky"
11773
11774 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11775 msgid "email:"
11776 msgstr "e-mail:"
11777
11778 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11779 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11780 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11781
11782 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11783 msgid "General terms:"
11784 msgstr "Obecné pojmy:"
11785
11786 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11788 msgid "Paragraph*"
11789 msgstr "Odstavec*"
11790
11791 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11792 msgid "Revised:"
11793 msgstr "Revidované:"
11794
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11796 msgid "CCC"
11797 msgstr "CCC"
11798
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11800 msgid "CCC code:"
11801 msgstr "CCC Kód:"
11802
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11804 msgid "PaperId"
11805 msgstr "Paper-Id"
11806
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11808 msgid "Paper Id:"
11809 msgstr "Paper Id:"
11810
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11812 msgid "AuthorAddr"
11813 msgstr "AutorovaAdresa"
11814
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11816 msgid "Author Address:"
11817 msgstr "Autorova Adresa:"
11818
11819 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11820 msgid "SlugComment"
11821 msgstr "TlačováPoznámka"
11822
11823 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11824 msgid "Slug Comment:"
11825 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11826
11827 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11828 msgid "Plate"
11829 msgstr "Vyobrazenie"
11830
11831 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11832 msgid "Planotable"
11833 msgstr "Plano-tabuľka"
11834
11835 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11836 msgid "table"
11837 msgstr "Tabuľka"
11838
11839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11841 msgid "Firstname"
11842 msgstr "KrstnéMeno"
11843
11844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11845 msgid "Fname"
11846 msgstr "Kmeno"
11847
11848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11850 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11851 msgid "Literal"
11852 msgstr "Doslovné"
11853
11854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11856 msgid "Emph"
11857 msgstr "Dôraz"
11858
11859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11860 msgid "Abbrev"
11861 msgstr "Skratka"
11862
11863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11865 msgid "Citation-number"
11866 msgstr "ČísloCitácie"
11867
11868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11869 msgid "Day"
11870 msgstr "Deň"
11871
11872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11873 msgid "Month"
11874 msgstr "Mesiac"
11875
11876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11877 msgid "Year"
11878 msgstr "Rok"
11879
11880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11881 msgid "Issue-number"
11882 msgstr "Číslo vydania"
11883
11884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11885 msgid "Issue-day"
11886 msgstr "Deň vydania"
11887
11888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11889 msgid "Issue-months"
11890 msgstr "Mesiac vydania"
11891
11892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11893 msgid "Subsubparagraph"
11894 msgstr "Podpododstavec"
11895
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11897 msgid "-- Header --"
11898 msgstr "--Hlavička--"
11899
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11901 msgid "Special-section"
11902 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11903
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11905 msgid "Special-section:"
11906 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11907
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11909 msgid "AGU-journal"
11910 msgstr "AGU-žurnál"
11911
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11913 msgid "AGU-journal:"
11914 msgstr "AGU-žurnál:"
11915
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11917 msgid "Citation-number:"
11918 msgstr "Číslo citácie:"
11919
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11921 msgid "AGU-volume"
11922 msgstr "AGU-diel"
11923
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11925 msgid "AGU-volume:"
11926 msgstr "AGU-diel:"
11927
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11929 msgid "AGU-issue"
11930 msgstr "AGU-vydanie"
11931
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11933 msgid "AGU-issue:"
11934 msgstr "AGU-vydanie:"
11935
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11937 msgid "Copyright:"
11938 msgstr "Autorské práva:"
11939
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11941 msgid "Index-terms"
11942 msgstr "Pojmy indexu"
11943
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11945 msgid "Index-terms..."
11946 msgstr "Pojmy indexu..."
11947
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11949 msgid "Index-term"
11950 msgstr "Pojem indexu"
11951
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11953 msgid "Index-term:"
11954 msgstr "Pojem indexu:"
11955
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11957 msgid "Cross-term"
11958 msgstr "Krížny pojem"
11959
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11961 msgid "Cross-term:"
11962 msgstr "Krížny pojem:"
11963
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11965 msgid "Supplementary"
11966 msgstr "Dodatkové"
11967
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11969 msgid "Supplementary..."
11970 msgstr "Dodatkové..."
11971
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11973 msgid "Supp-note"
11974 msgstr "Dodatočná poznámka"
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11977 msgid "Sup-mat-note:"
11978 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11979
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11981 msgid "Cite-other"
11982 msgstr "Citát (iný)"
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11985 msgid "Cite-other:"
11986 msgstr "Citát (iný):"
11987
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11989 msgid "Ident-line"
11990 msgstr "Identifikačný riadok"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11993 msgid "Ident-line:"
11994 msgstr "Identifikačný riadok:"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11997 msgid "Runhead"
11998 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12001 msgid "Runhead:"
12002 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12005 msgid "Published-online:"
12006 msgstr "Vydané-online:"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12009 msgid "Citation"
12010 msgstr "Citácia"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12013 msgid "Citation:"
12014 msgstr "Citácia:"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12017 msgid "Posting-order"
12018 msgstr "PoradieOdoslania"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12021 msgid "Posting-order:"
12022 msgstr "Poradie odoslania:"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12025 msgid "AGU-pages"
12026 msgstr "AGU-stránky"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12029 msgid "AGU-pages:"
12030 msgstr "AGU-stránky:"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12033 msgid "Words"
12034 msgstr "Slová"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12037 msgid "Words:"
12038 msgstr "Slová:"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12041 msgid "Figures"
12042 msgstr "Obrázky"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12045 msgid "Figures:"
12046 msgstr "Obrázky:"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12049 msgid "Tables"
12050 msgstr "Tabuľky"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12053 msgid "Tables:"
12054 msgstr "Tabuľky:"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12057 msgid "Datasets"
12058 msgstr "SkupinaDát"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12061 msgid "Datasets:"
12062 msgstr "Skupina dát:"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12065 msgid "ISSN"
12066 msgstr "ISSN"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12069 msgid "CODEN"
12070 msgstr "CODEN"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12073 msgid "SS-Code"
12074 msgstr "SS-Kód"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12077 msgid "SS-Title"
12078 msgstr "SS-Titul"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12081 msgid "CCC-Code"
12082 msgstr "CCC-Kód"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12085 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12086 msgid "Code"
12087 msgstr "Kód"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12090 msgid "Dscr"
12091 msgstr "Opis"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12094 msgid "Orgdiv"
12095 msgstr "Orgdiv"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12098 msgid "Orgname"
12099 msgstr "Orgname"
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12102 msgid "Postcode"
12103 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12104
12105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12106 msgid "Short title which appears in the running headers"
12107 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12108
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12110 msgid "Current Address"
12111 msgstr "Súčasná Adresa"
12112
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12114 msgid "Current address:"
12115 msgstr "Súčasná adresa:"
12116
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12118 msgid "E-mail address:"
12119 msgstr "E-mail adresa:"
12120
12121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12122 msgid "Key words and phrases:"
12123 msgstr "Heslá a zvraty:"
12124
12125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12126 msgid "Dedicatory"
12127 msgstr "Venovanie"
12128
12129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12130 msgid "Translator"
12131 msgstr "Prekladateľ"
12132
12133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12134 msgid "Translator:"
12135 msgstr "Prekladateľ:"
12136
12137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12138 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12139 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12140
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12142 msgid "Directory"
12143 msgstr "Adresár"
12144
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12146 msgid "KeyCombo"
12147 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12148
12149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12150 msgid "KeyCap"
12151 msgstr "VeľkéKlávesy"
12152
12153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12154 msgid "GuiMenu"
12155 msgstr "GuiMenu"
12156
12157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12158 msgid "GuiMenuItem"
12159 msgstr "Položka v GuiMenu"
12160
12161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12162 msgid "GuiButton"
12163 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12164
12165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12166 msgid "MenuChoice"
12167 msgstr "MenuVýber"
12168
12169 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12170 msgid "SGML"
12171 msgstr "SGML"
12172
12173 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12174 msgid "Subparagraph*"
12175 msgstr "Pododstavec*"
12176
12177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12178 msgid "Authorgroup"
12179 msgstr "SkupinaAutorov"
12180
12181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12182 msgid "RevisionHistory"
12183 msgstr "RevíznaHistória"
12184
12185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12186 msgid "Revision History"
12187 msgstr "Revízna História"
12188
12189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12190 msgid "Revision"
12191 msgstr "Revízia"
12192
12193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12194 msgid "RevisionRemark"
12195 msgstr "RevíznaPripomienka"
12196
12197 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12198 msgid "Chunk ##"
12199 msgstr "Odrezok ##"
12200
12201 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12202 msgid "Chunk"
12203 msgstr "Odrezok"
12204
12205 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12206 msgid "\\arabic{chapter}"
12207 msgstr "\\arabic{chapter}"
12208
12209 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12210 msgid "\\Alph{chapter}"
12211 msgstr "\\Alph{chapter}"
12212
12213 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12214 msgid "\\arabic{footnote}"
12215 msgstr "\\arabic{footnote}"
12216
12217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12218 msgid "\\Roman{section}."
12219 msgstr "\\Roman{section}."
12220
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12222 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12223 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12224
12225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12226 msgid "\\Alph{subsection}."
12227 msgstr "\\Alph{subsection}."
12228
12229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12230 msgid "\\arabic{subsection}."
12231 msgstr "\\arabic{subsection}."
12232
12233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12234 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12235 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12236
12237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12238 msgid "\\alph{subsubsection}."
12239 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12240
12241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12242 msgid "\\alph{paragraph}."
12243 msgstr "\\alph{paragraph}."
12244
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12246 msgid "Addpart"
12247 msgstr "Časť (zoznam)"
12248
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12250 msgid "Addchap"
12251 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12252
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12254 msgid "Addsec"
12255 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12256
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12258 msgid "Addchap*"
12259 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12260
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12262 msgid "Addsec*"
12263 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12264
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12266 msgid "Minisec"
12267 msgstr "Minisekcia"
12268
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12270 msgid "Publishers"
12271 msgstr "Vydavatelia"
12272
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12274 msgid "Titlehead"
12275 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12276
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12278 msgid "Uppertitleback"
12279 msgstr "HornýTitulVzadu"
12280
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12282 msgid "Lowertitleback"
12283 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12284
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12286 msgid "Extratitle"
12287 msgstr "Extra titulok"
12288
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12290 msgid "Above"
12291 msgstr "Nad"
12292
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12294 msgid "above"
12295 msgstr "nad"
12296
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12298 msgid "Below"
12299 msgstr "Pod"
12300
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12302 msgid "below"
12303 msgstr "pod"
12304
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12306 msgid "Dictum"
12307 msgstr "Výrok"
12308
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12310 msgid "Dictum Author"
12311 msgstr "Autor výroku"
12312
12313 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12314 msgid "The author of this dictum"
12315 msgstr "Autor tohto výroku"
12316
12317 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12318 msgid "UNDEFINED"
12319 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12320
12321 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12322 msgid "pp."
12323 msgstr "str."
12324
12325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12326 msgid "ed."
12327 msgstr "vyd."
12328
12329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12330 msgid "vol."
12331 msgstr "diel"
12332
12333 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12334 msgid "no."
12335 msgstr "č."
12336
12337 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12338 msgid "in"
12339 msgstr "v"
12340
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12342 msgid "\\Roman{part}"
12343 msgstr "\\Roman{part}"
12344
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12346 msgid "Part \\Roman{part}"
12347 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12348
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12350 msgid "Chapter ##"
12351 msgstr "Kapitola ##"
12352
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12355 msgid "Section ##"
12356 msgstr "Sekcia ##"
12357
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12359 msgid "Paragraph ##"
12360 msgstr "Odstavec ##"
12361
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12363 msgid "\\arabic{enumi}."
12364 msgstr "\\arabic{enumi}."
12365
12366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12367 msgid "\\roman{enumiii}."
12368 msgstr "\\roman{enumiii}."
12369
12370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12371 msgid "\\Alph{enumiv}."
12372 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12373
12374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12375 msgid "Equation ##"
12376 msgstr "Rovnica ##"
12377
12378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12379 msgid "Footnote ##"
12380 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12381
12382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12383 msgid "margin"
12384 msgstr "okraje"
12385
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12387 msgid "foot"
12388 msgstr "päta"
12389
12390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12391 msgid "Greyedout"
12392 msgstr "Zosivelé"
12393
12394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12395 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12396 msgid "ERT"
12397 msgstr "ERT"
12398
12399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12400 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12401 msgstr "Zoznam výpisov"
12402
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12404 msgid "Listings[[inset]]"
12405 msgstr "Nastavenie výpisov"
12406
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12408 msgid "Idx"
12409 msgstr "Heslo"
12410
12411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12412 msgid "Argument"
12413 msgstr "Argument"
12414
12415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12416 msgid "LongTableNoNumber"
12417 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12418
12419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12420 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12421 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12422
12423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12424 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12425 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12426
12427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12428 msgid "Preview"
12429 msgstr "Náhľad"
12430
12431 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12432 msgid "Part \\thepart"
12433 msgstr "Časť \\thepart"
12434
12435 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12436 msgid "Chapter \\thechapter"
12437 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12438
12439 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12440 msgid "Appendix \\thechapter"
12441 msgstr "Príloha \\thechapter"
12442
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12444 msgid "Front Matter"
12445 msgstr "Vstupná Časť"
12446
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12448 msgid "--- Front Matter ---"
12449 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12450
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12452 msgid "Main Matter"
12453 msgstr "Hlavná Casť"
12454
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12456 msgid "--- Main Matter ---"
12457 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12458
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12460 msgid "Back Matter"
12461 msgstr "Zaverečná Časť"
12462
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12464 msgid "--- Back Matter ---"
12465 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12466
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12468 msgid "Part Title"
12469 msgstr "Časť Titul"
12470
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12472 msgid "Title of this part"
12473 msgstr "Titul tejto časti"
12474
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12476 msgid "Run-in headings"
12477 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12478
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12480 msgid "Sub-run-in headings"
12481 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12482
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12484 msgid "Author data:"
12485 msgstr "Autor dáta:"
12486
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12488 msgid "TOC title:"
12489 msgstr "Obsah titul:"
12490
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12492 msgid "TOC author:"
12493 msgstr "Obsah autor:"
12494
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12496 msgid "Running Title"
12497 msgstr "Titul v Hlavičke"
12498
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12500 msgid "Running Author"
12501 msgstr "Autor v Hlavičke"
12502
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12504 msgid "Running chapter:"
12505 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12506
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12508 msgid "Running Section"
12509 msgstr "SekciaVHlavičke"
12510
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12512 msgid "Running section:"
12513 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12514
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12516 msgid "Abstract*"
12517 msgstr "Súhrn*"
12518
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12520 msgid "Abstract* (not printed)"
12521 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12522
12523 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12524 msgid "Alternative name"
12525 msgstr "Alternatívne meno"
12526
12527 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12528 msgid "Longest Description Label"
12529 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12530
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12532 msgid "Longest description label"
12533 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12534
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12536 msgid "Petit"
12537 msgstr "Petit"
12538
12539 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12540 msgid "Svgraybox"
12541 msgstr "Sv šedý rámec"
12542
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12545 msgid "Fact \\thefact."
12546 msgstr "Fakt \\thefact."
12547
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12550 msgid "Definition \\thedefinition."
12551 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12552
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12555 msgid "Example \\theexample."
12556 msgstr "Príklad \\theexample."
12557
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12560 msgid "Problem \\theproblem."
12561 msgstr "Problém \\theproblem."
12562
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12565 msgid "Exercise \\theexercise."
12566 msgstr "Úloha \\theexercise."
12567
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12569 msgid "Corollary \\thetheorem."
12570 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12571
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12573 msgid "Lemma \\thetheorem."
12574 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12575
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12577 msgid "Proposition \\thetheorem."
12578 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12579
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12581 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12582 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12583
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12585 msgid "Fact \\thetheorem."
12586 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12587
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12589 msgid "Definition \\thetheorem."
12590 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12591
12592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12593 msgid "Example \\thetheorem."
12594 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12595
12596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12597 msgid "Problem \\thetheorem."
12598 msgstr "Problém \\thetheorem."
12599
12600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12601 msgid "Exercise \\thetheorem."
12602 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12603
12604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12605 msgid "Remark \\thetheorem."
12606 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12609 msgid "Claim \\thetheorem."
12610 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12611
12612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12613 msgid "Case \\arabic{casei}."
12614 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12615
12616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12617 msgid "Case \\roman{caseii}."
12618 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12619
12620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12621 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12622 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12623
12624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12625 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12626 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12629 msgid "Example*"
12630 msgstr "Príklad*"
12631
12632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12633 msgid "Problem*"
12634 msgstr "Problém*"
12635
12636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12637 msgid "Exercise*"
12638 msgstr "Úloha*"
12639
12640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12641 msgid "Remark*"
12642 msgstr "Pripomienka*"
12643
12644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12645 msgid "Claim*"
12646 msgstr "Nárok*"
12647
12648 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12649 msgid "Alternative proof string"
12650 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12651
12652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12653 msgid "Conjecture."
12654 msgstr "Hypotéza."
12655
12656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12657 msgid "Fact*"
12658 msgstr "Fakt*"
12659
12660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12661 msgid "Problem."
12662 msgstr "Problém."
12663
12664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12665 msgid "Exercise."
12666 msgstr "Úloha."
12667
12668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12669 msgid "Remark."
12670 msgstr "Pripomienka."
12671
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12673 msgid "Name/Title"
12674 msgstr "Meno/Titul"
12675
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12677 msgid "Alternative optional name or title"
12678 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12679
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12681 msgid "Prop \\theprop."
12682 msgstr "Téza \\theprop."
12683
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12685 msgid "Prob"
12686 msgstr "Problém"
12687
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12689 msgid "\\theprob."
12690 msgstr "\\theprob."
12691
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12693 msgid "Sol"
12694 msgstr "Riešenie"
12695
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12697 msgid "# [number of Prob]"
12698 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12699
12700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12701 msgid "Label of Problem"
12702 msgstr "Návestie Problému"
12703
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12705 msgid "Label of the corresponding problem"
12706 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12707
12708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12709 msgid "Property \\theproperty."
12710 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12711
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12714 msgid "Note \\thenote."
12715 msgstr "Poznámka \\thenote."
12716
12717 #: lib/layouts/basic.module:2
12718 msgid "Default (basic)"
12719 msgstr "Štd. (basic)"
12720
12721 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12722 #: lib/layouts/natbib.module:9
12723 msgid "Citation engine"
12724 msgstr "Správa citácie"
12725
12726 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12727 #: lib/layouts/natbib.module:44
12728 msgid "not cited"
12729 msgstr "necitované"
12730
12731 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12732 #: lib/layouts/natbib.module:45
12733 msgid "Add to bibliography only."
12734 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12735
12736 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12737 msgid "Multilingual Captions"
12738 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12739
12740 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12741 msgid ""
12742 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12743 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12744 msgstr ""
12745 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12746 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12747
12748 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12749 msgid "Caption setup"
12750 msgstr "Popis nastavenie"
12751
12752 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12753 msgid ""
12754 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12755 msgstr ""
12756 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12757 "'bi-both' "
12758
12759 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12760 msgid "Caption setup:"
12761 msgstr "Popis nastavenie:"
12762
12763 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12764 msgid "Bicaption"
12765 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12766
12767 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12768 msgid "bilingual"
12769 msgstr "dvoj-jazyčne"
12770
12771 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12772 msgid "Main Language Short Title"
12773 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12774
12775 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12776 msgid "Short title for the main(document) language"
12777 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12778
12779 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12780 msgid "Main Language Text"
12781 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12782
12783 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12784 msgid "Text in the main(document) language"
12785 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12786
12787 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12788 msgid "Second Language Short Title"
12789 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12790
12791 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12792 msgid "Short title for the second language"
12793 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12794
12795 #: lib/layouts/braille.module:2
12796 msgid "Braille"
12797 msgstr "Braille"
12798
12799 #: lib/layouts/braille.module:6
12800 msgid ""
12801 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12802 "in examples."
12803 msgstr ""
12804 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12805 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12806
12807 #: lib/layouts/braille.module:22
12808 msgid "Braille (default)"
12809 msgstr "Braille (štandard)"
12810
12811 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12812 msgid "Braille:"
12813 msgstr "Braille:"
12814
12815 #: lib/layouts/braille.module:45
12816 msgid "Braille (textsize)"
12817 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12818
12819 #: lib/layouts/braille.module:68
12820 msgid "Braille (dots on)"
12821 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12822
12823 #: lib/layouts/braille.module:83
12824 msgid "Braille_dots_on"
12825 msgstr "Braille_bodky_zap"
12826
12827 #: lib/layouts/braille.module:92
12828 msgid "Braille (dots off)"
12829 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12830
12831 #: lib/layouts/braille.module:107
12832 msgid "Braille_dots_off"
12833 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12834
12835 #: lib/layouts/braille.module:116
12836 msgid "Braille (mirror on)"
12837 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12838
12839 #: lib/layouts/braille.module:131
12840 msgid "Braille_mirror_on"
12841 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12842
12843 #: lib/layouts/braille.module:140
12844 msgid "Braille (mirror off)"
12845 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12846
12847 #: lib/layouts/braille.module:155
12848 msgid "Braille_mirror_off"
12849 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12850
12851 #: lib/layouts/braille.module:163
12852 msgid "Braillebox"
12853 msgstr "BrailleRámik"
12854
12855 #: lib/layouts/braille.module:167
12856 msgid "Braille box"
12857 msgstr "Braille rámik"
12858
12859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12860 msgid "Custom Header/Footerlines"
12861 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12862
12863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12864 msgid ""
12865 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12866 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12867 "Page Layout to 'fancy'!"
12868 msgstr ""
12869 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12870 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12871 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12872
12873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12874 msgid "Header/Footer"
12875 msgstr "Hlavička/Päta"
12876
12877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12878 msgid "Even Header"
12879 msgstr "Párna Hlavička"
12880
12881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12882 msgid "Alternative text for the even header"
12883 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12884
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12886 msgid "Center Header"
12887 msgstr "Stredná Hlavička"
12888
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12890 msgid "Center Header:"
12891 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12892
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12894 msgid "Left Footer"
12895 msgstr "Ľavá Päta"
12896
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12898 msgid "Left Footer:"
12899 msgstr "Ľavá Päta:"
12900
12901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12902 msgid "Center Footer"
12903 msgstr "Centrovaná Päta"
12904
12905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12906 msgid "Center Footer:"
12907 msgstr "Centrovaná Päta:"
12908
12909 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12910 msgid "Endnote"
12911 msgstr "Koncová poznámka"
12912
12913 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12914 msgid ""
12915 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12916 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12917 msgstr ""
12918 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12919 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12920
12921 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12922 msgid "Endnote ##"
12923 msgstr "Koncová poznámka ##"
12924
12925 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12926 msgid "endnote"
12927 msgstr "koncová poznámka"
12928
12929 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12930 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12931 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12932
12933 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12934 msgid ""
12935 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12936 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12937 msgstr ""
12938 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12939 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12940 "vysvetlenie."
12941
12942 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12943 msgid "Description Options"
12944 msgstr "Parametre pre opis"
12945
12946 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12947 msgid "Enumerate-Resume"
12948 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12949
12950 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12951 msgid "Number Equations by Section"
12952 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12953
12954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12955 msgid ""
12956 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12957 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12958 msgstr ""
12959 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12960 "pri '(2.1)'."
12961
12962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12963 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12964 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12965
12966 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12967 msgid "Number Figures by Section"
12968 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12969
12970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12971 msgid ""
12972 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12973 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12974 msgstr ""
12975 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12976 "pri 'Obrázok 2.1'."
12977
12978 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12979 msgid "Fix cm"
12980 msgstr "Fix cm"
12981
12982 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12983 msgid ""
12984 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12985 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12986 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12987 msgstr ""
12988 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12989 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12990 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12991
12992 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12993 msgid "Fix LaTeX"
12994 msgstr "Upraviť LaTeX"
12995
12996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12997 msgid ""
12998 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12999 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13000 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13001 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13002 "may provide more bugfixes in future versions."
13003 msgstr ""
13004 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13005 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13006 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13007 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13008 "aj viac korektúr."
13009
13010 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13011 msgid "Foot to End"
13012 msgstr "Pätky na koncové"
13013
13014 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13015 msgid ""
13016 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13017 "code where you want the endnotes to appear."
13018 msgstr ""
13019 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13020 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13021 "objaviť."
13022
13023 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13024 msgid "Hanging"
13025 msgstr "Visiaci Odstavec"
13026
13027 #: lib/layouts/hanging.module:6
13028 msgid ""
13029 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13030 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13031 "are indented."
13032 msgstr ""
13033 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13034 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13035
13036 #: lib/layouts/initials.module:2
13037 msgid "Initials"
13038 msgstr "Iniciálky"
13039
13040 #: lib/layouts/initials.module:6
13041 msgid ""
13042 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13043 "manual for a detailed description."
13044 msgstr ""
13045 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13046 "detailné vysvetlenie."
13047
13048 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13049 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13050 #: lib/layouts/initials.module:38
13051 msgid "Initial"
13052 msgstr "Iniciálka"
13053
13054 #: lib/layouts/initials.module:34
13055 msgid "Option(s) for the initial"
13056 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13057
13058 #: lib/layouts/initials.module:39
13059 msgid "Initial letter(s)"
13060 msgstr "Iniciálne litery"
13061
13062 #: lib/layouts/initials.module:43
13063 msgid "Rest of Initial"
13064 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13065
13066 #: lib/layouts/initials.module:44
13067 msgid "Rest of initial word or text"
13068 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13069
13070 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13071 msgid "Jurabib"
13072 msgstr "Jurabib"
13073
13074 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13075 msgid "bibliography entry"
13076 msgstr "zápis do bibliografie"
13077
13078 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13079 msgid "Bibliography entry."
13080 msgstr "Zápis do bibliografie."
13081
13082 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13083 msgid "before"
13084 msgstr "pred"
13085
13086 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13087 msgid "short title"
13088 msgstr "krátky titul"
13089
13090 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13091 msgid "Rnw (knitr)"
13092 msgstr "Rnw (knitr)"
13093
13094 #: lib/layouts/knitr.module:6
13095 msgid ""
13096 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13097 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13098 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13099 msgstr ""
13100 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13101 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13102 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13103 "http://yihui.name/knitr"
13104
13105 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13106 #: lib/layouts/sweave.module:6
13107 msgid "literate"
13108 msgstr "literárne"
13109
13110 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13111 msgid "Sweave Options"
13112 msgstr "Voľby Sweave"
13113
13114 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13115 msgid "Sweave opts"
13116 msgstr "Sweave voľby"
13117
13118 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13119 msgid "S/R expression"
13120 msgstr "S/R výraz"
13121
13122 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13123 msgid "S/R expr"
13124 msgstr "S/R výraz"
13125
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13127 msgid "LilyPond Book"
13128 msgstr "LilyPond Kniha"
13129
13130 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13131 msgid ""
13132 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13133 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13134 msgstr ""
13135 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13136 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13137
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13139 #: lib/external_templates:251
13140 msgid "LilyPond"
13141 msgstr "LilyPond"
13142
13143 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13144 msgid "LilyPond Options"
13145 msgstr "LilyPond Voľby"
13146
13147 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13148 msgid ""
13149 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13150 "options)."
13151 msgstr ""
13152 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13153 "voľby)."
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13156 msgid "Linguistics"
13157 msgstr "Lingvistika"
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13160 msgid ""
13161 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13162 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13163 "examples."
13164 msgstr ""
13165 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13166 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13167 "linguistics.lyx v príkladoch."
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13170 msgid "Numbered Example (multiline)"
13171 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13174 msgid "Example:"
13175 msgstr "Príklad:"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13178 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13179 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13182 msgid "Examples:"
13183 msgstr "Príklady:"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13186 msgid "Subexample"
13187 msgstr "Podpríklad"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13190 msgid "Subexample:"
13191 msgstr "Podpríklad:"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13194 msgid "Glosse"
13195 msgstr "Glosa"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13198 msgid "Tri-Glosse"
13199 msgstr "Tri-Glosy"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13202 msgid "Expression"
13203 msgstr "Výraz"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13206 msgid "expr."
13207 msgstr "výraz"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13210 msgid "Concepts"
13211 msgstr "Koncepty"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13214 msgid "concept"
13215 msgstr "koncept"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13218 msgid "Meaning"
13219 msgstr "Význam"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13222 msgid "meaning"
13223 msgstr "význam"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13226 msgid "Tableau"
13227 msgstr "Tablo"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13230 msgid "List of Tableaux"
13231 msgstr "Zoznam tablov"
13232
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13234 msgid "Logical Markup"
13235 msgstr "Logické značkovanie"
13236
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13238 msgid ""
13239 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13240 "code."
13241 msgstr ""
13242 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13243 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13244
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13246 msgid "charstyles"
13247 msgstr "Štýly znakov"
13248
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13250 msgid "Noun"
13251 msgstr "Meno"
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13254 msgid "noun"
13255 msgstr "meno"
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13258 msgid "emph"
13259 msgstr "dôraz"
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13262 msgid "Strong"
13263 msgstr "Silný dôraz"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13266 msgid "strong"
13267 msgstr "silný dôraz"
13268
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13270 msgid "code"
13271 msgstr "kód"
13272
13273 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13274 msgid "Minimalistic"
13275 msgstr "Minimalistické"
13276
13277 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13278 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13279 msgstr ""
13280 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13281
13282 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13283 msgid "Multiple Columns"
13284 msgstr "Viac Stĺpcové"
13285
13286 #: lib/layouts/multicol.module:7
13287 msgid ""
13288 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13289 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13290 "detailed description of multiple columns."
13291 msgstr ""
13292 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13293 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13294 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13295
13296 #: lib/layouts/multicol.module:19
13297 msgid "Number of Columns"
13298 msgstr "Počet Stĺpcov"
13299
13300 #: lib/layouts/multicol.module:20
13301 msgid "Insert the number of columns here"
13302 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13303
13304 #: lib/layouts/multicol.module:26
13305 msgid "An optional preface"
13306 msgstr "Nepovinný predslov"
13307
13308 #: lib/layouts/multicol.module:29
13309 msgid "Space Before Page Break"
13310 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13311
13312 #: lib/layouts/multicol.module:30
13313 msgid ""
13314 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13315 "this page"
13316 msgstr ""
13317 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13318 "strane mohlo začať"
13319
13320 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13321 msgid "Natbibapa"
13322 msgstr "Natbibapa"
13323
13324 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13325 msgid ""
13326 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13327 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13328 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13329 msgstr ""
13330 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13331 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13332 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13333
13334 #: lib/layouts/natbib.module:2
13335 msgid "Natbib"
13336 msgstr "Natbib"
13337
13338 #: lib/layouts/noweb.module:2
13339 msgid "Noweb"
13340 msgstr "Noweb"
13341
13342 #: lib/layouts/noweb.module:5
13343 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13344 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13345
13346 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13347 msgid "Risk and Safety Statements"
13348 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13349
13350 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13351 msgid ""
13352 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13353 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13354 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13355 msgstr ""
13356 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13357 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13358 "statements.lyx v adresári príkladov."
13359
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13361 msgid "R-S number"
13362 msgstr "R-P číslo"
13363
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13365 msgid "R-S phrase"
13366 msgstr "R-P zvrat"
13367
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13369 msgid "Safety phrase"
13370 msgstr "Poistný zvrat"
13371
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13373 msgid "Phrase Text"
13374 msgstr "Zvrat: Text"
13375
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13377 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13378 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13379
13380 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13381 msgid "S phrase:"
13382 msgstr "P zvrat:"
13383
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13385 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13386 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13387
13388 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13389 msgid ""
13390 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13391 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13392 "standard Paragraph Shapes'."
13393 msgstr ""
13394 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13395 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13396 "štandardné Tvary Odstavca'."
13397
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13399 msgid "CD label"
13400 msgstr "CD návestie"
13401
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13403 msgid "ShapedParagraphs"
13404 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13405
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13407 msgid "Circle"
13408 msgstr "Kruh"
13409
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13411 msgid "Diamond"
13412 msgstr "Diamant"
13413
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13415 msgid "Heart"
13416 msgstr "Srdce"
13417
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13419 msgid "Hexagon"
13420 msgstr "Šesťhran"
13421
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13423 msgid "Nut"
13424 msgstr "Matica"
13425
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13427 msgid "Square"
13428 msgstr "Kocka"
13429
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13431 msgid "Star"
13432 msgstr "Hviezda"
13433
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13435 msgid "Candle"
13436 msgstr "Sviečka"
13437
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13439 msgid "Drop down"
13440 msgstr "Kvapka nadol"
13441
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13443 msgid "Drop up"
13444 msgstr "Kvapka nahor"
13445
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13447 msgid "TeX"
13448 msgstr "TeX"
13449
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13451 msgid "Triangle up"
13452 msgstr "Trojuholník nahor"
13453
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13455 msgid "Triangle down"
13456 msgstr "Trojuholník nadol"
13457
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13459 msgid "Triangle left"
13460 msgstr "Trojuholník doľava"
13461
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13463 msgid "Triangle right"
13464 msgstr "Trojuholník doprava"
13465
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13467 msgid "shapepar"
13468 msgstr "parametertvaru"
13469
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13471 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13472 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13473
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13475 msgid "Shape specification"
13476 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13477
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13479 msgid "Specification of the shape"
13480 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13481
13482 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13483 msgid "Shapepar"
13484 msgstr "ParameterTvaru"
13485
13486 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13487 msgid "Sweave"
13488 msgstr "Sweave"
13489
13490 #: lib/layouts/sweave.module:6
13491 msgid ""
13492 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13493 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13494 msgstr ""
13495 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13496 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13497 "sweave.lyx."
13498
13499 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13500 msgid "Sweave Input File"
13501 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13502
13503 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13504 msgid "Number Tables by Section"
13505 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13506
13507 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13508 msgid ""
13509 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13510 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13511 msgstr ""
13512 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13513 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13516 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13517 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13518
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13520 msgid ""
13521 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13522 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13523 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13526 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13527 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13528 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13529 msgstr ""
13530 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13531 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13532 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13533 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13534 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13535 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13536 "podľa ...)' modulu."
13537
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13539 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13540 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13541
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13543 msgid ""
13544 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13545 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13546 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13547 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13548 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13549 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13550 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13551 msgstr ""
13552 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13553 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13554 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13555 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13556 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13557 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13558 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13561 msgid "Criterion \\thecriterion."
13562 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13566 msgid "Criterion*"
13567 msgstr "Kritérium*"
13568
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13571 msgid "Criterion."
13572 msgstr "Kritérium."
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13575 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13576 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13577
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13580 msgid "Algorithm."
13581 msgstr "Algoritmus."
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13584 msgid "Axiom \\theaxiom."
13585 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13586
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13589 msgid "Axiom*"
13590 msgstr "Axióma*"
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13594 msgid "Axiom."
13595 msgstr "Axióma."
13596
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13598 msgid "Condition \\thecondition."
13599 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13600
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13603 msgid "Condition*"
13604 msgstr "Podmienka*"
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13608 msgid "Condition."
13609 msgstr "Podmienka."
13610
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13613 msgid "Note*"
13614 msgstr "Poznámka*"
13615
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13618 msgid "Note."
13619 msgstr "Poznámka."
13620
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13622 msgid "Notation \\thenotation."
13623 msgstr "Notácia \\thenotation."
13624
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13627 msgid "Notation*"
13628 msgstr "Notácia"
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13632 msgid "Notation."
13633 msgstr "Notácia."
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13636 msgid "Summary \\thesummary."
13637 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13638
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13641 msgid "Summary*"
13642 msgstr "Súhrn*"
13643
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13646 msgid "Summary."
13647 msgstr "Súhrn."
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13650 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13651 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13655 msgid "Acknowledgement*"
13656 msgstr "Poďakovanie*"
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13659 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13660 msgstr "Záver \\theconclusion."
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13664 msgid "Conclusion*"
13665 msgstr "Záver*"
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13669 msgid "Conclusion."
13670 msgstr "Záver."
13671
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13682 msgid "Assumption"
13683 msgstr "Predpoklad"
13684
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13686 msgid "Assumption \\theassumption."
13687 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13688
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13691 msgid "Assumption*"
13692 msgstr "Predpoklad*"
13693
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13696 msgid "Assumption."
13697 msgstr "Predpoklad."
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13700 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13701 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13702
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13704 msgid ""
13705 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13706 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13707 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13708 "in both numbered and non-numbered forms."
13709 msgstr ""
13710 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13711 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13712 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13713 "(číslované/nečíslované)."
13714
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13718 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13719 msgid "theorems"
13720 msgstr "teorémy"
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13723 msgid "Criterion \\thetheorem."
13724 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13727 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13728 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13731 msgid "Axiom \\thetheorem."
13732 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13735 msgid "Condition \\thetheorem."
13736 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13739 msgid "Note \\thetheorem."
13740 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13743 msgid "Notation \\thetheorem."
13744 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13747 msgid "Summary \\thetheorem."
13748 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13751 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13752 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13755 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13756 msgstr "Záver \\thetheorem."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13759 msgid "Assumption \\thetheorem."
13760 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13763 msgid "Question \\thetheorem."
13764 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13767 msgid "Question*"
13768 msgstr "Otázka*"
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13771 msgid "Question."
13772 msgstr "Otázka."
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13775 msgid "Theorems (AMS)"
13776 msgstr "Teorémy (AMS)"
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13779 msgid ""
13780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13784 msgstr ""
13785 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13786 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13787 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13788 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13789
13790 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13791 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13792 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13793
13794 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13795 msgid ""
13796 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13797 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13798 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13799 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13800 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13801 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13802 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13803 msgstr ""
13804 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13805 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13806 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13807 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13808 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13809 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13812 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13813 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13814
13815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13816 msgid ""
13817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13821 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13822 msgstr ""
13823 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13824 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13825 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13826 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13827 "na začiatku každej kapitoly."
13828
13829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13830 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13831 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13832
13833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13834 msgid ""
13835 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13836 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13837 "chapter environment."
13838 msgstr ""
13839 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13840 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13841 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13842
13843 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13844 msgid "Named Theorems"
13845 msgstr "Menované Teorémy"
13846
13847 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13848 msgid ""
13849 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13850 "'Short Title' inset."
13851 msgstr ""
13852 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13853 "Titul'."
13854
13855 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13856 msgid "Named Theorem"
13857 msgstr "Menovaný Teorém"
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13860 msgid "Named Theorem."
13861 msgstr "Menovaný Teorém."
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13864 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13865 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13866
13867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13868 msgid ""
13869 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13870 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13873 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13874 msgstr ""
13875 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13876 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13877 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13878 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13879 "na začiatku každej sekcie."
13880
13881 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13882 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13883 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13884
13885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13886 msgid ""
13887 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13888 "section start)."
13889 msgstr ""
13890 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13891 "každej sekcie)."
13892
13893 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13894 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13895 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13896
13897 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13898 msgid ""
13899 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13900 "using the extended AMS machinery."
13901 msgstr ""
13902 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13903 "AMS."
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13906 msgid "Theorems"
13907 msgstr "Teorémy"
13908
13909 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13910 msgid ""
13911 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13912 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13913 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13914 msgstr ""
13915 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13916 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13917 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13918 "modulu."
13919
13920 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13921 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13922 msgid "Ignore"
13923 msgstr "Ignorovať"
13924
13925 #: lib/languages:92
13926 msgid "Afrikaans"
13927 msgstr "Afrikánsky"
13928
13929 #: lib/languages:100
13930 msgid "Albanian"
13931 msgstr "Albánsky"
13932
13933 #: lib/languages:109
13934 msgid "English (USA)"
13935 msgstr "Anglicky (USA)"
13936
13937 #: lib/languages:120
13938 msgid "Greek (ancient)"
13939 msgstr "Grécky (antický)"
13940
13941 #: lib/languages:131
13942 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13943 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13944
13945 #: lib/languages:141
13946 msgid "Arabic (Arabi)"
13947 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13948
13949 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13950 msgid "Armenian"
13951 msgstr "Arménsky"
13952
13953 #: lib/languages:161
13954 msgid "English (Australia)"
13955 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13956
13957 #: lib/languages:172
13958 msgid "German (Austria, old spelling)"
13959 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13960
13961 #: lib/languages:181
13962 msgid "German (Austria)"
13963 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13964
13965 #: lib/languages:189
13966 msgid "Indonesian"
13967 msgstr "Indonézsky"
13968
13969 #: lib/languages:198
13970 msgid "Malay"
13971 msgstr "Malajsky"
13972
13973 #: lib/languages:207
13974 msgid "Basque"
13975 msgstr "Baskitsky"
13976
13977 #: lib/languages:220
13978 msgid "Belarusian"
13979 msgstr "Bielorusky"
13980
13981 #: lib/languages:229
13982 msgid "Portuguese (Brazil)"
13983 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13984
13985 #: lib/languages:238
13986 msgid "Breton"
13987 msgstr "Bretónsky"
13988
13989 #: lib/languages:247
13990 msgid "English (UK)"
13991 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13992
13993 #: lib/languages:257
13994 msgid "Bulgarian"
13995 msgstr "Bulharsky"
13996
13997 #: lib/languages:267
13998 msgid "English (Canada)"
13999 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14000
14001 #: lib/languages:278
14002 msgid "French (Canada)"
14003 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14004
14005 #: lib/languages:288
14006 msgid "Catalan"
14007 msgstr "Katalánsky"
14008
14009 #: lib/languages:299
14010 msgid "Chinese (simplified)"
14011 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14012
14013 #: lib/languages:308
14014 msgid "Chinese (traditional)"
14015 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14016
14017 #: lib/languages:317
14018 msgid "Coptic"
14019 msgstr "Koptčinsky"
14020
14021 #: lib/languages:324
14022 msgid "Croatian"
14023 msgstr "Chorvátsky"
14024
14025 #: lib/languages:333
14026 msgid "Czech"
14027 msgstr "Česky"
14028
14029 #: lib/languages:342
14030 msgid "Danish"
14031 msgstr "Dánsky"
14032
14033 #: lib/languages:352
14034 msgid "Divehi (Maldivian)"
14035 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14036
14037 #: lib/languages:359
14038 msgid "Dutch"
14039 msgstr "Holandsky"
14040
14041 #: lib/languages:369
14042 msgid "English"
14043 msgstr "Anglicky"
14044
14045 #: lib/languages:380
14046 msgid "Esperanto"
14047 msgstr "Esperanto"
14048
14049 #: lib/languages:389
14050 msgid "Estonian"
14051 msgstr "Estónsky"
14052
14053 #: lib/languages:403
14054 msgid "Farsi"
14055 msgstr "Persky"
14056
14057 #: lib/languages:416
14058 msgid "Finnish"
14059 msgstr "Fínsky"
14060
14061 #: lib/languages:426
14062 msgid "French"
14063 msgstr "Francúzsky"
14064
14065 #: lib/languages:441
14066 msgid "Galician"
14067 msgstr "Haličsky"
14068
14069 #: lib/languages:454
14070 msgid "German (old spelling)"
14071 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14072
14073 #: lib/languages:465
14074 msgid "German"
14075 msgstr "Nemecky"
14076
14077 #: lib/languages:477
14078 msgid "German (Switzerland)"
14079 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14080
14081 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14083 msgid "Greek"
14084 msgstr "Grécky"
14085
14086 #: lib/languages:497
14087 msgid "Greek (polytonic)"
14088 msgstr "Grécky (polytonic)"
14089
14090 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14091 msgid "Hebrew"
14092 msgstr "Hebrejsky"
14093
14094 #: lib/languages:520
14095 msgid "Hindi"
14096 msgstr "Hindčinsky"
14097
14098 #: lib/languages:538
14099 msgid "Icelandic"
14100 msgstr "Islandsky"
14101
14102 #: lib/languages:549
14103 msgid "Interlingua"
14104 msgstr "Interlingua"
14105
14106 #: lib/languages:557
14107 msgid "Irish"
14108 msgstr "Írsky"
14109
14110 #: lib/languages:566
14111 msgid "Italian"
14112 msgstr "Taliansky"
14113
14114 #: lib/languages:580
14115 msgid "Japanese"
14116 msgstr "Japonsky"
14117
14118 #: lib/languages:591
14119 msgid "Japanese (CJK)"
14120 msgstr "Japonsky (CJK)"
14121
14122 #: lib/languages:600
14123 msgid "Kazakh"
14124 msgstr "Kazachsky"
14125
14126 #: lib/languages:610
14127 msgid "Korean"
14128 msgstr "Kórejsky"
14129
14130 #: lib/languages:619
14131 msgid "Kurmanji"
14132 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14133
14134 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14135 msgid "Lao"
14136 msgstr "Laosky"
14137
14138 #: lib/languages:637
14139 msgid "Latin"
14140 msgstr "Latinsky"
14141
14142 #: lib/languages:647
14143 msgid "Latvian"
14144 msgstr "Lotyšsky"
14145
14146 #: lib/languages:659
14147 msgid "Lithuanian"
14148 msgstr "Litevsky"
14149
14150 #: lib/languages:669
14151 msgid "Lower Sorbian"
14152 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14153
14154 #: lib/languages:678
14155 msgid "Hungarian"
14156 msgstr "Maďarsky"
14157
14158 #: lib/languages:688
14159 msgid "Marathi"
14160 msgstr "Máráthčinsky"
14161
14162 #: lib/languages:698
14163 msgid "Mongolian"
14164 msgstr "Mongolsky"
14165
14166 #: lib/languages:706
14167 msgid "English (New Zealand)"
14168 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14169
14170 #: lib/languages:716
14171 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14172 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14173
14174 #: lib/languages:725
14175 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14176 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14177
14178 #: lib/languages:735
14179 msgid "Occitan"
14180 msgstr "Okcitánčinsky"
14181
14182 #: lib/languages:753
14183 msgid "Polish"
14184 msgstr "Poľsky"
14185
14186 #: lib/languages:762
14187 msgid "Portuguese"
14188 msgstr "Portugalsky"
14189
14190 #: lib/languages:771
14191 msgid "Romanian"
14192 msgstr "Rumunsky"
14193
14194 #: lib/languages:780
14195 msgid "Russian"
14196 msgstr "Rusky"
14197
14198 #: lib/languages:789
14199 msgid "North Sami"
14200 msgstr "Sámsky (Severný)"
14201
14202 #: lib/languages:798
14203 msgid "Sanskrit"
14204 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14205
14206 #: lib/languages:805
14207 msgid "Scottish"
14208 msgstr "Škótsky"
14209
14210 #: lib/languages:814
14211 msgid "Serbian"
14212 msgstr "Srbsky"
14213
14214 #: lib/languages:824
14215 msgid "Serbian (Latin)"
14216 msgstr "Srbsky (Latin)"
14217
14218 #: lib/languages:834
14219 msgid "Slovak"
14220 msgstr "Slovensky"
14221
14222 #: lib/languages:843
14223 msgid "Slovene"
14224 msgstr "Slovinsky"
14225
14226 #: lib/languages:852
14227 msgid "Spanish"
14228 msgstr "Španielsky"
14229
14230 #: lib/languages:865
14231 msgid "Spanish (Mexico)"
14232 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14233
14234 #: lib/languages:877
14235 msgid "Swedish"
14236 msgstr "Švédsky"
14237
14238 #: lib/languages:887
14239 msgid "Syriac"
14240 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14241
14242 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14243 msgid "Tamil"
14244 msgstr "Tamilsky"
14245
14246 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14247 msgid "Telugu"
14248 msgstr "Telugsky"
14249
14250 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14251 msgid "Thai"
14252 msgstr "Thajsky"
14253
14254 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14255 msgid "Tibetan"
14256 msgstr "Tibetsky"
14257
14258 #: lib/languages:930
14259 msgid "Turkish"
14260 msgstr "Turecky"
14261
14262 #: lib/languages:944
14263 msgid "Turkmen"
14264 msgstr "Turkménsky"
14265
14266 #: lib/languages:954
14267 msgid "Ukrainian"
14268 msgstr "Ukrajinsky"
14269
14270 #: lib/languages:963
14271 msgid "Upper Sorbian"
14272 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14273
14274 #: lib/languages:973
14275 msgid "Urdu"
14276 msgstr "Urdsky"
14277
14278 #: lib/languages:983
14279 msgid "Vietnamese"
14280 msgstr "Vietnamsky"
14281
14282 #: lib/languages:994
14283 msgid "Welsh"
14284 msgstr "Walesky"
14285
14286 #: lib/latexfonts:82
14287 msgid "AE (Almost European)"
14288 msgstr "AE (Almost European)"
14289
14290 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14291 msgid "Bera Serif"
14292 msgstr "Bera Serif"
14293
14294 #: lib/latexfonts:104
14295 msgid "Bookman"
14296 msgstr "Bookman"
14297
14298 #: lib/latexfonts:110
14299 msgid "Concrete Roman"
14300 msgstr "Concrete Roman"
14301
14302 #: lib/latexfonts:116
14303 msgid "Zapf Chancery"
14304 msgstr "Zapf Chancery"
14305
14306 #: lib/latexfonts:122
14307 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14308 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14309
14310 #: lib/latexfonts:128
14311 msgid "Computer Modern Roman"
14312 msgstr "Computer Modern Roman"
14313
14314 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14315 msgid "URW Garamond"
14316 msgstr "URW Garamond"
14317
14318 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14319 msgid "Libertine"
14320 msgstr "Libertine"
14321
14322 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14323 msgid "Latin Modern Roman"
14324 msgstr "Latin Modern Roman"
14325
14326 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14327 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14328 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14329
14330 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14331 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14332 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14333
14334 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14335 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14336 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14337
14338 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14339 msgid "Minion Pro"
14340 msgstr "Minion Pro"
14341
14342 #: lib/latexfonts:272
14343 msgid "New Century Schoolbook"
14344 msgstr "New Century Schoolbook"
14345
14346 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14347 #: lib/latexfonts:310
14348 msgid "Palatino"
14349 msgstr "Palatino"
14350
14351 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14352 msgid "Times Roman"
14353 msgstr "Times Roman"
14354
14355 #: lib/latexfonts:344
14356 msgid "TeX Gyre Bonum"
14357 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14358
14359 #: lib/latexfonts:350
14360 msgid "TeX Gyre Chorus"
14361 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14362
14363 #: lib/latexfonts:356
14364 msgid "TeX Gyre Pagella"
14365 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14366
14367 #: lib/latexfonts:362
14368 msgid "TeX Gyre Schola"
14369 msgstr "TeX Gyre Schola"
14370
14371 #: lib/latexfonts:368
14372 msgid "TeX Gyre Termes"
14373 msgstr "TeX Gyre Termes"
14374
14375 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14376 msgid "Utopia (Fourier)"
14377 msgstr "Utopia (Fourier)"
14378
14379 #: lib/latexfonts:411
14380 msgid "Avant Garde"
14381 msgstr "Avant Garde"
14382
14383 #: lib/latexfonts:417
14384 msgid "Bera Sans"
14385 msgstr "Bera Sans"
14386
14387 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14388 msgid "Biolinum"
14389 msgstr "Biolinum"
14390
14391 #: lib/latexfonts:443
14392 msgid "CM Bright"
14393 msgstr "CM Bright"
14394
14395 #: lib/latexfonts:450
14396 msgid "Computer Modern Sans"
14397 msgstr "Computer Modern Sans"
14398
14399 #: lib/latexfonts:456
14400 msgid "Helvetica"
14401 msgstr "Helvetica"
14402
14403 #: lib/latexfonts:464
14404 msgid "Iwona"
14405 msgstr "Iwona"
14406
14407 #: lib/latexfonts:471
14408 msgid "Iwona (Light)"
14409 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14410
14411 #: lib/latexfonts:478
14412 msgid "Iwona (Condensed)"
14413 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14414
14415 #: lib/latexfonts:485
14416 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14417 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14418
14419 #: lib/latexfonts:492
14420 msgid "Kurier"
14421 msgstr "Kurier"
14422
14423 #: lib/latexfonts:499
14424 msgid "Kurier (Light)"
14425 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14426
14427 #: lib/latexfonts:506
14428 msgid "Kurier (Condensed)"
14429 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14430
14431 #: lib/latexfonts:513
14432 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14433 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14434
14435 #: lib/latexfonts:520
14436 msgid "Latin Modern Sans"
14437 msgstr "Latin Modern Sans"
14438
14439 #: lib/latexfonts:527
14440 msgid "TeX Gyre Adventor"
14441 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14442
14443 #: lib/latexfonts:533
14444 msgid "TeX Gyre Heros"
14445 msgstr "TeX Gyre Heros"
14446
14447 #: lib/latexfonts:539
14448 msgid "URW Classico (Optima)"
14449 msgstr "URW Classico (Optima)"
14450
14451 #: lib/latexfonts:551
14452 msgid "Bera Mono"
14453 msgstr "Bera Mono"
14454
14455 #: lib/latexfonts:559
14456 msgid "CM Typewriter Light"
14457 msgstr "CM Typewriter Light"
14458
14459 #: lib/latexfonts:566
14460 msgid "Computer Modern Typewriter"
14461 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14462
14463 #: lib/latexfonts:572
14464 msgid "Courier"
14465 msgstr "Courier"
14466
14467 #: lib/latexfonts:579
14468 msgid "Libertine Mono"
14469 msgstr "Libertine Mono"
14470
14471 #: lib/latexfonts:586
14472 msgid "Latin Modern Typewriter"
14473 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14474
14475 #: lib/latexfonts:593
14476 msgid "LuxiMono"
14477 msgstr "LuxiMono"
14478
14479 #: lib/latexfonts:600
14480 msgid "TeX Gyre Cursor"
14481 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14482
14483 #: lib/latexfonts:606
14484 msgid "TX Typewriter"
14485 msgstr "TX Typewriter"
14486
14487 # euler virtual math fonts
14488 #: lib/latexfonts:618
14489 msgid "Euler VM"
14490 msgstr "Euler VM"
14491
14492 #: lib/latexfonts:624
14493 msgid "URW Garamond (New TX)"
14494 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14495
14496 #: lib/latexfonts:632
14497 msgid "Iwona (Math)"
14498 msgstr "Iwona (Mat.)"
14499
14500 #: lib/latexfonts:645
14501 msgid "Kurier (Math)"
14502 msgstr "Kurier (Mat.)"
14503
14504 #: lib/latexfonts:658
14505 msgid "Libertine (New TX)"
14506 msgstr "Libertine (New TX)"
14507
14508 #: lib/latexfonts:666
14509 msgid "Minion Pro (New TX)"
14510 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14511
14512 #: lib/latexfonts:675
14513 msgid "Times Roman (New TX)"
14514 msgstr "Times Roman (New TX)"
14515
14516 #: lib/encodings:31
14517 msgid "Unicode (utf8)"
14518 msgstr "Unicode (utf8)"
14519
14520 #: lib/encodings:36
14521 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14522 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14523
14524 #: lib/encodings:40
14525 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14526 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14527
14528 #: lib/encodings:43
14529 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14530 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14531
14532 #: lib/encodings:46
14533 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14534 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14535
14536 #: lib/encodings:49
14537 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14538 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14539
14540 #: lib/encodings:52
14541 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14542 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14543
14544 #: lib/encodings:55
14545 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14546 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14547
14548 #: lib/encodings:59
14549 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14550 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14551
14552 #: lib/encodings:62
14553 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14554 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14555
14556 #: lib/encodings:65
14557 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14558 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14559
14560 #: lib/encodings:68
14561 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14562 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14563
14564 #: lib/encodings:72
14565 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14566 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14567
14568 #: lib/encodings:75
14569 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14570 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14571
14572 #: lib/encodings:78
14573 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14574 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14575
14576 #: lib/encodings:81
14577 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14578 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14579
14580 #: lib/encodings:84
14581 msgid "DOS (CP 437)"
14582 msgstr "DOS (CP 437)"
14583
14584 #: lib/encodings:88
14585 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14586 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14587
14588 #: lib/encodings:91
14589 msgid "Western European (CP 850)"
14590 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14591
14592 #: lib/encodings:94
14593 msgid "Central European (CP 852)"
14594 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14595
14596 #: lib/encodings:97
14597 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14598 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14599
14600 #: lib/encodings:100
14601 msgid "Western European (CP 858)"
14602 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14603
14604 #: lib/encodings:103
14605 msgid "Hebrew (CP 862)"
14606 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14607
14608 #: lib/encodings:106
14609 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14610 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14611
14612 #: lib/encodings:109
14613 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14614 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14615
14616 #: lib/encodings:112
14617 msgid "Central European (CP 1250)"
14618 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14619
14620 #: lib/encodings:115
14621 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14622 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14623
14624 #: lib/encodings:119
14625 msgid "Western European (CP 1252)"
14626 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14627
14628 #: lib/encodings:122
14629 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14630 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14631
14632 #: lib/encodings:126
14633 msgid "Arabic (CP 1256)"
14634 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14635
14636 #: lib/encodings:129
14637 msgid "Baltic (CP 1257)"
14638 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14639
14640 #: lib/encodings:132
14641 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14642 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14643
14644 #: lib/encodings:135
14645 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14646 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14647
14648 #: lib/encodings:138
14649 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14650 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14651
14652 #: lib/encodings:141
14653 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14654 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14655
14656 #: lib/encodings:152
14657 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14658 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14659
14660 #: lib/encodings:162
14661 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14662 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14663
14664 #: lib/encodings:169
14665 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14666 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14667
14668 #: lib/encodings:173
14669 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14670 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14671
14672 #: lib/encodings:177
14673 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14674 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14675
14676 #: lib/encodings:181
14677 msgid "Korean (EUC-KR)"
14678 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14679
14680 #: lib/encodings:185
14681 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14682 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14683
14684 #: lib/encodings:189
14685 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14686 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14687
14688 #: lib/encodings:193
14689 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14690 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14691
14692 #: lib/encodings:200
14693 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14694 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14695
14696 #: lib/encodings:202
14697 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14698 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14699
14700 #: lib/encodings:204
14701 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14702 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14703
14704 #: lib/encodings:206
14705 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14706 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14707
14708 #: lib/encodings:213
14709 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14710 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14711
14712 #: lib/encodings:218
14713 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14714 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14715
14716 #: lib/encodings:222
14717 msgid "ASCII"
14718 msgstr "ASCII"
14719
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14721 msgid "Array Environment|y"
14722 msgstr "Pole prostredie"
14723
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14725 msgid "Cases Environment|C"
14726 msgstr "Cases prostredie"
14727
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14729 msgid "Aligned Environment|l"
14730 msgstr "Aligned prostredie"
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14733 msgid "AlignedAt Environment|v"
14734 msgstr "AlignedAt prostredie"
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14737 msgid "Gathered Environment|h"
14738 msgstr "Gathered prostredie"
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14741 msgid "Split Environment|S"
14742 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14745 msgid "Delimiters...|r"
14746 msgstr "Oddeľovače..."
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14749 msgid "Matrix...|x"
14750 msgstr "Matica..."
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14753 msgid "Macro|o"
14754 msgstr "Makro"
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14757 msgid "AMS align Environment|a"
14758 msgstr "AMS align prostredie"
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14761 msgid "AMS alignat Environment|t"
14762 msgstr "AMS alignat prostredie"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14765 msgid "AMS flalign Environment|f"
14766 msgstr "AMS flalign prostredie"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14769 msgid "AMS gather Environment|g"
14770 msgstr "AMS gather prostredie"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14773 msgid "AMS multline Environment|m"
14774 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14777 msgid "Inline Formula|I"
14778 msgstr "Vzorec v riadku"
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14781 msgid "Displayed Formula|D"
14782 msgstr "Exponovaný vzorec"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14785 msgid "Eqnarray Environment|E"
14786 msgstr "Eqnarray prostredie"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14789 msgid "AMS Environment|A"
14790 msgstr "AMS prostredie"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14793 msgid "Number Whole Formula|N"
14794 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14797 msgid "Number This Line|u"
14798 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14801 msgid "Equation Label|L"
14802 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14805 msgid "Copy as Reference|R"
14806 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14809 msgid "Split Cell|C"
14810 msgstr "Rozdeliť bunku"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14813 msgid "Insert|s"
14814 msgstr "Vložiť"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14817 msgid "Add Line Above|o"
14818 msgstr "Pridať riadok ponad"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14821 msgid "Add Line Below|B"
14822 msgstr "Pridať riadok popod"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14825 msgid "Delete Line Above|v"
14826 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14829 msgid "Delete Line Below|w"
14830 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14831
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14833 msgid "Add Line to Left"
14834 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14835
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14837 msgid "Add Line to Right"
14838 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14839
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14841 msgid "Delete Line to Left"
14842 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14845 msgid "Delete Line to Right"
14846 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14849 msgid "Show Math Toolbar"
14850 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14853 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14854 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14857 msgid "Show Table Toolbar"
14858 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14861 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14862 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14863
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14865 msgid "Next Cross-Reference|N"
14866 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14867
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14869 msgid "Go to Label|G"
14870 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14871
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14873 msgid "<Reference>|R"
14874 msgstr "<Referencia>|R"
14875
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14877 msgid "(<Reference>)|e"
14878 msgstr "(<Referencia>)|e"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14881 msgid "<Page>|P"
14882 msgstr "<Strana>|S"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14885 msgid "On Page <Page>|O"
14886 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14887
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14889 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14890 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14891
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14893 msgid "Formatted Reference|t"
14894 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14895
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14897 msgid "Textual Reference|x"
14898 msgstr "Textová Referencia"
14899
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14913 msgid "Settings...|S"
14914 msgstr "Nastavenia...|a"
14915
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14917 msgid "Go Back|G"
14918 msgstr "Choď späť"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14921 msgid "Copy as Reference|C"
14922 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14925 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14926 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14929 msgid "Open Inset|O"
14930 msgstr "Otvoriť vložku"
14931
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14933 msgid "Close Inset|C"
14934 msgstr "Zavrieť vložku"
14935
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14938 msgid "Dissolve Inset|D"
14939 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14942 msgid "Show Label|L"
14943 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14946 msgid "Frameless|l"
14947 msgstr "Bez rámu"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14950 msgid "Simple Frame|F"
14951 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14954 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14955 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14958 msgid "Oval, Thin|a"
14959 msgstr "Oválny, Tenký"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14962 msgid "Oval, Thick|v"
14963 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14966 msgid "Drop Shadow|w"
14967 msgstr "S Tieňom"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14970 msgid "Shaded Background|B"
14971 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14974 msgid "Double Frame|u"
14975 msgstr "Dvojitý Rám"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14978 msgid "LyX Note|N"
14979 msgstr "Zápis LyXu"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14982 msgid "Comment|m"
14983 msgstr "Komentár"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14986 msgid "Greyed Out|G"
14987 msgstr "Zosivelé"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14990 msgid "Open All Notes|A"
14991 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14994 msgid "Close All Notes|l"
14995 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14998 msgid "Phantom|P"
14999 msgstr "Fantóm"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15002 msgid "Horizontal Phantom|H"
15003 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15006 msgid "Vertical Phantom|V"
15007 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15010 msgid "Interword Space|w"
15011 msgstr "Medzislovná medzera"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15014 msgid "Protected Space|o"
15015 msgstr "Chránená Medzera"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15018 msgid "Visible Space|a"
15019 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15022 msgid "Thin Space|T"
15023 msgstr "Úzka medzera"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15026 msgid "Negative Thin Space|N"
15027 msgstr "Záporná úzka medzera"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15030 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15031 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15034 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15035 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15038 msgid "Quad Space|Q"
15039 msgstr "Quad medzera"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15042 msgid "Double Quad Space|u"
15043 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15046 msgid "Horizontal Fill|F"
15047 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15050 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15051 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15054 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15055 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15058 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15059 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15062 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15063 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15066 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15067 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15070 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15071 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15074 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15075 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15078 msgid "Custom Length|C"
15079 msgstr "Vlastná dĺžka"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15082 msgid "Medium Space|M"
15083 msgstr "Stredná Medzera"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15086 msgid "Thick Space|h"
15087 msgstr "Tučná medzera"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15090 msgid "Negative Medium Space|u"
15091 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15094 msgid "Negative Thick Space|i"
15095 msgstr "Záporná tučná medzera"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15098 msgid "DefSkip|D"
15099 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15102 msgid "SmallSkip|S"
15103 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15106 msgid "MedSkip|M"
15107 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15108
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15110 msgid "BigSkip|B"
15111 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15112
15113 # Výplň
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15115 msgid "VFill|F"
15116 msgstr "Variabilná medzera|V"
15117
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15119 msgid "Custom|C"
15120 msgstr "Vlastné"
15121
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15123 msgid "Settings...|e"
15124 msgstr "Nastavenia...|a"
15125
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15127 msgid "Include|c"
15128 msgstr "Zahrnúť"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15131 msgid "Input|p"
15132 msgstr "Vstup"
15133
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15135 msgid "Verbatim|V"
15136 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15139 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15140 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15143 msgid "Listing|L"
15144 msgstr "Výpis"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15147 msgid "Edit Included File...|E"
15148 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15151 msgid "New Page|N"
15152 msgstr "Nová stránka"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15155 msgid "Page Break|a"
15156 msgstr "Zalomenie strany"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15159 msgid "Clear Page|C"
15160 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15163 msgid "Clear Double Page|D"
15164 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15167 msgid "Ragged Line Break|R"
15168 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15171 msgid "Justified Line Break|J"
15172 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15173
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15175 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15176 msgid "Cut"
15177 msgstr "Vystrihnúť"
15178
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15180 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15181 msgid "Copy"
15182 msgstr "Kopírovať"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15185 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15187 msgid "Paste"
15188 msgstr "Vlepiť"
15189
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15191 msgid "Paste Recent|e"
15192 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15195 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15196 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15199 msgid "Forward Search|F"
15200 msgstr "Dopredu Hľadať"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15203 msgid "Move Paragraph Up|o"
15204 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15207 msgid "Move Paragraph Down|v"
15208 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15211 msgid "Promote Section|r"
15212 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15215 msgid "Demote Section|m"
15216 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15219 msgid "Move Section Down|D"
15220 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15223 msgid "Move Section Up|U"
15224 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15227 msgid "Insert Regular Expression"
15228 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15231 msgid "Accept Change|c"
15232 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15235 msgid "Reject Change|j"
15236 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15239 msgid "Apply Last Text Style|A"
15240 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15243 msgid "Text Style|x"
15244 msgstr "Štýl Textu"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15247 msgid "Paragraph Settings...|P"
15248 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15251 msgid "Fullscreen Mode"
15252 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15255 msgid "Close Current View"
15256 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15259 msgid "Anything|A"
15260 msgstr "Hocičo"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15263 msgid "Anything Non-Empty|o"
15264 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15267 msgid "Any Word|W"
15268 msgstr "Hocijaké Slovo"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15271 msgid "Any Number|N"
15272 msgstr "Hocijaké Číslo"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15275 msgid "User Defined|U"
15276 msgstr "Užívateľom Definované"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15279 msgid "Append Argument"
15280 msgstr "Pridať Argument"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15283 msgid "Remove Last Argument"
15284 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15287 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15288 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15291 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15292 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15295 msgid "Insert Optional Argument"
15296 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15299 msgid "Remove Optional Argument"
15300 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15303 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15304 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15307 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15308 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15311 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15312 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15315 msgid "Reload|R"
15316 msgstr "Opäť načítať"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15320 msgid "Edit Externally...|x"
15321 msgstr "Externe upraviť...|x"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15324 msgid "Multicolumn|u"
15325 msgstr "Viacstĺpcové"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15328 msgid "Multirow|w"
15329 msgstr "Viacriadkové"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15332 msgid "Top Line|n"
15333 msgstr "Vrchný riadok"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15336 msgid "Bottom Line|i"
15337 msgstr "Spodný Riadok"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15340 msgid "Left Line|L"
15341 msgstr "Ľavý riadok"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15344 msgid "Right Line|R"
15345 msgstr "Pravý riadok"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15348 msgid "Left|f"
15349 msgstr "Vľavo"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15352 msgid "Center|C"
15353 msgstr "Na stred"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15356 msgid "Right|h"
15357 msgstr "Vpravo"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15360 msgid "Decimal"
15361 msgstr "Desatinná"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15364 msgid "Top|T"
15365 msgstr "Hore"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15368 msgid "Middle|M"
15369 msgstr "Na stred"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15372 msgid "Bottom|B"
15373 msgstr "Dole"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15376 msgid "Append Row|A"
15377 msgstr "Pridať Riadok"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15380 msgid "Delete Row|D"
15381 msgstr "Zmazať Riadok"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15384 msgid "Copy Row|o"
15385 msgstr "Kopírovať Riadok"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15388 msgid "Move Row Up"
15389 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15392 msgid "Move Row Down"
15393 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15396 msgid "Append Column|p"
15397 msgstr "Pridať Stĺpec"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15400 msgid "Delete Column|e"
15401 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15404 msgid "Copy Column|y"
15405 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15408 msgid "Move Column Right|v"
15409 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15412 msgid "Move Column Left"
15413 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15416 msgid "File|F"
15417 msgstr "Súbor|S"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15420 msgid "Path|P"
15421 msgstr "Cesty"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15424 msgid "Class|C"
15425 msgstr "Trieda"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15428 msgid "File Revision|R"
15429 msgstr "Revízia Súboru"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15432 msgid "Tree Revision|T"
15433 msgstr "Revízia Stromu"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15436 msgid "Revision Author|A"
15437 msgstr "Autor Revízie"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15440 msgid "Revision Date|D"
15441 msgstr "Dátum Revízie"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15444 msgid "Revision Time|i"
15445 msgstr "Čas Revízie"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15448 msgid "LyX Version|X"
15449 msgstr "Verzia LyXu"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15452 msgid "Document Info|D"
15453 msgstr "Info Dokumentu"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15456 msgid "Copy Text|o"
15457 msgstr "Kopírovať Text"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15460 msgid "Activate Branch|A"
15461 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15464 msgid "Deactivate Branch|e"
15465 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15468 msgid "Activate Branch in Master|M"
15469 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15472 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15473 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15476 msgid "Add Unknown Branch|w"
15477 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15480 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15481 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15484 msgid "All Indexes|A"
15485 msgstr "Všetky Registre"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15488 msgid "Subindex|b"
15489 msgstr "Pod-register"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15492 msgid "Reject Change|R"
15493 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15496 msgid "Promote Section|P"
15497 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15500 msgid "Demote Section|D"
15501 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15504 msgid "Move Section Down|w"
15505 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15508 msgid "Select Section|S"
15509 msgstr "Vybrať Sekciu"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15512 msgid "Wrap by Preview|y"
15513 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15516 msgid "Edit|E"
15517 msgstr "Upraviť|U"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15520 msgid "View|V"
15521 msgstr "Zobraziť|Z"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15524 msgid "Insert|I"
15525 msgstr "Vložiť|V"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15528 msgid "Navigate|N"
15529 msgstr "Navigovať|g"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15532 msgid "Document|D"
15533 msgstr "Dokument|D"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15536 msgid "Tools|T"
15537 msgstr "Nástroje|N"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15540 msgid "Help|H"
15541 msgstr "Pomocník"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15544 msgid "New|N"
15545 msgstr "Nový|N"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15548 msgid "New from Template...|m"
15549 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15552 msgid "Open...|O"
15553 msgstr "Otvoriť...|O"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15556 msgid "Open Recent|t"
15557 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15560 msgid "Close|C"
15561 msgstr "Zavrieť|Z"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15564 msgid "Close All"
15565 msgstr "Zavrieť všetko"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15568 msgid "Save|S"
15569 msgstr "Uložiť|l"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15572 msgid "Save As...|A"
15573 msgstr "Uložiť ako...|a"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15576 msgid "Save All|l"
15577 msgstr "Uložiť všetko|v"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15580 msgid "Revert to Saved|R"
15581 msgstr "Vrátiť na uložené"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15584 msgid "Version Control|V"
15585 msgstr "Správa Verzií"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15588 msgid "Import|I"
15589 msgstr "Importovať|I"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15592 msgid "Export|E"
15593 msgstr "Exportovať|E"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15596 msgid "Print...|P"
15597 msgstr "Tlač...|T"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15600 msgid "Fax...|F"
15601 msgstr "Fax...|F"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15604 msgid "New Window|W"
15605 msgstr "Nové okno|é"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15608 msgid "Close Window|d"
15609 msgstr "Zavrieť okno|r"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15612 msgid "Exit|x"
15613 msgstr "Ukončiť|U"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15616 msgid "Register...|R"
15617 msgstr "Registrovať...|R"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15620 msgid "Check In Changes...|I"
15621 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15624 msgid "Check Out for Edit|O"
15625 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15628 msgid "Copy|p"
15629 msgstr "Kopírovať|K"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15632 msgid "Rename|R"
15633 msgstr "Premenovať|P"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15636 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15637 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15640 msgid "Revert to Repository Version|v"
15641 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15644 msgid "Undo Last Check In|U"
15645 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15648 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15649 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15652 msgid "Show History...|H"
15653 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15656 msgid "Use Locking Property|L"
15657 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15660 msgid "Export As...|s"
15661 msgstr "Exportovať Ako..."
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15664 msgid "More Formats & Options...|O"
15665 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15668 msgid "Undo|U"
15669 msgstr "Späť|S"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15672 msgid "Redo|R"
15673 msgstr "Opakovať|O"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15676 msgid "Paste Special"
15677 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15680 msgid "Select Whole Inset"
15681 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15684 msgid "Select All"
15685 msgstr "Vybrať všetko"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15688 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15689 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15692 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15693 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15696 msgid "Text Style|S"
15697 msgstr "Štýl textu"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15700 msgid "Table|T"
15701 msgstr "Tabuľka"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15704 msgid "Math|M"
15705 msgstr "Matematika|M"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15708 msgid "Rows & Columns|C"
15709 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15712 msgid "Increase List Depth|I"
15713 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15716 msgid "Decrease List Depth|D"
15717 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15720 msgid "Dissolve Inset"
15721 msgstr "Rozpustiť vložku"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15724 msgid "TeX Code Settings...|C"
15725 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15728 msgid "Float Settings...|a"
15729 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15732 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15733 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15736 msgid "Note Settings...|N"
15737 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15740 msgid "Phantom Settings...|h"
15741 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15744 msgid "Branch Settings...|B"
15745 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15748 msgid "Box Settings...|x"
15749 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15752 msgid "Index Entry Settings...|y"
15753 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15756 msgid "Index Settings...|x"
15757 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15760 msgid "Info Settings...|n"
15761 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15764 msgid "Listings Settings...|g"
15765 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15768 msgid "Table Settings...|a"
15769 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15772 msgid "Split Environment|l"
15773 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15776 msgid "Paste from HTML|H"
15777 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15780 msgid "Paste from LaTeX|L"
15781 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15784 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15785 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15788 msgid "Paste as PDF"
15789 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15792 msgid "Paste as PNG"
15793 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15796 msgid "Paste as JPEG"
15797 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15800 msgid "Paste as EMF"
15801 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15804 msgid "Plain Text|T"
15805 msgstr "Ako prostý text"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15808 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15809 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15812 msgid "Selection|S"
15813 msgstr "Výber"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15816 msgid "Selection, Join Lines|i"
15817 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15820 msgid "Unformatted Text|U"
15821 msgstr "Neformátovaný Text"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15824 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15825 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15828 msgid "Dissolve Text Style"
15829 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15832 msgid "Customized...|C"
15833 msgstr "Vlastné..."
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15836 msgid "Capitalize|a"
15837 msgstr "Prvé veľké"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15840 msgid "Uppercase|U"
15841 msgstr "Veľké písmená"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15844 msgid "Lowercase|L"
15845 msgstr "Malé písmená"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15848 msgid "Multicolumn|M"
15849 msgstr "Viacstĺpcové"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15852 msgid "Multirow|u"
15853 msgstr "Viacriadkové"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15856 msgid "Top Line|T"
15857 msgstr "Horný riadok"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15860 msgid "Bottom Line|B"
15861 msgstr "Spodný Riadok"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15864 msgid "Top|p"
15865 msgstr "Hore"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15868 msgid "Middle|i"
15869 msgstr "Stred"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15872 msgid "Bottom|o"
15873 msgstr "Dole"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15876 msgid "Left|L"
15877 msgstr "Vľavo"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15880 msgid "Right|R"
15881 msgstr "Vpravo"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15884 msgid "Add Row|A"
15885 msgstr "Pridať riadok"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15888 msgid "Add Column|u"
15889 msgstr "Pridať stĺpec"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15892 msgid "Copy Column|p"
15893 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15896 msgid "Change Limits Type|L"
15897 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15900 msgid "Macro Definition"
15901 msgstr "Definícia makra"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15904 msgid "Change Formula Type|F"
15905 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15908 msgid "Text Style|T"
15909 msgstr "Štýl textu|t"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15912 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15913 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15916 msgid "Add Line Above|A"
15917 msgstr "Pridať riadok ponad"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15920 msgid "Delete Line Above|D"
15921 msgstr "Zmazať riadok nad"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15924 msgid "Delete Line Below|e"
15925 msgstr "Zmazať riadok pod"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15928 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15929 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15932 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15933 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15936 msgid "Default|t"
15937 msgstr "Štandard"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15940 msgid "Display|D"
15941 msgstr "Exponované"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15944 msgid "Inline|I"
15945 msgstr "V riadku (inline)"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15948 msgid "Math Normal Font|N"
15949 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15952 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15953 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15956 msgid "Math Formal Script Family|o"
15957 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15960 msgid "Math Fraktur Family|F"
15961 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15964 msgid "Math Roman Family|R"
15965 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15968 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15969 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15972 msgid "Math Bold Series|B"
15973 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15976 msgid "Text Normal Font|T"
15977 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15980 msgid "Text Roman Family"
15981 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15984 msgid "Text Sans Serif Family"
15985 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15988 msgid "Text Typewriter Family"
15989 msgstr "Text strojopisná rodina"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15992 msgid "Text Bold Series"
15993 msgstr "Text. tučný duktus"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15996 msgid "Text Medium Series"
15997 msgstr "Text. stredný duktus"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16000 msgid "Text Italic Shape"
16001 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16004 msgid "Text Small Caps Shape"
16005 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16008 msgid "Text Slanted Shape"
16009 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16012 msgid "Text Upright Shape"
16013 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16016 msgid "Octave|O"
16017 msgstr "Octave|O"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16020 msgid "Maxima|M"
16021 msgstr "Maxima|M"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16024 msgid "Mathematica|a"
16025 msgstr "Mathematica|a"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16028 msgid "Maple, Simplify|S"
16029 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16032 msgid "Maple, Factor|F"
16033 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16036 msgid "Maple, Evalm|E"
16037 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16040 msgid "Maple, Evalf|v"
16041 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16044 msgid "Open All Insets|O"
16045 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16048 msgid "Close All Insets|C"
16049 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16052 msgid "Unfold Math Macro|n"
16053 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16056 msgid "Fold Math Macro|d"
16057 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16060 msgid "Outline Pane|u"
16061 msgstr "Osnova"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16064 msgid "Source Pane|S"
16065 msgstr "Zdrojový Text"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16068 msgid "Messages Pane|g"
16069 msgstr "Ladiace Výpisy"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16072 msgid "Toolbars|b"
16073 msgstr "Lišty nástrojov"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16076 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16077 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16080 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16081 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16084 msgid "Close Current View|w"
16085 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16088 msgid "Fullscreen|l"
16089 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16092 msgid "Math|h"
16093 msgstr "Matematika|M"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16096 msgid "Special Character|p"
16097 msgstr "Špeciálny znak"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16100 msgid "Formatting|o"
16101 msgstr "Formátovanie|F"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16104 msgid "List / TOC|i"
16105 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16108 msgid "Float|a"
16109 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16112 msgid "Note|N"
16113 msgstr "Poznámku|P"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16116 msgid "Branch|B"
16117 msgstr "Vetvu|V"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16120 msgid "Custom Insets"
16121 msgstr "Vlastné Vložky"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16124 msgid "File|e"
16125 msgstr "Súbor|S"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16128 msgid "Box[[Menu]]"
16129 msgstr "Rámik"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16132 msgid "Citation...|C"
16133 msgstr "Citáciu...|C"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16136 msgid "Cross-Reference...|R"
16137 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16140 msgid "Label...|L"
16141 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16144 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16145 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16148 msgid "Table...|T"
16149 msgstr "Tabuľku...|T"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16152 msgid "Graphics...|G"
16153 msgstr "Grafiku...|G"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16156 msgid "URL|U"
16157 msgstr "URL|U"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16160 msgid "Hyperlink...|k"
16161 msgstr "Hyperlinku...|k"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16164 msgid "Footnote|F"
16165 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16168 msgid "Marginal Note|M"
16169 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16172 msgid "TeX Code|X"
16173 msgstr "TeX Kód"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16176 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16177 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16180 msgid "Preview|w"
16181 msgstr "Náhľad"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16184 msgid "Symbols...|b"
16185 msgstr "Symboly..."
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16188 msgid "Ellipsis|i"
16189 msgstr "Trojbodka"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16192 msgid "End of Sentence|E"
16193 msgstr "Koniec vety"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16196 msgid "Ordinary Quote|Q"
16197 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16200 msgid "Single Quote|S"
16201 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16204 msgid "Protected Hyphen|y"
16205 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16208 msgid "Breakable Slash|a"
16209 msgstr "Nechránené lomítko"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16212 msgid "Menu Separator|M"
16213 msgstr "Oddeľovač v menu"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16216 msgid "Phonetic Symbols|P"
16217 msgstr "Fonetické symboly"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16220 msgid "Superscript|S"
16221 msgstr "Horný index"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16224 msgid "Subscript|u"
16225 msgstr "Dolný index"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16228 msgid "Protected Space|P"
16229 msgstr "Chránená Medzera"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16232 msgid "Visible Space|i"
16233 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16236 msgid "Horizontal Space...|o"
16237 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16240 msgid "Horizontal Line...|L"
16241 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16244 msgid "Vertical Space...|V"
16245 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16248 msgid "Phantom|m"
16249 msgstr "Fantóm"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16252 msgid "Hyphenation Point|H"
16253 msgstr "Bod delenia slova"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16256 msgid "Ligature Break|k"
16257 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16260 msgid "Display Formula|D"
16261 msgstr "Exponovaný vzorec"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16264 msgid "Numbered Formula|N"
16265 msgstr "Číslovaný vzorec"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16268 msgid "Figure Wrap Float|F"
16269 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16272 msgid "Table Wrap Float|T"
16273 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16276 msgid "Table of Contents|C"
16277 msgstr "Obsah"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16280 msgid "List of Listings|L"
16281 msgstr "Zoznam Výpisov"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16284 msgid "Nomenclature|N"
16285 msgstr "Nomenklatúra"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16288 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16289 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16292 msgid "LyX Document...|X"
16293 msgstr "LyX Dokument...|X"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16296 msgid "Plain Text...|T"
16297 msgstr "Ako prostý text...|t"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16300 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16301 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16304 msgid "External Material...|M"
16305 msgstr "Externý materiál...|m"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16308 msgid "Child Document...|d"
16309 msgstr "Dokument potomka..."
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16312 msgid "Comment|C"
16313 msgstr "Komentár"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16316 msgid "Insert New Branch...|I"
16317 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16320 msgid "Change Tracking|C"
16321 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16324 msgid "Build Program|B"
16325 msgstr "Vytvoriť program"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16328 msgid "LaTeX Log|L"
16329 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16332 msgid "Start Appendix Here|A"
16333 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16336 msgid "View Master Document|M"
16337 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16340 msgid "Update Master Document|a"
16341 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16344 msgid "Compressed|m"
16345 msgstr "Komprimované|m"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16348 msgid "Track Changes|T"
16349 msgstr "Sledovať Zmeny"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16352 msgid "Merge Changes...|M"
16353 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16356 msgid "Accept Change|A"
16357 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16360 msgid "Accept All Changes|c"
16361 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16364 msgid "Reject All Changes|e"
16365 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16368 msgid "Show Changes in Output|S"
16369 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16372 msgid "Bookmarks|B"
16373 msgstr "Záložky|l"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16376 msgid "Next Note|N"
16377 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16380 msgid "Next Change|C"
16381 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16384 msgid "Next Cross-Reference|R"
16385 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16388 msgid "Go to Label|L"
16389 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16392 msgid "Save Bookmark 1|S"
16393 msgstr "Uložiť záložku 1"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16396 msgid "Save Bookmark 2"
16397 msgstr "Uložiť záložku 2"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16400 msgid "Save Bookmark 3"
16401 msgstr "Uložiť záložku 3"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16404 msgid "Save Bookmark 4"
16405 msgstr "Uložiť záložku 4"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16408 msgid "Save Bookmark 5"
16409 msgstr "Uložiť záložku 5"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16412 msgid "Clear Bookmarks|C"
16413 msgstr "Zrušiť záložky"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16416 msgid "Navigate Back|B"
16417 msgstr "Choď späť"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16420 msgid "Spellchecker...|S"
16421 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16424 msgid "Thesaurus...|T"
16425 msgstr "Slovník synoným..."
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16428 msgid "Statistics...|a"
16429 msgstr "Štatistika...|Š"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16432 msgid "Check TeX|h"
16433 msgstr "Kontrola TeXu"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16436 msgid "TeX Information|I"
16437 msgstr "TeX informácia|X"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16440 msgid "Compare...|C"
16441 msgstr "Porovnávať..."
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16444 msgid "Reconfigure|R"
16445 msgstr "Rekonfigurácia"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16448 msgid "Preferences...|P"
16449 msgstr "Preferencie...|P"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16452 msgid "Introduction|I"
16453 msgstr "Úvod|Ú"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16456 msgid "Tutorial|T"
16457 msgstr "Príručka|P"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16460 msgid "User's Guide|U"
16461 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16464 msgid "Additional Features|F"
16465 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16468 msgid "Embedded Objects|O"
16469 msgstr "Vložené Objekty|O"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16472 msgid "Customization|C"
16473 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16476 msgid "Shortcuts|S"
16477 msgstr "Skratky|S"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16480 msgid "LyX Functions|y"
16481 msgstr "LyX Funkcie|y"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16484 msgid "LaTeX Configuration|L"
16485 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16488 msgid "Specific Manuals|p"
16489 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16492 msgid "About LyX|X"
16493 msgstr "O programe LyX|X"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16496 msgid "Beamer Presentations|B"
16497 msgstr "Beamer Prezentácie"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16500 msgid "Braille|a"
16501 msgstr "Braille|B"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16504 msgid "Feynman-diagram|F"
16505 msgstr "Feynman-diagram|F"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16508 msgid "Knitr|K"
16509 msgstr "Knitr|K"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16512 msgid "LilyPond|P"
16513 msgstr "LilyPond|P"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16516 msgid "Linguistics|L"
16517 msgstr "Lingvistika|L"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16520 msgid "Multilingual Captions|C"
16521 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16524 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16525 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16528 msgid "Sweave|S"
16529 msgstr "Sweave|S"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16532 msgid "XY-pic|X"
16533 msgstr "XY-pic|X"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16536 msgid "New document"
16537 msgstr "Nový dokument"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16540 msgid "Open document"
16541 msgstr "Otvoriť dokument"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16544 msgid "Save document"
16545 msgstr "Uložiť dokument"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16548 msgid "Print document"
16549 msgstr "Tlač dokument"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16552 msgid "Check spelling"
16553 msgstr "Kontrola pravopisu"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16556 msgid "Spellcheck continuously"
16557 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16560 msgid "Undo"
16561 msgstr "Späť"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16564 msgid "Redo"
16565 msgstr "Opäť"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16568 msgid "Find and replace"
16569 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16572 msgid "Find and replace (advanced)"
16573 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16576 msgid "Navigate back"
16577 msgstr "Choď späť"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16580 msgid "Toggle emphasis"
16581 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16584 msgid "Toggle noun"
16585 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16588 msgid "Apply last"
16589 msgstr "Použiť posledné"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16592 msgid "Insert math"
16593 msgstr "Vložiť mat."
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16596 msgid "Insert graphics"
16597 msgstr "Vložiť grafiku"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16600 msgid "Insert table"
16601 msgstr "Vložiť tabuľku"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16604 msgid "Toggle outline"
16605 msgstr "Prepnúť osnovu"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16608 msgid "Toggle math toolbar"
16609 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16612 msgid "Toggle table toolbar"
16613 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16616 msgid "View/Update"
16617 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16620 msgid "View"
16621 msgstr "Zobraziť"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16624 msgid "Update"
16625 msgstr "Aktualizovať"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16628 msgid "View master document"
16629 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16632 msgid "Update master document"
16633 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16636 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16637 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16640 msgid "View other formats"
16641 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16644 msgid "Update other formats"
16645 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16648 msgid "Extra"
16649 msgstr "Extra"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16652 msgid "Numbered list"
16653 msgstr "Číslovaná listina"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16656 msgid "Itemized list"
16657 msgstr "Položková listina"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16660 msgid "Increase depth"
16661 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16664 msgid "Decrease depth"
16665 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16668 msgid "Insert figure float"
16669 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16672 msgid "Insert table float"
16673 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16676 msgid "Insert label"
16677 msgstr "Vložiť značku"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16680 msgid "Insert cross-reference"
16681 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16684 msgid "Insert citation"
16685 msgstr "Vložiť citáciu"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16688 msgid "Insert index entry"
16689 msgstr "Vložiť heslo registra"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16692 msgid "Insert nomenclature entry"
16693 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16696 msgid "Insert footnote"
16697 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16700 msgid "Insert margin note"
16701 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16704 msgid "Insert LyX note"
16705 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16708 msgid "Insert box"
16709 msgstr "Vložiť rámik"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16712 msgid "Insert hyperlink"
16713 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16716 msgid "Insert TeX code"
16717 msgstr "Vložiť TeX kód"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16720 msgid "Insert math macro"
16721 msgstr "Vložiť mat. makro"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16724 msgid "Include file"
16725 msgstr "Zahrnúť súbor"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16728 msgid "Text style"
16729 msgstr "Štýl textu"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16732 msgid "Paragraph settings"
16733 msgstr "Nastavenia odstavca"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16736 msgid "Add row"
16737 msgstr "Pridať riadok"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16740 msgid "Add column"
16741 msgstr "Pridať stĺpec"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16744 msgid "Delete row"
16745 msgstr "Zmazať riadok"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16748 msgid "Delete column"
16749 msgstr "Zmazať stĺpec"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16752 msgid "Move row up"
16753 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16756 msgid "Move column left"
16757 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16760 msgid "Move row down"
16761 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16764 msgid "Move column right"
16765 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16768 msgid "Set top line"
16769 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16772 msgid "Set bottom line"
16773 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16776 msgid "Set left line"
16777 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16780 msgid "Set right line"
16781 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16784 msgid "Set border lines"
16785 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16788 msgid "Set all lines"
16789 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16792 msgid "Unset all lines"
16793 msgstr "Zmazať všetky línie"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16796 msgid "Align left"
16797 msgstr "Zarovnať vľavo"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16800 msgid "Align center"
16801 msgstr "Zarovnať na stred"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16804 msgid "Align right"
16805 msgstr "Zarovnať vpravo"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16808 msgid "Align on decimal"
16809 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16812 msgid "Align top"
16813 msgstr "Zarovnať hore"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16816 msgid "Align middle"
16817 msgstr "Zarovnať na stred"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16820 msgid "Align bottom"
16821 msgstr "Zarovnať dospodu"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16824 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16825 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16828 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16829 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16832 msgid "Set multi-column"
16833 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16836 msgid "Set multi-row"
16837 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16840 msgid "Math"
16841 msgstr "Matematika"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16844 msgid "Set display mode"
16845 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16848 msgid "Subscript"
16849 msgstr "Dolný index"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16852 msgid "Superscript"
16853 msgstr "Horný index"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16856 msgid "Insert square root"
16857 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16860 msgid "Insert root"
16861 msgstr "Vložiť odmocninu"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16864 msgid "Insert standard fraction"
16865 msgstr "Vložiť zlomok"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16868 msgid "Insert sum"
16869 msgstr "Vložiť sumu"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16872 msgid "Insert integral"
16873 msgstr "Vložiť integrál"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16876 msgid "Insert product"
16877 msgstr "Vložiť produkt"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16880 msgid "Insert left/right side scripts"
16881 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16884 msgid "Insert right side scripts"
16885 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16888 msgid "Insert left side scripts"
16889 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16892 msgid "Insert side scripts"
16893 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16896 msgid "Insert ( )"
16897 msgstr "Vložiť ( )"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16900 msgid "Insert [ ]"
16901 msgstr "Vložiť [ ]"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16904 msgid "Insert { }"
16905 msgstr "Vložiť { }"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16908 msgid "Insert delimiters"
16909 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16912 msgid "Insert matrix"
16913 msgstr "Vložiť maticu"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16916 msgid "Insert cases environment"
16917 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16920 msgid "Toggle math panels"
16921 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16924 msgid "Math Macros"
16925 msgstr "Mat. makrá"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16928 msgid "Remove last argument"
16929 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16932 msgid "Append argument"
16933 msgstr "Pridať argument"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16936 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16937 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16940 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16941 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16944 msgid "Remove optional argument"
16945 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16948 msgid "Insert optional argument"
16949 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16952 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16953 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16956 msgid "Append argument eating from the right"
16957 msgstr "Pridať argument sprava"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16960 msgid "Append optional argument eating from the right"
16961 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16964 msgid "Phonetic Symbols"
16965 msgstr "Fonetické Symboly"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16968 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16969 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16972 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16973 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16976 msgid "IPA Vowels"
16977 msgstr "IPA Samohlásky"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16980 msgid "IPA Other Symbols"
16981 msgstr "IPA Iné Symboly"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16984 msgid "IPA Suprasegmentals"
16985 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16988 msgid "IPA Diacritics"
16989 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16992 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16993 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16996 msgid "Command Buffer"
16997 msgstr "Príkazový riadok"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17000 msgid "Review[[Toolbar]]"
17001 msgstr "Recenzovať"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17004 msgid "Track changes"
17005 msgstr "Sledovať zmeny"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17008 msgid "Show changes in output"
17009 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17012 msgid "Next change"
17013 msgstr "Ďalšia zmena"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17016 msgid "Accept change inside selection"
17017 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17020 msgid "Reject change inside selection"
17021 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17024 msgid "Merge changes"
17025 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17028 msgid "Accept all changes"
17029 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17032 msgid "Reject all changes"
17033 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17036 msgid "Insert note"
17037 msgstr "Vložiť poznámku"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17040 msgid "Next note"
17041 msgstr "Ďalšia poznámka"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17044 msgid "View Other Formats"
17045 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17048 msgid "Update Other Formats"
17049 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17052 msgid "Version Control"
17053 msgstr "Správa Verzií"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17056 msgid "Register"
17057 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17060 msgid "Check-out for edit"
17061 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17064 msgid "Check-in changes"
17065 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17068 msgid "View revision log"
17069 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17072 msgid "Revert changes"
17073 msgstr "Odhodiť zmeny"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17076 msgid "Compare with older revision"
17077 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17080 msgid "Compare with last revision"
17081 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17084 msgid "Insert Version Info"
17085 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17088 msgid "Use SVN file locking property"
17089 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17092 msgid "Update local directory from repository"
17093 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17096 msgid "Math Panels"
17097 msgstr "Matematické panely"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17100 msgid "Math spacings"
17101 msgstr "Mat. rozstupy"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17104 msgid "Styles"
17105 msgstr "Štýly"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17108 msgid "Fractions"
17109 msgstr "Zlomky"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17113 msgid "Fonts"
17114 msgstr "Písma"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17117 msgid "Functions"
17118 msgstr "Funkcie"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17121 msgid "Frame decorations"
17122 msgstr "Dekorácia rámov"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17125 msgid "Big operators"
17126 msgstr "Veľké operátory"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17129 msgid "Miscellaneous"
17130 msgstr "Rôzne"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17134 msgid "Arrows"
17135 msgstr "Šípky"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17138 msgid "Arrows (extended)"
17139 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17142 msgid "Operators"
17143 msgstr "Operátory"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17146 msgid "Operators (extended)"
17147 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17150 msgid "Relations"
17151 msgstr "Relácie"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17154 msgid "Relations (extended)"
17155 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17158 msgid "Negative relations (extended)"
17159 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17162 msgid "Dots"
17163 msgstr "Bodky"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17166 msgid "Delimiters (fixed size)"
17167 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17170 msgid "Miscellaneous (extended)"
17171 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17174 msgid "arccos"
17175 msgstr "arccos"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17178 msgid "arcsin"
17179 msgstr "arcsin"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17182 msgid "arctan"
17183 msgstr "arctan"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17186 msgid "arg"
17187 msgstr "arg"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17190 msgid "bmod"
17191 msgstr "bmod"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17194 msgid "cos"
17195 msgstr "cos"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17198 msgid "cosh"
17199 msgstr "cosh"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17202 msgid "cot"
17203 msgstr "cot"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17206 msgid "coth"
17207 msgstr "coth"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17210 msgid "csc"
17211 msgstr "csc"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17214 msgid "deg"
17215 msgstr "deg"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17218 msgid "det"
17219 msgstr "det"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17222 msgid "dim"
17223 msgstr "dim"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17226 msgid "exp"
17227 msgstr "exp"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17230 msgid "gcd"
17231 msgstr "gcd"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17234 msgid "hom"
17235 msgstr "hom"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17238 msgid "inf"
17239 msgstr "inf"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17242 msgid "ker"
17243 msgstr "ker"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17246 msgid "lg"
17247 msgstr "lg"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17250 msgid "lim"
17251 msgstr "lim"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17254 msgid "liminf"
17255 msgstr "liminf"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17258 msgid "limsup"
17259 msgstr "limsup"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17262 msgid "ln"
17263 msgstr "ln"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17266 msgid "log"
17267 msgstr "log"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17270 msgid "max"
17271 msgstr "max"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17274 msgid "min"
17275 msgstr "min"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17278 msgid "sec"
17279 msgstr "sec"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17282 msgid "sin"
17283 msgstr "sin"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17286 msgid "sinh"
17287 msgstr "sinh"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17290 msgid "sup"
17291 msgstr "sup"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17294 msgid "tan"
17295 msgstr "tan"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17298 msgid "tanh"
17299 msgstr "tanh"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17302 msgid "Pr"
17303 msgstr "Pr"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17306 msgid "Spacings"
17307 msgstr "Rozstupy"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17310 msgid "Thin space\t\\,"
17311 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17314 msgid "Medium space\t\\:"
17315 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17318 msgid "Thick space\t\\;"
17319 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17322 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17323 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17326 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17327 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17330 msgid "Negative space\t\\!"
17331 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17334 msgid "Phantom\t\\phantom"
17335 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17338 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17339 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17342 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17343 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17346 msgid "Smash \\smash"
17347 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17350 msgid "Left overlap \\mathllap"
17351 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17354 msgid "Center overlap \\mathclap"
17355 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17358 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17359 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17362 msgid "Roots"
17363 msgstr "Odmocniny"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17366 msgid "Square root\t\\sqrt"
17367 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17370 msgid "Other root\t\\root"
17371 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17374 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17375 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17378 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17379 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17382 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17383 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17386 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17387 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17390 msgid "Standard\t\\frac"
17391 msgstr "Štandard\t\\frac"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17394 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17395 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17398 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17399 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17402 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17403 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17406 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17407 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17410 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17411 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17414 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17415 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17418 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17419 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17422 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17423 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17426 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17427 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17430 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17431 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17434 msgid "Binomial\t\\binom"
17435 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17438 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17439 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17442 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17443 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17446 msgid "Roman\t\\mathrm"
17447 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17450 msgid "Bold\t\\mathbf"
17451 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17454 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17455 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17458 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17459 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17462 msgid "Italic\t\\mathit"
17463 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17466 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17467 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17470 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17471 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17474 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17475 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17478 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17479 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17482 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17483 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17486 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17487 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17490 msgid "ldots"
17491 msgstr "ldots"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17494 msgid "cdots"
17495 msgstr "cdots"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17498 msgid "vdots"
17499 msgstr "vdots"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17502 msgid "ddots"
17503 msgstr "ddots"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17506 msgid "iddots"
17507 msgstr "iddots"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17510 msgid "Frame Decorations"
17511 msgstr "Dekorácia rámov"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17514 msgid "hat"
17515 msgstr "hat"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17518 msgid "tilde"
17519 msgstr "tilde"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17522 msgid "bar"
17523 msgstr "bar"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17526 msgid "grave"
17527 msgstr "grave"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17530 msgid "dot"
17531 msgstr "dot"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17534 msgid "check"
17535 msgstr "check"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17538 msgid "widehat"
17539 msgstr "widehat"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17542 msgid "widetilde"
17543 msgstr "widetilde"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17546 msgid "utilde"
17547 msgstr "utilde"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17550 msgid "vec"
17551 msgstr "vec"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17554 msgid "acute"
17555 msgstr "acute"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17558 msgid "ddot"
17559 msgstr "ddot"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17562 msgid "dddot"
17563 msgstr "dddot"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17566 msgid "ddddot"
17567 msgstr "ddddot"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17570 msgid "breve"
17571 msgstr "breve"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17574 msgid "mathring"
17575 msgstr "mathring"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17578 msgid "overline"
17579 msgstr "overline"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17582 msgid "overbrace"
17583 msgstr "overbrace"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17586 msgid "overleftarrow"
17587 msgstr "overleftarrow"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17590 msgid "overrightarrow"
17591 msgstr "overrightarrow"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17594 msgid "overleftrightarrow"
17595 msgstr "overleftrightarrow"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17598 msgid "overset"
17599 msgstr "overset"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17602 msgid "underline"
17603 msgstr "underline"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17606 msgid "underbrace"
17607 msgstr "underbrace"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17610 msgid "underleftarrow"
17611 msgstr "underleftarrow"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17614 msgid "underrightarrow"
17615 msgstr "underrightarrow"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17618 msgid "underleftrightarrow"
17619 msgstr "underleftrightarrow"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17622 msgid "underset"
17623 msgstr "underset"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17626 msgid "cancel"
17627 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17630 msgid "bcancel"
17631 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17634 msgid "xcancel"
17635 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17638 msgid "cancelto"
17639 msgstr "preškrtnúť až po"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17642 msgid "stackrel"
17643 msgstr "stackrel"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17646 msgid "stackrelthree"
17647 msgstr "stackrelthree"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17650 msgid "leftarrow"
17651 msgstr "leftarrow"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17654 msgid "rightarrow"
17655 msgstr "rightarrow"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17658 msgid "downarrow"
17659 msgstr "downarrow"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17662 msgid "uparrow"
17663 msgstr "uparrow"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17666 msgid "updownarrow"
17667 msgstr "updownarrow"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17670 msgid "leftrightarrow"
17671 msgstr "leftrightarrow"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17674 msgid "Leftarrow"
17675 msgstr "Leftarrow"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17678 msgid "Rightarrow"
17679 msgstr "Rightarrow"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17682 msgid "Downarrow"
17683 msgstr "Downarrow"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17686 msgid "Uparrow"
17687 msgstr "Uparrow"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17690 msgid "Updownarrow"
17691 msgstr "Updownarrow"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17694 msgid "Leftrightarrow"
17695 msgstr "Leftrightarrow"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17698 msgid "Longleftrightarrow"
17699 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17702 msgid "Longleftarrow"
17703 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17706 msgid "Longrightarrow"
17707 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17710 msgid "longleftrightarrow"
17711 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17714 msgid "longleftarrow"
17715 msgstr "dlhášípkadoľava"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17718 msgid "longrightarrow"
17719 msgstr "dlhášípkadoprava"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17722 msgid "leftharpoondown"
17723 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17726 msgid "rightharpoondown"
17727 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17730 msgid "mapsto"
17731 msgstr "mapsto"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17734 msgid "longmapsto"
17735 msgstr "longmapsto"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17738 msgid "nwarrow"
17739 msgstr "nwarrow"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17742 msgid "nearrow"
17743 msgstr "nearrow"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17746 msgid "leftharpoonup"
17747 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17750 msgid "rightharpoonup"
17751 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17754 msgid "hookleftarrow"
17755 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17758 msgid "hookrightarrow"
17759 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17762 msgid "swarrow"
17763 msgstr "swarrow"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17766 msgid "searrow"
17767 msgstr "searrow"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17770 msgid "rightleftharpoons"
17771 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17774 msgid "pm"
17775 msgstr "pm"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17778 msgid "cap"
17779 msgstr "cap"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17782 msgid "diamond"
17783 msgstr "diamond"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17786 msgid "oplus"
17787 msgstr "oplus"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17790 msgid "mp"
17791 msgstr "mp"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17794 msgid "cup"
17795 msgstr "cup"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17798 msgid "bigtriangleup"
17799 msgstr "bigtriangleup"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17802 msgid "ominus"
17803 msgstr "ominus"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17806 msgid "times"
17807 msgstr "times"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17810 msgid "uplus"
17811 msgstr "uplus"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17814 msgid "bigtriangledown"
17815 msgstr "bigtriangledown"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17818 msgid "otimes"
17819 msgstr "otimes"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17822 msgid "div"
17823 msgstr "div"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17826 msgid "sqcap"
17827 msgstr "sqcap"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17830 msgid "triangleright"
17831 msgstr "triangleright"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17834 msgid "oslash"
17835 msgstr "oslash"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17838 msgid "cdot"
17839 msgstr "cdot"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17842 msgid "sqcup"
17843 msgstr "sqcup"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17846 msgid "triangleleft"
17847 msgstr "triangleleft"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17850 msgid "odot"
17851 msgstr "odot"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17854 msgid "star"
17855 msgstr "star"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17858 msgid "ast"
17859 msgstr "ast"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17862 msgid "vee"
17863 msgstr "vee"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17866 msgid "amalg"
17867 msgstr "amalg"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17870 msgid "bigcirc"
17871 msgstr "bigcirc"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17874 msgid "setminus"
17875 msgstr "setminus"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17878 msgid "wedge"
17879 msgstr "wedge"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17882 msgid "dagger"
17883 msgstr "dagger"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17886 msgid "circ"
17887 msgstr "circ"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17890 msgid "bullet"
17891 msgstr "bullet"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17894 msgid "wr"
17895 msgstr "wr"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17898 msgid "ddagger"
17899 msgstr "ddagger"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17902 msgid "smallint"
17903 msgstr "smallint"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17906 msgid "leq"
17907 msgstr "leq"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17910 msgid "geq"
17911 msgstr "geq"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17914 msgid "equiv"
17915 msgstr "equiv"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17918 msgid "models"
17919 msgstr "models"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17922 msgid "prec"
17923 msgstr "prec"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17926 msgid "succ"
17927 msgstr "succ"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17930 msgid "sim"
17931 msgstr "sim"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17934 msgid "perp"
17935 msgstr "perp"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17938 msgid "preceq"
17939 msgstr "preceq"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17942 msgid "succeq"
17943 msgstr "succeq"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17946 msgid "simeq"
17947 msgstr "simeq"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17950 msgid "mid"
17951 msgstr "mid"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17954 msgid "ll"
17955 msgstr "ll"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17958 msgid "gg"
17959 msgstr "gg"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17962 msgid "asymp"
17963 msgstr "asymp"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17966 msgid "parallel"
17967 msgstr "parallel"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17970 msgid "subset"
17971 msgstr "subset"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17974 msgid "supset"
17975 msgstr "supset"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17978 msgid "approx"
17979 msgstr "approx"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17982 msgid "smile"
17983 msgstr "smile"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17986 msgid "subseteq"
17987 msgstr "subseteq"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17990 msgid "supseteq"
17991 msgstr "supseteq"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17994 msgid "cong"
17995 msgstr "cong"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17998 msgid "frown"
17999 msgstr "frown"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18002 msgid "sqsubseteq"
18003 msgstr "sqsubseteq"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18006 msgid "sqsupseteq"
18007 msgstr "sqsupseteq"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18010 msgid "doteq"
18011 msgstr "doteq"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18014 msgid "neq"
18015 msgstr "neq"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18018 msgid "in[[math relation]]"
18019 msgstr "v"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18022 msgid "ni"
18023 msgstr "ni"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18026 msgid "propto"
18027 msgstr "propto"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18030 msgid "notin"
18031 msgstr "notin"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18034 msgid "vdash"
18035 msgstr "vdash"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18038 msgid "dashv"
18039 msgstr "dashv"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18042 msgid "bowtie"
18043 msgstr "bowtie"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18046 msgid "iff"
18047 msgstr "iff"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18050 msgid "not"
18051 msgstr "not"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18054 msgid "land"
18055 msgstr "land"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18058 msgid "lor"
18059 msgstr "lor"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18062 msgid "lnot"
18063 msgstr "lnot"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18066 msgid "alpha"
18067 msgstr "alpha"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18070 msgid "beta"
18071 msgstr "beta"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18074 msgid "gamma"
18075 msgstr "gamma"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18078 msgid "delta"
18079 msgstr "delta"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18082 msgid "epsilon"
18083 msgstr "epsilon"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18086 msgid "varepsilon"
18087 msgstr "varepsilon"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18090 msgid "zeta"
18091 msgstr "zeta"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18094 msgid "eta"
18095 msgstr "eta"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18098 msgid "theta"
18099 msgstr "theta"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18102 msgid "vartheta"
18103 msgstr "vartheta"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18106 msgid "iota"
18107 msgstr "iota"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18110 msgid "kappa"
18111 msgstr "kappa"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18114 msgid "lambda"
18115 msgstr "lambda"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18118 msgid "mu"
18119 msgstr "mu"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18122 msgid "nu"
18123 msgstr "nu"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18126 msgid "xi"
18127 msgstr "xi"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18130 msgid "pi"
18131 msgstr "pi"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18134 msgid "varpi"
18135 msgstr "varpi"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18138 msgid "rho"
18139 msgstr "rho"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18142 msgid "varrho"
18143 msgstr "varrho"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18146 msgid "sigma"
18147 msgstr "sigma"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18150 msgid "varsigma"
18151 msgstr "varsigma"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18154 msgid "tau"
18155 msgstr "tau"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18158 msgid "upsilon"
18159 msgstr "upsilon"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18162 msgid "phi"
18163 msgstr "phi"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18166 msgid "varphi"
18167 msgstr "varphi"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18170 msgid "chi"
18171 msgstr "chi"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18174 msgid "psi"
18175 msgstr "psi"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18178 msgid "omega"
18179 msgstr "omega"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18182 msgid "Gamma"
18183 msgstr "Gamma"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18186 msgid "Delta"
18187 msgstr "Delta"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18190 msgid "Theta"
18191 msgstr "Theta"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18194 msgid "Lambda"
18195 msgstr "Lambda"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18198 msgid "Xi"
18199 msgstr "Xi"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18202 msgid "Pi"
18203 msgstr "Pi"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18206 msgid "Sigma"
18207 msgstr "Sigma"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18210 msgid "Upsilon"
18211 msgstr "Upsilon"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18214 msgid "Phi"
18215 msgstr "Phi"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18218 msgid "Psi"
18219 msgstr "Psi"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18222 msgid "Omega"
18223 msgstr "Omega"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18226 msgid "varGamma"
18227 msgstr "varGamma"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18230 msgid "varDelta"
18231 msgstr "varDelta"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18234 msgid "varTheta"
18235 msgstr "varTheta"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18238 msgid "varLambda"
18239 msgstr "varLambda"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18242 msgid "varXi"
18243 msgstr "varXi"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18246 msgid "varPi"
18247 msgstr "varPi"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18250 msgid "varSigma"
18251 msgstr "varSigma"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18254 msgid "varUpsilon"
18255 msgstr "varUpsilon"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18258 msgid "varPhi"
18259 msgstr "varPhi"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18262 msgid "varPsi"
18263 msgstr "varPsi"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18266 msgid "varOmega"
18267 msgstr "varOmega"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18270 msgid "nabla"
18271 msgstr "nabla"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18274 msgid "partial"
18275 msgstr "partial"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18278 msgid "infty"
18279 msgstr "infty"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18282 msgid "prime"
18283 msgstr "prime"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18286 msgid "ell"
18287 msgstr "ell"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18290 msgid "emptyset"
18291 msgstr "emptyset"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18294 msgid "exists"
18295 msgstr "exists"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18298 msgid "forall"
18299 msgstr "forall"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18302 msgid "imath"
18303 msgstr "imath"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18306 msgid "jmath"
18307 msgstr "jmath"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18310 msgid "Re"
18311 msgstr "Re"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18314 msgid "Im"
18315 msgstr "Im"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18318 msgid "aleph"
18319 msgstr "aleph"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18322 msgid "wp"
18323 msgstr "wp"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18326 msgid "hbar"
18327 msgstr "hbar"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18330 msgid "angle"
18331 msgstr "angle"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18334 msgid "top"
18335 msgstr "hore"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18338 msgid "bot"
18339 msgstr "bot"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18342 msgid "Vert"
18343 msgstr "Vert"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18346 msgid "neg"
18347 msgstr "neg"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18350 msgid "flat"
18351 msgstr "flat"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18354 msgid "natural"
18355 msgstr "natural"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18358 msgid "sharp"
18359 msgstr "sharp"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18362 msgid "surd"
18363 msgstr "surd"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18366 msgid "lhook"
18367 msgstr "lhook"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18370 msgid "rhook"
18371 msgstr "rhook"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18374 msgid "triangle"
18375 msgstr "triangle"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18378 msgid "diamondsuit"
18379 msgstr "diamondsuit"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18382 msgid "heartsuit"
18383 msgstr "heartsuit"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18386 msgid "clubsuit"
18387 msgstr "clubsuit"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18390 msgid "spadesuit"
18391 msgstr "spadesuit"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18394 msgid "textrm \\AA"
18395 msgstr "textrm \\AA"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18398 msgid "textrm \\O"
18399 msgstr "textrm \\O"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18402 msgid "mathcircumflex"
18403 msgstr "mathcircumflex"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18406 msgid "_"
18407 msgstr "_"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18410 msgid "textdegree"
18411 msgstr "textdegree"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18414 msgid "mathdollar"
18415 msgstr "mathdollar"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18418 msgid "mathparagraph"
18419 msgstr "mathparagraph"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18422 msgid "mathsection"
18423 msgstr "mathsection"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18426 msgid "mathrm T"
18427 msgstr "mathrm T"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18430 msgid "mathbb N"
18431 msgstr "mathbb N"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18434 msgid "mathbb Z"
18435 msgstr "mathbb Z"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18438 msgid "mathbb Q"
18439 msgstr "mathbb Q"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18442 msgid "mathbb R"
18443 msgstr "mathbb R"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18446 msgid "mathbb C"
18447 msgstr "mathbb C"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18450 msgid "mathbb H"
18451 msgstr "mathbb H"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18454 msgid "mathcal F"
18455 msgstr "mathcal F"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18458 msgid "mathcal L"
18459 msgstr "mathcal L"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18462 msgid "mathcal H"
18463 msgstr "mathcal H"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18466 msgid "mathcal O"
18467 msgstr "mathcal O"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18470 msgid "Big Operators"
18471 msgstr "Veľké Operátory"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18474 msgid "intop"
18475 msgstr "intop"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18478 msgid "int"
18479 msgstr "int"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18482 msgid "iint"
18483 msgstr "iint"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18486 msgid "iintop"
18487 msgstr "iintop"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18490 msgid "iiint"
18491 msgstr "iiint"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18494 msgid "iiintop"
18495 msgstr "iiintop"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18498 msgid "iiiint"
18499 msgstr "iiiint"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18502 msgid "iiiintop"
18503 msgstr "iiiintop"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18506 msgid "dotsint"
18507 msgstr "dotsint"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18510 msgid "dotsintop"
18511 msgstr "dotsintop"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18514 msgid "idotsint"
18515 msgstr "idotsint"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18518 msgid "oint"
18519 msgstr "oint"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18522 msgid "ointop"
18523 msgstr "ointop"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18526 msgid "oiint"
18527 msgstr "oiint"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18530 msgid "oiintop"
18531 msgstr "oiintop"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18534 msgid "ointctrclockwiseop"
18535 msgstr "ointctrclockwiseop"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18538 msgid "ointctrclockwise"
18539 msgstr "ointctrclockwise"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18542 msgid "ointclockwiseop"
18543 msgstr "ointclockwiseop"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18546 msgid "ointclockwise"
18547 msgstr "ointclockwise"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18550 msgid "sqint"
18551 msgstr "sqint"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18554 msgid "sqintop"
18555 msgstr "sqintop"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18558 msgid "sqiint"
18559 msgstr "sqiint"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18562 msgid "sqiintop"
18563 msgstr "sqiintop"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18566 msgid "fint"
18567 msgstr "fint"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18570 msgid "fintop"
18571 msgstr "fintop"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18574 msgid "landupint"
18575 msgstr "landupint"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18578 msgid "landupintop"
18579 msgstr "landupintop"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18582 msgid "landdownint"
18583 msgstr "landdownint"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18586 msgid "landdownintop"
18587 msgstr "landdownintop"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18590 msgid "varint"
18591 msgstr "varint"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18594 msgid "varoint"
18595 msgstr "varoint"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18598 msgid "varoiint"
18599 msgstr "varoiint"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18602 msgid "varoiintop"
18603 msgstr "varoiintop"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18606 msgid "varointclockwise"
18607 msgstr "varointclockwise"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18610 msgid "varointclockwiseop"
18611 msgstr "varointclockwiseop"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18614 msgid "varointctrclockwise"
18615 msgstr "varointctrclockwise"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18618 msgid "varointctrclockwiseop"
18619 msgstr "varointctrclockwiseop"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18622 msgid "sum"
18623 msgstr "sum"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18626 msgid "prod"
18627 msgstr "prod"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18630 msgid "coprod"
18631 msgstr "coprod"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18634 msgid "bigsqcup"
18635 msgstr "bigsqcup"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18638 msgid "bigotimes"
18639 msgstr "bigotimes"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18642 msgid "bigodot"
18643 msgstr "bigodot"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18646 msgid "bigoplus"
18647 msgstr "bigoplus"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18650 msgid "bigcap"
18651 msgstr "bigcap"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18654 msgid "bigcup"
18655 msgstr "bigcup"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18658 msgid "biguplus"
18659 msgstr "biguplus"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18662 msgid "bigvee"
18663 msgstr "bigvee"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18666 msgid "bigwedge"
18667 msgstr "bigwedge"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18670 msgid "digamma"
18671 msgstr "digamma"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18674 msgid "varkappa"
18675 msgstr "varkappa"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18678 msgid "beth"
18679 msgstr "beth"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18682 msgid "daleth"
18683 msgstr "daleth"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18686 msgid "gimel"
18687 msgstr "gimel"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18690 msgid "ulcorner"
18691 msgstr "ulcorner"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18694 msgid "urcorner"
18695 msgstr "urcorner"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18698 msgid "llcorner"
18699 msgstr "llcorner"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18702 msgid "lrcorner"
18703 msgstr "lrcorner"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18706 msgid "hslash"
18707 msgstr "hslash"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18710 msgid "vartriangle"
18711 msgstr "vartriangle"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18714 msgid "triangledown"
18715 msgstr "trojuholníknadol"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18718 msgid "square"
18719 msgstr "kocka"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18722 msgid "CheckedBox"
18723 msgstr "CheckedBox"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18726 msgid "XBox"
18727 msgstr "XBox"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18730 msgid "lozenge"
18731 msgstr "lozenge"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18734 msgid "wasylozenge"
18735 msgstr "wasylozenge"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18738 msgid "circledR"
18739 msgstr "okrúhlenéR"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18742 msgid "circledS"
18743 msgstr "okrúhlenéS"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18746 msgid "measuredangle"
18747 msgstr "measuredangle"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18750 msgid "varangle"
18751 msgstr "varangle"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18754 msgid "nexists"
18755 msgstr "nexists"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18758 msgid "mho"
18759 msgstr "mho"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18762 msgid "Finv"
18763 msgstr "Finv"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18766 msgid "Game"
18767 msgstr "Game"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18770 msgid "Bbbk"
18771 msgstr "Bbbk"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18774 msgid "backprime"
18775 msgstr "backprime"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18778 msgid "varnothing"
18779 msgstr "varnothing"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18782 msgid "blacktriangle"
18783 msgstr "čiernytrojuholník"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18786 msgid "blacktriangledown"
18787 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18790 msgid "blacksquare"
18791 msgstr "čiernakocka"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18794 msgid "blacklozenge"
18795 msgstr "blacklozenge"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18798 msgid "bigstar"
18799 msgstr "bigstar"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18802 msgid "sphericalangle"
18803 msgstr "sphericalangle"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18806 msgid "complement"
18807 msgstr "complement"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18810 msgid "eth"
18811 msgstr "eth"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18814 msgid "diagup"
18815 msgstr "diagup"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18818 msgid "diagdown"
18819 msgstr "diagdown"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18822 msgid "lightning"
18823 msgstr "lightning"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18826 msgid "varcopyright"
18827 msgstr "varcopyright"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18830 msgid "Bowtie"
18831 msgstr "Bowtie"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18834 msgid "diameter"
18835 msgstr "diameter"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18838 msgid "invdiameter"
18839 msgstr "invdiameter"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18842 msgid "bell"
18843 msgstr "bell"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18846 msgid "hexagon"
18847 msgstr "šesťhran"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18850 msgid "varhexagon"
18851 msgstr "varhexagon"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18854 msgid "pentagon"
18855 msgstr "päťhran"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18858 msgid "octagon"
18859 msgstr "octagon"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18862 msgid "smiley"
18863 msgstr "smiley"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18866 msgid "blacksmiley"
18867 msgstr "blacksmiley"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18870 msgid "frownie"
18871 msgstr "frownie"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18874 msgid "sun"
18875 msgstr "sun"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18878 msgid "leadsto"
18879 msgstr "leadsto"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18882 msgid "Leftcircle"
18883 msgstr "Ľavýkruh"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18886 msgid "Rightcircle"
18887 msgstr "Pravýkruh"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18890 msgid "CIRCLE"
18891 msgstr "KRUH"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18894 msgid "LEFTCIRCLE"
18895 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18898 msgid "RIGHTCIRCLE"
18899 msgstr "PRAVÝKRUH"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18902 msgid "LEFTcircle"
18903 msgstr "ĽAVÝkruh"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18906 msgid "RIGHTcircle"
18907 msgstr "PRAVÝkruh"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18910 msgid "leftturn"
18911 msgstr "leftturn"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18914 msgid "rightturn"
18915 msgstr "rightturn"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18918 msgid "AC"
18919 msgstr "AC"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18922 msgid "HF"
18923 msgstr "HF"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18926 msgid "VHF"
18927 msgstr "VHF"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18930 msgid "photon"
18931 msgstr "photon"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18934 msgid "gluon"
18935 msgstr "gluon"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18938 msgid "permil"
18939 msgstr "permil"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18942 msgid "cent"
18943 msgstr "cent"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18946 msgid "yen"
18947 msgstr "yen"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18950 msgid "hexstar"
18951 msgstr "hexstar"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18954 msgid "varhexstar"
18955 msgstr "varhexstar"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18958 msgid "davidsstar"
18959 msgstr "davidsstar"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18962 msgid "maltese"
18963 msgstr "maltese"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18966 msgid "kreuz"
18967 msgstr "kreuz"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18970 msgid "ataribox"
18971 msgstr "ataribox"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18974 msgid "checked"
18975 msgstr "checked"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18978 msgid "checkmark"
18979 msgstr "checkmark"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18982 msgid "eighthnote"
18983 msgstr "eighthnote"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18986 msgid "quarternote"
18987 msgstr "quarternote"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18990 msgid "halfnote"
18991 msgstr "halfnote"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18994 msgid "fullnote"
18995 msgstr "fullnote"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18998 msgid "twonotes"
18999 msgstr "twonotes"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19002 msgid "female"
19003 msgstr "žena"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19006 msgid "male"
19007 msgstr "muž"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19010 msgid "vernal"
19011 msgstr "vernal"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19014 msgid "ascnode"
19015 msgstr "ascnode"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19018 msgid "descnode"
19019 msgstr "descnode"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19022 msgid "fullmoon"
19023 msgstr "plnýmesiac"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19026 msgid "newmoon"
19027 msgstr "novýmesiac"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19030 msgid "leftmoon"
19031 msgstr "ľavýmesiac"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19034 msgid "rightmoon"
19035 msgstr "pravýmesiac"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19038 msgid "astrosun"
19039 msgstr "astrosun"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19042 msgid "mercury"
19043 msgstr "Merkúr"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19046 msgid "venus"
19047 msgstr "Venuša"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19050 msgid "earth"
19051 msgstr "Zem"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19054 msgid "mars"
19055 msgstr "Mars"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19058 msgid "jupiter"
19059 msgstr "Jupiter"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19062 msgid "saturn"
19063 msgstr "Saturn"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19066 msgid "uranus"
19067 msgstr "Urán"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19070 msgid "neptune"
19071 msgstr "Neptún"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19074 msgid "pluto"
19075 msgstr "Pluto"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19078 msgid "aries"
19079 msgstr "baran"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19082 msgid "taurus"
19083 msgstr "býk"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19086 msgid "gemini"
19087 msgstr "dvojčatá"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19090 msgid "cancer"
19091 msgstr "rak"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19094 msgid "leo"
19095 msgstr "lev"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19098 msgid "virgo"
19099 msgstr "panna"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19102 msgid "libra"
19103 msgstr "váha"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19106 msgid "scorpio"
19107 msgstr "škorpión"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19110 msgid "sagittarius"
19111 msgstr "strelec"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19114 msgid "capricornus"
19115 msgstr "kozorožec"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19118 msgid "aquarius"
19119 msgstr "vodnár"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19122 msgid "pisces"
19123 msgstr "ryby"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19126 msgid "APLbox"
19127 msgstr "APLbox"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19130 msgid "APLcomment"
19131 msgstr "APLkomentár"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19134 msgid "APLdown"
19135 msgstr "APLnadol"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19138 msgid "APLdownarrowbox"
19139 msgstr "APLnadolšípkablok"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19142 msgid "APLinput"
19143 msgstr "APLinput"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19146 msgid "APLinv"
19147 msgstr "APLinv"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19150 msgid "APLleftarrowbox"
19151 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19154 msgid "APLlog"
19155 msgstr "APLlog"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19158 msgid "APLrightarrowbox"
19159 msgstr "APLdopravašípkablok"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19162 msgid "APLstar"
19163 msgstr "APLhviezda"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19166 msgid "APLup"
19167 msgstr "APLnahor"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19170 msgid "APLuparrowbox"
19171 msgstr "APLnahoršípkablok"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19174 msgid "dashleftarrow"
19175 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19178 msgid "dashrightarrow"
19179 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19182 msgid "leftleftarrows"
19183 msgstr "doľavadoľavašípky"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19186 msgid "leftrightarrows"
19187 msgstr "doľavadopravašípky"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19190 msgid "rightrightarrows"
19191 msgstr "dopravadopravašípky"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19194 msgid "rightleftarrows"
19195 msgstr "dopravadoľavašípky"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19198 msgid "Lleftarrow"
19199 msgstr "Ldoľavašípka"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19202 msgid "Rrightarrow"
19203 msgstr "Rdopravašípka"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19206 msgid "twoheadleftarrow"
19207 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19210 msgid "twoheadrightarrow"
19211 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19214 msgid "leftarrowtail"
19215 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19218 msgid "rightarrowtail"
19219 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19222 msgid "looparrowleft"
19223 msgstr "točenášípkadoľava"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19226 msgid "looparrowright"
19227 msgstr "točenášípkadoprava"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19230 msgid "curvearrowleft"
19231 msgstr "krivášípkadoľava"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19234 msgid "curvearrowright"
19235 msgstr "krivášípkadoprava"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19238 msgid "circlearrowleft"
19239 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19242 msgid "circlearrowright"
19243 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19246 msgid "Lsh"
19247 msgstr "Lsh"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19250 msgid "Rsh"
19251 msgstr "Rsh"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19254 msgid "upuparrows"
19255 msgstr "nahornahoršípky"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19258 msgid "downdownarrows"
19259 msgstr "nadolnadolšípky"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19262 msgid "upharpoonleft"
19263 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19266 msgid "upharpoonright"
19267 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19270 msgid "downharpoonleft"
19271 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19274 msgid "downharpoonright"
19275 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19278 msgid "leftrightharpoons"
19279 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19282 msgid "rightsquigarrow"
19283 msgstr "rightsquigarrow"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19286 msgid "leftrightsquigarrow"
19287 msgstr "leftrightsquigarrow"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19290 msgid "nleftarrow"
19291 msgstr "nleftarrow"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19294 msgid "nrightarrow"
19295 msgstr "nrightarrow"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19298 msgid "nleftrightarrow"
19299 msgstr "nleftrightarrow"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19302 msgid "nLeftarrow"
19303 msgstr "nLeftarrow"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19306 msgid "nRightarrow"
19307 msgstr "nRightarrow"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19310 msgid "nLeftrightarrow"
19311 msgstr "nLeftrightarrow"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19314 msgid "multimap"
19315 msgstr "multimap"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19318 msgid "shortleftarrow"
19319 msgstr "shortleftarrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19322 msgid "shortrightarrow"
19323 msgstr "shortrightarrow"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19326 msgid "shortuparrow"
19327 msgstr "shortuparrow"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19330 msgid "shortdownarrow"
19331 msgstr "shortdownarrow"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19334 msgid "leftrightarroweq"
19335 msgstr "leftrightarroweq"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19338 msgid "curlyveedownarrow"
19339 msgstr "curlyveedownarrow"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19342 msgid "curlyveeuparrow"
19343 msgstr "curlyveeuparrow"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19346 msgid "nnwarrow"
19347 msgstr "nnwarrow"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19350 msgid "nnearrow"
19351 msgstr "nnearrow"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19354 msgid "sswarrow"
19355 msgstr "sswarrow"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19358 msgid "ssearrow"
19359 msgstr "ssearrow"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19362 msgid "curlywedgeuparrow"
19363 msgstr "curlywedgeuparrow"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19366 msgid "curlywedgedownarrow"
19367 msgstr "curlywedgedownarrow"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19370 msgid "leftrightarrowtriangle"
19371 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19374 msgid "leftarrowtriangle"
19375 msgstr "leftarrowtriangle"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19378 msgid "rightarrowtriangle"
19379 msgstr "rightarrowtriangle"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19382 msgid "Mapsto"
19383 msgstr "Mapsto"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19386 msgid "mapsfrom"
19387 msgstr "mapsfrom"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19390 msgid "Mapsfrom"
19391 msgstr "Mapsfrom"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19394 msgid "Longmapsto"
19395 msgstr "Longmapsto"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19398 msgid "longmapsfrom"
19399 msgstr "longmapsfrom"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19402 msgid "Longmapsfrom"
19403 msgstr "Longmapsfrom"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19406 msgid "leqq"
19407 msgstr "leqq"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19410 msgid "geqq"
19411 msgstr "geqq"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19414 msgid "leqslant"
19415 msgstr "leqslant"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19418 msgid "geqslant"
19419 msgstr "geqslant"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19422 msgid "eqslantless"
19423 msgstr "eqslantless"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19426 msgid "eqslantgtr"
19427 msgstr "eqslantgtr"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19430 msgid "eqsim"
19431 msgstr "eqsim"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19434 msgid "lesssim"
19435 msgstr "lesssim"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19438 msgid "gtrsim"
19439 msgstr "gtrsim"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19442 msgid "apprge"
19443 msgstr "apprge"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19446 msgid "apprle"
19447 msgstr "apprle"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19450 msgid "lessapprox"
19451 msgstr "lessapprox"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19454 msgid "gtrapprox"
19455 msgstr "gtrapprox"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19458 msgid "approxeq"
19459 msgstr "approxeq"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19462 msgid "triangleq"
19463 msgstr "triangleq"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19466 msgid "lessdot"
19467 msgstr "lessdot"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19470 msgid "gtrdot"
19471 msgstr "gtrdot"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19474 msgid "lll"
19475 msgstr "lll"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19478 msgid "ggg"
19479 msgstr "ggg"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19482 msgid "lessgtr"
19483 msgstr "lessgtr"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19486 msgid "gtrless"
19487 msgstr "gtrless"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19490 msgid "lesseqgtr"
19491 msgstr "lesseqgtr"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19494 msgid "gtreqless"
19495 msgstr "gtreqless"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19498 msgid "lesseqqgtr"
19499 msgstr "lesseqqgtr"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19502 msgid "gtreqqless"
19503 msgstr "gtreqqless"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19506 msgid "eqcirc"
19507 msgstr "eqcirc"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19510 msgid "circeq"
19511 msgstr "circeq"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19514 msgid "thicksim"
19515 msgstr "thicksim"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19518 msgid "thickapprox"
19519 msgstr "thickapprox"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19522 msgid "backsim"
19523 msgstr "backsim"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19526 msgid "backsimeq"
19527 msgstr "backsimeq"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19530 msgid "subseteqq"
19531 msgstr "subseteqq"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19534 msgid "supseteqq"
19535 msgstr "supseteqq"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19538 msgid "Subset"
19539 msgstr "Subset"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19542 msgid "Supset"
19543 msgstr "Supset"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19546 msgid "sqsubset"
19547 msgstr "sqsubset"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19550 msgid "sqsupset"
19551 msgstr "sqsupset"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19554 msgid "preccurlyeq"
19555 msgstr "preccurlyeq"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19558 msgid "succcurlyeq"
19559 msgstr "succcurlyeq"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19562 msgid "curlyeqprec"
19563 msgstr "curlyeqprec"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19566 msgid "curlyeqsucc"
19567 msgstr "curlyeqsucc"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19570 msgid "precsim"
19571 msgstr "precsim"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19574 msgid "succsim"
19575 msgstr "succsim"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19578 msgid "precapprox"
19579 msgstr "precapprox"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19582 msgid "succapprox"
19583 msgstr "succapprox"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19586 msgid "vartriangleleft"
19587 msgstr "vartriangleleft"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19590 msgid "vartriangleright"
19591 msgstr "vartriangleright"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19594 msgid "trianglelefteq"
19595 msgstr "trianglelefteq"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19598 msgid "trianglerighteq"
19599 msgstr "trianglerighteq"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19602 msgid "bumpeq"
19603 msgstr "bumpeq"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19606 msgid "Bumpeq"
19607 msgstr "Bumpeq"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19610 msgid "doteqdot"
19611 msgstr "doteqdot"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19614 msgid "risingdotseq"
19615 msgstr "risingdotseq"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19618 msgid "fallingdotseq"
19619 msgstr "fallingdotseq"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19622 msgid "vDash"
19623 msgstr "vDash"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19626 msgid "Vvdash"
19627 msgstr "Vvdash"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19630 msgid "Vdash"
19631 msgstr "Vdash"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19634 msgid "shortmid"
19635 msgstr "shortmid"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19638 msgid "shortparallel"
19639 msgstr "shortparallel"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19642 msgid "smallsmile"
19643 msgstr "smallsmile"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19646 msgid "smallfrown"
19647 msgstr "smallfrown"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19650 msgid "blacktriangleleft"
19651 msgstr "blacktriangleleft"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19654 msgid "blacktriangleright"
19655 msgstr "blacktriangleright"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19658 msgid "because"
19659 msgstr "because"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19662 msgid "therefore"
19663 msgstr "therefore"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19666 msgid "wasytherefore"
19667 msgstr "wasytherefore"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19670 msgid "backepsilon"
19671 msgstr "backepsilon"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19674 msgid "varpropto"
19675 msgstr "varpropto"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19678 msgid "between"
19679 msgstr "between"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19682 msgid "pitchfork"
19683 msgstr "pitchfork"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19686 msgid "trianglelefteqslant"
19687 msgstr "trianglelefteqslant"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19690 msgid "trianglerighteqslant"
19691 msgstr "trianglerighteqslant"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19694 msgid "inplus"
19695 msgstr "inplus"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19698 msgid "niplus"
19699 msgstr "niplus"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19702 msgid "subsetplus"
19703 msgstr "subsetplus"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19706 msgid "supsetplus"
19707 msgstr "supsetplus"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19710 msgid "subsetpluseq"
19711 msgstr "subsetpluseq"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19714 msgid "supsetpluseq"
19715 msgstr "supsetpluseq"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19718 msgid "minuso"
19719 msgstr "minuso"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19722 msgid "baro"
19723 msgstr "baro"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19726 msgid "sslash"
19727 msgstr "sslash"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19730 msgid "bbslash"
19731 msgstr "bbslash"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19734 msgid "moo"
19735 msgstr "moo"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19738 msgid "merge"
19739 msgstr "merge"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19742 msgid "invneg"
19743 msgstr "invneg"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19746 msgid "lbag"
19747 msgstr "lbag"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19750 msgid "rbag"
19751 msgstr "rbag"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19754 msgid "interleave"
19755 msgstr "interleave"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19758 msgid "leftslice"
19759 msgstr "leftslice"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19762 msgid "rightslice"
19763 msgstr "rightslice"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19766 msgid "oblong"
19767 msgstr "oblong"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19770 msgid "talloblong"
19771 msgstr "talloblong"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19774 msgid "fatsemi"
19775 msgstr "fatsemi"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19778 msgid "fatslash"
19779 msgstr "fatslash"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19782 msgid "fatbslash"
19783 msgstr "fatbslash"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19786 msgid "ldotp"
19787 msgstr "ldotp"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19790 msgid "cdotp"
19791 msgstr "cdotp"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19794 msgid "colon"
19795 msgstr "dvojbodka"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19798 msgid "dblcolon"
19799 msgstr "dvojnádvojbodka"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19802 msgid "vcentcolon"
19803 msgstr "vcentcolon"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19806 msgid "colonapprox"
19807 msgstr "colonapprox"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19810 msgid "Colonapprox"
19811 msgstr "Colonapprox"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19814 msgid "coloneq"
19815 msgstr "coloneq"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19818 msgid "Coloneq"
19819 msgstr "Coloneq"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19822 msgid "coloneqq"
19823 msgstr "coloneqq"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19826 msgid "Coloneqq"
19827 msgstr "Coloneqq"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19830 msgid "colonsim"
19831 msgstr "colonsim"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19834 msgid "Colonsim"
19835 msgstr "Colonsim"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19838 msgid "eqcolon"
19839 msgstr "eqcolon"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19842 msgid "Eqcolon"
19843 msgstr "Eqcolon"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19846 msgid "eqqcolon"
19847 msgstr "eqqcolon"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19850 msgid "Eqqcolon"
19851 msgstr "Eqqcolon"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19854 msgid "wasypropto"
19855 msgstr "wasypropto"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19858 msgid "logof"
19859 msgstr "logof"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19862 msgid "Join"
19863 msgstr "Join"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19866 msgid "Negative Relations (extended)"
19867 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19870 msgid "nless"
19871 msgstr "nless"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19874 msgid "ngtr"
19875 msgstr "ngtr"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19878 msgid "nleq"
19879 msgstr "nleq"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19882 msgid "ngeq"
19883 msgstr "ngeq"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19886 msgid "nleqslant"
19887 msgstr "nleqslant"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19890 msgid "ngeqslant"
19891 msgstr "ngeqslant"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19894 msgid "nleqq"
19895 msgstr "nleqq"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19898 msgid "ngeqq"
19899 msgstr "ngeqq"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19902 msgid "lneq"
19903 msgstr "lneq"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19906 msgid "gneq"
19907 msgstr "gneq"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19910 msgid "lneqq"
19911 msgstr "lneqq"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19914 msgid "gneqq"
19915 msgstr "gneqq"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19918 msgid "lvertneqq"
19919 msgstr "lvertneqq"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19922 msgid "gvertneqq"
19923 msgstr "gvertneqq"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19926 msgid "lnsim"
19927 msgstr "lnsim"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19930 msgid "gnsim"
19931 msgstr "gnsim"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19934 msgid "lnapprox"
19935 msgstr "lnapprox"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19938 msgid "gnapprox"
19939 msgstr "gnapprox"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19942 msgid "nprec"
19943 msgstr "nprec"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19946 msgid "nsucc"
19947 msgstr "nsucc"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19950 msgid "npreceq"
19951 msgstr "npreceq"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19954 msgid "nsucceq"
19955 msgstr "nsucceq"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19958 msgid "precneqq"
19959 msgstr "precneqq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19962 msgid "succneqq"
19963 msgstr "succneqq"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19966 msgid "precnsim"
19967 msgstr "precnsim"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19970 msgid "succnsim"
19971 msgstr "succnsim"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19974 msgid "precnapprox"
19975 msgstr "precnapprox"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19978 msgid "succnapprox"
19979 msgstr "succnapprox"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19982 msgid "subsetneq"
19983 msgstr "subsetneq"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19986 msgid "supsetneq"
19987 msgstr "supsetneq"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19990 msgid "subsetneqq"
19991 msgstr "subsetneqq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19994 msgid "supsetneqq"
19995 msgstr "supsetneqq"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19998 msgid "nsubseteq"
19999 msgstr "nsubseteq"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20002 msgid "nsubseteqq"
20003 msgstr "nsubseteqq"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20006 msgid "nsupseteq"
20007 msgstr "nsupseteq"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20010 msgid "nsupseteqq"
20011 msgstr "nsupseteqq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20014 msgid "nvdash"
20015 msgstr "nvdash"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20018 msgid "nvDash"
20019 msgstr "nvDash"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20022 msgid "nVDash"
20023 msgstr "nVDash"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20026 msgid "nVdash"
20027 msgstr "nVdash"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20030 msgid "varsubsetneq"
20031 msgstr "varsubsetneq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20034 msgid "varsupsetneq"
20035 msgstr "varsupsetneq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20038 msgid "varsubsetneqq"
20039 msgstr "varsubsetneqq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20042 msgid "varsupsetneqq"
20043 msgstr "varsupsetneqq"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20046 msgid "ntriangleleft"
20047 msgstr "ntriangleleft"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20050 msgid "ntriangleright"
20051 msgstr "ntriangleright"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20054 msgid "ntrianglelefteq"
20055 msgstr "ntrianglelefteq"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20058 msgid "ntrianglerighteq"
20059 msgstr "ntrianglerighteq"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20062 msgid "ncong"
20063 msgstr "ncong"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20066 msgid "nsim"
20067 msgstr "nsim"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20070 msgid "nmid"
20071 msgstr "nmid"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20074 msgid "nshortmid"
20075 msgstr "nshortmid"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20078 msgid "nparallel"
20079 msgstr "nparallel"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20082 msgid "nshortparallel"
20083 msgstr "nshortparallel"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20086 msgid "ntrianglelefteqslant"
20087 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20090 msgid "ntrianglerighteqslant"
20091 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20094 msgid "dotplus"
20095 msgstr "dotplus"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20098 msgid "smallsetminus"
20099 msgstr "smallsetminus"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20102 msgid "Cap"
20103 msgstr "Cap"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20106 msgid "Cup"
20107 msgstr "Cup"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20110 msgid "barwedge"
20111 msgstr "barwedge"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20114 msgid "veebar"
20115 msgstr "veebar"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20118 msgid "doublebarwedge"
20119 msgstr "doublebarwedge"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20122 msgid "boxminus"
20123 msgstr "boxminus"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20126 msgid "boxtimes"
20127 msgstr "boxtimes"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20130 msgid "boxdot"
20131 msgstr "boxdot"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20134 msgid "boxplus"
20135 msgstr "boxplus"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20138 msgid "boxast"
20139 msgstr "boxast"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20142 msgid "boxbar"
20143 msgstr "boxbar"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20146 msgid "boxslash"
20147 msgstr "boxslash"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20150 msgid "boxbslash"
20151 msgstr "boxbslash"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20154 msgid "boxcircle"
20155 msgstr "boxcircle"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20158 msgid "boxbox"
20159 msgstr "boxbox"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20162 msgid "boxempty"
20163 msgstr "boxempty"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20166 msgid "divideontimes"
20167 msgstr "divideontimes"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20170 msgid "ltimes"
20171 msgstr "ltimes"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20174 msgid "rtimes"
20175 msgstr "rtimes"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20178 msgid "leftthreetimes"
20179 msgstr "leftthreetimes"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20182 msgid "rightthreetimes"
20183 msgstr "rightthreetimes"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20186 msgid "curlywedge"
20187 msgstr "curlywedge"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20190 msgid "curlyvee"
20191 msgstr "curlyvee"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20194 msgid "circleddash"
20195 msgstr "circleddash"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20198 msgid "circledast"
20199 msgstr "circledast"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20202 msgid "circledcirc"
20203 msgstr "circledcirc"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20206 msgid "centerdot"
20207 msgstr "centerdot"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20210 msgid "intercal"
20211 msgstr "intercal"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20214 msgid "implies"
20215 msgstr "implies"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20218 msgid "impliedby"
20219 msgstr "impliedby"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20222 msgid "bigcurlyvee"
20223 msgstr "bigcurlyvee"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20226 msgid "bigcurlywedge"
20227 msgstr "bigcurlywedge"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20230 msgid "bigsqcap"
20231 msgstr "bigsqcap"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20234 msgid "bigbox"
20235 msgstr "bigbox"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20238 msgid "bigparallel"
20239 msgstr "bigparallel"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20242 msgid "biginterleave"
20243 msgstr "biginterleave"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20246 msgid "bignplus"
20247 msgstr "bignplus"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20250 msgid "nplus"
20251 msgstr "nplus"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20254 msgid "Yup"
20255 msgstr "Yup"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20258 msgid "Ydown"
20259 msgstr "Ydown"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20262 msgid "Yleft"
20263 msgstr "Yleft"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20266 msgid "Yright"
20267 msgstr "Yright"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20270 msgid "obar"
20271 msgstr "obar"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20274 msgid "obslash"
20275 msgstr "obslash"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20278 msgid "ocircle"
20279 msgstr "ocircle"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20282 msgid "olessthan"
20283 msgstr "olessthan"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20286 msgid "ogreaterthan"
20287 msgstr "ogreaterthan"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20290 msgid "ovee"
20291 msgstr "ovee"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20294 msgid "owedge"
20295 msgstr "owedge"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20298 msgid "varcurlyvee"
20299 msgstr "varcurlyvee"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20302 msgid "varcurlywedge"
20303 msgstr "varcurlywedge"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20306 msgid "vartimes"
20307 msgstr "vartimes"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20310 msgid "varotimes"
20311 msgstr "varotimes"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20314 msgid "varoast"
20315 msgstr "varoast"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20318 msgid "varobar"
20319 msgstr "varobar"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20322 msgid "varodot"
20323 msgstr "varodot"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20326 msgid "varoslash"
20327 msgstr "varoslash"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20330 msgid "varobslash"
20331 msgstr "varobslash"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20334 msgid "varocircle"
20335 msgstr "varocircle"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20338 msgid "varoplus"
20339 msgstr "varoplus"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20342 msgid "varominus"
20343 msgstr "varominus"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20346 msgid "varovee"
20347 msgstr "varovee"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20350 msgid "varowedge"
20351 msgstr "varowedge"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20354 msgid "varolessthan"
20355 msgstr "varolessthan"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20358 msgid "varogreaterthan"
20359 msgstr "varogreaterthan"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20362 msgid "varbigcirc"
20363 msgstr "varbigcirc"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20366 msgid "brokenvert"
20367 msgstr "brokenvert"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20370 msgid "lfloor"
20371 msgstr "lfloor"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20374 msgid "rfloor"
20375 msgstr "rfloor"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20378 msgid "lceil"
20379 msgstr "lceil"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20382 msgid "rceil"
20383 msgstr "rceil"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20386 msgid "llbracket"
20387 msgstr "llbracket"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20390 msgid "rrbracket"
20391 msgstr "rrbracket"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20394 msgid "llfloor"
20395 msgstr "llfloor"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20398 msgid "rrfloor"
20399 msgstr "rrfloor"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20402 msgid "llceil"
20403 msgstr "llceil"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20406 msgid "rrceil"
20407 msgstr "rrceil"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20410 msgid "Lbag"
20411 msgstr "Lbag"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20414 msgid "Rbag"
20415 msgstr "Rbag"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20418 msgid "llparenthesis"
20419 msgstr "llparenthesis"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20422 msgid "rrparenthesis"
20423 msgstr "rrparenthesis"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20426 msgid "binampersand"
20427 msgstr "binampersand"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20430 msgid "bindnasrepma"
20431 msgstr "bindnasrepma"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20434 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20435 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20438 msgid "Voiced bilabial plosive"
20439 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20442 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20443 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20446 msgid "Voiced alveolar plosive"
20447 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20450 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20451 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20454 msgid "Voiced retroflex plosive"
20455 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20458 msgid "Voiceless palatal plosive"
20459 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20462 msgid "Voiced palatal plosive"
20463 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20466 msgid "Voiceless velar plosive"
20467 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20470 msgid "Voiced velar plosive"
20471 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20474 msgid "Voiceless uvular plosive"
20475 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20478 msgid "Voiced uvular plosive"
20479 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20482 msgid "Glottal plosive"
20483 msgstr "Glotálna plozíva"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20486 msgid "Voiced bilabial nasal"
20487 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20490 msgid "Voiced labiodental nasal"
20491 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20494 msgid "Voiced alveolar nasal"
20495 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20498 msgid "Voiced retroflex nasal"
20499 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20502 msgid "Voiced palatal nasal"
20503 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20506 msgid "Voiced velar nasal"
20507 msgstr "Znelá velárna nazála"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20510 msgid "Voiced uvular nasal"
20511 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20514 msgid "Voiced bilabial trill"
20515 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20518 msgid "Voiced alveolar trill"
20519 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20522 msgid "Voiced uvular trill"
20523 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20526 msgid "Voiced alveolar tap"
20527 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20530 msgid "Voiced retroflex flap"
20531 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20534 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20535 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20538 msgid "Voiced bilabial fricative"
20539 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20542 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20543 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20546 msgid "Voiced labiodental fricative"
20547 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20550 msgid "Voiceless dental fricative"
20551 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20554 msgid "Voiced dental fricative"
20555 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20558 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20559 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20562 msgid "Voiced alveolar fricative"
20563 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20566 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20567 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20570 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20571 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20574 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20575 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20578 msgid "Voiced retroflex fricative"
20579 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20582 msgid "Voiceless palatal fricative"
20583 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20586 msgid "Voiced palatal fricative"
20587 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20590 msgid "Voiceless velar fricative"
20591 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20594 msgid "Voiced velar fricative"
20595 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20598 msgid "Voiceless uvular fricative"
20599 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20602 msgid "Voiced uvular fricative"
20603 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20606 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20607 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20610 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20611 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20614 msgid "Voiceless glottal fricative"
20615 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20618 msgid "Voiced glottal fricative"
20619 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20622 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20623 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20626 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20627 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20630 msgid "Voiced labiodental approximant"
20631 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20634 msgid "Voiced alveolar approximant"
20635 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20638 msgid "Voiced retroflex approximant"
20639 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20642 msgid "Voiced palatal approximant"
20643 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20646 msgid "Voiced velar approximant"
20647 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20650 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20651 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20654 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20655 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20658 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20659 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20662 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20663 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20666 msgid "Bilabial click"
20667 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20670 msgid "Dental click"
20671 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20674 msgid "(Post)alveolar click"
20675 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20678 msgid "Palatoalveolar click"
20679 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20682 msgid "Alveolar lateral click"
20683 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20686 msgid "Voiced bilabial implosive"
20687 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20690 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20691 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20694 msgid "Voiced palatal implosive"
20695 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20698 msgid "Voiced velar implosive"
20699 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20702 msgid "Voiced uvular implosive"
20703 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20706 msgid "Ejective mark"
20707 msgstr "Značka ejektívy"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20710 msgid "Close front unrounded vowel"
20711 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20714 msgid "Close front rounded vowel"
20715 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20718 msgid "Close central unrounded vowel"
20719 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20722 msgid "Close central rounded vowel"
20723 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20726 msgid "Close back unrounded vowel"
20727 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20730 msgid "Close back rounded vowel"
20731 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20734 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20735 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20738 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20739 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20742 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20743 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20746 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20747 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20750 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20751 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20754 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20755 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20758 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20759 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20762 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20763 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20766 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20767 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20770 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20771 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20774 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20775 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20778 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20779 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20782 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20783 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20786 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20787 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20790 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20791 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20794 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20795 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20798 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20799 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20802 msgid "Near-open vowel"
20803 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20806 msgid "Open front unrounded vowel"
20807 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20810 msgid "Open front rounded vowel"
20811 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20814 msgid "Open back unrounded vowel"
20815 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20818 msgid "Open back rounded vowel"
20819 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20822 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20823 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20826 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20827 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20830 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20831 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20834 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20835 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20838 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20839 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20842 msgid "Epiglottal plosive"
20843 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20846 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20847 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20850 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20851 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20854 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20855 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20858 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20859 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20862 msgid "Top tie bar"
20863 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20866 msgid "Bottom tie bar"
20867 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20870 msgid "Long"
20871 msgstr "Trvanie dlhé"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20874 msgid "Half-long"
20875 msgstr "Polodlhé"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20878 msgid "Extra short"
20879 msgstr "Extra krátke"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20882 msgid "Primary stress"
20883 msgstr "Hlavný prízvuk"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20886 msgid "Secondary stress"
20887 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20890 msgid "Minor (foot) group"
20891 msgstr "Podradená Skupina"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20894 msgid "Major (intonation) group"
20895 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20898 msgid "Syllable break"
20899 msgstr "Slabičná hranica"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20902 msgid "Linking (absence of a break)"
20903 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20906 msgid "Voiceless"
20907 msgstr "Neznelo"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20910 msgid "Voiceless (above)"
20911 msgstr "Neznelo (ponad)"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20914 msgid "Voiced"
20915 msgstr "Znelo"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20918 msgid "Breathy voiced"
20919 msgstr "Šepkaným hlasom"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20922 msgid "Creaky voiced"
20923 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20926 msgid "Linguolabial"
20927 msgstr "Jazyčno-perne"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20930 msgid "Dental"
20931 msgstr "Zubne"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20934 msgid "Apical"
20935 msgstr "Apikálne"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20938 msgid "Laminal"
20939 msgstr "Hrotom jazyka"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20942 msgid "Aspirated"
20943 msgstr "Vdychovane"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20946 msgid "More rounded"
20947 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20950 msgid "Less rounded"
20951 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20954 msgid "Advanced"
20955 msgstr "Predložene"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20958 msgid "Retracted"
20959 msgstr "Zatiahnuto"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20962 msgid "Centralized"
20963 msgstr "Centrované"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20966 msgid "Mid-centralized"
20967 msgstr "V strede centrované"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20970 msgid "Syllabic"
20971 msgstr "Slabičné"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20974 msgid "Non-syllabic"
20975 msgstr "Neslabičné"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20978 msgid "Rhoticity"
20979 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20982 msgid "Labialized"
20983 msgstr "Labializovane"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20986 msgid "Palatized"
20987 msgstr "Palatalizovane"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20990 msgid "Velarized"
20991 msgstr "Velarizovane"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20994 msgid "Pharyngialized"
20995 msgstr "Faryngalizovane"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20998 msgid "Velarized or pharyngialized"
20999 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21002 msgid "Raised"
21003 msgstr "Stúpavé"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21006 msgid "Lowered"
21007 msgstr "Klesavé"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21010 msgid "Advanced tongue root"
21011 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21014 msgid "Retracted tongue root"
21015 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21018 msgid "Nasalized"
21019 msgstr "Nazalisovane"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21022 msgid "Nasal release"
21023 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21026 msgid "Lateral release"
21027 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21030 msgid "No audible release"
21031 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21034 msgid "Extra high (accent)"
21035 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21038 msgid "Extra high (tone letter)"
21039 msgstr "Extra vysoký tón"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21042 msgid "High (accent)"
21043 msgstr "Vysoký prízvuk"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21046 msgid "High (tone letter)"
21047 msgstr "Vysoký tón"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21050 msgid "Mid (accent)"
21051 msgstr "Stredný prízvuk"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21054 msgid "Mid (tone letter)"
21055 msgstr "Stredný tón"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21058 msgid "Low (accent)"
21059 msgstr "Nízky prízvuk"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21062 msgid "Low (tone letter)"
21063 msgstr "Nízky tón"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21066 msgid "Extra low (accent)"
21067 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21070 msgid "Extra low (tone letter)"
21071 msgstr "Extra nízky tón"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21074 msgid "Downstep"
21075 msgstr "Klesajúci"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21078 msgid "Upstep"
21079 msgstr "Stúpajúci"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21082 msgid "Rising (accent)"
21083 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21086 msgid "Rising (tone letter)"
21087 msgstr "Stúpavý tón"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21090 msgid "Falling (accent)"
21091 msgstr "Klesavý prízvuk"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21094 msgid "Falling (tone letter)"
21095 msgstr "Klesavý tón"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21098 msgid "High rising (accent)"
21099 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21102 msgid "High rising (tone letter)"
21103 msgstr "Silne stúpavý tón"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21106 msgid "Low rising (accent)"
21107 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21110 msgid "Low rising (tone letter)"
21111 msgstr "Silne klesavý tón"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21114 msgid "Rising-falling (accent)"
21115 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21118 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21119 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21122 msgid "Global rise"
21123 msgstr "Globálne stúpa"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21126 msgid "Global fall"
21127 msgstr "Globálne klesá"
21128
21129 #: lib/external_templates:36
21130 msgid "GnumericSpreadsheet"
21131 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21132
21133 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21134 msgid "Spreadsheet"
21135 msgstr "Tabuľkový procesor"
21136
21137 #: lib/external_templates:39
21138 msgid ""
21139 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21140 "It imports as a long table, so any length\n"
21141 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21142 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21143 "both for gnumeric and excel files.\n"
21144 msgstr ""
21145 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21146 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21147 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21148 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21149 "je potrebný program gnumeric.\n"
21150
21151 #: lib/external_templates:76
21152 msgid "RasterImage"
21153 msgstr "Rastrový obrázok"
21154
21155 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21156 msgid "Raster image"
21157 msgstr "Rastrový obrázok"
21158
21159 #: lib/external_templates:84
21160 msgid "A bitmap file.\n"
21161 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21162
21163 #: lib/external_templates:148
21164 msgid "XFig"
21165 msgstr "XFig"
21166
21167 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21168 msgid "Xfig figure"
21169 msgstr "Xfig obrázok"
21170
21171 #: lib/external_templates:151
21172 msgid "An Xfig figure.\n"
21173 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21174
21175 #: lib/external_templates:201
21176 msgid "ChessDiagram"
21177 msgstr "Šachovnica"
21178
21179 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21180 msgid "Chess diagram"
21181 msgstr "Šachový diagram"
21182
21183 #: lib/external_templates:204
21184 msgid ""
21185 "A chess position diagram.\n"
21186 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21187 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21188 "the position that you want to display.\n"
21189 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21190 "and remember to type in a relative path\n"
21191 "to the LyX document location.\n"
21192 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21193 "to enable general editing of the board.\n"
21194 "You might also check out the\n"
21195 "'Options->Test legality' option, and\n"
21196 "remember to middle and right click to\n"
21197 "insert new material in the board.\n"
21198 "In order for this to work, you have to\n"
21199 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21200 "that TeX will find it, and you will need\n"
21201 "to install the skak package from CTAN.\n"
21202 msgstr ""
21203 "Šachový diagram.\n"
21204 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21205 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21206 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21207 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21208 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21209 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21210 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21211 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21212 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21213 "'Voľby->Test legality' a\n"
21214 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21215 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21216 "Aby to fungovalo musíte\n"
21217 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21218 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21219 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21220
21221 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21222 msgid "Lilypond typeset music"
21223 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21224
21225 #: lib/external_templates:254
21226 msgid ""
21227 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21228 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21229 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21230 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21231 msgstr ""
21232 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21233 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21234 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21235 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21236
21237 #: lib/external_templates:300
21238 msgid "PDFPages"
21239 msgstr "PDFStránky"
21240
21241 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21242 msgid "PDF pages"
21243 msgstr "PDF stránky"
21244
21245 #: lib/external_templates:303
21246 msgid ""
21247 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21248 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21249 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21250 "Examples:\n"
21251 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21252 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21253 "* pages=- (to include all pages)\n"
21254 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21255 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21256 "inserted in their original size.\n"
21257 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21258 "for further options and details.\n"
21259 msgstr ""
21260 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21261 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21262 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21263 "Príklady:\n"
21264 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21265 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21266 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21267 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21268 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21269 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21270 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21271 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21272
21273 #: lib/external_templates:346
21274 msgid ""
21275 "Today's date.\n"
21276 "Read 'info date' for more information.\n"
21277 msgstr ""
21278 "Dnešné dátum.\n"
21279 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21280
21281 #: lib/external_templates:375
21282 msgid "Dia"
21283 msgstr "Dia"
21284
21285 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21286 msgid "Dia diagram"
21287 msgstr "Dia diagram"
21288
21289 #: lib/external_templates:378
21290 msgid "Dia diagram.\n"
21291 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21292
21293 #: lib/configure.py:500
21294 msgid "tgo"
21295 msgstr "tgo"
21296
21297 #: lib/configure.py:500
21298 msgid "tgo|Tgif"
21299 msgstr "tgo|Tgif"
21300
21301 #: lib/configure.py:503
21302 msgid "FIG"
21303 msgstr "FIG"
21304
21305 #: lib/configure.py:506
21306 msgid "DIA"
21307 msgstr "DIA"
21308
21309 #: lib/configure.py:509
21310 msgid "sxd"
21311 msgstr "sxd"
21312
21313 #: lib/configure.py:509
21314 msgid "sxd|OpenOffice"
21315 msgstr "sxd|OpenOffice"
21316
21317 #: lib/configure.py:512
21318 msgid "Grace"
21319 msgstr "Grace"
21320
21321 #: lib/configure.py:515
21322 msgid "FEN"
21323 msgstr "FEN"
21324
21325 #: lib/configure.py:518
21326 msgid "SVG"
21327 msgstr "SVG"
21328
21329 #: lib/configure.py:520
21330 msgid "BMP"
21331 msgstr "BMP"
21332
21333 #: lib/configure.py:521
21334 msgid "GIF"
21335 msgstr "GIF"
21336
21337 #: lib/configure.py:522
21338 msgid "jpeg"
21339 msgstr "jpeg"
21340
21341 #: lib/configure.py:522
21342 msgid "jpeg|JPEG"
21343 msgstr "jpeg|JPEG"
21344
21345 #: lib/configure.py:523
21346 msgid "PBM"
21347 msgstr "PBM"
21348
21349 #: lib/configure.py:524
21350 msgid "PGM"
21351 msgstr "PGM"
21352
21353 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21354 msgid "PNG"
21355 msgstr "PNG"
21356
21357 #: lib/configure.py:526
21358 msgid "PPM"
21359 msgstr "PPM"
21360
21361 #: lib/configure.py:527
21362 msgid "TIFF"
21363 msgstr "TIFF"
21364
21365 #: lib/configure.py:528
21366 msgid "XBM"
21367 msgstr "XBM"
21368
21369 #: lib/configure.py:529
21370 msgid "XPM"
21371 msgstr "XPM"
21372
21373 #: lib/configure.py:537
21374 msgid "Plain text (chess output)"
21375 msgstr "Prostý text (šachy)"
21376
21377 #: lib/configure.py:538
21378 msgid "Plain text (image)"
21379 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21380
21381 #: lib/configure.py:539
21382 msgid "Plain text (Xfig output)"
21383 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21384
21385 #: lib/configure.py:540
21386 msgid "date (output)"
21387 msgstr "dátum (výstup)"
21388
21389 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21391 msgid "DocBook"
21392 msgstr "DocBook"
21393
21394 #: lib/configure.py:541
21395 msgid "DocBook|B"
21396 msgstr "DocBook"
21397
21398 #: lib/configure.py:542
21399 msgid "DocBook (XML)"
21400 msgstr "DocBook (XML)"
21401
21402 #: lib/configure.py:543
21403 msgid "Graphviz Dot"
21404 msgstr "Graphviz Dot"
21405
21406 #: lib/configure.py:544
21407 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21408 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21409
21410 #: lib/configure.py:545
21411 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21413
21414 #: lib/configure.py:546
21415 msgid "NoWeb"
21416 msgstr "NoWeb"
21417
21418 #: lib/configure.py:546
21419 msgid "NoWeb|N"
21420 msgstr "NoWeb"
21421
21422 #: lib/configure.py:548
21423 msgid "R/S code"
21424 msgstr "R/S kód"
21425
21426 #: lib/configure.py:550
21427 msgid "LilyPond music"
21428 msgstr "LilyPond nóty"
21429
21430 #: lib/configure.py:551
21431 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21432 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21433
21434 #: lib/configure.py:552
21435 msgid "LaTeX (plain)"
21436 msgstr "LaTeX (prostý)"
21437
21438 #: lib/configure.py:552
21439 msgid "LaTeX (plain)|L"
21440 msgstr "LaTeX (prostý)"
21441
21442 #: lib/configure.py:553
21443 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21444 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21445
21446 #: lib/configure.py:554
21447 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21448 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21449
21450 #: lib/configure.py:555
21451 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21452 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21453
21454 #: lib/configure.py:556
21455 msgid "Plain text"
21456 msgstr "Prostý text"
21457
21458 #: lib/configure.py:556
21459 msgid "Plain text|a"
21460 msgstr "Prostý text"
21461
21462 #: lib/configure.py:557
21463 msgid "Plain text (pstotext)"
21464 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21465
21466 #: lib/configure.py:558
21467 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21468 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21469
21470 #: lib/configure.py:559
21471 msgid "Plain text (catdvi)"
21472 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21473
21474 #: lib/configure.py:560
21475 msgid "Plain Text, Join Lines"
21476 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21477
21478 #: lib/configure.py:561
21479 msgid "Info (Beamer)"
21480 msgstr "Info (Beamer)"
21481
21482 #: lib/configure.py:564
21483 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21484 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21485
21486 #: lib/configure.py:565
21487 msgid "Excel spreadsheet"
21488 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21489
21490 #: lib/configure.py:566
21491 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21492 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21493
21494 #: lib/configure.py:569
21495 msgid "LyXHTML"
21496 msgstr "LyXHTML"
21497
21498 #: lib/configure.py:569
21499 msgid "LyXHTML|y"
21500 msgstr "LyXHTML"
21501
21502 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21503 msgid "BibTeX"
21504 msgstr "BibTeX"
21505
21506 #: lib/configure.py:582
21507 msgid "EPS"
21508 msgstr "EPS"
21509
21510 #: lib/configure.py:583
21511 msgid "EPS (uncropped)"
21512 msgstr "EPS (neorezaný)"
21513
21514 #: lib/configure.py:584
21515 msgid "EPS (cropped)"
21516 msgstr "EPS (orezaný)"
21517
21518 #: lib/configure.py:585
21519 msgid "Postscript"
21520 msgstr "Postscript"
21521
21522 #: lib/configure.py:585
21523 msgid "Postscript|t"
21524 msgstr "Postscript"
21525
21526 #: lib/configure.py:590
21527 msgid "PDF (ps2pdf)"
21528 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21529
21530 #: lib/configure.py:590
21531 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21532 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21533
21534 #: lib/configure.py:591
21535 msgid "PDF (pdflatex)"
21536 msgstr "PDF (pdflatex)"
21537
21538 #: lib/configure.py:591
21539 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21540 msgstr "PDF (pdflatex)"
21541
21542 #: lib/configure.py:592
21543 msgid "PDF (dvipdfm)"
21544 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21545
21546 #: lib/configure.py:592
21547 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21548 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21549
21550 #: lib/configure.py:593
21551 msgid "PDF (XeTeX)"
21552 msgstr "PDF (XeTeX)"
21553
21554 #: lib/configure.py:593
21555 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21556 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21557
21558 #: lib/configure.py:594
21559 msgid "PDF (LuaTeX)"
21560 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21561
21562 #: lib/configure.py:594
21563 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21564 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21565
21566 #: lib/configure.py:595
21567 msgid "PDF (graphics)"
21568 msgstr "PDF (grafika)"
21569
21570 #: lib/configure.py:596
21571 msgid "PDF (cropped)"
21572 msgstr "PDF (orezaný)"
21573
21574 #: lib/configure.py:599
21575 msgid "DVI"
21576 msgstr "DVI"
21577
21578 #: lib/configure.py:599
21579 msgid "DVI|D"
21580 msgstr "DVI"
21581
21582 #: lib/configure.py:600
21583 msgid "DVI (LuaTeX)"
21584 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21585
21586 #: lib/configure.py:600
21587 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21588 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21589
21590 #: lib/configure.py:603
21591 msgid "DraftDVI"
21592 msgstr "DraftDVI"
21593
21594 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21595 msgid "htm"
21596 msgstr "htm"
21597
21598 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21599 msgid "htm|HTML"
21600 msgstr "htm|HTML"
21601
21602 #: lib/configure.py:609
21603 msgid "Noteedit"
21604 msgstr "Noteedit"
21605
21606 #: lib/configure.py:612
21607 msgid "OpenDocument"
21608 msgstr "OpenDocument"
21609
21610 #: lib/configure.py:613
21611 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21612 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21613
21614 #: lib/configure.py:616
21615 msgid "Rich Text Format"
21616 msgstr "Rich Text Format"
21617
21618 #: lib/configure.py:617
21619 msgid "MS Word"
21620 msgstr "MS Word"
21621
21622 #: lib/configure.py:617
21623 msgid "MS Word|W"
21624 msgstr "MS Word"
21625
21626 #: lib/configure.py:620
21627 msgid "date command"
21628 msgstr "príkaz pre dátum"
21629
21630 #: lib/configure.py:621
21631 msgid "Table (CSV)"
21632 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21633
21634 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21636 msgid "LyX"
21637 msgstr "LyX"
21638
21639 #: lib/configure.py:624
21640 msgid "LyX 1.3.x"
21641 msgstr "LyX 1.3.x"
21642
21643 #: lib/configure.py:625
21644 msgid "LyX 1.4.x"
21645 msgstr "LyX 1.4.x"
21646
21647 #: lib/configure.py:626
21648 msgid "LyX 1.5.x"
21649 msgstr "LyX 1.5.x"
21650
21651 #: lib/configure.py:627
21652 msgid "LyX 1.6.x"
21653 msgstr "LyX 1.6.x"
21654
21655 #: lib/configure.py:628
21656 msgid "LyX 2.0.x"
21657 msgstr "LyX 2.0.x"
21658
21659 #: lib/configure.py:629
21660 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21661 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21662
21663 #: lib/configure.py:630
21664 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21665 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21666
21667 #: lib/configure.py:631
21668 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21670
21671 #: lib/configure.py:632
21672 msgid "LyX Preview"
21673 msgstr "Náhľad LyX"
21674
21675 #: lib/configure.py:633
21676 msgid "PDFTEX"
21677 msgstr "PDFTEX"
21678
21679 #: lib/configure.py:634
21680 msgid "Program"
21681 msgstr "Program"
21682
21683 #: lib/configure.py:635
21684 msgid "PSTEX"
21685 msgstr "PSTEX"
21686
21687 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21688 msgid "Windows Metafile"
21689 msgstr "Windows Metafile"
21690
21691 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21692 msgid "Enhanced Metafile"
21693 msgstr "Rozšírený WMF"
21694
21695 #: lib/configure.py:740
21696 msgid "LyXBlogger"
21697 msgstr "LyXBlogger"
21698
21699 #: lib/configure.py:944
21700 msgid "LyX Archive (zip)"
21701 msgstr "LyX Archív (zip)"
21702
21703 #: lib/configure.py:947
21704 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21705 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21706
21707 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21708 #, c-format
21709 msgid "%1$s and %2$s"
21710 msgstr "%1$s a %2$s"
21711
21712 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21713 #, c-format
21714 msgid "%1$s et al."
21715 msgstr "%1$s et al."
21716
21717 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21718 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21719 msgid "ERROR!"
21720 msgstr "CHYBA!"
21721
21722 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21723 msgid "No year"
21724 msgstr "Bez roku"
21725
21726 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21727 msgid "Bibliography entry not found!"
21728 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21729
21730 #: src/Buffer.cpp:138
21731 #, c-format
21732 msgid ""
21733 "Could not print the document %1$s.\n"
21734 "Check that your printer is set up correctly."
21735 msgstr ""
21736 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21737 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21738
21739 #: src/Buffer.cpp:141
21740 msgid "Print document failed"
21741 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21742
21743 #: src/Buffer.cpp:365
21744 msgid "Disk Error: "
21745 msgstr "Chyba Disku: "
21746
21747 #: src/Buffer.cpp:366
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21751 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21752
21753 #: src/Buffer.cpp:483
21754 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21755 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21756
21757 #: src/Buffer.cpp:485
21758 msgid "Attempting to close changed document!"
21759 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21760
21761 #: src/Buffer.cpp:494
21762 msgid "Could not remove temporary directory"
21763 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21764
21765 #: src/Buffer.cpp:495
21766 #, c-format
21767 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21768 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21769
21770 #: src/Buffer.cpp:871
21771 msgid "Unknown document class"
21772 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21773
21774 #: src/Buffer.cpp:872
21775 #, c-format
21776 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21777 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21778
21779 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21780 #, c-format
21781 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21782 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21783
21784 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21785 msgid "Document header error"
21786 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21787
21788 #: src/Buffer.cpp:886
21789 msgid "\\begin_header is missing"
21790 msgstr "chýba \\begin_header"
21791
21792 #: src/Buffer.cpp:909
21793 msgid "\\begin_document is missing"
21794 msgstr "chýba \\begin_document"
21795
21796 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21797 #: src/BufferView.cpp:1441
21798 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21799 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21800
21801 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21802 msgid ""
21803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21804 "xcolor/ulem are installed.\n"
21805 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21806 "LaTeX preamble."
21807 msgstr ""
21808 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21809 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21810 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21811 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21812
21813 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21814 msgid ""
21815 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21816 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21817 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21818 "LaTeX preamble."
21819 msgstr ""
21820 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21821 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21822 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21823 "v LaTeX-ovej preambuly."
21824
21825 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21827 msgid "Index"
21828 msgstr "Register"
21829
21830 #: src/Buffer.cpp:1065
21831 msgid "File Not Found"
21832 msgstr "Súbor Nenájdený"
21833
21834 #: src/Buffer.cpp:1066
21835 #, c-format
21836 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21837 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21838
21839 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21840 msgid "Document format failure"
21841 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21842
21843 #: src/Buffer.cpp:1090
21844 #, c-format
21845 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21846 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21847
21848 #: src/Buffer.cpp:1153
21849 #, c-format
21850 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21851 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21852
21853 #: src/Buffer.cpp:1178
21854 msgid "Conversion failed"
21855 msgstr "Konverzia zlyhala"
21856
21857 #: src/Buffer.cpp:1179
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21861 "it could not be created."
21862 msgstr ""
21863 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21864 "vytvoriť."
21865
21866 #: src/Buffer.cpp:1189
21867 msgid "Conversion script not found"
21868 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21869
21870 #: src/Buffer.cpp:1190
21871 #, c-format
21872 msgid ""
21873 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21874 "could not be found."
21875 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21876
21877 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21878 msgid "Conversion script failed"
21879 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21880
21881 #: src/Buffer.cpp:1214
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21885 "convert it."
21886 msgstr ""
21887 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21888
21889 #: src/Buffer.cpp:1221
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21893 "it."
21894 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21895
21896 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
21897 msgid "File is read-only"
21898 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21899
21900 #: src/Buffer.cpp:1243
21901 #, c-format
21902 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21903 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21904
21905 #: src/Buffer.cpp:1252
21906 #, c-format
21907 msgid ""
21908 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21909 "overwrite this file?"
21910 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21911
21912 #: src/Buffer.cpp:1254
21913 msgid "Overwrite modified file?"
21914 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21915
21916 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
21917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
21919 msgid "&Overwrite"
21920 msgstr "&Prepísať"
21921
21922 #: src/Buffer.cpp:1284
21923 msgid "Backup failure"
21924 msgstr "Založenie zlyhalo"
21925
21926 #: src/Buffer.cpp:1285
21927 #, c-format
21928 msgid ""
21929 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21930 "Please check whether the directory exists and is writable."
21931 msgstr ""
21932 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21933 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21934
21935 #: src/Buffer.cpp:1311
21936 #, c-format
21937 msgid "Saving document %1$s..."
21938 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21939
21940 #: src/Buffer.cpp:1326
21941 msgid " could not write file!"
21942 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21943
21944 #: src/Buffer.cpp:1334
21945 msgid " done."
21946 msgstr " hotové."
21947
21948 #: src/Buffer.cpp:1349
21949 #, c-format
21950 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21951 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21952
21953 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21954 #, c-format
21955 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21956 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21957
21958 #: src/Buffer.cpp:1362
21959 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21960 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21961
21962 #: src/Buffer.cpp:1376
21963 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21964 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21965
21966 #: src/Buffer.cpp:1390
21967 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21968 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21969
21970 #: src/Buffer.cpp:1479
21971 msgid "Iconv software exception Detected"
21972 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:1479
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21978 "installed"
21979 msgstr ""
21980 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21981 "inštalovaná"
21982
21983 #: src/Buffer.cpp:1509
21984 #, c-format
21985 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21986 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21987
21988 #: src/Buffer.cpp:1512
21989 msgid ""
21990 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21991 "chosen encoding.\n"
21992 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21993 msgstr ""
21994 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21995 "zvolenom kódovaní.\n"
21996 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21997
21998 #: src/Buffer.cpp:1519
21999 msgid "iconv conversion failed"
22000 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22001
22002 #: src/Buffer.cpp:1524
22003 msgid "conversion failed"
22004 msgstr "Konverzia zlyhala"
22005
22006 #: src/Buffer.cpp:1624
22007 msgid "Uncodable character in file path"
22008 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22009
22010 #: src/Buffer.cpp:1626
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "The path of your document\n"
22014 "(%1$s)\n"
22015 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22016 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22017 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22018 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22019 "\n"
22020 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22021 "(such as utf8) or change the file path name."
22022 msgstr ""
22023 "Cesta vášho dokumentu\n"
22024 "(%1$s)\n"
22025 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22026 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22027 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22028 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22029 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22030 "\n"
22031 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22032 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22033
22034 #: src/Buffer.cpp:1979
22035 msgid "Running chktex..."
22036 msgstr "Spúšťam chktex..."
22037
22038 #: src/Buffer.cpp:1993
22039 msgid "chktex failure"
22040 msgstr "chktex zlyhal"
22041
22042 #: src/Buffer.cpp:1994
22043 msgid "Could not run chktex successfully."
22044 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22045
22046 #: src/Buffer.cpp:2283
22047 #, c-format
22048 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22049 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22050
22051 #: src/Buffer.cpp:2363
22052 #, c-format
22053 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22054 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22055
22056 #: src/Buffer.cpp:2447
22057 #, c-format
22058 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22059 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22060
22061 #: src/Buffer.cpp:2482
22062 #, c-format
22063 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22064 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22065
22066 #: src/Buffer.cpp:2547
22067 #, c-format
22068 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22069 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22070
22071 #: src/Buffer.cpp:2554
22072 #, c-format
22073 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22074 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22075
22076 #: src/Buffer.cpp:2561
22077 msgid "Error exporting to DVI."
22078 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22079
22080 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "The file %1$s already exists.\n"
22084 "\n"
22085 "Do you want to overwrite that file?"
22086 msgstr ""
22087 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22088 "\n"
22089 "Chcete tento súbor prepísať?"
22090
22091 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22092 msgid "Overwrite file?"
22093 msgstr "Prepísať súbor?"
22094
22095 #: src/Buffer.cpp:2646
22096 msgid "Error running external commands."
22097 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22098
22099 #: src/Buffer.cpp:3468
22100 #, c-format
22101 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22102 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22103
22104 #: src/Buffer.cpp:3472
22105 #, c-format
22106 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22107 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22108
22109 #: src/Buffer.cpp:3526
22110 msgid "Preview source code"
22111 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22112
22113 #: src/Buffer.cpp:3528
22114 msgid "Preview preamble"
22115 msgstr "Prehľad preambule"
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:3530
22118 msgid "Preview body"
22119 msgstr "Prehľad tela"
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:3545
22122 msgid "Plain text does not have a preamble."
22123 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:3648
22126 #, c-format
22127 msgid "Auto-saving %1$s"
22128 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22129
22130 #: src/Buffer.cpp:3702
22131 msgid "Autosave failed!"
22132 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22133
22134 #: src/Buffer.cpp:3763
22135 msgid "Autosaving current document..."
22136 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:3884
22139 msgid "Couldn't export file"
22140 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:3885
22143 #, c-format
22144 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22145 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22146
22147 #: src/Buffer.cpp:3946
22148 msgid "File name error"
22149 msgstr "Chyba v názve súboru"
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:3947
22152 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22153 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22156 msgid "Document export cancelled."
22157 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:4062
22160 #, c-format
22161 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22162 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22163
22164 #: src/Buffer.cpp:4069
22165 #, c-format
22166 msgid "Document exported as %1$s"
22167 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22168
22169 #: src/Buffer.cpp:4124
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22173 "\n"
22174 "Recover emergency save?"
22175 msgstr ""
22176 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22177 "\n"
22178 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22179
22180 #: src/Buffer.cpp:4127
22181 msgid "Load emergency save?"
22182 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22183
22184 #: src/Buffer.cpp:4128
22185 msgid "&Recover"
22186 msgstr "&Obnoviť"
22187
22188 #: src/Buffer.cpp:4128
22189 msgid "&Load Original"
22190 msgstr "&Nahrať Originál"
22191
22192 #: src/Buffer.cpp:4139
22193 #, c-format
22194 msgid ""
22195 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22196 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22197 msgstr ""
22198 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22199 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22200
22201 #: src/Buffer.cpp:4146
22202 msgid "Document was successfully recovered."
22203 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22204
22205 #: src/Buffer.cpp:4148
22206 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22207 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22208
22209 #: src/Buffer.cpp:4149
22210 #, c-format
22211 msgid ""
22212 "Remove emergency file now?\n"
22213 "(%1$s)"
22214 msgstr ""
22215 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22216 "(%1$s)"
22217
22218 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22219 msgid "Delete emergency file?"
22220 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22221
22222 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22223 msgid "&Keep"
22224 msgstr "&Držať"
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:4158
22227 msgid "Emergency file deleted"
22228 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:4159
22231 msgid "Do not forget to save your file now!"
22232 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22233
22234 #: src/Buffer.cpp:4166
22235 msgid "Remove emergency file now?"
22236 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22237
22238 #: src/Buffer.cpp:4189
22239 #, c-format
22240 msgid ""
22241 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22242 "\n"
22243 "Load the backup instead?"
22244 msgstr ""
22245 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22246 "\n"
22247 "Nahrať radšej zálohu ?"
22248
22249 #: src/Buffer.cpp:4191
22250 msgid "Load backup?"
22251 msgstr "Nahrať zálohu?"
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:4192
22254 msgid "&Load backup"
22255 msgstr "&Nahrať zálohu"
22256
22257 #: src/Buffer.cpp:4192
22258 msgid "Load &original"
22259 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:4202
22262 #, c-format
22263 msgid ""
22264 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22265 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22266 msgstr ""
22267 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22268 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22269
22270 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22271 msgid "Senseless!!! "
22272 msgstr "Nezmyselné!!! "
22273
22274 #: src/Buffer.cpp:4756
22275 #, c-format
22276 msgid "Document %1$s reloaded."
22277 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22278
22279 #: src/Buffer.cpp:4759
22280 #, c-format
22281 msgid "Could not reload document %1$s."
22282 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:4826
22285 msgid "Included File Invalid"
22286 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:4827
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22292 "  %1$s\n"
22293 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22294 msgstr ""
22295 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22296 "  %1$s\n"
22297 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22298
22299 #: src/BufferParams.cpp:452
22300 msgid ""
22301 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22302 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22303 msgstr ""
22304 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22305 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22306
22307 #: src/BufferParams.cpp:454
22308 msgid ""
22309 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22310 "are inserted into formulas"
22311 msgstr ""
22312 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22313 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22314
22315 #: src/BufferParams.cpp:456
22316 msgid ""
22317 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22318 "formulas"
22319 msgstr ""
22320 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22321 "\\cancel symboly"
22322
22323 #: src/BufferParams.cpp:458
22324 msgid ""
22325 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22326 "inserted into formulas"
22327 msgstr ""
22328 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22329 "špeciálne integrálne symboly"
22330
22331 #: src/BufferParams.cpp:460
22332 msgid ""
22333 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22334 "into formulas"
22335 msgstr ""
22336 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22337 "symbol \\iddots"
22338
22339 #: src/BufferParams.cpp:462
22340 msgid ""
22341 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22342 "inserted into formulas"
22343 msgstr ""
22344 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22345 "niektoré matematické relácie"
22346
22347 #: src/BufferParams.cpp:464
22348 msgid ""
22349 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22350 "inserted into formulas"
22351 msgstr ""
22352 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22353 "symboly \\ce alebo \\cf"
22354
22355 #: src/BufferParams.cpp:466
22356 msgid ""
22357 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22358 "subscript is inserted into formulas"
22359 msgstr ""
22360 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22361 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22362
22363 #: src/BufferParams.cpp:468
22364 msgid ""
22365 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22366 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22367 msgstr ""
22368 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22369 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22370
22371 #: src/BufferParams.cpp:470
22372 msgid ""
22373 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22374 "decoration 'utilde'"
22375 msgstr ""
22376 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22377 "dekorácie 'utilde'"
22378
22379 #: src/BufferParams.cpp:616
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "The selected document class\n"
22383 "\t%1$s\n"
22384 "requires external files that are not available.\n"
22385 "The document class can still be used, but the\n"
22386 "document cannot be compiled until the following\n"
22387 "prerequisites are installed:\n"
22388 "\t%2$s\n"
22389 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22390 "User's Guide for more information."
22391 msgstr ""
22392 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22393 "\t%1$s\n"
22394 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22395 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22396 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22397 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22398 "\t%2$s\n"
22399 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22400 "viac informácií."
22401
22402 #: src/BufferParams.cpp:625
22403 msgid "Document class not available"
22404 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22405
22406 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22407 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22408 msgid "Uncodable characters"
22409 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22410
22411 #: src/BufferParams.cpp:1812
22412 #, c-format
22413 msgid ""
22414 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22415 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22416 "%1$s."
22417 msgstr ""
22418 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22419 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22420 "%1$s."
22421
22422 #: src/BufferParams.cpp:2059
22423 #, c-format
22424 msgid ""
22425 "The layout file:\n"
22426 "%1$s\n"
22427 "could not be found. A default textclass with default\n"
22428 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22429 "correct output."
22430 msgstr ""
22431 "Súbor schémy:\n"
22432 "%1$s\n"
22433 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22434 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22435 "správny výstup."
22436
22437 #: src/BufferParams.cpp:2065
22438 msgid "Document class not found"
22439 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22440
22441 #: src/BufferParams.cpp:2072
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22445 "%1$s\n"
22446 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22447 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22448 "correct output."
22449 msgstr ""
22450 "Súbor schémy:\n"
22451 "%1$s\n"
22452 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22453 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22454 "správny výstup."
22455
22456 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22457 msgid "Could not load class"
22458 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22459
22460 #: src/BufferParams.cpp:2128
22461 msgid "Error reading internal layout information"
22462 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22463
22464 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22465 msgid "Read Error"
22466 msgstr "Chyba pri čítaní"
22467
22468 #: src/BufferView.cpp:188
22469 msgid "No more insets"
22470 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22471
22472 #: src/BufferView.cpp:731
22473 msgid "Save bookmark"
22474 msgstr "Uložiť záložku"
22475
22476 #: src/BufferView.cpp:956
22477 msgid "Converting document to new document class..."
22478 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22479
22480 #: src/BufferView.cpp:1000
22481 msgid "Document is read-only"
22482 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22483
22484 #: src/BufferView.cpp:1009
22485 msgid "This portion of the document is deleted."
22486 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22487
22488 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22490 msgid "Absolute filename expected."
22491 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22492
22493 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22494 #, c-format
22495 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22496 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22497
22498 #: src/BufferView.cpp:1333
22499 msgid "No further undo information"
22500 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22501
22502 #: src/BufferView.cpp:1343
22503 msgid "No further redo information"
22504 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22505
22506 #: src/BufferView.cpp:1590
22507 msgid "Mark off"
22508 msgstr "Značka vypnutá"
22509
22510 #: src/BufferView.cpp:1596
22511 msgid "Mark on"
22512 msgstr "Značka zapnutá"
22513
22514 #: src/BufferView.cpp:1603
22515 msgid "Mark removed"
22516 msgstr "Značka odstránená"
22517
22518 #: src/BufferView.cpp:1606
22519 msgid "Mark set"
22520 msgstr "Značka nastavená"
22521
22522 #: src/BufferView.cpp:1662
22523 msgid "Statistics for the selection:"
22524 msgstr "Štatistika výberu:"
22525
22526 #: src/BufferView.cpp:1664
22527 msgid "Statistics for the document:"
22528 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22529
22530 #: src/BufferView.cpp:1667
22531 #, c-format
22532 msgid "%1$d words"
22533 msgstr "%1$d slov"
22534
22535 #: src/BufferView.cpp:1669
22536 msgid "One word"
22537 msgstr "Jedno slovo"
22538
22539 #: src/BufferView.cpp:1672
22540 #, c-format
22541 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22542 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22543
22544 #: src/BufferView.cpp:1675
22545 msgid "One character (including blanks)"
22546 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22547
22548 #: src/BufferView.cpp:1678
22549 #, c-format
22550 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22551 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22552
22553 #: src/BufferView.cpp:1681
22554 msgid "One character (excluding blanks)"
22555 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22556
22557 #: src/BufferView.cpp:1683
22558 msgid "Statistics"
22559 msgstr "Štatistika"
22560
22561 #: src/BufferView.cpp:1839
22562 #, c-format
22563 msgid ""
22564 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22565 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22566
22567 #: src/BufferView.cpp:1841
22568 #, c-format
22569 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22570 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22571
22572 #: src/BufferView.cpp:1849
22573 msgid "Branch name"
22574 msgstr "Meno vetvy"
22575
22576 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22577 msgid "Branch already exists"
22578 msgstr "Vetva už existuje"
22579
22580 #: src/BufferView.cpp:2299
22581 msgid "Inverse Search Failed"
22582 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22583
22584 #: src/BufferView.cpp:2300
22585 msgid ""
22586 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22587 "You need to update the viewed document."
22588 msgstr ""
22589 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22590 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22591
22592 #: src/BufferView.cpp:2679
22593 #, c-format
22594 msgid "Inserting document %1$s..."
22595 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22596
22597 #: src/BufferView.cpp:2690
22598 #, c-format
22599 msgid "Document %1$s inserted."
22600 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22601
22602 #: src/BufferView.cpp:2692
22603 #, c-format
22604 msgid "Could not insert document %1$s"
22605 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22606
22607 #: src/BufferView.cpp:2958
22608 #, c-format
22609 msgid ""
22610 "Could not read the specified document\n"
22611 "%1$s\n"
22612 "due to the error: %2$s"
22613 msgstr ""
22614 "Zadaný dokument\n"
22615 "%1$s\n"
22616 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22617
22618 #: src/BufferView.cpp:2960
22619 msgid "Could not read file"
22620 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22621
22622 #: src/BufferView.cpp:2967
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "%1$s\n"
22626 " is not readable."
22627 msgstr ""
22628 "%1$s\n"
22629 "je nečitateľné."
22630
22631 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22632 msgid "Could not open file"
22633 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22634
22635 #: src/BufferView.cpp:2975
22636 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22637 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22638
22639 #: src/BufferView.cpp:2976
22640 msgid ""
22641 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22642 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22643 "If this does not give the correct result\n"
22644 "then please change the encoding of the file\n"
22645 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22646 msgstr ""
22647 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22648 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22649 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22650 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22651 "UTF-8 iným programom.\n"
22652
22653 #: src/Changes.cpp:370
22654 msgid "Uncodable character in author name"
22655 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22656
22657 #: src/Changes.cpp:371
22658 #, c-format
22659 msgid ""
22660 "The author name '%1$s',\n"
22661 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22662 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22663 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22664 "\n"
22665 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22666 "or change the spelling of the author name."
22667 msgstr ""
22668 "Meno autora '%1$s',\n"
22669 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22670 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22671 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22672 "\n"
22673 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22674 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22675
22676 #: src/Chktex.cpp:62
22677 #, c-format
22678 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22679 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22680
22681 #: src/Chktex.cpp:64
22682 msgid "ChkTeX warning id # "
22683 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22684
22685 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22687 msgid "none"
22688 msgstr "žiadna"
22689
22690 #: src/Color.cpp:204
22691 msgid "black"
22692 msgstr "čierna"
22693
22694 #: src/Color.cpp:205
22695 msgid "white"
22696 msgstr "biela"
22697
22698 #: src/Color.cpp:206
22699 msgid "red"
22700 msgstr "červená"
22701
22702 #: src/Color.cpp:207
22703 msgid "green"
22704 msgstr "zelená"
22705
22706 #: src/Color.cpp:208
22707 msgid "blue"
22708 msgstr "modrá"
22709
22710 #: src/Color.cpp:209
22711 msgid "cyan"
22712 msgstr "zelenomodrá"
22713
22714 #: src/Color.cpp:210
22715 msgid "magenta"
22716 msgstr "fialová"
22717
22718 #: src/Color.cpp:211
22719 msgid "yellow"
22720 msgstr "žltá"
22721
22722 #: src/Color.cpp:212
22723 msgid "cursor"
22724 msgstr "kurzor"
22725
22726 #: src/Color.cpp:213
22727 msgid "background"
22728 msgstr "pozadie"
22729
22730 #: src/Color.cpp:214
22731 msgid "text"
22732 msgstr "text"
22733
22734 #: src/Color.cpp:215
22735 msgid "selection"
22736 msgstr "výber"
22737
22738 #: src/Color.cpp:216
22739 msgid "selected text"
22740 msgstr "vybraný text"
22741
22742 #: src/Color.cpp:218
22743 msgid "LaTeX text"
22744 msgstr "LaTeX text"
22745
22746 #: src/Color.cpp:219
22747 msgid "inline completion"
22748 msgstr "doplňovanie v riadku"
22749
22750 #: src/Color.cpp:221
22751 msgid "non-unique inline completion"
22752 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22753
22754 #: src/Color.cpp:223
22755 msgid "previewed snippet"
22756 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22757
22758 #: src/Color.cpp:224
22759 msgid "note label"
22760 msgstr "návestie poznámky"
22761
22762 #: src/Color.cpp:225
22763 msgid "note background"
22764 msgstr "pozadie poznámky"
22765
22766 #: src/Color.cpp:226
22767 msgid "comment label"
22768 msgstr "návestie komentáru"
22769
22770 #: src/Color.cpp:227
22771 msgid "comment background"
22772 msgstr "pozadie komentáru"
22773
22774 #: src/Color.cpp:228
22775 msgid "greyedout inset label"
22776 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22777
22778 #: src/Color.cpp:229
22779 msgid "greyedout inset text"
22780 msgstr "zosivelý text vložky"
22781
22782 #: src/Color.cpp:230
22783 msgid "greyedout inset background"
22784 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22785
22786 #: src/Color.cpp:231
22787 msgid "phantom inset text"
22788 msgstr "vložka textu fantóm"
22789
22790 #: src/Color.cpp:232
22791 msgid "shaded box"
22792 msgstr "tieňovaný rámik"
22793
22794 #: src/Color.cpp:233
22795 msgid "listings background"
22796 msgstr "pozadie výpisov"
22797
22798 #: src/Color.cpp:234
22799 msgid "branch label"
22800 msgstr "označenie vetvy"
22801
22802 #: src/Color.cpp:235
22803 msgid "footnote label"
22804 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22805
22806 #: src/Color.cpp:236
22807 msgid "index label"
22808 msgstr "návestie hesla registra"
22809
22810 #: src/Color.cpp:237
22811 msgid "margin note label"
22812 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22813
22814 #: src/Color.cpp:238
22815 msgid "URL label"
22816 msgstr "URL návestie"
22817
22818 #: src/Color.cpp:239
22819 msgid "URL text"
22820 msgstr "URL text"
22821
22822 #: src/Color.cpp:240
22823 msgid "depth bar"
22824 msgstr "značenie hĺbky"
22825
22826 #: src/Color.cpp:241
22827 msgid "language"
22828 msgstr "jazyk"
22829
22830 #: src/Color.cpp:242
22831 msgid "command inset"
22832 msgstr "vložka - príkaz"
22833
22834 #: src/Color.cpp:243
22835 msgid "command inset background"
22836 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22837
22838 #: src/Color.cpp:244
22839 msgid "command inset frame"
22840 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22841
22842 #: src/Color.cpp:245
22843 msgid "special character"
22844 msgstr "Špeciálny znak"
22845
22846 #: src/Color.cpp:246
22847 msgid "math"
22848 msgstr "matematika"
22849
22850 #: src/Color.cpp:247
22851 msgid "math background"
22852 msgstr "pozadie matematiky"
22853
22854 #: src/Color.cpp:248
22855 msgid "graphics background"
22856 msgstr "pozadie obrázku"
22857
22858 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22859 msgid "math macro background"
22860 msgstr "pozadie matematického makra"
22861
22862 #: src/Color.cpp:250
22863 msgid "math frame"
22864 msgstr "matematika (rám)"
22865
22866 #: src/Color.cpp:251
22867 msgid "math corners"
22868 msgstr "rožky mat. vzorca"
22869
22870 #: src/Color.cpp:252
22871 msgid "math line"
22872 msgstr "matematický panel"
22873
22874 #: src/Color.cpp:254
22875 msgid "math macro hovered background"
22876 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22877
22878 #: src/Color.cpp:255
22879 msgid "math macro label"
22880 msgstr "návestie mat. makra"
22881
22882 #: src/Color.cpp:256
22883 msgid "math macro frame"
22884 msgstr "matematické-makro (rám)"
22885
22886 #: src/Color.cpp:257
22887 msgid "math macro blended out"
22888 msgstr "mat. makro vymaskované"
22889
22890 #: src/Color.cpp:258
22891 msgid "math macro old parameter"
22892 msgstr "mat. makro starý parameter"
22893
22894 #: src/Color.cpp:259
22895 msgid "math macro new parameter"
22896 msgstr "mat. makro nový parameter"
22897
22898 #: src/Color.cpp:260
22899 msgid "collapsable inset text"
22900 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22901
22902 #: src/Color.cpp:261
22903 msgid "collapsable inset frame"
22904 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22905
22906 #: src/Color.cpp:262
22907 msgid "inset background"
22908 msgstr "pozadie vložky"
22909
22910 #: src/Color.cpp:263
22911 msgid "inset frame"
22912 msgstr "vložka (rám)"
22913
22914 #: src/Color.cpp:264
22915 msgid "LaTeX error"
22916 msgstr "LaTeX chyba"
22917
22918 #: src/Color.cpp:265
22919 msgid "end-of-line marker"
22920 msgstr "znak koniec-riadku"
22921
22922 #: src/Color.cpp:266
22923 msgid "appendix marker"
22924 msgstr "znak prílohy"
22925
22926 #: src/Color.cpp:267
22927 msgid "change bar"
22928 msgstr "značenie zmeny"
22929
22930 #: src/Color.cpp:268
22931 msgid "deleted text"
22932 msgstr "zmazaný text"
22933
22934 #: src/Color.cpp:269
22935 msgid "added text"
22936 msgstr "pridaný text"
22937
22938 #: src/Color.cpp:270
22939 msgid "changed text 1st author"
22940 msgstr "revíza - 1. autor"
22941
22942 #: src/Color.cpp:271
22943 msgid "changed text 2nd author"
22944 msgstr "revíza - 2. autor"
22945
22946 #: src/Color.cpp:272
22947 msgid "changed text 3rd author"
22948 msgstr "revíza - 3. autor"
22949
22950 #: src/Color.cpp:273
22951 msgid "changed text 4th author"
22952 msgstr "revíza - 4. autor"
22953
22954 #: src/Color.cpp:274
22955 msgid "changed text 5th author"
22956 msgstr "revíza - 5. autor"
22957
22958 #: src/Color.cpp:275
22959 msgid "deleted text modifier"
22960 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22961
22962 #: src/Color.cpp:276
22963 msgid "added space markers"
22964 msgstr "vložené znaky medzier"
22965
22966 #: src/Color.cpp:277
22967 msgid "table line"
22968 msgstr "línia tabuľky"
22969
22970 #: src/Color.cpp:278
22971 msgid "table on/off line"
22972 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22973
22974 #: src/Color.cpp:280
22975 msgid "bottom area"
22976 msgstr "dolná oblasť"
22977
22978 #: src/Color.cpp:281
22979 msgid "new page"
22980 msgstr "nová stránka"
22981
22982 #: src/Color.cpp:282
22983 msgid "page break / line break"
22984 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22985
22986 #: src/Color.cpp:283
22987 msgid "frame of button"
22988 msgstr "rám tlačidla"
22989
22990 #: src/Color.cpp:284
22991 msgid "button background"
22992 msgstr "pozadie tlačidla"
22993
22994 #: src/Color.cpp:285
22995 msgid "button background under focus"
22996 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22997
22998 #: src/Color.cpp:286
22999 msgid "paragraph marker"
23000 msgstr "Znak odstavca"
23001
23002 #: src/Color.cpp:287
23003 msgid "preview frame"
23004 msgstr "Náhľad rám"
23005
23006 #: src/Color.cpp:288
23007 msgid "inherit"
23008 msgstr "zdedené"
23009
23010 #: src/Color.cpp:289
23011 msgid "regexp frame"
23012 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23013
23014 #: src/Color.cpp:290
23015 msgid "ignore"
23016 msgstr "ignorovať"
23017
23018 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23019 #: src/Converter.cpp:582
23020 msgid "Cannot convert file"
23021 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23022
23023 #: src/Converter.cpp:327
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23027 "Define a converter in the preferences."
23028 msgstr ""
23029 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23030 "Definujte konvertor v preferenciách."
23031
23032 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23033 msgid "Executing command: "
23034 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23035
23036 #: src/Converter.cpp:511
23037 msgid "Build errors"
23038 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23039
23040 #: src/Converter.cpp:512
23041 msgid "There were errors during the build process."
23042 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23043
23044 #: src/Converter.cpp:517
23045 #, c-format
23046 msgid ""
23047 "An error occurred while running:\n"
23048 "%1$s"
23049 msgstr ""
23050 "Chyba pri spracovaní:\n"
23051 "%1$s"
23052
23053 #: src/Converter.cpp:540
23054 #, c-format
23055 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23056 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23057
23058 #: src/Converter.cpp:584
23059 #, c-format
23060 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23061 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23062
23063 #: src/Converter.cpp:585
23064 #, c-format
23065 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23066 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23067
23068 #: src/Converter.cpp:641
23069 msgid "Running LaTeX..."
23070 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23071
23072 #: src/Converter.cpp:660
23073 #, c-format
23074 msgid ""
23075 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23076 "log %1$s."
23077 msgstr ""
23078 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23079 "%1$s."
23080
23081 #: src/Converter.cpp:663
23082 msgid "LaTeX failed"
23083 msgstr "LaTeX zlyhal"
23084
23085 #: src/Converter.cpp:665
23086 msgid "Output is empty"
23087 msgstr "Výstup je prázdny"
23088
23089 #: src/Converter.cpp:666
23090 msgid "An empty output file was generated."
23091 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23092
23093 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23097 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23098 msgstr ""
23099 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23100 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23101
23102 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23103 msgid "Unknown branch"
23104 msgstr "Neznáma vetva"
23105
23106 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23107 msgid "&Don't Add"
23108 msgstr "&Nepridať"
23109
23110 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23111 #, c-format
23112 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23113 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23114
23115 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23116 msgid "Layout Not Found"
23117 msgstr "Schéma Nenájdená"
23118
23119 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23120 #, c-format
23121 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23122 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23123
23124 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23128 "%3$s'."
23129 msgstr ""
23130 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23131 "%3$s'."
23132
23133 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23134 msgid "Undefined flex inset"
23135 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23136
23137 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23138 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23139 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23140 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23141 msgid "LyX Warning: "
23142 msgstr "LyX varovanie: "
23143
23144 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23145 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23146 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23147 msgid "uncodable character"
23148 msgstr "Nekódovateľný znak"
23149
23150 #: src/Exporter.cpp:50
23151 msgid "&Keep file"
23152 msgstr "Súbor &držať"
23153
23154 #: src/Exporter.cpp:51
23155 msgid "Overwrite &all"
23156 msgstr "Prepísať &všetko"
23157
23158 #: src/Exporter.cpp:51
23159 msgid "&Cancel export"
23160 msgstr "&Zrušiť export"
23161
23162 #: src/Exporter.cpp:97
23163 msgid "Couldn't copy file"
23164 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23165
23166 #: src/Exporter.cpp:98
23167 #, c-format
23168 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23169 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23170
23171 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23174 msgid "Roman"
23175 msgstr "Serifové"
23176
23177 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23180 msgid "Sans Serif"
23181 msgstr "Bezserifové"
23182
23183 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23186 msgid "Typewriter"
23187 msgstr "Strojopis"
23188
23189 #: src/Font.cpp:59
23190 msgid "Symbol"
23191 msgstr "Symbol"
23192
23193 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23194 #: src/Font.cpp:76
23195 msgid "Inherit"
23196 msgstr "Zdedené"
23197
23198 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23199 msgid "Medium"
23200 msgstr "Stredné"
23201
23202 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23203 msgid "Upright"
23204 msgstr "Vzpriamený"
23205
23206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23207 msgid "Italic"
23208 msgstr "Kurzíva (italic)"
23209
23210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23211 msgid "Slanted"
23212 msgstr "Sklonený"
23213
23214 #: src/Font.cpp:67
23215 msgid "Smallcaps"
23216 msgstr "Kapitálky"
23217
23218 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23219 msgid "Increase"
23220 msgstr "Zväčšiť"
23221
23222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23223 msgid "Decrease"
23224 msgstr "Zmenšiť"
23225
23226 #: src/Font.cpp:76
23227 msgid "Toggle"
23228 msgstr "Prepnúť"
23229
23230 #: src/Font.cpp:162
23231 #, c-format
23232 msgid "Emphasis %1$s, "
23233 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23234
23235 #: src/Font.cpp:165
23236 #, c-format
23237 msgid "Underline %1$s, "
23238 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23239
23240 #: src/Font.cpp:168
23241 #, c-format
23242 msgid "Strikeout %1$s, "
23243 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23244
23245 #: src/Font.cpp:171
23246 #, c-format
23247 msgid "Double underline %1$s, "
23248 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23249
23250 #: src/Font.cpp:174
23251 #, c-format
23252 msgid "Wavy underline %1$s, "
23253 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23254
23255 #: src/Font.cpp:177
23256 #, c-format
23257 msgid "Noun %1$s, "
23258 msgstr "Meno %1$s, "
23259
23260 #: src/Font.cpp:191
23261 #, c-format
23262 msgid "Language: %1$s, "
23263 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23264
23265 #: src/Font.cpp:194
23266 #, c-format
23267 msgid "Number %1$s"
23268 msgstr "Číslo %1$s"
23269
23270 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23271 msgid "Cannot view file"
23272 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23273
23274 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23275 #, c-format
23276 msgid "File does not exist: %1$s"
23277 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23278
23279 #: src/Format.cpp:624
23280 #, c-format
23281 msgid "No information for viewing %1$s"
23282 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23283
23284 #: src/Format.cpp:634
23285 #, c-format
23286 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23287 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23288
23289 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23290 msgid "Cannot edit file"
23291 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23292
23293 #: src/Format.cpp:690
23294 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23295 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23296
23297 #: src/Format.cpp:703
23298 #, c-format
23299 msgid "No information for editing %1$s"
23300 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23301
23302 #: src/Format.cpp:714
23303 #, c-format
23304 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23305 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23306
23307 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23308 msgid "Could not find bind file"
23309 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23310
23311 #: src/KeyMap.cpp:227
23312 #, c-format
23313 msgid ""
23314 "Unable to find the bind file\n"
23315 "%1$s.\n"
23316 "Please check your installation."
23317 msgstr ""
23318 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23319 "%1$s.\n"
23320 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23321
23322 #: src/KeyMap.cpp:234
23323 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23324 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23325
23326 #: src/KeyMap.cpp:235
23327 msgid ""
23328 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23329 "Please check your installation."
23330 msgstr ""
23331 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23332 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23333
23334 #: src/KeyMap.cpp:242
23335 #, c-format
23336 msgid ""
23337 "Unable to find the bind file\n"
23338 "%1$s.\n"
23339 "Falling back to default."
23340 msgstr ""
23341 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23342 "%1$s.\n"
23343 "Ustupujem na štandard."
23344
23345 #: src/KeySequence.cpp:181
23346 msgid "   options: "
23347 msgstr "   voľby: "
23348
23349 #: src/LaTeX.cpp:57
23350 #, c-format
23351 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23352 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23353
23354 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23355 msgid "Running Index Processor."
23356 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23357
23358 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23359 msgid "Running BibTeX."
23360 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23361
23362 #: src/LaTeX.cpp:467
23363 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23364 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23365
23366 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23367 msgid "BibTeX error: "
23368 msgstr "BibTeX chyba: "
23369
23370 #: src/LaTeX.cpp:1301
23371 msgid "Biber error: "
23372 msgstr "Biber chyba: "
23373
23374 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23375 msgid "Font not available"
23376 msgstr "Font nie je dostupný"
23377
23378 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23379 #, c-format
23380 msgid ""
23381 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23382 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23383 msgstr ""
23384 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23385 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23386
23387 #: src/LyX.cpp:120
23388 msgid "Could not read configuration file"
23389 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23390
23391 #: src/LyX.cpp:121
23392 #, c-format
23393 msgid ""
23394 "Error while reading the configuration file\n"
23395 "%1$s.\n"
23396 "Please check your installation."
23397 msgstr ""
23398 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23399 "%1$s.\n"
23400 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23401
23402 #: src/LyX.cpp:130
23403 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23404 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23405
23406 #: src/LyX.cpp:134
23407 msgid "Done!"
23408 msgstr "Hotovo!"
23409
23410 #: src/LyX.cpp:378
23411 msgid "The following files could not be loaded:"
23412 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23413
23414 #: src/LyX.cpp:415
23415 #, c-format
23416 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23417 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23418
23419 #: src/LyX.cpp:417
23420 msgid "Cannot remove temporary directory"
23421 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23422
23423 #: src/LyX.cpp:423
23424 #, c-format
23425 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23426 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23427
23428 #: src/LyX.cpp:425
23429 msgid "Unable to remove temporary directory"
23430 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23431
23432 #: src/LyX.cpp:453
23433 #, c-format
23434 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23435 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23436
23437 #: src/LyX.cpp:471
23438 msgid "Missing filename for this operation."
23439 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23440
23441 #: src/LyX.cpp:510
23442 #, c-format
23443 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23444 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23445
23446 #: src/LyX.cpp:536
23447 msgid "No textclass is found"
23448 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23449
23450 #: src/LyX.cpp:537
23451 msgid ""
23452 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23453 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23454 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23455 msgstr ""
23456 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23457 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23458 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23459
23460 #: src/LyX.cpp:541
23461 msgid "&Reconfigure"
23462 msgstr "&Rekonfigurácia"
23463
23464 #: src/LyX.cpp:542
23465 msgid "&Without LaTeX"
23466 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23467
23468 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23469 msgid "&Continue"
23470 msgstr "&Pokračovať"
23471
23472 #: src/LyX.cpp:646
23473 msgid ""
23474 "SIGHUP signal caught!\n"
23475 "Bye."
23476 msgstr ""
23477 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23478 "Ahoj."
23479
23480 #: src/LyX.cpp:650
23481 msgid ""
23482 "SIGFPE signal caught!\n"
23483 "Bye."
23484 msgstr ""
23485 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23486 "Ahoj."
23487
23488 #: src/LyX.cpp:653
23489 msgid ""
23490 "SIGSEGV signal caught!\n"
23491 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23492 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23493 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23494 "Bye."
23495 msgstr ""
23496 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23497 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23498 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23499 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23500 "Ahoj."
23501
23502 #: src/LyX.cpp:669
23503 msgid "LyX crashed!"
23504 msgstr "LyX havaroval!"
23505
23506 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23507 msgid "LyX: "
23508 msgstr "LyX: "
23509
23510 #: src/LyX.cpp:837
23511 msgid "Could not create temporary directory"
23512 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23513
23514 #: src/LyX.cpp:838
23515 #, c-format
23516 msgid ""
23517 "Could not create a temporary directory in\n"
23518 "\"%1$s\"\n"
23519 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23520 msgstr ""
23521 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23522 "\"%1$s\"\n"
23523 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23524
23525 #: src/LyX.cpp:921
23526 msgid "Missing user LyX directory"
23527 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23528
23529 #: src/LyX.cpp:922
23530 #, c-format
23531 msgid ""
23532 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23533 "It is needed to keep your own configuration."
23534 msgstr ""
23535 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23536 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23537
23538 #: src/LyX.cpp:927
23539 msgid "&Create directory"
23540 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23541
23542 #: src/LyX.cpp:928
23543 msgid "&Exit LyX"
23544 msgstr "&Ukončiť LyX"
23545
23546 #: src/LyX.cpp:929
23547 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23548 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23549
23550 #: src/LyX.cpp:933
23551 #, c-format
23552 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23553 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23554
23555 #: src/LyX.cpp:938
23556 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23557 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23558
23559 #: src/LyX.cpp:1011
23560 msgid "List of supported debug flags:"
23561 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23562
23563 #: src/LyX.cpp:1015
23564 #, c-format
23565 msgid "Setting debug level to %1$s"
23566 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23567
23568 #: src/LyX.cpp:1026
23569 msgid ""
23570 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23571 "Command line switches (case sensitive):\n"
23572 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23573 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23574 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23575 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23576 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23577 "                  select the features to debug.\n"
23578 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23579 "\t-x [--execute] command\n"
23580 "                  where command is a lyx command.\n"
23581 "\t-e [--export] fmt\n"
23582 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23583 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23584 "Name\n"
23585 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23586 "name\n"
23587 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23588 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23589 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23590 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23591 "                  and filename is the destination filename.\n"
23592 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23593 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23594 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23595 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23596 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23597 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23598 "files,\n"
23599 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23600 "export.\n"
23601 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23602 "consumed.\n"
23603 "\t-n [--no-remote]\n"
23604 "                  open documents in a new instance\n"
23605 "\t-r [--remote]\n"
23606 "                  open documents in an already running instance\n"
23607 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23608 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23609 "\t-version  summarize version and build info\n"
23610 "Check the LyX man page for more details."
23611 msgstr ""
23612 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23613 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23614 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23615 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23616 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23617 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23618 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23619 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23620 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23621 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23622 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23623 "\t-e [--export] fmt\n"
23624 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23625 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23626 ">Skratka\n"
23627 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23628 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23629 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23630 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23631 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23632 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23633 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23634 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23635 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23636 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23637 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23638 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23639 "                    dávkového exportu.\n"
23640 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23641 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23642 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23643 "skonzumované.\n"
23644 "\t-n [--no-remote]\n"
23645 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23646 "\t-r [--remote]\n"
23647 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23648 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23649 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23650 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23651 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23652
23653 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23654 #, c-format
23655 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23656 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23657
23658 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23659 msgid "No system directory"
23660 msgstr "Nemám systémový adresár"
23661
23662 #: src/LyX.cpp:1084
23663 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23664 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23665
23666 #: src/LyX.cpp:1095
23667 msgid "No user directory"
23668 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23669
23670 #: src/LyX.cpp:1096
23671 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23672 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23673
23674 #: src/LyX.cpp:1107
23675 msgid "Incomplete command"
23676 msgstr "Neúplný príkaz"
23677
23678 #: src/LyX.cpp:1108
23679 msgid "Missing command string after --execute switch"
23680 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23681
23682 #: src/LyX.cpp:1119
23683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23684 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:1124
23687 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23688 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23689
23690 #: src/LyX.cpp:1137
23691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23692 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23693
23694 #: src/LyX.cpp:1150
23695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23696 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23697
23698 #: src/LyX.cpp:1155
23699 msgid "Missing filename for --import"
23700 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23701
23702 #: src/LyXRC.cpp:3090
23703 msgid ""
23704 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23705 "legal words?"
23706 msgstr ""
23707 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23708 "správne slová?"
23709
23710 #: src/LyXRC.cpp:3094
23711 msgid ""
23712 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23713 "document."
23714 msgstr ""
23715 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23716
23717 #: src/LyXRC.cpp:3102
23718 msgid ""
23719 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23720 "automatically by what you type."
23721 msgstr ""
23722 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23723 "tým, čo píšete."
23724
23725 #: src/LyXRC.cpp:3106
23726 msgid ""
23727 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23728 "class change."
23729 msgstr ""
23730 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23731 "zmene triedy."
23732
23733 #: src/LyXRC.cpp:3110
23734 msgid ""
23735 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23736 msgstr ""
23737 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23738 "automatického ukladania."
23739
23740 #: src/LyXRC.cpp:3117
23741 msgid ""
23742 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23743 "the backup file in the same directory as the original file."
23744 msgstr ""
23745 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23746 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23747
23748 #: src/LyXRC.cpp:3121
23749 msgid ""
23750 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23751 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23752 msgstr ""
23753 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23754 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23755
23756 #: src/LyXRC.cpp:3125
23757 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23758 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23759
23760 #: src/LyXRC.cpp:3129
23761 msgid ""
23762 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23763 "its global and local bind/ directories."
23764 msgstr ""
23765 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23766 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23767
23768 #: src/LyXRC.cpp:3133
23769 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23770 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23771
23772 #: src/LyXRC.cpp:3137
23773 msgid ""
23774 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23775 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23776 msgstr ""
23777 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23778 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23779
23780 #: src/LyXRC.cpp:3147
23781 msgid ""
23782 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23783 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23784 msgstr ""
23785 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23786 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23787
23788 #: src/LyXRC.cpp:3155
23789 msgid ""
23790 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23791 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23792 "the top of the screen"
23793 msgstr ""
23794 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23795 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23796
23797 #: src/LyXRC.cpp:3159
23798 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23799 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23800
23801 #: src/LyXRC.cpp:3163
23802 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23803 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23804
23805 #: src/LyXRC.cpp:3167
23806 msgid ""
23807 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23808 "inside."
23809 msgstr ""
23810 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23811 "vnútri."
23812
23813 #: src/LyXRC.cpp:3172
23814 #, no-c-format
23815 msgid ""
23816 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23817 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23818 msgstr ""
23819 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23820 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23821
23822 #: src/LyXRC.cpp:3176
23823 msgid ""
23824 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23825 "look in its global and local commands/ directories."
23826 msgstr ""
23827 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23828 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23829
23830 #: src/LyXRC.cpp:3180
23831 msgid ""
23832 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23833 msgstr ""
23834 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23835
23836 #: src/LyXRC.cpp:3184
23837 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23838 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23839
23840 #: src/LyXRC.cpp:3188
23841 msgid ""
23842 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23843 "shown after the change has been made.)"
23844 msgstr ""
23845 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23846 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23847
23848 #: src/LyXRC.cpp:3192
23849 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23850 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23851
23852 #: src/LyXRC.cpp:3196
23853 msgid ""
23854 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23855 "LyX was started from."
23856 msgstr ""
23857 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23858 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23859
23860 #: src/LyXRC.cpp:3200
23861 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23862 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23863
23864 #: src/LyXRC.cpp:3204
23865 msgid ""
23866 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23867 "value selects the directory LyX was started from."
23868 msgstr ""
23869 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23870 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23871
23872 #: src/LyXRC.cpp:3208
23873 msgid ""
23874 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23875 "recommended for non-English languages."
23876 msgstr ""
23877 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23878 "pre neanglické jazyky."
23879
23880 #: src/LyXRC.cpp:3212
23881 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23882 msgstr ""
23883 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23884 "text na obrazovke."
23885
23886 #: src/LyXRC.cpp:3219
23887 msgid ""
23888 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23889 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23890 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23891 msgstr ""
23892 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23893 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23894 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23895
23896 #: src/LyXRC.cpp:3223
23897 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23898 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23899
23900 #: src/LyXRC.cpp:3227
23901 msgid ""
23902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23903 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23904 msgstr ""
23905 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23906 "od volieb pre generáciu registru."
23907
23908 #: src/LyXRC.cpp:3236
23909 msgid ""
23910 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23911 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23912 msgstr ""
23913 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23914 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23915 "americkej klávesnici."
23916
23917 #: src/LyXRC.cpp:3240
23918 msgid ""
23919 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23920 "document."
23921 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23922
23923 #: src/LyXRC.cpp:3244
23924 msgid ""
23925 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23926 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23927
23928 #: src/LyXRC.cpp:3248
23929 msgid ""
23930 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23931 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23932 "name of the second language."
23933 msgstr ""
23934 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23935 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23936
23937 #: src/LyXRC.cpp:3252
23938 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23939 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23940
23941 #: src/LyXRC.cpp:3256
23942 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23943 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23944
23945 #: src/LyXRC.cpp:3260
23946 msgid ""
23947 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23948 "\\documentclass."
23949 msgstr ""
23950 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23951
23952 #: src/LyXRC.cpp:3264
23953 msgid ""
23954 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23955 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23956 msgstr ""
23957 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23958 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23959
23960 #: src/LyXRC.cpp:3268
23961 msgid ""
23962 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23963 "document is the default language."
23964 msgstr ""
23965 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23966 "jazyk."
23967
23968 #: src/LyXRC.cpp:3272
23969 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23970 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23971
23972 #: src/LyXRC.cpp:3276
23973 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23974 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23975
23976 #: src/LyXRC.cpp:3280
23977 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23978 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23979
23980 #: src/LyXRC.cpp:3284
23981 msgid ""
23982 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23983 "of the document."
23984 msgstr ""
23985 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23986
23987 #: src/LyXRC.cpp:3288
23988 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23989 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23990
23991 #: src/LyXRC.cpp:3293
23992 msgid "The completion popup delay."
23993 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23994
23995 #: src/LyXRC.cpp:3297
23996 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23997 msgstr ""
23998 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23999
24000 #: src/LyXRC.cpp:3301
24001 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24002 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24003
24004 #: src/LyXRC.cpp:3305
24005 msgid ""
24006 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24007 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24008
24009 #: src/LyXRC.cpp:3309
24010 msgid ""
24011 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24012 "available."
24013 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24014
24015 #: src/LyXRC.cpp:3313
24016 msgid "The inline completion delay."
24017 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24018
24019 #: src/LyXRC.cpp:3317
24020 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24021 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24022
24023 #: src/LyXRC.cpp:3321
24024 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24025 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24026
24027 #: src/LyXRC.cpp:3325
24028 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24029 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24030
24031 #: src/LyXRC.cpp:3329
24032 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24033 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24034
24035 #: src/LyXRC.cpp:3333
24036 #, c-format
24037 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24038 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24039
24040 #: src/LyXRC.cpp:3344
24041 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24042 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24043
24044 #: src/LyXRC.cpp:3348
24045 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24046 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24047
24048 #: src/LyXRC.cpp:3352
24049 msgid "Scale the preview size to suit."
24050 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24051
24052 #: src/LyXRC.cpp:3356
24053 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24054 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24055
24056 #: src/LyXRC.cpp:3360
24057 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24058 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24059
24060 #: src/LyXRC.cpp:3364
24061 msgid ""
24062 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24063 "environment variable PRINTER."
24064 msgstr ""
24065 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24066 "premennú prostredia PRINTER."
24067
24068 #: src/LyXRC.cpp:3368
24069 msgid "The option to print only even pages."
24070 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24071
24072 #: src/LyXRC.cpp:3372
24073 msgid ""
24074 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24075 "the filename of the DVI file to be printed."
24076 msgstr ""
24077 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24078
24079 #: src/LyXRC.cpp:3376
24080 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24081 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24082
24083 #: src/LyXRC.cpp:3380
24084 msgid "The option to print out in landscape."
24085 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24086
24087 #: src/LyXRC.cpp:3384
24088 msgid "The option to print only odd pages."
24089 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24090
24091 #: src/LyXRC.cpp:3388
24092 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24093 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3392
24096 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24097 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3396
24100 msgid "The option to specify paper type."
24101 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3400
24104 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24105 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3404
24108 msgid ""
24109 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24110 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24111 "arguments."
24112 msgstr ""
24113 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24114 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24115
24116 #: src/LyXRC.cpp:3408
24117 msgid ""
24118 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24119 "prepended along with the printer name after the spool command."
24120 msgstr ""
24121 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24122 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24123
24124 #: src/LyXRC.cpp:3412
24125 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24126 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24127
24128 #: src/LyXRC.cpp:3416
24129 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24130 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24131
24132 #: src/LyXRC.cpp:3420
24133 msgid ""
24134 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24135 "command."
24136 msgstr ""
24137 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24138
24139 #: src/LyXRC.cpp:3424
24140 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24141 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3432
24144 msgid ""
24145 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24146 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24147
24148 #: src/LyXRC.cpp:3436
24149 msgid ""
24150 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24151 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24152 msgstr ""
24153 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24154 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24155 "zrobiť(ask)."
24156
24157 #: src/LyXRC.cpp:3440
24158 msgid ""
24159 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24160 "wrong, override the setting here."
24161 msgstr ""
24162 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24163 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24164
24165 #: src/LyXRC.cpp:3446
24166 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24167 msgstr ""
24168 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24169
24170 #: src/LyXRC.cpp:3455
24171 msgid ""
24172 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24173 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24174 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24175 msgstr ""
24176 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24177 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24178 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3459
24181 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24182 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3464
24185 #, no-c-format
24186 msgid ""
24187 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24188 "roughly the same size as on paper."
24189 msgstr ""
24190 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24191 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24192
24193 #: src/LyXRC.cpp:3468
24194 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24195 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24196
24197 #: src/LyXRC.cpp:3472
24198 msgid ""
24199 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24200 "\".out\". Only for advanced users."
24201 msgstr ""
24202 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24203 "pokročilých užívateľov."
24204
24205 #: src/LyXRC.cpp:3479
24206 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24207 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3483
24210 msgid ""
24211 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24212 "when you quit LyX."
24213 msgstr ""
24214 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24215 "pri skončení LyXu."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3487
24218 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24219 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3491
24222 msgid ""
24223 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24224 "value selects the directory LyX was started from."
24225 msgstr ""
24226 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24227 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24228
24229 #: src/LyXRC.cpp:3508
24230 msgid ""
24231 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24232 "will look in its global and local ui/ directories."
24233 msgstr ""
24234 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24235 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24236
24237 #: src/LyXRC.cpp:3518
24238 msgid ""
24239 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24240 "selection."
24241 msgstr ""
24242 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24243 "okna a výber."
24244
24245 #: src/LyXRC.cpp:3522
24246 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24247 msgstr ""
24248 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24249
24250 #: src/LyXRC.cpp:3526
24251 msgid ""
24252 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24253 msgstr ""
24254 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24255 "Mac-u a Windows."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3530
24258 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24259 msgstr ""
24260 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24261 "použite \"-paper\")"
24262
24263 #: src/LyXVC.cpp:104
24264 #, c-format
24265 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24266 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24267
24268 #: src/LyXVC.cpp:106
24269 msgid "Retrieve from version control?"
24270 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24271
24272 #: src/LyXVC.cpp:107
24273 msgid "&Retrieve"
24274 msgstr "Získ&ať"
24275
24276 #: src/LyXVC.cpp:141
24277 msgid "Document not saved"
24278 msgstr "Dokument nie je uložený"
24279
24280 #: src/LyXVC.cpp:142
24281 msgid "You must save the document before it can be registered."
24282 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24283
24284 #: src/LyXVC.cpp:178
24285 msgid "LyX VC: Initial description"
24286 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24287
24288 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24289 msgid "(no initial description)"
24290 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24291
24292 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24293 msgid "LyX VC: Log message"
24294 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24295
24296 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24297 #: src/LyXVC.cpp:235
24298 msgid "(no log message)"
24299 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24300
24301 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24302 msgid "LyX VC: Log Message"
24303 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24304
24305 #: src/LyXVC.cpp:291
24306 #, c-format
24307 msgid ""
24308 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24309 "changes.\n"
24310 "\n"
24311 "Do you want to revert to the older version?"
24312 msgstr ""
24313 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24314 "zmien.\n"
24315 "\n"
24316 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24317
24318 #: src/LyXVC.cpp:296
24319 msgid "Revert to stored version of document?"
24320 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24321
24322 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24323 msgid "&Revert"
24324 msgstr "&Vrátiť"
24325
24326 #: src/Paragraph.cpp:2048
24327 msgid "Senseless with this layout!"
24328 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24329
24330 #: src/Paragraph.cpp:2109
24331 msgid "Alignment not permitted"
24332 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24333
24334 #: src/Paragraph.cpp:2110
24335 msgid ""
24336 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24337 "Setting to default."
24338 msgstr ""
24339 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24340 "Prepnuté na štandardné."
24341
24342 #: src/Text.cpp:429
24343 msgid "Unknown Inset"
24344 msgstr "Neznáma vložka"
24345
24346 #: src/Text.cpp:516
24347 msgid "Change tracking error"
24348 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24349
24350 #: src/Text.cpp:517
24351 #, c-format
24352 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24353 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24354
24355 #: src/Text.cpp:528
24356 msgid "Unknown token"
24357 msgstr "Neznámy token"
24358
24359 #: src/Text.cpp:989
24360 msgid ""
24361 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24362 "Tutorial."
24363 msgstr ""
24364 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24365 "(tutorial)."
24366
24367 #: src/Text.cpp:998
24368 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24369 msgstr ""
24370 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24371
24372 #: src/Text.cpp:1836
24373 msgid "[Change Tracking] "
24374 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24375
24376 #: src/Text.cpp:1842
24377 msgid "Change: "
24378 msgstr "Zmena: "
24379
24380 #: src/Text.cpp:1846
24381 msgid " at "
24382 msgstr " na "
24383
24384 #: src/Text.cpp:1856
24385 #, c-format
24386 msgid "Font: %1$s"
24387 msgstr "Písmo: %1$s"
24388
24389 #: src/Text.cpp:1861
24390 #, c-format
24391 msgid ", Depth: %1$d"
24392 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24393
24394 #: src/Text.cpp:1867
24395 msgid ", Spacing: "
24396 msgstr ", Rozstup: "
24397
24398 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24399 msgid "OneHalf"
24400 msgstr "Polovičný"
24401
24402 #: src/Text.cpp:1879
24403 msgid "Other ("
24404 msgstr "Iné ("
24405
24406 #: src/Text.cpp:1888
24407 msgid ", Inset: "
24408 msgstr ", Vložka: "
24409
24410 #: src/Text.cpp:1889
24411 msgid ", Paragraph: "
24412 msgstr ", Odstavec: "
24413
24414 #: src/Text.cpp:1890
24415 msgid ", Id: "
24416 msgstr ", Id: "
24417
24418 #: src/Text.cpp:1891
24419 msgid ", Position: "
24420 msgstr ", Pozícia: "
24421
24422 #: src/Text.cpp:1897
24423 msgid ", Char: 0x"
24424 msgstr ", Znak: 0x"
24425
24426 #: src/Text.cpp:1899
24427 msgid ", Boundary: "
24428 msgstr ", Okraj: "
24429
24430 #: src/Text2.cpp:404
24431 msgid "No font change defined."
24432 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24433
24434 #: src/Text2.cpp:444
24435 msgid "Nothing to index!"
24436 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24437
24438 #: src/Text2.cpp:446
24439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24440 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24441
24442 #: src/Text3.cpp:196
24443 msgid "Math editor mode"
24444 msgstr "Režim matematického editoru"
24445
24446 #: src/Text3.cpp:198
24447 msgid "No valid math formula"
24448 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24449
24450 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24451 msgid "Already in regular expression mode"
24452 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24453
24454 #: src/Text3.cpp:219
24455 msgid "Regexp editor mode"
24456 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24457
24458 #: src/Text3.cpp:1342
24459 msgid "Layout "
24460 msgstr "Schéma "
24461
24462 #: src/Text3.cpp:1343
24463 msgid " not known"
24464 msgstr " neznámy"
24465
24466 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24467 msgid "Missing argument"
24468 msgstr "Chýba parameter"
24469
24470 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24471 msgid "Character set"
24472 msgstr "Znaková sada"
24473
24474 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24475 msgid "Paragraph layout set"
24476 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24477
24478 #: src/TextClass.cpp:158
24479 msgid "Plain Layout"
24480 msgstr "Prostý Formát"
24481
24482 #: src/TextClass.cpp:828
24483 msgid "Missing File"
24484 msgstr "Chýba Súbor"
24485
24486 #: src/TextClass.cpp:829
24487 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24488 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24489
24490 #: src/TextClass.cpp:832
24491 msgid "Corrupt File"
24492 msgstr "Skazený Súbor"
24493
24494 #: src/TextClass.cpp:833
24495 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24496 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24497
24498 #: src/TextClass.cpp:1503
24499 #, c-format
24500 msgid ""
24501 "The module %1$s has been requested by\n"
24502 "this document but has not been found in the list of\n"
24503 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24504 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24505 msgstr ""
24506 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24507 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24508 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24509 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24510
24511 #: src/TextClass.cpp:1507
24512 msgid "Module not available"
24513 msgstr "Modul nie je dostupný"
24514
24515 #: src/TextClass.cpp:1513
24516 #, c-format
24517 msgid ""
24518 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24519 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24520 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24521 "Missing prerequisites:\n"
24522 "\t%2$s\n"
24523 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24524 msgstr ""
24525 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24526 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24527 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24528 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24529 "\t%2$s\n"
24530 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24531
24532 #: src/TextClass.cpp:1520
24533 msgid "Package not available"
24534 msgstr "Balík nie je dostupný"
24535
24536 #: src/TextClass.cpp:1525
24537 #, c-format
24538 msgid "Error reading module %1$s\n"
24539 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24540
24541 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24542 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24543 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24544 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
24546 msgid "Revision control error."
24547 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24548
24549 #: src/VCBackend.cpp:60
24550 #, c-format
24551 msgid ""
24552 "Some problem occured while running the command:\n"
24553 "'%1$s'."
24554 msgstr ""
24555 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24556 "'%1$s'."
24557
24558 #: src/VCBackend.cpp:623
24559 msgid "Up-to-date"
24560 msgstr "Aktuálne"
24561
24562 #: src/VCBackend.cpp:625
24563 msgid "Locally Modified"
24564 msgstr "Lokálne Modifikované"
24565
24566 #: src/VCBackend.cpp:627
24567 msgid "Locally Added"
24568 msgstr "Lokálne Pridané"
24569
24570 #: src/VCBackend.cpp:629
24571 msgid "Needs Merge"
24572 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24573
24574 #: src/VCBackend.cpp:631
24575 msgid "Needs Checkout"
24576 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24577
24578 #: src/VCBackend.cpp:633
24579 msgid "No CVS file"
24580 msgstr "Bez CVS-súboru"
24581
24582 #: src/VCBackend.cpp:635
24583 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24584 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24585
24586 #: src/VCBackend.cpp:863
24587 msgid ""
24588 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24589 "You have to update from repository first or revert your changes."
24590 msgstr ""
24591 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24592 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24593
24594 #: src/VCBackend.cpp:868
24595 #, c-format
24596 msgid ""
24597 "Bad status when checking in changes.\n"
24598 "\n"
24599 "'%1$s'\n"
24600 "\n"
24601 msgstr ""
24602 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24603 "\n"
24604 "'%1$s'\n"
24605 "\n"
24606
24607 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24608 #, c-format
24609 msgid ""
24610 "Error when updating from repository.\n"
24611 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24612 "'%1$s'.\n"
24613 "\n"
24614 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24615 msgstr ""
24616 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24617 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24618 "'%1$s'.\n"
24619 "\n"
24620 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24621
24622 #: src/VCBackend.cpp:950
24623 #, c-format
24624 msgid ""
24625 "There were detected changes in the working directory:\n"
24626 "%1$s\n"
24627 "\n"
24628 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24629 "revert back to the repository version."
24630 msgstr ""
24631 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24632 "%1$s\n"
24633 "\n"
24634 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24635 "verziu."
24636
24637 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24638 #: src/VCBackend.cpp:1517
24639 msgid "Changes detected"
24640 msgstr "Našli sa zmeny"
24641
24642 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24643 msgid "&Abort"
24644 msgstr "Z&rušiť"
24645
24646 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24647 msgid "View &Log ..."
24648 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24649
24650 #: src/VCBackend.cpp:977
24651 #, c-format
24652 msgid ""
24653 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24654 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24655 "'%2$s'.\n"
24656 "\n"
24657 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24658 msgstr ""
24659 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24660 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24661 "'%2$s'.\n"
24662 "\n"
24663 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24664
24665 #: src/VCBackend.cpp:1038
24666 #, c-format
24667 msgid ""
24668 "The document %1$s is not in repository.\n"
24669 "You have to check in the first revision before you can revert."
24670 msgstr ""
24671 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24672 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24673
24674 #: src/VCBackend.cpp:1046
24675 #, c-format
24676 msgid ""
24677 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24678 "The status '%2$s' is unexpected."
24679 msgstr ""
24680 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24681 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24682
24683 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24684 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24685 msgid "Error: Could not generate logfile."
24686 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24687
24688 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24689 msgid ""
24690 "Error when committing to repository.\n"
24691 "You have to manually resolve the problem.\n"
24692 "LyX will reopen the document after you press OK."
24693 msgstr ""
24694 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24695 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24696 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24697
24698 #: src/VCBackend.cpp:1444
24699 msgid ""
24700 "Error while acquiring write lock.\n"
24701 "Another user is most probably editing\n"
24702 "the current document now!\n"
24703 "Also check the access to the repository."
24704 msgstr ""
24705 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24706 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24707 "edituje súčasný dokument!\n"
24708 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24709
24710 #: src/VCBackend.cpp:1450
24711 msgid ""
24712 "Error while releasing write lock.\n"
24713 "Check the access to the repository."
24714 msgstr ""
24715 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24716 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24717
24718 #: src/VCBackend.cpp:1508
24719 #, c-format
24720 msgid ""
24721 "There were detected changes in the working directory:\n"
24722 "%1$s\n"
24723 "\n"
24724 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24725 "preferred.\n"
24726 "\n"
24727 "Continue?"
24728 msgstr ""
24729 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24730 "%1$s\n"
24731 "\n"
24732 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24733 "\n"
24734 "Pokračovať?"
24735
24736 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24738 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24739 msgid "&Yes"
24740 msgstr "Án&o"
24741
24742 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24744 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24745 msgid "&No"
24746 msgstr "&Nie"
24747
24748 #: src/VCBackend.cpp:1580
24749 msgid "SVN File Locking"
24750 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24751
24752 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24753 msgid "Locking property unset."
24754 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24755
24756 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24757 msgid "Locking property set."
24758 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24759
24760 #: src/VCBackend.cpp:1582
24761 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24762 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24763
24764 #: src/VSpace.cpp:162
24765 msgid "Default skip"
24766 msgstr "Štd. riadkovanie"
24767
24768 #: src/VSpace.cpp:165
24769 msgid "Small skip"
24770 msgstr "Malá"
24771
24772 #: src/VSpace.cpp:168
24773 msgid "Medium skip"
24774 msgstr "Stredná"
24775
24776 #: src/VSpace.cpp:171
24777 msgid "Big skip"
24778 msgstr "Veľká"
24779
24780 #: src/VSpace.cpp:174
24781 msgid "Vertical fill"
24782 msgstr "Variabilné"
24783
24784 #: src/VSpace.cpp:181
24785 msgid "protected"
24786 msgstr "chránená"
24787
24788 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24789 #, c-format
24790 msgid ""
24791 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24792 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24793 msgstr ""
24794 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24795 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24796
24797 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24798 msgid "Reload saved document?"
24799 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24800
24801 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
24802 msgid "&Reload"
24803 msgstr "Opäť &načítať"
24804
24805 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24806 msgid "&Keep Changes"
24807 msgstr "&Držať Zmeny"
24808
24809 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24810 #, c-format
24811 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24812 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24813
24814 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24815 msgid "File not readable!"
24816 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24817
24818 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24819 #, c-format
24820 msgid ""
24821 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24822 "\n"
24823 "Do you want to create a new document?"
24824 msgstr ""
24825 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24826 "\n"
24827 "Chcete vytvoriť nový ?"
24828
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24830 msgid "Create new document?"
24831 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24832
24833 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24834 msgid "&Create"
24835 msgstr "&Vytvoriť"
24836
24837 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24838 #, c-format
24839 msgid ""
24840 "The specified document template\n"
24841 "%1$s\n"
24842 "could not be read."
24843 msgstr ""
24844 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24845 "%1$s\n"
24846 "sa nedá čítať."
24847
24848 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24849 msgid "Could not read template"
24850 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24851
24852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24853 msgid "Standard[[Bullets]]"
24854 msgstr "Štandardné"
24855
24856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24857 msgid "Maths"
24858 msgstr "Matematické"
24859
24860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24861 msgid "Dings 1"
24862 msgstr "Dings 1"
24863
24864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24865 msgid "Dings 2"
24866 msgstr "Dings 2"
24867
24868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24869 msgid "Dings 3"
24870 msgstr "Dings 3"
24871
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24873 msgid "Dings 4"
24874 msgstr "Dings 4"
24875
24876 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24877 msgid "Unavailable:"
24878 msgstr "Nedostupné:"
24879
24880 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24881 #, c-format
24882 msgid "Unavailable: %1$s"
24883 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24884
24885 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24886 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24887 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24888 msgid "Uncategorized"
24889 msgstr "Nie kategorizované"
24890
24891 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24892 msgid "Directories"
24893 msgstr "Adresári"
24894
24895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24896 msgid "File"
24897 msgstr "Súbor"
24898
24899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24900 msgid "Master document"
24901 msgstr "Hlavný dokument"
24902
24903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24904 msgid "Open files"
24905 msgstr "Otvorené súbory"
24906
24907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24908 msgid "Manuals"
24909 msgstr "Manuály"
24910
24911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24912 #, c-format
24913 msgid ""
24914 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24915 "Continue searching from the beginning?"
24916 msgstr ""
24917 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24918 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24919
24920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24921 #, c-format
24922 msgid ""
24923 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24924 "Continue searching from the end?"
24925 msgstr ""
24926 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24927 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24928
24929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24930 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24931 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24932
24933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24934 msgid "Advanced search cancelled by user"
24935 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24936
24937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24938 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24939 msgid "Wrap search?"
24940 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24941
24942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24943 msgid "Nothing to search"
24944 msgstr "Nie je čo hľadať"
24945
24946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24947 msgid "No open document(s) in which to search"
24948 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24949
24950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24951 msgid "Advanced Find and Replace"
24952 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24953
24954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24955 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24956 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24957
24958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24959 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24960 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24961
24962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24963 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24964 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24965
24966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24967 #, c-format
24968 msgid ""
24969 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24970 "1995--%1$s LyX Team"
24971 msgstr ""
24972 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24973 "1995-%1$s LyX Team"
24974
24975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24976 msgid ""
24977 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24978 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24979 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24980 "any later version."
24981 msgstr ""
24982 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24983 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24984 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24985 "ďalšej verzie."
24986
24987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24988 msgid ""
24989 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24990 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24991 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24992 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24993 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24994 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24995 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24996 msgstr ""
24997 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24998 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24999 "ÚČEL.\n"
25000 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25001 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25002 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25003 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25004 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25005
25006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25007 msgid "not released yet"
25008 msgstr "ešte neuvoľnené"
25009
25010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25011 #, c-format
25012 msgid ""
25013 "LyX Version %1$s\n"
25014 "(%2$s)"
25015 msgstr ""
25016 "LyX verzia %1$s\n"
25017 "(%2$s)"
25018
25019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25020 msgid "Library directory: "
25021 msgstr "Adresár systému: "
25022
25023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25024 msgid "User directory: "
25025 msgstr "Adresár užívateľa: "
25026
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25028 #, c-format
25029 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25030 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25031
25032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25033 #, c-format
25034 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25035 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25036
25037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25038 msgid "About LyX"
25039 msgstr "O programe LyX"
25040
25041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25042 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25043 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25044 #, c-format
25045 msgid "LyX: %1$s"
25046 msgstr "LyX: %1$s"
25047
25048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25049 msgid "About %1"
25050 msgstr "O %1"
25051
25052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25054 msgid "Preferences"
25055 msgstr "Preferencie"
25056
25057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25058 msgid "Reconfigure"
25059 msgstr "Rekonfigurácia"
25060
25061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25062 msgid "Quit %1"
25063 msgstr "Opustiť %1"
25064
25065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25066 msgid "Nothing to do"
25067 msgstr "Nie je čo robiť"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25070 msgid "Unknown action"
25071 msgstr "Neznáma akcia"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25074 msgid "Command not handled"
25075 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25078 msgid "Command disabled"
25079 msgstr "Príkaz blokovaný"
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25082 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25083 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25086 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25087 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25090 msgid "Running configure..."
25091 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25094 msgid "Reloading configuration..."
25095 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25098 msgid "System reconfiguration failed"
25099 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25102 msgid ""
25103 "The system reconfiguration has failed.\n"
25104 "Default textclass is used but LyX may\n"
25105 "not be able to work properly.\n"
25106 "Please reconfigure again if needed."
25107 msgstr ""
25108 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25109 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25110 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25111 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25112
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25114 msgid "System reconfigured"
25115 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25116
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25118 msgid ""
25119 "The system has been reconfigured.\n"
25120 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25121 "updated document class specifications."
25122 msgstr ""
25123 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25124 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25125 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25126
25127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25128 msgid "Exiting."
25129 msgstr "Končím."
25130
25131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25132 #, c-format
25133 msgid "Opening help file %1$s..."
25134 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25135
25136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25137 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25138 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25139
25140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25141 #, c-format
25142 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25143 msgstr ""
25144 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25145 "nedá predefinovať"
25146
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25148 #, c-format
25149 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25150 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25151
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25153 #, c-format
25154 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25155 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25156
25157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25158 msgid "Unable to save document defaults"
25159 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25160
25161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25162 msgid "Unknown function."
25163 msgstr "Neznáma funkcia."
25164
25165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25166 msgid "The current document was closed."
25167 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25168
25169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25170 msgid ""
25171 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25172 "documents and exit.\n"
25173 "\n"
25174 "Exception: "
25175 msgstr ""
25176 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25177 "skončiť.\n"
25178 "\n"
25179 "Výnimka: "
25180
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25183 msgid "Software exception Detected"
25184 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25187 msgid ""
25188 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25189 "unsaved documents and exit."
25190 msgstr ""
25191 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25192 "dokumenty a skončiť."
25193
25194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25196 msgid "Could not find UI definition file"
25197 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25198
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25200 #, c-format
25201 msgid ""
25202 "Error while reading the included file\n"
25203 "%1$s\n"
25204 "Please check your installation."
25205 msgstr ""
25206 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25207 "%1$s.\n"
25208 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25209
25210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25211 msgid "Could not find default UI file"
25212 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25213
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25215 msgid ""
25216 "LyX could not find the default UI file!\n"
25217 "Please check your installation."
25218 msgstr ""
25219 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25220 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25221
25222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25223 #, c-format
25224 msgid ""
25225 "Error while reading the configuration file\n"
25226 "%1$s\n"
25227 "Falling back to default.\n"
25228 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25229 "check which User Interface file you are using."
25230 msgstr ""
25231 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25232 "%1$s.\n"
25233 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25234 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25235 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25236
25237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25238 msgid "BibTeX Bibliography"
25239 msgstr "BibTeX bibliografia"
25240
25241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25249 msgid "Documents|#o#O"
25250 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25253 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25254 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25257 msgid "Select a BibTeX database to add"
25258 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25261 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25262 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25265 msgid "Select a BibTeX style"
25266 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25269 msgid "No frame"
25270 msgstr "Bez rámu"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25273 msgid "Simple rectangular frame"
25274 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25277 msgid "Oval frame, thin"
25278 msgstr "Oválny tenký rám"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25281 msgid "Oval frame, thick"
25282 msgstr "Oválny tučný rám"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25285 msgid "Drop shadow"
25286 msgstr "S tieňom"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25289 msgid "Shaded background"
25290 msgstr "Pozadie tieňované"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25293 msgid "Double rectangular frame"
25294 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25297 msgid "Depth"
25298 msgstr "Hĺbka"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25301 msgid "Total Height"
25302 msgstr "Celková Výška"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25305 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25306 msgid "Makebox"
25307 msgstr "Makebox"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25310 msgid "Branch"
25311 msgstr "Vetva"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25314 msgid "Activated"
25315 msgstr "Aktivovaná"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25318 msgid "Color"
25319 msgstr "Farba"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25322 msgid "Filename Suffix"
25323 msgstr "Sufix Súboru"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25331 msgid "Yes"
25332 msgstr "Áno"
25333
25334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25340 msgid "No"
25341 msgstr "Nie"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25344 msgid "Enter new branch name"
25345 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25348 #, c-format
25349 msgid ""
25350 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25351 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25352 msgstr ""
25353 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25354 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25357 msgid "&Merge"
25358 msgstr "Z&lúčiť"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25361 msgid "Renaming failed"
25362 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25365 msgid "The branch could not be renamed."
25366 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25369 msgid "Merge Changes"
25370 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25373 #, c-format
25374 msgid ""
25375 "Change by %1$s\n"
25376 "\n"
25377 msgstr ""
25378 "Zmenil %1$s\n"
25379 "\n"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25382 #, c-format
25383 msgid "Change made at %1$s\n"
25384 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25385
25386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25391 msgid "No change"
25392 msgstr "Bez zmeny"
25393
25394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25395 msgid "Small Caps"
25396 msgstr "Malé kapitálky"
25397
25398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25404 msgid "Reset"
25405 msgstr "Vynulovať"
25406
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25408 msgid "Underbar"
25409 msgstr "Podčiarknuť"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25412 msgid "Double underbar"
25413 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25416 msgid "Wavy underbar"
25417 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25420 msgid "Strikeout"
25421 msgstr "Preškrtnuté"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25424 msgid "No color"
25425 msgstr "Bez farby"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25428 msgid "Black"
25429 msgstr "Čierna"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25432 msgid "White"
25433 msgstr "Biela"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25436 msgid "Red"
25437 msgstr "Červená"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25440 msgid "Green"
25441 msgstr "Zelená"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25444 msgid "Blue"
25445 msgstr "Modrá"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25448 msgid "Cyan"
25449 msgstr "Zelenomodrá"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25452 msgid "Magenta"
25453 msgstr "Fialová"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25456 msgid "Yellow"
25457 msgstr "Žltá"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25460 msgid "Text Style"
25461 msgstr "Štýl Textu"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25464 msgid "Keys"
25465 msgstr "Kľúče"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25468 msgid "LinkBack PDF"
25469 msgstr "LinkBack PDF"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25472 msgid "PDF"
25473 msgstr "PDF"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25476 msgid "JPEG"
25477 msgstr "JPEG"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25480 msgid "pasted"
25481 msgstr "vlepené"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25484 #, c-format
25485 msgid "%1$s Files"
25486 msgstr "%1$s súborov"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25489 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25490 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25496 msgid "Canceled."
25497 msgstr "Zrušené."
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25500 msgid "Overwrite external file?"
25501 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25504 #, c-format
25505 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25506 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25509 msgid "List of previous commands"
25510 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25513 msgid "Next command"
25514 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25517 msgid "Compare LyX files"
25518 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25521 msgid "Select document"
25522 msgstr "Vybrať dokument"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25527 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25528 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25533 msgid "Error"
25534 msgstr "Chyba"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25537 msgid "Error while comparing documents."
25538 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25541 msgid "Aborted"
25542 msgstr "Zrušené"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25545 msgid "Finished"
25546 msgstr "Dokončené"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25549 msgid "Aborting process..."
25550 msgstr "Prerušujem proces..."
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25553 msgid "differences"
25554 msgstr "rozdiely"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25557 msgid "Compare different revisions"
25558 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25561 msgid "big[[delimiter size]]"
25562 msgstr "big"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25565 msgid "Big[[delimiter size]]"
25566 msgstr "Big"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25569 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25570 msgstr "bigg"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25573 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25574 msgstr "Bigg"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25577 msgid "Math Delimiter"
25578 msgstr "Mat. oddeľovač"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25582 msgid "(None)"
25583 msgstr "(Žiadne)"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25586 msgid "Variable"
25587 msgstr "Variabilná"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25590 msgid "Module not found!"
25591 msgstr "Modul nenájdený!"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25594 msgid "Press button to check validity..."
25595 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25598 msgid "Conversion Failed!"
25599 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25602 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25603 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25606 msgid "Layout is valid!"
25607 msgstr "Schéma je platná!"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25610 msgid "Layout is invalid!"
25611 msgstr "Schéma je neplatná!"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25614 msgid "Convert to current format"
25615 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25618 msgid "Document Settings"
25619 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25623 msgid "Child Document"
25624 msgstr "Dokument potomka"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25627 msgid "Include to Output"
25628 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25631 msgid "10"
25632 msgstr "10"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25635 msgid "11"
25636 msgstr "11"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25639 msgid "12"
25640 msgstr "12"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25643 msgid "None (no fontenc)"
25644 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25647 msgid ""
25648 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25649 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25650 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25653 msgid "empty"
25654 msgstr "prázdny"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25657 msgid "plain"
25658 msgstr "prostý"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25661 msgid "headings"
25662 msgstr "s nadpismi"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25665 msgid "fancy"
25666 msgstr "pestrý"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25669 msgid "US letter"
25670 msgstr "US list"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25673 msgid "US legal"
25674 msgstr "US právna listina"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25677 msgid "US executive"
25678 msgstr "US exekutíva"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25681 msgid "A0"
25682 msgstr "A0"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25685 msgid "A1"
25686 msgstr "A1"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25689 msgid "A2"
25690 msgstr "A2"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25693 msgid "A3"
25694 msgstr "A3"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25697 msgid "A4"
25698 msgstr "A4"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25701 msgid "A5"
25702 msgstr "A5"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25705 msgid "A6"
25706 msgstr "A6"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25709 msgid "B0"
25710 msgstr "B0"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25713 msgid "B1"
25714 msgstr "B1"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25717 msgid "B2"
25718 msgstr "B2"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25721 msgid "B3"
25722 msgstr "B3"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25725 msgid "B4"
25726 msgstr "B4"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25729 msgid "B5"
25730 msgstr "B5"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25733 msgid "B6"
25734 msgstr "B6"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25737 msgid "C0"
25738 msgstr "C0"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25741 msgid "C1"
25742 msgstr "C1"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25745 msgid "C2"
25746 msgstr "C2"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25749 msgid "C3"
25750 msgstr "C3"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25753 msgid "C4"
25754 msgstr "C4"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25757 msgid "C5"
25758 msgstr "C5"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25761 msgid "C6"
25762 msgstr "C6"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25765 msgid "JIS B0"
25766 msgstr "JIS B0"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25769 msgid "JIS B1"
25770 msgstr "JIS B1"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25773 msgid "JIS B2"
25774 msgstr "JIS B2"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25777 msgid "JIS B3"
25778 msgstr "JIS B3"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25781 msgid "JIS B4"
25782 msgstr "JIS B4"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25785 msgid "JIS B5"
25786 msgstr "JIS B5"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25789 msgid "JIS B6"
25790 msgstr "JIS B6"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25793 msgid "Language Default (no inputenc)"
25794 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25797 msgid "``text''"
25798 msgstr "“text”"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25801 msgid "''text''"
25802 msgstr "”text”"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25805 msgid ",,text``"
25806 msgstr "„text“"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25809 msgid ",,text''"
25810 msgstr "„text”"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25813 msgid "<<text>>"
25814 msgstr "«text»"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25817 msgid ">>text<<"
25818 msgstr "»text«"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25821 msgid "Numbered"
25822 msgstr "Číslované"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25825 msgid "Appears in TOC"
25826 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25829 msgid "Author-year"
25830 msgstr "Autor-rok"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25833 msgid "Numerical"
25834 msgstr "Číselný"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25837 msgid "Package"
25838 msgstr "Balík"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25841 msgid "Load automatically"
25842 msgstr "Použiť automaticky"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25845 msgid "Load always"
25846 msgstr "Vždy použiť"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25849 msgid "Do not load"
25850 msgstr "Nepoužívať"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25853 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25854 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25857 #, c-format
25858 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25859 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25862 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25863 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25866 #, c-format
25867 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25868 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25872 #, c-format
25873 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25874 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25877 #, c-format
25878 msgid ""
25879 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25880 "all required packages (%2$s) installed."
25881 msgstr ""
25882 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25883 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25887 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25888 msgstr ""
25889 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25892 msgid "Document Class"
25893 msgstr "Trieda dokumentu"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25896 msgid "Child Documents"
25897 msgstr "Dokumenty potomkov"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25900 msgid "Modules"
25901 msgstr "Moduly"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25904 msgid "Local Layout"
25905 msgstr "Lokálny Formát"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25908 msgid "Text Layout"
25909 msgstr "Formát textu"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25912 msgid "Page Margins"
25913 msgstr "Okraje Stránky"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25916 msgid "Colors"
25917 msgstr "Farby"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25920 msgid "Numbering & TOC"
25921 msgstr "Číslovanie & TOC"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25924 msgid "Indexes"
25925 msgstr "Registre"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25928 msgid "PDF Properties"
25929 msgstr "PDF Vlastnosti"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25932 msgid "Math Options"
25933 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25936 msgid "Float Placement"
25937 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25940 msgid "Bullets"
25941 msgstr "Odrážky"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25944 msgid "Branches"
25945 msgstr "Vetvy"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25948 msgid "LaTeX Preamble"
25949 msgstr "Preambula LaTeXu"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25953 msgid "&Default..."
25954 msgstr "Štan&dard..."
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25961 msgid " (not installed)"
25962 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
25965 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25966 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25969 msgid " (not available)"
25970 msgstr " (nedostupný)"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25973 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25974 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
25978 msgid "Class Default"
25979 msgstr "Triedny štandard"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25982 msgid "Layouts|#o#O"
25983 msgstr "Formáty"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
25986 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25987 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25991 msgid "Local layout file"
25992 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25995 msgid ""
25996 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25997 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25998 "document may not work with this layout if you do not\n"
25999 "keep the layout file in the document directory."
26000 msgstr ""
26001 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26002 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26003 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26004 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26007 msgid "&Set Layout"
26008 msgstr "&Nastaviť formát"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26011 msgid "Unable to read local layout file."
26012 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26015 msgid "This is a local layout file."
26016 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26019 msgid "Select master document"
26020 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26023 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26024 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26028 msgid "Unapplied changes"
26029 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26033 msgid ""
26034 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26035 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26036 msgstr ""
26037 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26038 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26042 msgid "&Dismiss"
26043 msgstr "&Zamietnuť"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26047 msgid "Unable to set document class."
26048 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26051 #, c-format
26052 msgid "%1$s, %2$s"
26053 msgstr "%1$s, %2$s"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26056 #, c-format
26057 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26058 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26061 #, c-format
26062 msgid "%1$s (unavailable)"
26063 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26066 msgid "Module provided by document class."
26067 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26070 #, c-format
26071 msgid "Category: %1$s."
26072 msgstr "Kategória: %1$s."
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26075 #, c-format
26076 msgid "Package(s) required: %1$s."
26077 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26080 msgid "or"
26081 msgstr "alebo"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26084 #, c-format
26085 msgid "Modules required: %1$s."
26086 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26089 #, c-format
26090 msgid "Modules excluded: %1$s."
26091 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26094 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26095 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26098 msgid "[No options predefined]"
26099 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26102 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26103 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26106 msgid "&Use Hyperref Support"
26107 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26110 msgid "Can't set layout!"
26111 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26114 #, c-format
26115 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26116 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26119 msgid "Not Found"
26120 msgstr "Nenájdený"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26123 msgid "Assigned master does not include this file"
26124 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26127 #, c-format
26128 msgid ""
26129 "You must include this file in the document\n"
26130 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26131 "feature."
26132 msgstr ""
26133 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26134 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26137 msgid "Could not load master"
26138 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26141 #, c-format
26142 msgid ""
26143 "The master document '%1$s'\n"
26144 "could not be loaded."
26145 msgstr ""
26146 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26147 "nie je možné nahrať."
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26150 msgid "Literate"
26151 msgstr "Literárne"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26154 msgid "pLaTeX"
26155 msgstr "pLaTeX"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26158 msgid "Error List"
26159 msgstr "Listina chýb"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26162 #, c-format
26163 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26164 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26167 msgid "Top left"
26168 msgstr "Vľavo hore"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26171 msgid "Bottom left"
26172 msgstr "Vľavo dole"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26175 msgid "Baseline left"
26176 msgstr "Základná linka vľavo"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26179 msgid "Top center"
26180 msgstr "Hore stred"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26183 msgid "Bottom center"
26184 msgstr "Dolu stred"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26187 msgid "Baseline center"
26188 msgstr "Základná linka stred"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26191 msgid "Top right"
26192 msgstr "Hore vpravo"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26195 msgid "Bottom right"
26196 msgstr "Vpravo dole"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26199 msgid "Baseline right"
26200 msgstr "Základná linka vpravo"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26203 msgid "External Material"
26204 msgstr "Externý materiál"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26207 msgid "Scale%"
26208 msgstr "Mierka%"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26211 msgid "Select external file"
26212 msgstr "Vyberte externý súbor"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26215 msgid "automatically"
26216 msgstr "Automaticky"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26219 msgid "Graphics"
26220 msgstr "Grafika"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26223 msgid "Dissolve previous group?"
26224 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26227 #, c-format
26228 msgid ""
26229 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26230 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26231 "because this graphic was its only member.\n"
26232 "How do you want to proceed?"
26233 msgstr ""
26234 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26235 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26236 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26237 "Ako chcete pokračovať?"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26240 #, c-format
26241 msgid "Stick with group '%1$s'"
26242 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26245 #, c-format
26246 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26247 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26250 #, c-format
26251 msgid ""
26252 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26253 "the group will be dissolved,\n"
26254 "because this graphic was its only member.\n"
26255 "How do you want to proceed?"
26256 msgstr ""
26257 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26258 "skupina bude zrušená,\n"
26259 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26260 "Ako chcete pokračovať?"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26263 #, c-format
26264 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26265 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26268 msgid "Enter unique group name:"
26269 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26272 msgid "Group already defined!"
26273 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26276 #, c-format
26277 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26278 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26281 msgid "bp"
26282 msgstr "bp"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26285 msgid "cm"
26286 msgstr "cm"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26289 msgid "mm"
26290 msgstr "mm"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26293 msgid "in[[unit of measure]]"
26294 msgstr "in"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26297 msgid "Select graphics file"
26298 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26301 msgid "Clipart|#C#c"
26302 msgstr "Klipart|#K#k"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26306 msgid "Interword Space"
26307 msgstr "Medzislovná medzera"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26311 msgid "Thin Space"
26312 msgstr "Úzka medzera"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26315 msgid "Medium Space"
26316 msgstr "Stredná Medzera"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26319 msgid "Thick Space"
26320 msgstr "Tučná medzera"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26324 msgid "Negative Thin Space"
26325 msgstr "Záporná úzka medzera"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26329 msgid "Negative Medium Space"
26330 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26334 msgid "Negative Thick Space"
26335 msgstr "Záporná tučná medzera"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26338 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26339 msgstr "0.5 em"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26342 msgid "Quad (1 em)"
26343 msgstr "1 em"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26346 msgid "Double Quad (2 em)"
26347 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26351 msgid "Horizontal Fill"
26352 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26355 msgid "Visible Space"
26356 msgstr "Viditeľná Medzera"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26359 msgid ""
26360 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26361 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26362 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26363 msgstr ""
26364 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26365 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26366 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26371 msgid ""
26372 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26373 msgstr ""
26374 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26377 msgid "Select document to include"
26378 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26381 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26382 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26385 msgid "Index Entry Settings"
26386 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26389 msgid "Label Color"
26390 msgstr "Farba značky"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26393 msgid "Cannot remove standard index"
26394 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26397 msgid "The default index cannot be removed."
26398 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26401 msgid "Enter new index name"
26402 msgstr "Vložte názov nového registra"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26405 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26406 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26409 msgid "unknown"
26410 msgstr "neznámy"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26413 msgid "shortcut"
26414 msgstr "skratka"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26417 msgid "shortcuts"
26418 msgstr "skratky"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26421 msgid "lyxrc"
26422 msgstr "lyxrc"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26425 msgid "package"
26426 msgstr "balík"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26429 msgid "textclass"
26430 msgstr "trieda textu"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26433 msgid "menu"
26434 msgstr "menu"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26437 msgid "icon"
26438 msgstr "ikona"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26441 msgid "buffer"
26442 msgstr "zásobník"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26445 msgid "lyxinfo"
26446 msgstr "lyxinfo"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26449 msgid "Shift-"
26450 msgstr "Shift-"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26453 msgid "Control-"
26454 msgstr "Ctrl-"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26457 msgid "Option-"
26458 msgstr "Voľba-"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26461 msgid "Command-"
26462 msgstr "Príkaz-"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26465 msgid "No language"
26466 msgstr "Žiadny jazyk"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26469 msgid "Program Listing Settings"
26470 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26473 msgid "No dialect"
26474 msgstr "Žiadny dialekt"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26477 msgid "LaTeX Log"
26478 msgstr "LaTeX Protokol"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26481 msgid "LyX2LyX"
26482 msgstr "LyX2LyX"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26485 msgid "Literate Programming Build Log"
26486 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26489 msgid "lyx2lyx Error Log"
26490 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26493 msgid "Version Control Log"
26494 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26497 msgid "Log file not found."
26498 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26501 msgid "No literate programming build log file found."
26502 msgstr ""
26503 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26504 "nenašiel."
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26507 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26508 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26511 msgid "No version control log file found."
26512 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26515 msgid "[x]"
26516 msgstr "[x]"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26519 msgid "(x)"
26520 msgstr "(x)"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26523 msgid "{x}"
26524 msgstr "{x}"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26527 msgid "|x|"
26528 msgstr "|x|"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26531 msgid "||x||"
26532 msgstr "||x||"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26535 msgid "bmatrix"
26536 msgstr "bmatrix"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26539 msgid "pmatrix"
26540 msgstr "pmatrix"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26543 msgid "Bmatrix"
26544 msgstr "Bmatrix"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26547 msgid "vmatrix"
26548 msgstr "vmatrix"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26551 msgid "Vmatrix"
26552 msgstr "Vmatrix"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26555 msgid "Math Matrix"
26556 msgstr "Matematická matica"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26559 msgid "Note Settings"
26560 msgstr "Nastavenia poznámky"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26563 msgid "Paragraph Settings"
26564 msgstr "Nastavenia odstavca"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26567 msgid ""
26568 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26569 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26570 "\n"
26571 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26572 "the items is used."
26573 msgstr ""
26574 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26575 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26576 "\n"
26577 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26578 "návestím všetkých použitých položiek."
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26581 msgid "Phantom Settings"
26582 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26585 msgid "System files|#S#s"
26586 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26589 msgid "User files|#U#u"
26590 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26593 msgid "Look & Feel"
26594 msgstr "Vzhľad"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26597 msgid "Language Settings"
26598 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26601 msgid "File Handling"
26602 msgstr "Obsluha súborov"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26605 msgid "Keyboard/Mouse"
26606 msgstr "Klávesnica/Myš"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26609 msgid "Input Completion"
26610 msgstr "Doplňovanie"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26614 msgid "Co&mmand:"
26615 msgstr "Prí&kaz:"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26618 msgid "Screen Fonts"
26619 msgstr "Písma Obrazovky"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26622 msgid "Paths"
26623 msgstr "Cesty"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26626 msgid "Select directory for example files"
26627 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26630 msgid "Select a document templates directory"
26631 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26634 msgid "Select a temporary directory"
26635 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26638 msgid "Select a backups directory"
26639 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26642 msgid "Select a document directory"
26643 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26646 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26647 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26650 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26651 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26654 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26655 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26659 msgid "Spellchecker"
26660 msgstr "Kontrola pravopisu"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26663 msgid "Native"
26664 msgstr "Apple-Spell"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26667 msgid "Aspell"
26668 msgstr "Aspell"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26671 msgid "Enchant"
26672 msgstr "Enchant"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26675 msgid "Hunspell"
26676 msgstr "Hunspell"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26679 msgid "Converters"
26680 msgstr "Konvertory"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26683 msgid "File Formats"
26684 msgstr "Formáty Súborov"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26687 msgid "Format in use"
26688 msgstr "Formát v použití"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26691 msgid ""
26692 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26693 "converter. Please remove the converter first."
26694 msgstr ""
26695 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26696 "konvertor."
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26699 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26700 msgstr ""
26701 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26704 msgid "LyX needs to be restarted!"
26705 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26708 msgid ""
26709 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26710 "restart."
26711 msgstr ""
26712 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26715 msgid "Printer"
26716 msgstr "Tlačiareň"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26719 msgid "User Interface"
26720 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26723 msgid "Classic"
26724 msgstr "Klasické"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26727 msgid "Oxygen"
26728 msgstr "Oxygen"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26731 msgid "Document Handling"
26732 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26735 msgid "Control"
26736 msgstr "Kontrola"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26739 msgid "Shortcuts"
26740 msgstr "Skratky"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26743 msgid "Function"
26744 msgstr "Funkcia"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26747 msgid "Shortcut"
26748 msgstr "Skratka"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26751 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26752 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26755 msgid "Mathematical Symbols"
26756 msgstr "Matematické symboly"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26759 msgid "Document and Window"
26760 msgstr "Dokument a Okno"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26763 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26764 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26767 msgid "System and Miscellaneous"
26768 msgstr "Systém a Rôzne"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26771 msgid "Res&tore"
26772 msgstr "Reš&taurovať"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26776 msgid "Failed to create shortcut"
26777 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26780 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26781 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26784 msgid "Invalid or empty key sequence"
26785 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26788 #, c-format
26789 msgid ""
26790 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26791 "%2$s\n"
26792 "You need to remove that binding before creating a new one."
26793 msgstr ""
26794 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26795 "%2$s\n"
26796 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26799 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26800 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26803 msgid "Identity"
26804 msgstr "Vaša identita"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26807 msgid "Choose bind file"
26808 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26811 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26812 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26815 msgid "Choose UI file"
26816 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26819 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26820 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26823 msgid "Choose keyboard map"
26824 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26827 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26828 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26831 msgid "Print Document"
26832 msgstr "Tlač Dokument"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26835 msgid "Print to file"
26836 msgstr "Tlačiť do súboru"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26839 msgid "PostScript files (*.ps)"
26840 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26843 msgid "Longest label width"
26844 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26847 msgid "Index Settings"
26848 msgstr "Nastavenia Registra"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26851 msgid "<All indexes>"
26852 msgstr "<Všetky registre>"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26855 msgid "Progress/Debug Messages"
26856 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26859 msgid "Debug Level"
26860 msgstr "Stupeň Ladenia"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26863 msgid "Set"
26864 msgstr "Nastaviť"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26867 msgid "Cross-reference"
26868 msgstr "Krížová referencia"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26871 msgid "&Go Back"
26872 msgstr "Choď s&päť"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26875 msgid "Jump back"
26876 msgstr "Skok späť"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26879 msgid "Jump to label"
26880 msgstr "Skok na značku"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26883 msgid "<No prefix>"
26884 msgstr "<Bez prefixu>"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26887 msgid "Find and Replace"
26888 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26891 msgid ""
26892 "End of file reached while searching forward.\n"
26893 "Continue searching from the beginning?"
26894 msgstr ""
26895 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26896 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26899 msgid ""
26900 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26901 "Continue searching from the end?"
26902 msgstr ""
26903 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26904 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26907 msgid "String not found."
26908 msgstr "Reťazec nenájdený."
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26911 msgid "Export or Send Document"
26912 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26915 msgid "Show File"
26916 msgstr "Zobraziť súbor"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26919 msgid "Error -> Cannot load file!"
26920 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26923 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26924 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26927 msgid ""
26928 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26929 "beginning?"
26930 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26933 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26934 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26937 msgid "Basic Latin"
26938 msgstr "Základná Latinka"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26941 msgid "Latin-1 Supplement"
26942 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26945 msgid "Latin Extended-A"
26946 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26949 msgid "Latin Extended-B"
26950 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26953 msgid "IPA Extensions"
26954 msgstr "IPA Rozšírenia"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26957 msgid "Spacing Modifier Letters"
26958 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26961 msgid "Combining Diacritical Marks"
26962 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26965 msgid "Cyrillic"
26966 msgstr "Cyrilika"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26969 msgid "Arabic"
26970 msgstr "Arabsky"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26973 msgid "Devanagari"
26974 msgstr "Devanagari"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26977 msgid "Bengali"
26978 msgstr "Bengálsky"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26981 msgid "Gurmukhi"
26982 msgstr "Gurmukhi"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26985 msgid "Gujarati"
26986 msgstr "Gujarati"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26989 msgid "Oriya"
26990 msgstr "Oriya"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26993 msgid "Kannada"
26994 msgstr "Kanadsky"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26997 msgid "Malayalam"
26998 msgstr "Malayalam"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27001 msgid "Georgian"
27002 msgstr "Gruzínsky"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27005 msgid "Hangul Jamo"
27006 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27009 msgid "Phonetic Extensions"
27010 msgstr "Fonetické extenzie"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27013 msgid "Latin Extended Additional"
27014 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27017 msgid "Greek Extended"
27018 msgstr "Grécke rozšírené"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27021 msgid "General Punctuation"
27022 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27025 msgid "Superscripts and Subscripts"
27026 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27029 msgid "Currency Symbols"
27030 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27033 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27034 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27037 msgid "Letterlike Symbols"
27038 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27041 msgid "Number Forms"
27042 msgstr "Číselné znaky"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27045 msgid "Mathematical Operators"
27046 msgstr "Matematické operátory"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27049 msgid "Miscellaneous Technical"
27050 msgstr "Rôzne technické"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27053 msgid "Control Pictures"
27054 msgstr "Kontrolné znaky"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27057 msgid "Optical Character Recognition"
27058 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27061 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27062 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27065 msgid "Box Drawing"
27066 msgstr "Výkres Rámiku"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27069 msgid "Block Elements"
27070 msgstr "Blokové Elementy"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27073 msgid "Geometric Shapes"
27074 msgstr "Geometrické tvary"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27077 msgid "Miscellaneous Symbols"
27078 msgstr "Rôzne symboly"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27081 msgid "Dingbats"
27082 msgstr "Dingbats"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27085 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27086 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27089 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27090 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27093 msgid "Hiragana"
27094 msgstr "Hiragana"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27097 msgid "Katakana"
27098 msgstr "Katakana"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27101 msgid "Bopomofo"
27102 msgstr "Bopomofo"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27105 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27106 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27109 msgid "Kanbun"
27110 msgstr "Kanbun"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27113 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27114 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27117 msgid "CJK Compatibility"
27118 msgstr "CJK kompatibilita"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27121 msgid "CJK Unified Ideographs"
27122 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27125 msgid "Hangul Syllables"
27126 msgstr "Kórejské slabiky"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27129 msgid "High Surrogates"
27130 msgstr "Surogáty horné"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27133 msgid "Private Use High Surrogates"
27134 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27137 msgid "Low Surrogates"
27138 msgstr "Surogáty dolné"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27141 msgid "Private Use Area"
27142 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27145 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27146 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27149 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27150 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27153 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27154 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27157 msgid "Combining Half Marks"
27158 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27161 msgid "CJK Compatibility Forms"
27162 msgstr "CJK kompat. formy"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27165 msgid "Small Form Variants"
27166 msgstr "Varianty malých foriem"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27169 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27170 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27173 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27174 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27177 msgid "Linear B Syllabary"
27178 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27181 msgid "Linear B Ideograms"
27182 msgstr "Linear B Ideogramy"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27185 msgid "Aegean Numbers"
27186 msgstr "Egejské Čísla"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27189 msgid "Ancient Greek Numbers"
27190 msgstr "Starogrécke čísla"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27193 msgid "Old Italic"
27194 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27197 msgid "Gothic"
27198 msgstr "Gótske"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27201 msgid "Ugaritic"
27202 msgstr "Ugaritské"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27205 msgid "Old Persian"
27206 msgstr "Staroperské"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27209 msgid "Deseret"
27210 msgstr "Mormónska abeceda"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27213 msgid "Shavian"
27214 msgstr "Shavská abeceda"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27217 msgid "Osmanya"
27218 msgstr "Osmanya"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27221 msgid "Cypriot Syllabary"
27222 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27225 msgid "Kharoshthi"
27226 msgstr "Kharoshthi"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27229 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27230 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27233 msgid "Musical Symbols"
27234 msgstr "Hudobné symboly"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27237 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27238 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27242 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27245 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27246 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27249 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27250 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27253 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27254 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27257 msgid "Tags"
27258 msgstr "Označenia"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27261 msgid "Variation Selectors Supplement"
27262 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27266 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27270 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27273 msgid "Character: "
27274 msgstr "Znak: "
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27277 msgid "Code Point: "
27278 msgstr "Kódový bod: "
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27281 msgid "Symbols"
27282 msgstr "Symboly"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27285 msgid "Insert Table"
27286 msgstr "Vložiť tabuľku"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27289 msgid "TeX Information"
27290 msgstr "TeX informácia"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27293 msgid "No thesaurus available for this language!"
27294 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27297 msgid "Outline"
27298 msgstr "Osnova"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27301 msgid "auto"
27302 msgstr "auto"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27305 msgid "off"
27306 msgstr "vypnuté"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27309 #, c-format
27310 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27311 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27314 msgid "version "
27315 msgstr "verzia "
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27318 msgid "unknown version"
27319 msgstr "neznáma verzia"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27322 msgid "Small-sized icons"
27323 msgstr "Malé ikony"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27326 msgid "Normal-sized icons"
27327 msgstr "Normálne ikony"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27330 msgid "Big-sized icons"
27331 msgstr "Veľké ikony"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27334 #, c-format
27335 msgid "Successful export to format: %1$s"
27336 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27339 #, c-format
27340 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27341 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27344 #, c-format
27345 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27346 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27349 #, c-format
27350 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27351 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27354 msgid "Exit LyX"
27355 msgstr "Skončiť LyX"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27358 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27359 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27362 msgid "Welcome to LyX!"
27363 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27366 msgid "Automatic save done."
27367 msgstr "Automatický úklad hotový."
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27370 msgid "Automatic save failed!"
27371 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27374 msgid "Command not allowed without any document open"
27375 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27378 #, c-format
27379 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27380 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27383 msgid "Select template file"
27384 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27387 msgid "Templates|#T#t"
27388 msgstr "Šablóny|#š"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27391 msgid "Document not loaded."
27392 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27395 msgid "Select document to open"
27396 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27400 msgid "Examples|#E#e"
27401 msgstr "Príklady"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27404 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27405 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27408 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27409 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27412 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27413 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27416 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27417 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27422 msgid "Invalid filename"
27423 msgstr "Neplatné meno súboru"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27426 #, c-format
27427 msgid ""
27428 "The directory in the given path\n"
27429 "%1$s\n"
27430 "does not exist."
27431 msgstr ""
27432 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27433 "%1$s\n"
27434 "neexistuje."
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27437 #, c-format
27438 msgid "Opening document %1$s..."
27439 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27442 #, c-format
27443 msgid "Document %1$s opened."
27444 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27447 msgid "Version control detected."
27448 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27451 #, c-format
27452 msgid "Could not open document %1$s"
27453 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27456 msgid "Couldn't import file"
27457 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27460 #, c-format
27461 msgid "No information for importing the format %1$s."
27462 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27465 #, c-format
27466 msgid "Select %1$s file to import"
27467 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27471 #, c-format
27472 msgid ""
27473 "The document %1$s already exists.\n"
27474 "\n"
27475 "Do you want to overwrite that document?"
27476 msgstr ""
27477 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27478 "\n"
27479 "Chcete ho prepísať ?"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27483 msgid "Overwrite document?"
27484 msgstr "Prepísať dokument?"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27487 #, c-format
27488 msgid "Importing %1$s..."
27489 msgstr "Importujem %1$s..."
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27492 msgid "imported."
27493 msgstr "importované."
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27496 msgid "file not imported!"
27497 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27500 msgid "newfile"
27501 msgstr "novýsúbor"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27504 msgid "Select LyX document to insert"
27505 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27508 msgid "Choose a filename to save document as"
27509 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27512 #, c-format
27513 msgid ""
27514 "The file\n"
27515 "%1$s\n"
27516 "is already open in your current session.\n"
27517 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27518 "Do you want to choose a new filename?"
27519 msgstr ""
27520 "Súbor\n"
27521 "%1$s\n"
27522 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27523 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27524 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27527 msgid "Chosen File Already Open"
27528 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27533 msgid "&Rename"
27534 msgstr "&Premenuj"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27537 #, c-format
27538 msgid ""
27539 "The document %1$s is already registered.\n"
27540 "\n"
27541 "Do you want to choose a new name?"
27542 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27545 msgid "Rename document?"
27546 msgstr "Premenovať dokument?"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27549 msgid "Copy document?"
27550 msgstr "Kopírovať dokument?"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27553 msgid "&Copy"
27554 msgstr "&Kopírovať"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27557 msgid "Choose a filename to export the document as"
27558 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27561 msgid "Any supported format (*.*)"
27562 msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27565 #, c-format
27566 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27567 msgstr "%1$s (*.%2$s)"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
27570 #, c-format
27571 msgid ""
27572 "The document %1$s could not be saved.\n"
27573 "\n"
27574 "Do you want to rename the document and try again?"
27575 msgstr ""
27576 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27577 "\n"
27578 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
27581 msgid "Rename and save?"
27582 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27585 msgid "&Retry"
27586 msgstr "Z&opakuj"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27589 #, c-format
27590 msgid ""
27591 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27592 "Would you like to close or hide the document?\n"
27593 "\n"
27594 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27595 "the menu: View->Hidden->...\n"
27596 "\n"
27597 "To remove this question, set your preference in:\n"
27598 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27599 msgstr ""
27600 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27601 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27602 "\n"
27603 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27604 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27605 "\n"
27606 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27607 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27610 msgid "Close or hide document?"
27611 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
27614 msgid "&Hide"
27615 msgstr "&Skryť"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
27618 msgid "Close document"
27619 msgstr "Zavrieť dokument"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
27622 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27623 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
27626 #, c-format
27627 msgid ""
27628 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27629 "\n"
27630 "Do you want to save the document?"
27631 msgstr ""
27632 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27633 "\n"
27634 "Chcete ho uložiť ?"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27637 msgid "Save new document?"
27638 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
27641 #, c-format
27642 msgid ""
27643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27644 "\n"
27645 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27646 msgstr ""
27647 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27648 "\n"
27649 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27652 msgid "Save changed document?"
27653 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
27656 msgid "&Discard"
27657 msgstr "Zah&odiť"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27660 #, c-format
27661 msgid ""
27662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27663 "\n"
27664 "Do you want to save the document?"
27665 msgstr ""
27666 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27667 "\n"
27668 "Chcete ho uložiť ?"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
27671 #, c-format
27672 msgid ""
27673 "Document \n"
27674 "%1$s\n"
27675 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27676 msgstr ""
27677 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27678 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
27681 msgid "Reload externally changed document?"
27682 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
27685 msgid "Document could not be checked in."
27686 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
27689 msgid "Error when setting the locking property."
27690 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
27693 msgid "Directory is not accessible."
27694 msgstr "Adresár je neprístupný."
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
27697 #, c-format
27698 msgid "Opening child document %1$s..."
27699 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
27702 #, c-format
27703 msgid "No buffer for file: %1$s."
27704 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
27707 msgid "Export Error"
27708 msgstr "Chyba pri Exporte"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
27711 msgid "Error cloning the Buffer."
27712 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
27715 msgid "Exporting ..."
27716 msgstr "Exportujem ..."
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27719 msgid "Previewing ..."
27720 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
27723 msgid "Document not loaded"
27724 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
27727 msgid "Select file to insert"
27728 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27731 msgid "All Files (*)"
27732 msgstr "Všetky súbory (*)"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
27735 #, c-format
27736 msgid ""
27737 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27738 "version of the document %1$s?"
27739 msgstr ""
27740 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27741 "%1$s ?"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27744 msgid "Revert to saved document?"
27745 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
27748 msgid "Saving all documents..."
27749 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
27752 msgid "All documents saved."
27753 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
27756 #, c-format
27757 msgid "%1$s unknown command!"
27758 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
27761 msgid "Please, preview the document first."
27762 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
27765 msgid "Couldn't proceed."
27766 msgstr "Nemôžem postupovať."
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27770 msgid "LaTeX Source"
27771 msgstr "LaTeX Zdroj"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27774 msgid "DocBook Source"
27775 msgstr "DocBook Zdroj"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27778 msgid "Literate Source"
27779 msgstr "Literate Zdroj"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27782 msgid " (version control, locking)"
27783 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27786 msgid " (version control)"
27787 msgstr " (kontrola verzií)"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27790 msgid " (changed)"
27791 msgstr " (zmenený)"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27794 msgid " (read only)"
27795 msgstr " (iba pre čítanie)"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27798 msgid "Close File"
27799 msgstr "Zavrieť Súbor"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27802 msgid "Hide tab"
27803 msgstr "Panel skryť"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27806 msgid "Close tab"
27807 msgstr "Panel zavrieť"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27810 msgid "Wrap Float Settings"
27811 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27814 msgid "Click to detach"
27815 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27818 #, c-format
27819 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27820 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27821
27822 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27823 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27824 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27825
27826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27827 #, c-format
27828 msgid "%1$s (unknown)"
27829 msgstr "%1$s (neznámy)"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27832 msgid "More...|M"
27833 msgstr "Viac..."
27834
27835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27836 msgid "No Group"
27837 msgstr "Žiadna skupina"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27840 msgid "More Spelling Suggestions"
27841 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27844 msgid "Add to personal dictionary|n"
27845 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27848 msgid "Ignore all|I"
27849 msgstr "Ignorovať všade"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27852 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27853 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27856 msgid "Language|L"
27857 msgstr "Jazyk"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27860 msgid "More Languages ...|M"
27861 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27864 msgid "Hidden|H"
27865 msgstr "Skryté"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27868 msgid "<No Documents Open>"
27869 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27872 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27873 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27876 msgid "View (Other Formats)|F"
27877 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27880 msgid "Update (Other Formats)|p"
27881 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27884 #, c-format
27885 msgid "View [%1$s]|V"
27886 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27889 #, c-format
27890 msgid "Update [%1$s]|U"
27891 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27894 msgid "No Custom Insets Defined!"
27895 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27898 msgid "<No Document Open>"
27899 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27902 msgid "Master Document"
27903 msgstr "Hlavný dokument"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27906 msgid "Open Navigator..."
27907 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27908
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27910 msgid "Other Lists"
27911 msgstr "Iné Listiny"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27914 msgid "<Empty Table of Contents>"
27915 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27918 msgid "Other Toolbars"
27919 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27922 msgid "No Branches Set for Document!"
27923 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27926 msgid "Index List|I"
27927 msgstr "Register"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27930 msgid "Index Entry|d"
27931 msgstr "Heslo Registra"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27934 #, c-format
27935 msgid "Index: %1$s"
27936 msgstr "Register(%1$s)"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27939 #, c-format
27940 msgid "Index Entry (%1$s)"
27941 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27944 msgid "No Citation in Scope!"
27945 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27948 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27949 msgid "No citations selected!"
27950 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27953 #, c-format
27954 msgid "Caption (%1$s)"
27955 msgstr "Popis (%1$s)"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27958 msgid "No Action Defined!"
27959 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27962 msgid "Search"
27963 msgstr "Hľadať"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27966 msgid "Clear text"
27967 msgstr "Text vyprázdniť"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27970 #, c-format
27971 msgid "Export %1$s"
27972 msgstr "Exportovať %1$s"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27975 #, c-format
27976 msgid "Import %1$s"
27977 msgstr "Importovať %1$s"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27980 #, c-format
27981 msgid "Update %1$s"
27982 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27985 #, c-format
27986 msgid "View %1$s"
27987 msgstr "Zobraziť %1$s"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27990 msgid "space"
27991 msgstr "medzera"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27994 msgid ""
27995 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27996 "characters:\n"
27997 msgstr ""
27998 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27999 "týchto znakov:\n"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28002 msgid "Could not update TeX information"
28003 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28006 #, c-format
28007 msgid "The script `%1$s' failed."
28008 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28009
28010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28011 msgid "All Files "
28012 msgstr "Všetky súbory "
28013
28014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28015 msgid "Table of Contents"
28016 msgstr "Obsah"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28019 msgid "Equations"
28020 msgstr "Rovnice"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28023 msgid "Footnotes"
28024 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28027 msgid "Listings"
28028 msgstr "Výpisy"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28031 msgid "Index Entries"
28032 msgstr "Heslá Registier"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28035 msgid "Marginal notes"
28036 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28039 msgid "Nomenclature Entries"
28040 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28043 msgid "Notes"
28044 msgstr "Poznámky"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28047 msgid "Citations"
28048 msgstr "Citácie"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28051 msgid "Labels and References"
28052 msgstr "Značky a Referencie"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28055 msgid "Changes"
28056 msgstr "Zmeny"
28057
28058 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28060 msgid ""
28061 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28062 "through LaTeX: "
28063 msgstr ""
28064 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28065 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28066
28067 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28069 msgid "Problematic filename for DVI"
28070 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28071
28072 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28074 msgid ""
28075 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28076 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28077 msgstr ""
28078 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28079 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28080
28081 #: src/insets/Inset.cpp:88
28082 msgid "Bibliography Entry"
28083 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28084
28085 #: src/insets/Inset.cpp:91
28086 msgid "TeX Code"
28087 msgstr "TeX kód"
28088
28089 #: src/insets/Inset.cpp:94
28090 msgid "Float"
28091 msgstr "Plávajúci objekt"
28092
28093 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28094 msgid "Box"
28095 msgstr "Rámik"
28096
28097 #: src/insets/Inset.cpp:114
28098 msgid "Horizontal Space"
28099 msgstr "Horizontálna medzera"
28100
28101 #: src/insets/Inset.cpp:118
28102 msgid "Info"
28103 msgstr "Info"
28104
28105 #: src/insets/Inset.cpp:163
28106 msgid "Horizontal Math Space"
28107 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28108
28109 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28110 msgid "Unknown Argument"
28111 msgstr "Neznámy argument"
28112
28113 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28114 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28115 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28116
28117 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28118 msgid "Keys must be unique!"
28119 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28120
28121 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28122 #, c-format
28123 msgid ""
28124 "The key %1$s already exists,\n"
28125 "it will be changed to %2$s."
28126 msgstr ""
28127 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28128 "bude zmenený na %2$s."
28129
28130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28131 #, c-format
28132 msgid ""
28133 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28134 "If you proceed, all of them will be opened."
28135 msgstr ""
28136 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28137 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28138
28139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28140 msgid "Open Databases?"
28141 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28142
28143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28144 msgid "&Proceed"
28145 msgstr "&Pokračovať"
28146
28147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28148 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28149 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28150
28151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28152 msgid "Databases:"
28153 msgstr "Databázy:"
28154
28155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28156 msgid "Style File:"
28157 msgstr "Súbor so štýlom:"
28158
28159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28160 msgid "Lists:"
28161 msgstr "Obsahuje:"
28162
28163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28164 msgid "included in TOC"
28165 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28166
28167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28168 msgid "Export Warning!"
28169 msgstr "Export-Varovanie!"
28170
28171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28172 msgid ""
28173 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28174 "BibTeX will be unable to find them."
28175 msgstr ""
28176 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28177 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28178
28179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28180 msgid ""
28181 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28182 "BibTeX will be unable to find it."
28183 msgstr ""
28184 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28185 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28186
28187 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28188 msgid "simple frame"
28189 msgstr "jednoduchý rám"
28190
28191 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28192 msgid "frameless"
28193 msgstr "Bez rámu"
28194
28195 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28196 msgid "simple frame, page breaks"
28197 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28198
28199 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28200 msgid "oval, thin"
28201 msgstr "oválny, tenký"
28202
28203 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28204 msgid "oval, thick"
28205 msgstr "oválny, tučný"
28206
28207 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28208 msgid "drop shadow"
28209 msgstr "s tieňom"
28210
28211 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28212 msgid "shaded background"
28213 msgstr "pozadie tieňované"
28214
28215 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28216 msgid "double frame"
28217 msgstr "dvojitý rám"
28218
28219 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28220 #, c-format
28221 msgid "%1$s (%2$s)"
28222 msgstr "%1$s (%2$s)"
28223
28224 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28225 #, c-format
28226 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28227 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28228
28229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28230 msgid "active"
28231 msgstr "aktívna"
28232
28233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28235 msgid "non-active"
28236 msgstr "ne-aktívna"
28237
28238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28239 #, c-format
28240 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28241 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28242
28243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28244 #, c-format
28245 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28246 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28247
28248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28249 msgid "Branch: "
28250 msgstr "Vetva: "
28251
28252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28253 msgid "Branch (child only): "
28254 msgstr "Vetva (len potomok): "
28255
28256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28257 msgid "Branch (master only): "
28258 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28259
28260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28261 msgid "Branch (undefined): "
28262 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28263
28264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28265 msgid "Undef: "
28266 msgstr "Nie def: "
28267
28268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28269 msgid "Branch state changes in master document"
28270 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28271
28272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28273 #, c-format
28274 msgid ""
28275 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28276 "sure to save the master."
28277 msgstr ""
28278 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28279 "dokument."
28280
28281 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28282 #, c-format
28283 msgid "Sub-%1$s"
28284 msgstr "Pod-%1$s"
28285
28286 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28287 msgid "No bibliography defined!"
28288 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28289
28290 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28291 msgid "LaTeX Command: "
28292 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28293
28294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28295 msgid "InsetCommand Error: "
28296 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28297
28298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28299 msgid "Incompatible command name."
28300 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28301
28302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28303 msgid "InsetCommandParams Error: "
28304 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28305
28306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28307 msgid "InsetCommandParams: "
28308 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28309
28310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28311 msgid "Unknown parameter name: "
28312 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28313
28314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28315 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28316 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28317
28318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28319 #, c-format
28320 msgid ""
28321 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28322 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28323 "%2$s."
28324 msgstr ""
28325 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28326 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28327 "%2$s."
28328
28329 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28330 #, c-format
28331 msgid "External template %1$s is not installed"
28332 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28333
28334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28335 msgid "float: "
28336 msgstr "plávajúci objekt: "
28337
28338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28339 #, c-format
28340 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28341 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28342
28343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28344 msgid "float"
28345 msgstr "plávajúci objekt"
28346
28347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28348 msgid "subfloat: "
28349 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28350
28351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28352 msgid " (sideways)"
28353 msgstr " (na bok)"
28354
28355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28356 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28357 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28358
28359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28360 #, c-format
28361 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28362 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28363
28364 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28365 msgid "footnote"
28366 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28367
28368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28369 #, c-format
28370 msgid ""
28371 "Could not copy the file\n"
28372 "%1$s\n"
28373 "into the temporary directory."
28374 msgstr ""
28375 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28376 "%1$s\n"
28377 "do pomocného adresára."
28378
28379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28380 #, c-format
28381 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28382 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28383
28384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28385 #, c-format
28386 msgid "Graphics file: %1$s"
28387 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28388
28389 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28390 #, c-format
28391 msgid ""
28392 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28393 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28394 "%1$s."
28395 msgstr ""
28396 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28397 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28398 "%1$s."
28399
28400 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28401 msgid "www"
28402 msgstr "www"
28403
28404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28405 msgid "email"
28406 msgstr "e-mail"
28407
28408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28409 msgid "file"
28410 msgstr "súbor"
28411
28412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28413 #, c-format
28414 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28415 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28416
28417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28418 msgid "Verbatim Input"
28419 msgstr "Doslovný vstup"
28420
28421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28422 msgid "Verbatim Input*"
28423 msgstr "Doslovný vstup*"
28424
28425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28426 msgid "Include (excluded)"
28427 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28428
28429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28430 msgid "Unknown"
28431 msgstr "Neznáme"
28432
28433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28435 msgid "Recursive input"
28436 msgstr "Rekurzívny vstup"
28437
28438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28440 #, c-format
28441 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28442 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28443
28444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28445 #, c-format
28446 msgid ""
28447 "Could not load included file\n"
28448 "`%1$s'\n"
28449 "Please, check whether it actually exists."
28450 msgstr ""
28451 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28452 "`%1$s'\n"
28453 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28454
28455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28456 msgid "Missing included file"
28457 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28458
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28460 #, c-format
28461 msgid ""
28462 "Included file `%1$s'\n"
28463 "has textclass `%2$s'\n"
28464 "while parent file has textclass `%3$s'."
28465 msgstr ""
28466 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28467 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28468 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28469
28470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28471 msgid "Different textclasses"
28472 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28473
28474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "Included file `%1$s'\n"
28478 "uses module `%2$s'\n"
28479 "which is not used in parent file."
28480 msgstr ""
28481 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28482 "používa modul `%2$s',\n"
28483 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28484
28485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28486 msgid "Module not found"
28487 msgstr "Modul nenájdený"
28488
28489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28493 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28494 msgstr ""
28495 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28496 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28497
28498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28499 msgid "Export failure"
28500 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28501
28502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28503 msgid "Unsupported Inclusion"
28504 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28505
28506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28510 "Offending file:\n"
28511 "%1$s"
28512 msgstr ""
28513 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28514 "Problematický súbor:\n"
28515 "%1$s"
28516
28517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28518 msgid "Index sorting failed"
28519 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28520
28521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28522 #, c-format
28523 msgid ""
28524 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28525 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28526 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28527 "explained in the User Guide."
28528 msgstr ""
28529 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28530 "so záznamom '%1$s'.\n"
28531 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28532 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28533
28534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28535 msgid "Index Entry"
28536 msgstr "Heslo Registra"
28537
28538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28539 msgid "unknown type!"
28540 msgstr "neznámy typ!"
28541
28542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28543 msgid "Unknown index type!"
28544 msgstr "Neznámy typ registra!"
28545
28546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28547 msgid "All indexes"
28548 msgstr "Všetky registre"
28549
28550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28551 msgid "subindex"
28552 msgstr "Pod-register"
28553
28554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28555 #, c-format
28556 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28557 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28558
28559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28560 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28561 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28562
28563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28565 msgid "undefined"
28566 msgstr "nedefinované"
28567
28568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28569 msgid "yes"
28570 msgstr "áno"
28571
28572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28573 msgid "no"
28574 msgstr "nie"
28575
28576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28577 msgid "No version control"
28578 msgstr "Bez kontroly verzií"
28579
28580 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28581 msgid "Label names must be unique!"
28582 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28583
28584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "The label %1$s already exists,\n"
28588 "it will be changed to %2$s."
28589 msgstr ""
28590 "Značka %1$s už existuje,\n"
28591 "bude premenované na %2$s."
28592
28593 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28594 msgid "DUPLICATE: "
28595 msgstr "DUPLIKÁT: "
28596
28597 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28598 msgid "Horizontal line"
28599 msgstr "Horizontálna línia"
28600
28601 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28602 msgid "no more lstline delimiters available"
28603 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28604
28605 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28606 msgid "Running out of delimiters"
28607 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28608
28609 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28610 msgid ""
28611 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28612 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28613 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28614 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28615 "must investigate!"
28616 msgstr ""
28617 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28618 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28619 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28620 "pre oddeľovač.\n"
28621 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28622
28623 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28624 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28625 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28626
28627 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28628 #, c-format
28629 msgid ""
28630 "The following characters in one of the program listings are\n"
28631 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28632 "%1$s."
28633 msgstr ""
28634 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28635 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28636 "%1$s."
28637
28638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28639 msgid "A value is expected."
28640 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28641
28642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28648 msgid "Unbalanced braces!"
28649 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28650
28651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28652 msgid "Please specify true or false."
28653 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28654
28655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28656 msgid "Only true or false is allowed."
28657 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28658
28659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28660 msgid "Please specify an integer value."
28661 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28662
28663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28664 msgid "An integer is expected."
28665 msgstr "Očakáva sa číslo."
28666
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28668 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28669 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28670
28671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28672 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28673 msgstr "Neplatná dĺžka."
28674
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28676 #, c-format
28677 msgid "Please specify one of %1$s."
28678 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28679
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28681 #, c-format
28682 msgid "Try one of %1$s."
28683 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28684
28685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28686 #, c-format
28687 msgid "I guess you mean %1$s."
28688 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28689
28690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28691 #, c-format
28692 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28693 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28694
28695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28696 #, c-format
28697 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28698 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28699
28700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28701 msgid ""
28702 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28703 msgstr ""
28704 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28705 "spôsob"
28706
28707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28708 msgid ""
28709 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28710 "trblTRBL"
28711 msgstr ""
28712 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28713 "podmnožinu z trblTRBL"
28714
28715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28716 msgid ""
28717 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28718 "right, bottom left and top left corner."
28719 msgstr ""
28720 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28721 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28722
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28724 msgid "Enter something like \\color{white}"
28725 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28726
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28728 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28729 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28730
28731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28732 msgid "auto, last or a number"
28733 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28734
28735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28736 msgid ""
28737 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28738 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28739 "defining a listing inset)"
28740 msgstr ""
28741 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28742 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28743 "výpisu programu)"
28744
28745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28746 msgid ""
28747 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28748 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28749 "a listing inset)"
28750 msgstr ""
28751 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28752 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28753 "výpisu zdrojového kódu)"
28754
28755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28756 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28757 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28758
28759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28760 #, c-format
28761 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28762 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28763
28764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28765 #, c-format
28766 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28767 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28768
28769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28770 #, c-format
28771 msgid "Parameter %1$s: "
28772 msgstr "Parameter %1$s: "
28773
28774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28775 #, c-format
28776 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28777 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28778
28779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28780 #, c-format
28781 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28782 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28783
28784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28785 msgid "New Page"
28786 msgstr "Nová stránka"
28787
28788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28789 msgid "Page Break"
28790 msgstr "Zalomenie strany"
28791
28792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28793 msgid "Clear Page"
28794 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28795
28796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28797 msgid "Clear Double Page"
28798 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28799
28800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28801 msgid "Nom: "
28802 msgstr "Nom: "
28803
28804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28805 msgid "Nomenclature Symbol: "
28806 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28807
28808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28809 msgid "Description: "
28810 msgstr "Opis: "
28811
28812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28813 msgid "Sorting: "
28814 msgstr "Triedenie: "
28815
28816 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28817 msgid "note"
28818 msgstr "poznámka"
28819
28820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28821 msgid "Phantom"
28822 msgstr "Fantóm"
28823
28824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28825 msgid "HPhantom"
28826 msgstr "HFantóm"
28827
28828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28829 msgid "VPhantom"
28830 msgstr "VFantóm"
28831
28832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28833 msgid "phantom"
28834 msgstr "fantóm"
28835
28836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28837 msgid "hphantom"
28838 msgstr "hfantóm"
28839
28840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28841 msgid "vphantom"
28842 msgstr "vfantóm"
28843
28844 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28845 msgid "BROKEN: "
28846 msgstr "NEPLATNÝ: "
28847
28848 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28849 msgid "Ref: "
28850 msgstr "Ref: "
28851
28852 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28853 msgid "Equation"
28854 msgstr "Rovnica"
28855
28856 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28857 msgid "EqRef: "
28858 msgstr "EqRef: "
28859
28860 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28861 msgid "Page Number"
28862 msgstr "Číslo strany"
28863
28864 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28865 msgid "Page: "
28866 msgstr "Strana: "
28867
28868 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28869 msgid "Textual Page Number"
28870 msgstr "Textové číslo strany"
28871
28872 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28873 msgid "TextPage: "
28874 msgstr "TextStrana: "
28875
28876 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28877 msgid "Standard+Textual Page"
28878 msgstr "Štandard+Textová strana"
28879
28880 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28881 msgid "Ref+Text: "
28882 msgstr "Ref+Text: "
28883
28884 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28885 msgid "Formatted"
28886 msgstr "Formátované"
28887
28888 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28889 msgid "Format: "
28890 msgstr "Formát: "
28891
28892 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28893 msgid "Reference to Name"
28894 msgstr "Referencia na Meno"
28895
28896 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28897 msgid "NameRef:"
28898 msgstr "MenoRef:"
28899
28900 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28901 msgid "subscript"
28902 msgstr "dolný index"
28903
28904 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28905 msgid "superscript"
28906 msgstr "horný index"
28907
28908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28909 msgid "Protected Space"
28910 msgstr "Chránená Medzera"
28911
28912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28913 msgid "Quad Space"
28914 msgstr "Quad medzera"
28915
28916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28917 msgid "Double Quad Space"
28918 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28919
28920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28921 msgid "Enspace"
28922 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28923
28924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28925 msgid "Enskip"
28926 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28927
28928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28929 msgid "Protected Horizontal Fill"
28930 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28931
28932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28933 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28934 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28935
28936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28937 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28938 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28939
28940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28941 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28942 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28943
28944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28945 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28946 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28947
28948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28949 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28950 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28951
28952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28953 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28954 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28955
28956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28957 #, c-format
28958 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28959 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28960
28961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28962 #, c-format
28963 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28964 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28965
28966 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28967 msgid "List of Listings"
28968 msgstr "Zoznam Výpisov"
28969
28970 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28971 msgid "Unknown TOC type"
28972 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28973
28974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
28975 msgid "Selections not supported."
28976 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28977
28978 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
28979 msgid "Multi-column in current or destination column."
28980 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28981
28982 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
28983 msgid "Multi-row in current or destination row."
28984 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28985
28986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
28987 msgid "Selection size should match clipboard content."
28988 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28989
28990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28991 msgid "wrap: "
28992 msgstr "obtekanie: "
28993
28994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28995 msgid "wrap"
28996 msgstr "obtekanie"
28997
28998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28999 msgid "Not shown."
29000 msgstr "Neukázané."
29001
29002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29003 msgid "Loading..."
29004 msgstr "Načítavam..."
29005
29006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29007 msgid "Converting to loadable format..."
29008 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29009
29010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29011 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29012 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29013
29014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29015 msgid "Scaling etc..."
29016 msgstr "Zmena mierky atď..."
29017
29018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29019 msgid "Ready to display"
29020 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29021
29022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29023 msgid "No file found!"
29024 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29025
29026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29027 msgid "Error converting to loadable format"
29028 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29029
29030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29031 msgid "Error loading file into memory"
29032 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29033
29034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29035 msgid "Error generating the pixmap"
29036 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29037
29038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29039 msgid "No image"
29040 msgstr "Bez obrázku"
29041
29042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29043 msgid "Preview loading"
29044 msgstr "Nahranie náhľadu"
29045
29046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29047 msgid "Preview ready"
29048 msgstr "Náhľad prichystaný"
29049
29050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29051 msgid "Preview failed"
29052 msgstr "Náhľad zlyhal"
29053
29054 #: src/lengthcommon.cpp:44
29055 msgid "cc[[unit of measure]]"
29056 msgstr "cc"
29057
29058 #: src/lengthcommon.cpp:44
29059 msgid "dd"
29060 msgstr "dd"
29061
29062 #: src/lengthcommon.cpp:44
29063 msgid "em"
29064 msgstr "em"
29065
29066 #: src/lengthcommon.cpp:45
29067 msgid "ex"
29068 msgstr "ex"
29069
29070 #: src/lengthcommon.cpp:45
29071 msgid "mu[[unit of measure]]"
29072 msgstr "mu"
29073
29074 #: src/lengthcommon.cpp:45
29075 msgid "pc"
29076 msgstr "pc"
29077
29078 #: src/lengthcommon.cpp:46
29079 msgid "pt"
29080 msgstr "pt"
29081
29082 #: src/lengthcommon.cpp:46
29083 msgid "sp"
29084 msgstr "sp"
29085
29086 #: src/lengthcommon.cpp:46
29087 msgid "Text Width %"
29088 msgstr "Šírka textu %"
29089
29090 #: src/lengthcommon.cpp:47
29091 msgid "Column Width %"
29092 msgstr "Šírka stĺpca %"
29093
29094 #: src/lengthcommon.cpp:47
29095 msgid "Page Width %"
29096 msgstr "Šírka Stránky %"
29097
29098 #: src/lengthcommon.cpp:47
29099 msgid "Line Width %"
29100 msgstr "Šírka Riadku %"
29101
29102 #: src/lengthcommon.cpp:48
29103 msgid "Text Height %"
29104 msgstr "Výška textu %"
29105
29106 #: src/lengthcommon.cpp:48
29107 msgid "Page Height %"
29108 msgstr "Výška Stránky %"
29109
29110 #: src/lyxfind.cpp:128
29111 msgid "Search error"
29112 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29113
29114 #: src/lyxfind.cpp:128
29115 msgid "Search string is empty"
29116 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29117
29118 #: src/lyxfind.cpp:370
29119 msgid "String found."
29120 msgstr "Reťazec nájdený."
29121
29122 #: src/lyxfind.cpp:372
29123 msgid "String has been replaced."
29124 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29125
29126 #: src/lyxfind.cpp:375
29127 #, c-format
29128 msgid "%1$d strings have been replaced."
29129 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29130
29131 #: src/lyxfind.cpp:1470
29132 msgid "Invalid regular expression!"
29133 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29134
29135 #: src/lyxfind.cpp:1475
29136 msgid "Match not found!"
29137 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29138
29139 #: src/lyxfind.cpp:1479
29140 msgid "Match found!"
29141 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29142
29143 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29144 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29145 #, c-format
29146 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29147 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29148
29149 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29150 #, c-format
29151 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29152 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29153
29154 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29155 #, c-format
29156 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29157 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29158
29159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29160 msgid "Cursor not in table"
29161 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29162
29163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29164 msgid "Only one row"
29165 msgstr "Len jeden riadok"
29166
29167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29168 msgid "Only one column"
29169 msgstr "Len jeden stĺpec"
29170
29171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29172 msgid "No hline to delete"
29173 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29174
29175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29176 msgid "No vline to delete"
29177 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29178
29179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29180 #, c-format
29181 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29182 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29183
29184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29185 msgid "Bad math environment"
29186 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29187
29188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29189 msgid ""
29190 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29191 "Change the math formula type and try again."
29192 msgstr ""
29193 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29194 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29195
29196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29197 msgid "No number"
29198 msgstr "Bez čísla"
29199
29200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29201 #, c-format
29202 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29203 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29204
29205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29206 #, c-format
29207 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29208 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29209
29210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29211 #, c-format
29212 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29213 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29214
29215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29217 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29218 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29219
29220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29221 msgid "create new math text environment ($...$)"
29222 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29223
29224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29225 msgid "entered math text mode (textrm)"
29226 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29227
29228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29229 msgid "Regular expression editor mode"
29230 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29231
29232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29233 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29234 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29235
29236 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29237 msgid "Standard[[mathref]]"
29238 msgstr "Štandardné"
29239
29240 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29241 msgid "PrettyRef"
29242 msgstr "PeknýOdkaz"
29243
29244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29245 msgid "FormatRef: "
29246 msgstr "FormatRef: "
29247
29248 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29249 #, c-format
29250 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29251 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29252
29253 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29254 msgid "optional"
29255 msgstr "nepovinné"
29256
29257 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29258 msgid "math macro"
29259 msgstr "mat. makro"
29260
29261 #: src/output.cpp:37
29262 #, c-format
29263 msgid ""
29264 "Could not open the specified document\n"
29265 "%1$s."
29266 msgstr ""
29267 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29268 "%1$s."
29269
29270 #: src/output_plaintext.cpp:144
29271 msgid "Abstract: "
29272 msgstr "Súhrn: "
29273
29274 #: src/output_plaintext.cpp:156
29275 msgid "References: "
29276 msgstr "Referencie: "
29277
29278 #: src/support/Package.cpp:502
29279 msgid "LyX binary not found"
29280 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29281
29282 #: src/support/Package.cpp:503
29283 #, c-format
29284 msgid ""
29285 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29286 msgstr ""
29287 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29288 "%1$s"
29289
29290 #: src/support/Package.cpp:622
29291 #, c-format
29292 msgid ""
29293 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29294 "\t%1$s\n"
29295 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29296 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29297 msgstr ""
29298 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29299 "\t%1$s\n"
29300 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29301 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29302
29303 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29304 msgid "File not found"
29305 msgstr "Súbor nenájdený"
29306
29307 #: src/support/Package.cpp:692
29308 #, c-format
29309 msgid ""
29310 "Invalid %1$s switch.\n"
29311 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29312 msgstr ""
29313 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29314 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29315
29316 #: src/support/Package.cpp:719
29317 #, c-format
29318 msgid ""
29319 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29320 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29321 msgstr ""
29322 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29323 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29324
29325 #: src/support/Package.cpp:743
29326 #, c-format
29327 msgid ""
29328 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29329 "%2$s is not a directory."
29330 msgstr ""
29331 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29332 "%2$s nie je adresár."
29333
29334 #: src/support/Package.cpp:745
29335 msgid "Directory not found"
29336 msgstr "Adresár nenájdený"
29337
29338 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29339 #, c-format
29340 msgid ""
29341 "The command\n"
29342 "%1$s\n"
29343 "has not yet completed.\n"
29344 "\n"
29345 "Do you want to stop it?"
29346 msgstr ""
29347 "Príkaz\n"
29348 "%1$s\n"
29349 "ešte nedokončil.\n"
29350 "\n"
29351 "Chcete ho zastaviť ?"
29352
29353 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29354 msgid "Stop command?"
29355 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29356
29357 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29358 msgid "&Stop it"
29359 msgstr "Za&staviť"
29360
29361 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29362 msgid "Let it &run"
29363 msgstr "Nech &beží ďalej"
29364
29365 #: src/support/debug.cpp:42
29366 msgid "No debugging messages"
29367 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29368
29369 #: src/support/debug.cpp:43
29370 msgid "General information"
29371 msgstr "Všeobecné informácie"
29372
29373 #: src/support/debug.cpp:44
29374 msgid "Program initialisation"
29375 msgstr "Inicializácia programu"
29376
29377 #: src/support/debug.cpp:45
29378 msgid "Keyboard events handling"
29379 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29380
29381 #: src/support/debug.cpp:46
29382 msgid "GUI handling"
29383 msgstr "Spravovanie GUI"
29384
29385 #: src/support/debug.cpp:47
29386 msgid "Lyxlex grammar parser"
29387 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29388
29389 #: src/support/debug.cpp:48
29390 msgid "Configuration files reading"
29391 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29392
29393 #: src/support/debug.cpp:49
29394 msgid "Custom keyboard definition"
29395 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29396
29397 #: src/support/debug.cpp:50
29398 msgid "LaTeX generation/execution"
29399 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29400
29401 #: src/support/debug.cpp:51
29402 msgid "Math editor"
29403 msgstr "Editor matematiky"
29404
29405 #: src/support/debug.cpp:52
29406 msgid "Font handling"
29407 msgstr "Manipulácia s písmom"
29408
29409 #: src/support/debug.cpp:53
29410 msgid "Textclass files reading"
29411 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29412
29413 #: src/support/debug.cpp:54
29414 msgid "Version control"
29415 msgstr "Kontrola verzií"
29416
29417 #: src/support/debug.cpp:55
29418 msgid "External control interface"
29419 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29420
29421 #: src/support/debug.cpp:56
29422 msgid "Undo/Redo mechanism"
29423 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29424
29425 #: src/support/debug.cpp:57
29426 msgid "User commands"
29427 msgstr "Používateľské príkazy"
29428
29429 #: src/support/debug.cpp:58
29430 msgid "The LyX Lexer"
29431 msgstr "LyX Lexer"
29432
29433 #: src/support/debug.cpp:59
29434 msgid "Dependency information"
29435 msgstr "Informácie o závislostiach"
29436
29437 #: src/support/debug.cpp:60
29438 msgid "LyX Insets"
29439 msgstr "LyX vložky"
29440
29441 #: src/support/debug.cpp:61
29442 msgid "Files used by LyX"
29443 msgstr "Súbory používané LyXom"
29444
29445 #: src/support/debug.cpp:62
29446 msgid "Workarea events"
29447 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29448
29449 #: src/support/debug.cpp:63
29450 msgid "Insettext/tabular messages"
29451 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29452
29453 #: src/support/debug.cpp:64
29454 msgid "Graphics conversion and loading"
29455 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29456
29457 #: src/support/debug.cpp:65
29458 msgid "Change tracking"
29459 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29460
29461 #: src/support/debug.cpp:66
29462 msgid "External template/inset messages"
29463 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29464
29465 #: src/support/debug.cpp:67
29466 msgid "RowPainter profiling"
29467 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29468
29469 #: src/support/debug.cpp:68
29470 msgid "Scrolling debugging"
29471 msgstr "ladenie rolovania"
29472
29473 #: src/support/debug.cpp:69
29474 msgid "Math macros"
29475 msgstr "mat. makrá"
29476
29477 #: src/support/debug.cpp:70
29478 msgid "RTL/Bidi"
29479 msgstr "RTL/Bidi"
29480
29481 #: src/support/debug.cpp:71
29482 msgid "Locale/Internationalisation"
29483 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29484
29485 #: src/support/debug.cpp:72
29486 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29487 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29488
29489 #: src/support/debug.cpp:73
29490 msgid "Find and replace mechanism"
29491 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29492
29493 #: src/support/debug.cpp:74
29494 msgid "Developers' general debug messages"
29495 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29496
29497 #: src/support/debug.cpp:75
29498 msgid "All debugging messages"
29499 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29500
29501 #: src/support/debug.cpp:154
29502 #, c-format
29503 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29504 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29505
29506 #: src/support/lassert.cpp:52
29507 #, c-format
29508 msgid ""
29509 "Assertion %1$s violated in\n"
29510 "file: %2$s, line: %3$s"
29511 msgstr ""
29512 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29513 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29514
29515 #: src/support/lassert.cpp:62
29516 msgid ""
29517 "It should be safe to continue, but you\n"
29518 "may wish to save your work and restart LyX."
29519 msgstr ""
29520 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29521 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29522
29523 #: src/support/lassert.cpp:65
29524 msgid "Warning!"
29525 msgstr "Varovanie!"
29526
29527 #: src/support/lassert.cpp:72
29528 msgid ""
29529 "There has been an error with this document.\n"
29530 "LyX will attempt to close it safely."
29531 msgstr ""
29532 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29533 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29534
29535 #: src/support/lassert.cpp:75
29536 msgid "Buffer Error!"
29537 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29538
29539 #: src/support/lassert.cpp:82
29540 msgid ""
29541 "LyX has encountered an application error\n"
29542 "and will now shut down."
29543 msgstr ""
29544 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29545 "a ukončí prevádzku."
29546
29547 #: src/support/lassert.cpp:85
29548 msgid "Fatal Exception!"
29549 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29550
29551 #: src/support/os_win32.cpp:482
29552 msgid "System file not found"
29553 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29554
29555 #: src/support/os_win32.cpp:483
29556 msgid ""
29557 "Unable to load shfolder.dll\n"
29558 "Please install."
29559 msgstr ""
29560 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29561 "Prosím inštalujte."
29562
29563 #: src/support/os_win32.cpp:488
29564 msgid "System function not found"
29565 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29566
29567 #: src/support/os_win32.cpp:489
29568 msgid ""
29569 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29570 "Don't know how to proceed. Sorry."
29571 msgstr ""
29572 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29573 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29574
29575 #: src/support/userinfo.cpp:45
29576 msgid "Unknown user"
29577 msgstr "Neznámy používateľ"
29578
29579 #~ msgid "report (R Journal)"
29580 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29581
29582 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29583 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29584
29585 #~ msgid "Alternative theorem string"
29586 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29587
29588 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29589 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29590
29591 #~ msgid "Default Format"
29592 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29593
29594 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29595 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29596
29597 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29598 #~ msgstr "sk"
29599
29600 #~ msgid "Multilingual captions"
29601 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29602
29603 #~ msgid "Scrap"
29604 #~ msgstr "Odpad"
29605
29606 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29607 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29608
29609 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29610 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29611
29612 #~ msgid "End Multiple Columns"
29613 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29614
29615 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29616 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29617
29618 #~ msgid "Key Words."
29619 #~ msgstr "Heslá."
29620
29621 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29622 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29623
29624 #~ msgid "HTML Text|H"
29625 #~ msgstr "HTML Text|H"
29626
29627 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29628 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29629
29630 #~ msgid "Buffer error"
29631 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29632
29633 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29634 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29635
29636 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29637 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29638
29639 #~ msgid "Invalid cursor!"
29640 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29641
29642 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29643 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29644
29645 #~ msgid "Invalid position."
29646 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29647
29648 #~ msgid "Invalid position"
29649 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29650
29651 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29652 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29653
29654 #~ msgid "Application error."
29655 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29656
29657 #~ msgid "No Gui Application."
29658 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29659
29660 #~ msgid "Package not initialized."
29661 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29662
29663 #~ msgid "Memory problem"
29664 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29665
29666 #~ msgid "&First:"
29667 #~ msgstr "&Prvá:"
29668
29669 #~ msgid "Missing filename after format"
29670 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29671
29672 #~ msgid "List of Graphics"
29673 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29674
29675 #~ msgid "List of Equations"
29676 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29677
29678 #~ msgid "List of Footnotes"
29679 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29680
29681 #~ msgid "List of Index Entries"
29682 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29683
29684 #~ msgid "List of Marginal notes"
29685 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29686
29687 #~ msgid "List of Notes"
29688 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29689
29690 #~ msgid "List of Citations"
29691 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29692
29693 #~ msgid "List of Branches"
29694 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29695
29696 #~ msgid "List of Changes"
29697 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29698
29699 #~ msgid "elsewhere"
29700 #~ msgstr "inde"
29701
29702 #~ msgid "BeginFrame"
29703 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29704
29705 #~ msgid "Deprecated Styles"
29706 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29707
29708 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29709 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29710
29711 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29712 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29713
29714 #~ msgid "EndFrame"
29715 #~ msgstr "KoniecRámu"
29716
29717 #~ msgid "________________________________"
29718 #~ msgstr "________________________________"
29719
29720 #~ msgid "Automatic help"
29721 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29722
29723 #~ msgid "Session"
29724 #~ msgstr "Sedenie"
29725
29726 #~ msgid "Documents"
29727 #~ msgstr "Dokumenty"
29728
29729 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29730 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29731
29732 #~ msgid "Use ams&math package"
29733 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29734
29735 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29736 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29737
29738 #~ msgid "Use amssymb package"
29739 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29740
29741 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29742 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29743
29744 #~ msgid "Use cancel package"
29745 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29746
29747 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29748 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29749
29750 #~ msgid "Use &esint package"
29751 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29752
29753 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29754 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29755
29756 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29757 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29758
29759 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29760 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29761
29762 #~ msgid "Use mathtools package"
29763 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29764
29765 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29766 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29767
29768 #~ msgid "Use mh&chem package"
29769 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29770
29771 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29772 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29773
29774 #~ msgid "Use stackrel package"
29775 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29776
29777 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29778 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29779
29780 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29781 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29782
29783 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29784 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29785
29786 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29787 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29788
29789 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29790 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29791
29792 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29793 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29794
29795 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29796 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29797
29798 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29799 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29800
29801 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29802 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29803
29804 #~ msgid "Close Section"
29805 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29806
29807 #~ msgid ""
29808 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29809 #~ "actually to print."
29810 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29811
29812 #~ msgid "Maintext"
29813 #~ msgstr "Hlavný text"
29814
29815 #~ msgid "institute mark"
29816 #~ msgstr "znak inštitútu"
29817
29818 #~ msgid "Make letter title"
29819 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29820
29821 #~ msgid "Settings...|s"
29822 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29823
29824 #~ msgid "Initial Option"
29825 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29826
29827 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29828 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29829
29830 #~ msgid "Settings...|g"
29831 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29832
29833 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29834 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29835
29836 #~ msgid "AMS arrows"
29837 #~ msgstr "AMS šípky"
29838
29839 #~ msgid "AMS relations"
29840 #~ msgstr "AMS relácie"
29841
29842 #~ msgid "AMS operators"
29843 #~ msgstr "AMS operátory"
29844
29845 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29846 #~ msgstr "AMS rôzne"
29847
29848 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29849 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29850
29851 #~ msgid "AMS Arrows"
29852 #~ msgstr "AMS Šípky"
29853
29854 #~ msgid "AMS Relations"
29855 #~ msgstr "AMS Relácie"
29856
29857 #~ msgid "AMS Operators"
29858 #~ msgstr "AMS Operátory"
29859
29860 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29861 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29862
29863 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29864 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29865
29866 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29867 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29868
29869 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29870 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29871
29872 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29873 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29874
29875 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29876 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29877
29878 #~ msgid "Fig. ---"
29879 #~ msgstr "Obr. ---"
29880
29881 #~ msgid "CenteredCaption"
29882 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29883
29884 #~ msgid "Senseless!"
29885 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29886
29887 #~ msgid "Table Caption"
29888 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29889
29890 #~ msgid "Captionabove"
29891 #~ msgstr "Popis hore"
29892
29893 #~ msgid "Captionbelow"
29894 #~ msgstr "Popis dole"
29895
29896 #~ msgid "Multilingual caption:"
29897 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29898
29899 #~ msgid "article (APA6)"
29900 #~ msgstr "článok (APA6)"
29901
29902 #~ msgid "Block:  "
29903 #~ msgstr "Blok:"
29904
29905 #~ msgid "Mini template for this List"
29906 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29907
29908 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29909 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29910
29911 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29912 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29913
29914 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29915 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29916
29917 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29918 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29919
29920 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29921 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29922
29923 #~ msgid "Computing Review Categories"
29924 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29925
29926 #~ msgid "Noweb Article"
29927 #~ msgstr "Noweb článok"
29928
29929 #~ msgid "Noweb Book"
29930 #~ msgstr "Noweb kniha"
29931
29932 #~ msgid "Noweb Report"
29933 #~ msgstr "Noweb referát"
29934
29935 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29936 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29937
29938 #~ msgid "Footnote Option"
29939 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29940
29941 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29942 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29943
29944 #~ msgid "Optional argument for author"
29945 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29946
29947 #~ msgid "RomanList Option"
29948 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29949
29950 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29951 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29952
29953 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29954 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29955
29956 #~ msgid "Columns Options"
29957 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29958
29959 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29960 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29961
29962 #~ msgid "Institute mark"
29963 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29964
29965 #~ msgid "Appendix Title"
29966 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29967
29968 #~ msgid "Biography Photo"
29969 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29970
29971 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29972 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29973
29974 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29975 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29976
29977 #~ msgid "Entry Option"
29978 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29979
29980 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29981 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29982
29983 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29984 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29985
29986 #~ msgid "Space"
29987 #~ msgstr "Medzera"
29988
29989 #~ msgid "Space:"
29990 #~ msgstr "Medzera:"
29991
29992 #~ msgid "Computer:"
29993 #~ msgstr "Počítač:"
29994
29995 # Napríklad krátky titul
29996 #~ msgid "opt"
29997 #~ msgstr "argument"
29998
29999 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30000 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30001
30002 #~ msgid "Braille Manual|B"
30003 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30004
30005 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30006 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30007
30008 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30009 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30010
30011 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30012 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30013
30014 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30015 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30016
30017 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30018 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30019
30020 #~ msgid "View Outline|u"
30021 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30022
30023 #~ msgid ""
30024 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30025 #~ msgstr ""
30026 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30027 #~ "aktívnom okne"
30028
30029 #~ msgid ""
30030 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30031 #~ "window: "
30032 #~ msgstr ""
30033 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30034 #~ "okne: "
30035
30036 #~ msgid ""
30037 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30038 #~ "active window: "
30039 #~ msgstr ""
30040 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30041 #~ "aktívnom okne: "
30042
30043 #~ msgid ""
30044 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30045 #~ msgstr ""
30046 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30047 #~ "okne: "
30048
30049 #~ msgid "%1$s%2$s"
30050 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30051
30052 #~ msgid " (unknown)"
30053 #~ msgstr " (neznáme)"
30054
30055 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30056 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30057
30058 #~ msgid "Utopia"
30059 #~ msgstr "Utopia"
30060
30061 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30062 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30063
30064 #~ msgid "LatinOn"
30065 #~ msgstr "LatinOn"
30066
30067 #~ msgid "Latin on"
30068 #~ msgstr "Latin on"
30069
30070 #~ msgid "LatinOff"
30071 #~ msgstr "LatinOff"
30072
30073 #~ msgid "Latin off"
30074 #~ msgstr "Latin off"
30075
30076 #~ msgid "Table w&idth:"
30077 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30078
30079 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30080 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30081
30082 #~ msgid "Rotate table"
30083 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30084
30085 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30086 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30087
30088 #~ msgid "Rotate cell"
30089 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30090
30091 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30092 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30093
30094 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30095 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30096
30097 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30098 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30099
30100 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30101 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30102
30103 #~ msgid "MM"
30104 #~ msgstr "MM"
30105
30106 #~ msgid "MMMMM"
30107 #~ msgstr "MMMMM"
30108
30109 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30110 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30111
30112 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30113 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30114
30115 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30116 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30117
30118 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30119 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30120
30121 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30122 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30123
30124 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30125 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30126
30127 #~ msgid "Example \\theexample"
30128 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30129
30130 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30131 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30132
30133 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30134 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30135
30136 #~ msgid "Remark \\theremark"
30137 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30138
30139 #~ msgid "Case \\thecase"
30140 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30141
30142 #~ msgid "Question \\thequestion"
30143 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30144
30145 #~ msgid "Note \\thenote"
30146 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30147
30148 #~ msgid "&Output Format:"
30149 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30150
30151 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30152 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30153
30154 #~ msgid "Specify the default paper size."
30155 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30156
30157 #~ msgid "&New:"
30158 #~ msgstr "&Nové:"
30159
30160 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30161 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30162
30163 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30164 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30165
30166 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30167 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30168
30169 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30170 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30171
30172 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30173 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30174
30175 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30176 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30177
30178 #~ msgid "HTML|H"
30179 #~ msgstr "HTML"
30180
30181 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30182 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30183
30184 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30185 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30186
30187 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30188 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30189
30190 #~ msgid "branch"
30191 #~ msgstr "vetva"
30192
30193 #~ msgid ""
30194 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30195 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30196 #~ msgstr ""
30197 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30198 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30199
30200 #~ msgid "\\thesol"
30201 #~ msgstr "\\thesol"
30202
30203 #~ msgid "at Address"
30204 #~ msgstr "na Adrese"
30205
30206 #~ msgid "at address"
30207 #~ msgstr "na adrese"
30208
30209 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30210 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30211
30212 #~ msgid "MiniTOC"
30213 #~ msgstr "Mini obsah"
30214
30215 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30216 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30217
30218 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30219 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30220
30221 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30222 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30223
30224 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30225 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30226
30227 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30228 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30229
30230 #~ msgid "Motto"
30231 #~ msgstr "Motto"
30232
30233 #~ msgid "Claim "
30234 #~ msgstr "Nárok "
30235
30236 #~ msgid "Preface:"
30237 #~ msgstr "Predslov:"
30238
30239 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30240 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30241
30242 #~ msgid "Step"
30243 #~ msgstr "Krok"
30244
30245 #~ msgid "Step \\thestep."
30246 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30247
30248 #~ msgid "Appendices Section"
30249 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30250
30251 #~ msgid "--- Appendices ---"
30252 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30253
30254 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30255 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30256
30257 #~ msgid ""
30258 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30259 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30260 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30261 #~ msgstr ""
30262 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30263 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30264 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30265
30266 #~ msgid "List of %1$s"
30267 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30268
30269 #~ msgid "Edit"
30270 #~ msgstr "Upraviť"
30271
30272 #~ msgid "Layout|L"
30273 #~ msgstr "Schéma"
30274
30275 #~ msgid "Documents|D"
30276 #~ msgstr "Dokumenty"
30277
30278 #~ msgid "New from Template...|T"
30279 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30280
30281 #~ msgid "Revert|R"
30282 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30283
30284 #~ msgid "Custom...|C"
30285 #~ msgstr "Vlastné..."
30286
30287 #~ msgid "Redo|d"
30288 #~ msgstr "Opakovať|O"
30289
30290 #~ msgid "Cut|C"
30291 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30292
30293 #~ msgid "Paste|a"
30294 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30295
30296 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30297 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30298
30299 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30300 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30301
30302 #~ msgid "Tabular|T"
30303 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30304
30305 #~ msgid "Thesaurus..."
30306 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30307
30308 #~ msgid "Statistics...|i"
30309 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30310
30311 #~ msgid "Change Tracking|g"
30312 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30313
30314 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30315 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30316
30317 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30318 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30319
30320 #~ msgid "Line Bottom|B"
30321 #~ msgstr "Čiara dole"
30322
30323 #~ msgid "Line Left|L"
30324 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30325
30326 #~ msgid "Line Right|R"
30327 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30328
30329 #~ msgid "Alignment|i"
30330 #~ msgstr "Zarovnanie"
30331
30332 #~ msgid "Delete Row|w"
30333 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30334
30335 #~ msgid "Copy Row"
30336 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30337
30338 #~ msgid "Swap Rows"
30339 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30340
30341 #~ msgid "Delete Column|D"
30342 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30343
30344 #~ msgid "Copy Column"
30345 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30346
30347 #~ msgid "Swap Columns"
30348 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30349
30350 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30351 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30352
30353 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30354 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30355
30356 #~ msgid "Alignment|A"
30357 #~ msgstr "Zarovnanie"
30358
30359 #~ msgid "Add Row|R"
30360 #~ msgstr "Pridať riadok"
30361
30362 #~ msgid "Add Column|C"
30363 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30364
30365 #~ msgid "Octave"
30366 #~ msgstr "Octave"
30367
30368 #~ msgid "Maxima"
30369 #~ msgstr "Maxima"
30370
30371 #~ msgid "Mathematica"
30372 #~ msgstr "Mathematica"
30373
30374 #~ msgid "Maple, simplify"
30375 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30376
30377 #~ msgid "Maple, factor"
30378 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30379
30380 #~ msgid "Maple, evalm"
30381 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30382
30383 #~ msgid "Maple, evalf"
30384 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30385
30386 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30387 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30388
30389 #~ msgid "Align Environment|A"
30390 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30391
30392 #~ msgid "AlignAt Environment"
30393 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30394
30395 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30396 #~ msgstr "Falign prostredie"
30397
30398 #~ msgid "Gather Environment"
30399 #~ msgstr "Gather prostredie"
30400
30401 #~ msgid "Multline Environment"
30402 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30403
30404 #~ msgid "Special Character|S"
30405 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30406
30407 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30408 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30409
30410 #~ msgid "Index Entry|I"
30411 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30412
30413 #~ msgid "URL...|U"
30414 #~ msgstr "URL...|U"
30415
30416 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30417 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30418
30419 #~ msgid "TeX Code|T"
30420 #~ msgstr "TeX Kód"
30421
30422 #~ msgid "Minipage|p"
30423 #~ msgstr "Minipage"
30424
30425 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30426 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30427
30428 #~ msgid "Floats|a"
30429 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30430
30431 #~ msgid "Include File...|d"
30432 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30433
30434 #~ msgid "Insert File|e"
30435 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30436
30437 #~ msgid "External Material...|x"
30438 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30439
30440 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30441 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30442
30443 #~ msgid "Protected Space|r"
30444 #~ msgstr "Chránená medzera"
30445
30446 #~ msgid "Vertical Space..."
30447 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30448
30449 #~ msgid "Line Break|L"
30450 #~ msgstr "Zlom riadku"
30451
30452 #~ msgid "Protected Dash|D"
30453 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30454
30455 #~ msgid "Single Quote|Q"
30456 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30457
30458 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30459 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30460
30461 #~ msgid "Horizontal Line"
30462 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30463
30464 #~ msgid "Font Change|o"
30465 #~ msgstr "Zmena písma"
30466
30467 #~ msgid "Math Normal Font"
30468 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30469
30470 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30471 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30472
30473 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30474 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30475
30476 #~ msgid "Math Roman Family"
30477 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30478
30479 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30480 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30481
30482 #~ msgid "Math Bold Series"
30483 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30484
30485 #~ msgid "Text Normal Font"
30486 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30487
30488 #~ msgid "Floatflt Figure"
30489 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30490
30491 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30492 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30493
30494 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30495 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30496
30497 #~ msgid "Character...|C"
30498 #~ msgstr "Znak..."
30499
30500 #~ msgid "Paragraph...|P"
30501 #~ msgstr "Odstavec..."
30502
30503 #~ msgid "Document...|D"
30504 #~ msgstr "Dokument...|D"
30505
30506 #~ msgid "Tabular...|T"
30507 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30508
30509 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30510 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30511
30512 #~ msgid "Noun Style|N"
30513 #~ msgstr "Štýl Meno"
30514
30515 #~ msgid "Bold Style|B"
30516 #~ msgstr "Tučný štýl"
30517
30518 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30519 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30520
30521 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30522 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30523
30524 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30525 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30526
30527 #~ msgid "Update|U"
30528 #~ msgstr "Aktualizovať"
30529
30530 #~ msgid "TeX Information|X"
30531 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30532
30533 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30534 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30535
30536 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30537 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30538
30539 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30540 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30541
30542 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30543 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30544
30545 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30546 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30547
30548 #~ msgid "Extended Features|E"
30549 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30550
30551 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30552 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30553
30554 #~ msgid "Preferences..."
30555 #~ msgstr "Preferencie..."
30556
30557 #~ msgid "Quit LyX"
30558 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30559
30560 #~ msgid "%1$d words checked."
30561 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30562
30563 #~ msgid "One word checked."
30564 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30565
30566 #~ msgid "Spelling check completed"
30567 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30568
30569 #~ msgid "Basi&c"
30570 #~ msgstr "Základné"
30571
30572 #~ msgid "&Command:"
30573 #~ msgstr "Príkaz:"
30574
30575 #~ msgid "Search text is empty!"
30576 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30577
30578 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30579 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30580
30581 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30582 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30583
30584 #~ msgid ""
30585 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30586 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30587 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30588 #~ msgstr ""
30589 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30590 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30591 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30592
30593 #~ msgid "Affilation:"
30594 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30595
30596 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30597 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30598
30599 #~ msgid "DockWidget"
30600 #~ msgstr "DockWidget"
30601
30602 #~ msgid "greyedout"
30603 #~ msgstr "zosivelé"
30604
30605 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30606 #~ msgstr "Poznámka"
30607
30608 #~ msgid "&Use Defaults"
30609 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30610
30611 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30612 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30613
30614 #~ msgid "X; "
30615 #~ msgstr "X; "
30616
30617 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30618 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30619
30620 #~ msgid "Open Target...|O"
30621 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30622
30623 #~ msgid "misspelled marking"
30624 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30625
30626 #~ msgid ""
30627 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30628 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30629 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30630 #~ "%[[, %pages%]]}."
30631 #~ msgstr ""
30632 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30633 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30634 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30635 #~ "%strany%]]}."
30636
30637 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30638 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30639
30640 #~ msgid "Use &XeTeX"
30641 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30642
30643 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30644 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30645
30646 #~ msgid "&Use babel"
30647 #~ msgstr "Použiť babel"
30648
30649 #~ msgid "Flex:Institute"
30650 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30651
30652 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30653 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30654
30655 #~ msgid "scheme"
30656 #~ msgstr "náčrtok"
30657
30658 #~ msgid "chart"
30659 #~ msgstr "nákres"
30660
30661 #~ msgid "graph"
30662 #~ msgstr "grafika"
30663
30664 #~ msgid "Flex:Alert"
30665 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30666
30667 #~ msgid "Flex:Structure"
30668 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30669
30670 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30671 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30672
30673 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30674 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30675
30676 #~ msgid "Flex:Firstname"
30677 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30678
30679 #~ msgid "Flex:Fname"
30680 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30681
30682 #~ msgid "Flex:Surname"
30683 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30684
30685 #~ msgid "Flex:Filename"
30686 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30687
30688 #~ msgid "Flex:Literal"
30689 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30690
30691 #~ msgid "Flex:Emph"
30692 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30693
30694 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30695 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30696
30697 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30698 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30699
30700 #~ msgid "Flex:Volume"
30701 #~ msgstr "Flex:Volume"
30702
30703 #~ msgid "Flex:Day"
30704 #~ msgstr "Flex:Deň"
30705
30706 #~ msgid "Flex:Month"
30707 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30708
30709 #~ msgid "Flex:Year"
30710 #~ msgstr "Flex:Rok"
30711
30712 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30713 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30714
30715 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30716 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30717
30718 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30719 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30720
30721 #~ msgid "Flex:ISSN"
30722 #~ msgstr "Flex:SSN"
30723
30724 #~ msgid "Flex:CODEN"
30725 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30726
30727 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30728 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30729
30730 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30731 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30732
30733 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30734 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30735
30736 #~ msgid "Flex:Code"
30737 #~ msgstr "Flex:Kód"
30738
30739 #~ msgid "Flex:Dscr"
30740 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30741
30742 #~ msgid "Flex:Keyword"
30743 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30744
30745 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30746 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30747
30748 #~ msgid "Flex:Orgname"
30749 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30750
30751 #~ msgid "Flex:Street"
30752 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30753
30754 #~ msgid "Flex:City"
30755 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30756
30757 #~ msgid "Flex:State"
30758 #~ msgstr "Flex:Štát"
30759
30760 #~ msgid "Flex:Postcode"
30761 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30762
30763 #~ msgid "Flex:Country"
30764 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30765
30766 #~ msgid "Flex:Directory"
30767 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30768
30769 #~ msgid "Flex:Email"
30770 #~ msgstr "Flex:Email"
30771
30772 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30773 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30774
30775 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30776 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30777
30778 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30779 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30780
30781 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30782 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30783
30784 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30785 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30786
30787 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30788 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30789
30790 #~ msgid "Flex"
30791 #~ msgstr "Flex"
30792
30793 #~ msgid "Foot"
30794 #~ msgstr "Päta"
30795
30796 #~ msgid "Note:Note"
30797 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30798
30799 #~ msgid "Note:Greyedout"
30800 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30801
30802 #~ msgid "Box:Shaded"
30803 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30804
30805 #~ msgid "Wrap"
30806 #~ msgstr "Obtekanie"
30807
30808 #~ msgid "Info:menu"
30809 #~ msgstr "Info:menu"
30810
30811 #~ msgid "Info:shortcut"
30812 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30813
30814 #~ msgid "Info:shortcuts"
30815 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30816
30817 #~ msgid "Flex:Endnote"
30818 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30819
30820 #~ msgid "Flex:Initial"
30821 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30822
30823 #~ msgid "Flex:Glosse"
30824 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30825
30826 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30827 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30828
30829 #~ msgid "Flex:Expression"
30830 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30831
30832 #~ msgid "Flex:Concepts"
30833 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30834
30835 #~ msgid "Flex:Meaning"
30836 #~ msgstr "Flex: Význam"
30837
30838 #~ msgid "Flex:Noun"
30839 #~ msgstr "Flex:Meno"
30840
30841 #~ msgid "Flex:Strong"
30842 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30843
30844 #~ msgid "Noweb literate programming"
30845 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30846
30847 #~ msgid "Norsk"
30848 #~ msgstr "Nórsky"
30849
30850 #~ msgid "Nynorsk"
30851 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30852
30853 #~ msgid "file[[scope]]"
30854 #~ msgstr "súboru"
30855
30856 #~ msgid "master document[[scope]]"
30857 #~ msgstr "hlavný dokument"
30858
30859 #~ msgid "open files[[scope]]"
30860 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30861
30862 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30863 #~ msgstr "príručiek"
30864
30865 #~ msgid "Keywordsr"
30866 #~ msgstr "Heslá"
30867
30868 #~ msgid "A&vailable indices:"
30869 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30870
30871 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30872 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30873
30874 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30875 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30876
30877 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30878 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30879
30880 #~ msgid "Vert. Phantom"
30881 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30882
30883 #~ msgid "Successful "
30884 #~ msgstr "Úspešne "
30885
30886 #~ msgid "Error "
30887 #~ msgstr "Chyba "
30888
30889 #~ msgid "All indices"
30890 #~ msgstr "Všetky indexy"
30891
30892 #~ msgid "&Ok"
30893 #~ msgstr "OK"
30894
30895 #~ msgid "Cust&om:"
30896 #~ msgstr "Vlastné:"
30897
30898 #~ msgid ""
30899 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30900 #~ "lyx2lyx script."
30901 #~ msgstr ""
30902 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30903
30904 #~ msgid ""
30905 #~ "The specified document\n"
30906 #~ "%1$s\n"
30907 #~ "could not be read."
30908 #~ msgstr ""
30909 #~ "Požadovaný dokument\n"
30910 #~ "%1$s\n"
30911 #~ "sa nedal čítať."
30912
30913 #~ msgid "Could not read document"
30914 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30915
30916 #~ msgid "Cannot view URL"
30917 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30918
30919 #~ msgid "Hyperlink"
30920 #~ msgstr "Hyperlinka"
30921
30922 #~ msgid "Label"
30923 #~ msgstr "Značka"
30924
30925 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30926 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30927
30928 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30929 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30930
30931 #~ msgid "Height:"
30932 #~ msgstr "Výška:"
30933
30934 #~ msgid "Value of the line height."
30935 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30936
30937 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30938 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30939
30940 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30941 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30942
30943 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30944 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30945
30946 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30947 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30948
30949 #~ msgid "Element:Firstname"
30950 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30951
30952 #~ msgid "Element:Fname"
30953 #~ msgstr "Element:KMeno"
30954
30955 #~ msgid "Element:Filename"
30956 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30957
30958 #~ msgid "Element:Citation-number"
30959 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30960
30961 #~ msgid "Element:Issue-number"
30962 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30963
30964 #~ msgid "Element:Issue-day"
30965 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30966
30967 #~ msgid "Element:Issue-months"
30968 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30969
30970 #~ msgid "Element:SS-Title"
30971 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30972
30973 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30974 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30975
30976 #~ msgid "Element:Postcode"
30977 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30978
30979 #~ msgid "Element:Directory"
30980 #~ msgstr "Element: Adresár"
30981
30982 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30983 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30984
30985 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30986 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30987
30988 #~ msgid "Element:GuiButton"
30989 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30990
30991 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30992 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30993
30994 #~ msgid "CharStyle"
30995 #~ msgstr "Štýl znaku"
30996
30997 #~ msgid "Custom:Endnote"
30998 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30999
31000 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31001 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31002
31003 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31004 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31005
31006 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31007 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31008
31009 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31010 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31011
31012 #~ msgid "CharStyle:Code"
31013 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31014
31015 #~ msgid "FrmtRef: "
31016 #~ msgstr "FrmtRef: "
31017
31018 #~ msgid "Glossary term"
31019 #~ msgstr "Glosse"
31020
31021 #~ msgid "Middle|d"
31022 #~ msgstr "Stredné"
31023
31024 #~ msgid "caption frame"
31025 #~ msgstr "popisok (rám)"
31026
31027 #~ msgid "top/bottom line"
31028 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31029
31030 #~ msgid "Decimal point:"
31031 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31032
31033 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31034 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31035
31036 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31037 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31038
31039 #~ msgid "Screen &DPI:"
31040 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31041
31042 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31043 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31044
31045 #~ msgid "ColorUi"
31046 #~ msgstr "ColorUi"
31047
31048 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31049 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31050
31051 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31052 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31053
31054 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31055 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31056
31057 #~ msgid "Publisher ID"
31058 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31059
31060 #~ msgid "OptArg"
31061 #~ msgstr "OptArg"
31062
31063 #~ msgid "TheoremTemplate"
31064 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31065
31066 #~ msgid "Theorem #:"
31067 #~ msgstr "Teoréma #:"
31068
31069 #~ msgid "Lemma #:"
31070 #~ msgstr "Lemma #:"
31071
31072 #~ msgid "Corollary #:"
31073 #~ msgstr "Corollary #:"
31074
31075 #~ msgid "Proposition #:"
31076 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31077
31078 #~ msgid "Conjecture #:"
31079 #~ msgstr "Dohad #:"
31080
31081 #~ msgid "Criterion #:"
31082 #~ msgstr "Kritérium #:"
31083
31084 #~ msgid "Fact #:"
31085 #~ msgstr "Fakt #:"
31086
31087 #~ msgid "Axiom #:"
31088 #~ msgstr "Axiom #:"
31089
31090 #~ msgid "Definition #:"
31091 #~ msgstr "Definícia #:"
31092
31093 #~ msgid "Example #:"
31094 #~ msgstr "Príklad #:"
31095
31096 #~ msgid "Condition #:"
31097 #~ msgstr "Podmienka #:"
31098
31099 #~ msgid "Problem #:"
31100 #~ msgstr "Problém #:"
31101
31102 #~ msgid "Exercise #:"
31103 #~ msgstr "Úloha #:"
31104
31105 #~ msgid "Remark #:"
31106 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31107
31108 #~ msgid "Claim #:"
31109 #~ msgstr "Nárok #:"
31110
31111 #~ msgid "Note #:"
31112 #~ msgstr "Poznámka #:"
31113
31114 #~ msgid "Notation #:"
31115 #~ msgstr "Notácia #:"
31116
31117 #~ msgid "Case #:"
31118 #~ msgstr "Prípad #:"
31119
31120 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31121 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31122
31123 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31124 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31125
31126 #~ msgid "Overwrite all files?"
31127 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31128
31129 #~ msgid "Continue &asking"
31130 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31131
31132 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31133 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31134
31135 #~ msgid "Thin space"
31136 #~ msgstr "Úzka medzera"
31137
31138 #~ msgid "Medium space"
31139 #~ msgstr "Stredná medzera"
31140
31141 #~ msgid "Thick space"
31142 #~ msgstr "Tučná medzera"
31143
31144 #~ msgid "Negative thin space"
31145 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31146
31147 #~ msgid "Negative medium space"
31148 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31149
31150 #~ msgid "Negative thick space"
31151 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31152
31153 #~ msgid "Inter-word space"
31154 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31155
31156 #~ msgid "Date format"
31157 #~ msgstr "Formát dátumu"
31158
31159 #~ msgid "Unknown buffer info"
31160 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31161
31162 #~ msgid "QQuad Space"
31163 #~ msgstr "QQuad medzera"
31164
31165 #~ msgid "Preview\t"
31166 #~ msgstr "Náhľad\t"
31167
31168 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31169 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31170
31171 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31172 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31173
31174 #~ msgid "&Replace with..."
31175 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31176
31177 #~ msgid "Ne&xt"
31178 #~ msgstr "Ďalší"
31179
31180 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31181 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31182
31183 #~ msgid "Pre&vious"
31184 #~ msgstr "Predošlí"
31185
31186 #~ msgid "&Keep case"
31187 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31188
31189 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31190 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31191
31192 #~ msgid "&Find..."
31193 #~ msgstr "Nájsť..."
31194
31195 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31196 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31197
31198 #~ msgid "&Next"
31199 #~ msgstr "Ďalší"
31200
31201 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31202 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31203
31204 #~ msgid "&Previous"
31205 #~ msgstr "&Predošlí"
31206
31207 #~ msgid "Ch. "
31208 #~ msgstr "Kap. "
31209
31210 #~ msgid ""
31211 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31212 #~ "%1$s.layout,\n"
31213 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31214 #~ "class or style file required by it is not\n"
31215 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31216 #~ "for more information.\n"
31217 #~ msgstr ""
31218 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31219 #~ "%1$s.layout,\n"
31220 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31221 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31222 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31223 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31224
31225 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31226 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31227
31228 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31229 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31230
31231 #~ msgid "Any &word"
31232 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31233
31234 #~ msgid ""
31235 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31236 #~ "%2$s"
31237 #~ msgstr ""
31238 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31239 #~ "%2$s"
31240
31241 #~ msgid "&Dummy"
31242 #~ msgstr "&Atrapa"
31243
31244 #~ msgid "F&ind:"
31245 #~ msgstr "&Nájsť:"
31246
31247 #~ msgid "The Enter key works, too"
31248 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31249
31250 #~ msgid "The delete key works, too"
31251 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31252
31253 #~ msgid "D&elete"
31254 #~ msgstr "Z&mazať"
31255
31256 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31257 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31258
31259 #~ msgid "&BibTeX command:"
31260 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31261
31262 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31263 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31264
31265 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31266 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31267
31268 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31269 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31270
31271 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31272 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31273
31274 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31275 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31276
31277 #~ msgid "Use input encod&ing"
31278 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31279
31280 #~ msgid "Jump to the label"
31281 #~ msgstr "Skok na značku"
31282
31283 #~ msgid "Merge cells"
31284 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31285
31286 #~ msgid "Strasse"
31287 #~ msgstr "Ulica"
31288
31289 #~ msgid "Land"
31290 #~ msgstr "Štát"
31291
31292 #~ msgid "BLZ"
31293 #~ msgstr "Kód banky"
31294
31295 #~ msgid "Konto"
31296 #~ msgstr "Účet"
31297
31298 #~ msgid "Insert|n"
31299 #~ msgstr "Vložiť"
31300
31301 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31302 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31303
31304 #~ msgid "View DVI"
31305 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31306
31307 #~ msgid "Update DVI"
31308 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31309
31310 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31311 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31312
31313 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31314 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31315
31316 #~ msgid "View PostScript"
31317 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31318
31319 #~ msgid "Update PostScript"
31320 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31321
31322 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31323 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31324
31325 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31326 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31327
31328 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31329 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31330
31331 #~ msgid ""
31332 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31333 #~ "You may not have the right languages installed."
31334 #~ msgstr ""
31335 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31336 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31337
31338 #~ msgid ""
31339 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31340 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31341 #~ msgstr ""
31342 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31343 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31344
31345 #~ msgid ""
31346 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31347 #~ "`%2$s'."
31348 #~ msgstr ""
31349 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31350 #~ "`%2$s'."
31351
31352 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31353 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31354
31355 #~ msgid ""
31356 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31357 #~ "encoding `%2$s'."
31358 #~ msgstr ""
31359 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31360 #~ "%2$s'."
31361
31362 #~ msgid ""
31363 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31364 #~ "encoding `%2$s'."
31365 #~ msgstr ""
31366 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31367 #~ "%2$s'."
31368
31369 #~ msgid ""
31370 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31371 #~ msgstr ""
31372 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31373 #~ "\"."
31374
31375 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31376 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31377
31378 #~ msgid ""
31379 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31380 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31381 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31382 #~ msgstr ""
31383 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31384 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31385 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31386
31387 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31388 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31389
31390 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31391 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31392
31393 #~ msgid ""
31394 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31395 #~ "\n"
31396 #~ "%1$s."
31397 #~ msgstr ""
31398 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31399 #~ "\n"
31400 #~ "%1$s."
31401
31402 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31403 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31404
31405 #~ msgid "Branch Settings"
31406 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31407
31408 #~ msgid ""
31409 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31410 #~ msgstr ""
31411 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31412 #~ "'?'."
31413
31414 #~ msgid "Length"
31415 #~ msgstr "Dĺžka"
31416
31417 #~ msgid "TeX Code Settings"
31418 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31419
31420 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31421 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31422
31423 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31424 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31425
31426 #~ msgid "ispell"
31427 #~ msgstr "ispell"
31428
31429 #~ msgid "pspell (library)"
31430 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31431
31432 #~ msgid "aspell (library)"
31433 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31434
31435 #~ msgid "*.pws"
31436 #~ msgstr "*.pws"
31437
31438 #~ msgid "*.ispell"
31439 #~ msgstr "*.ispell"
31440
31441 #~ msgid "Spellchecker error"
31442 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31443
31444 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31445 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31446
31447 #~ msgid ""
31448 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31449 #~ "Maybe it has been killed."
31450 #~ msgstr ""
31451 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31452 #~ "Možno bol zabitý."
31453
31454 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31455 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31456
31457 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31458 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31459
31460 #~ msgid "No Table of contents"
31461 #~ msgstr "Bez obsahu"
31462
31463 #~ msgid "Opened inset"
31464 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31465
31466 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31467 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31468
31469 #~ msgid ""
31470 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31471 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31472 #~ "%1$s."
31473 #~ msgstr ""
31474 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31475 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31476 #~ "%1$s."
31477
31478 #~ msgid "Opened Box Inset"
31479 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31480
31481 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31482 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31483
31484 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31485 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31486
31487 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31488 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31489
31490 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31491 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31492
31493 #~ msgid "Opened Float Inset"
31494 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31495
31496 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31497 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31498
31499 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31500 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31501
31502 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31503 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31504
31505 #~ msgid "Opened Note Inset"
31506 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31507
31508 #~ msgid "Opened table"
31509 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31510
31511 #~ msgid "Opened Text Inset"
31512 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31513
31514 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31515 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31516
31517 #~ msgid "Anschrift:"
31518 #~ msgstr "Adresa:"
31519
31520 #~ msgid "Briefkopf:"
31521 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31522
31523 #~ msgid "Zusatz:"
31524 #~ msgstr "Prídavok:"
31525
31526 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31527 #~ msgstr "Vaše značky:"
31528
31529 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31530 #~ msgstr "Naše značky:"
31531
31532 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31533 #~ msgstr "Referenta:"
31534
31535 #~ msgid "Unterschrift:"
31536 #~ msgstr "Podpis:"
31537
31538 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31539 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31540
31541 #~ msgid "Vorwahl:"
31542 #~ msgstr "Predvoľba:"
31543
31544 #~ msgid "Telefon:"
31545 #~ msgstr "Telefón:"
31546
31547 #~ msgid "Ort:"
31548 #~ msgstr "Miesto:"
31549
31550 #~ msgid "Datum:"
31551 #~ msgstr "Dátum:"
31552
31553 #~ msgid "Betreff:"
31554 #~ msgstr "Predmet:"
31555
31556 #~ msgid "Anrede:"
31557 #~ msgstr "Oslovenie:"
31558
31559 #~ msgid "Gruss:"
31560 #~ msgstr "Pozdrav:"
31561
31562 #~ msgid "Anlage(n):"
31563 #~ msgstr "Prílohy:"
31564
31565 #~ msgid "Verteiler:"
31566 #~ msgstr "NaVedomie:"
31567
31568 #~ msgid "Strasse:"
31569 #~ msgstr "Ulica:"
31570
31571 #~ msgid "Land:"
31572 #~ msgstr "Štát:"
31573
31574 #~ msgid "RetourAdresse:"
31575 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31576
31577 #~ msgid "MeinZeichen:"
31578 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31579
31580 #~ msgid "IhrZeichen:"
31581 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31582
31583 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31584 #~ msgstr "VášList:"
31585
31586 #~ msgid "BLZ:"
31587 #~ msgstr "Kód banky:"
31588
31589 #~ msgid "Konto:"
31590 #~ msgstr "Účet:"
31591
31592 #~ msgid "Adresse:"
31593 #~ msgstr "Adresa:"
31594
31595 #~ msgid "Anlagen:"
31596 #~ msgstr "Prílohy:"
31597
31598 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31599 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31600
31601 #~ msgid "Latex"
31602 #~ msgstr "Latex"
31603
31604 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31605 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31606
31607 #~ msgid "No file open!"
31608 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31609
31610 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31611 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31612
31613 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31614 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31615
31616 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31617 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31618
31619 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31620 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31621
31622 #~ msgid "Toggle Label|L"
31623 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31624
31625 #~ msgid "B&rowse..."
31626 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31627
31628 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31629 #~ msgstr "Počet kópií"
31630
31631 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31632 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31633
31634 #~ msgid "Ne&w"
31635 #~ msgstr "No&vý"
31636
31637 #~ msgid "Grou&p Name:"
31638 #~ msgstr "Me&no:"
31639
31640 #~ msgid "&Postscript driver:"
31641 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31642
31643 #~ msgid "Append Parameter"
31644 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31645
31646 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31647 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31648
31649 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31650 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31651
31652 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31653 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31654
31655 #~ msgid "figure"
31656 #~ msgstr "Obrázok"
31657
31658 #~ msgid "algorithm"
31659 #~ msgstr "Algoritmus"
31660
31661 #~ msgid "tableau"
31662 #~ msgstr "Tabuľka"
31663
31664 #~ msgid "keywords"
31665 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31666
31667 #~ msgid "FAQ|F"
31668 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31669
31670 #~ msgid "Table of Contents|a"
31671 #~ msgstr "Obsah|O"
31672
31673 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31674 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31675
31676 #~ msgid "Austrian"
31677 #~ msgstr "Rakúsky"
31678
31679 #~ msgid "British"
31680 #~ msgstr "Britsky"
31681
31682 #~ msgid "Canadian"
31683 #~ msgstr "Kanadsky"
31684
31685 #~ msgid "Reference\t"
31686 #~ msgstr "Referencia"
31687
31688 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31689 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31690
31691 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31692 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31693
31694 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31695 #~ msgstr "Návratová adresa"
31696
31697 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31698 #~ msgstr "K&onvertor:"
31699
31700 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31701 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31702
31703 #~ msgid "LaTeX default"
31704 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31705
31706 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31707 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31708
31709 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31710 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31711
31712 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31713 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31714
31715 #~ msgid "Class not found"
31716 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31717
31718 #~ msgid "Changed Layout"
31719 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31720
31721 #~ msgid "Unknown layout"
31722 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31723
31724 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31725 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31726
31727 #~ msgid "Display image in LyX"
31728 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31729
31730 #~ msgid "Screen display"
31731 #~ msgstr "Obrazovka"
31732
31733 #~ msgid "Monochrome"
31734 #~ msgstr "Monochromaticky"
31735
31736 #~ msgid "Grayscale"
31737 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31738
31739 #~ msgid "%"
31740 #~ msgstr "%"
31741
31742 #~ msgid "&Display:"
31743 #~ msgstr "&Displej:"
31744
31745 #~ msgid "Sca&le:"
31746 #~ msgstr "&Mierka:"
31747
31748 #~ msgid "Scr&een Display:"
31749 #~ msgstr "Obrazovka"
31750
31751 #~ msgid "Do not display"
31752 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31753
31754 #~ msgid "Unknown Info: "
31755 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31756
31757 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31758 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31759
31760 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31761 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31762
31763 #~ msgid "<- C&lear"
31764 #~ msgstr "&Zmazať"
31765
31766 #~ msgid "A&pply"
31767 #~ msgstr "&Použiť"
31768
31769 #~ msgid "Add"
31770 #~ msgstr "&Pridať"
31771
31772 #~ msgid "Remove"
31773 #~ msgstr "&Odstrániť"
31774
31775 #~ msgid "E&mbed"
31776 #~ msgstr "Prvé_meno"
31777
31778 #~ msgid "Edit the file externally"
31779 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31780
31781 #~ msgid "&Edit File..."
31782 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31783
31784 #~ msgid "LyX View"
31785 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31786
31787 #~ msgid "&Center"
31788 #~ msgstr "Na stred"
31789
31790 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31791 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31792
31793 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31794 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31795
31796 #~ msgid "Clear"
31797 #~ msgstr "&Zmazať"
31798
31799 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31800 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31801
31802 #~ msgid " writing embedded files."
31803 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31804
31805 #~ msgid " could not write embedded files!"
31806 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31807
31808 #~ msgid "Failed to extract file"
31809 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31810
31811 #~ msgid "Copy file failure"
31812 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31813
31814 #~ msgid "Failed to embed file"
31815 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31816
31817 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31818 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31819
31820 #~ msgid "Sync file failure"
31821 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31822
31823 #~ msgid "Packing all files"
31824 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31825
31826 #~ msgid "Failed to write file"
31827 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31828
31829 #~ msgid "Save failure"
31830 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31831
31832 #~ msgid "Extra embedded file"
31833 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31834
31835 #~ msgid "Plain Text"
31836 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31837
31838 #~ msgid "Enspace|E"
31839 #~ msgstr "&Nahradiť"
31840
31841 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31842 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31843
31844 #~ msgid "Properties...|P"
31845 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31846
31847 #~ msgid "New Line|e"
31848 #~ msgstr "ako riadky|r"
31849
31850 #~ msgid "Line Break|B"
31851 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31852
31853 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31854 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31855
31856 #~ msgid "Links"
31857 #~ msgstr "Zoznam"
31858
31859 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31860 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31861
31862 #~ msgid "Swap Columns|w"
31863 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31864
31865 #~ msgid "true"
31866 #~ msgstr "Ulica"
31867
31868 #~ msgid "false"
31869 #~ msgstr "Zavrieť"
31870
31871 #~ msgid "&float"
31872 #~ msgstr "objekt:"
31873
31874 #~ msgid "S&ubfigure"
31875 #~ msgstr "Podo&brázok"
31876
31877 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31878 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31879
31880 #~ msgid "Ca&ption:"
31881 #~ msgstr "Po&pisok:"
31882
31883 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31884 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31885
31886 #~ msgid "&Shaded"
31887 #~ msgstr "&Uložiť"
31888
31889 #~ msgid "Paper Size"
31890 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31891
31892 #~ msgid "&Colors"
31893 #~ msgstr "&Farby"
31894
31895 #~ msgid "&File formats"
31896 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31897
31898 #~ msgid "&GUI name:"
31899 #~ msgstr "&GUI názov"
31900
31901 #~ msgid "External Applications"
31902 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31903
31904 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31905 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31906
31907 #~ msgid "Save/restore window position"
31908 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31909
31910 #~ msgid " every"
31911 #~ msgstr " každých"
31912
31913 #~ msgid "&URL:"
31914 #~ msgstr "&URL"
31915
31916 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31917 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31918
31919 #~ msgid "Default (outer)"
31920 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31921
31922 #~ msgid "Outer"
31923 #~ msgstr "Vonkajší"
31924
31925 #~ msgid "&Units:"
31926 #~ msgstr "&Jednotky:"
31927
31928 #~ msgid "Bahasa"
31929 #~ msgstr "Bahasky"
31930
31931 #~ msgid "Magyar"
31932 #~ msgstr "Maďarsky"
31933
31934 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31935 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31936
31937 #~ msgid "Framed|F"
31938 #~ msgstr "Parametre"
31939
31940 #~ msgid "Shaded|S"
31941 #~ msgstr "&Tvar:"
31942
31943 #~ msgid "Insert URL"
31944 #~ msgstr "Vložiť URL"
31945
31946 #~ msgid "Can't load document class"
31947 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31948
31949 #~ msgid ""
31950 #~ "The document could not be converted\n"
31951 #~ "into the document class %1$s."
31952 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31953
31954 #~ msgid "&Switch to document"
31955 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31956
31957 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31958 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31959
31960 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31961 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31962
31963 #~ msgid "Copiers"
31964 #~ msgstr "Kópie"
31965
31966 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31967 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31968
31969 #~ msgid "Boxed"
31970 #~ msgstr "Tučné"
31971
31972 #~ msgid "Doublebox"
31973 #~ msgstr "Dvojité"
31974
31975 #~ msgid "Unknown inset name: "
31976 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31977
31978 #~ msgid "Program Listing "
31979 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31980
31981 #~ msgid "Framed"
31982 #~ msgstr "Parametre"
31983
31984 #~ msgid "Url: "
31985 #~ msgstr "Url: "
31986
31987 #~ msgid "HtmlUrl: "
31988 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31989
31990 #~ msgid "%1$d words in selection."
31991 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31992
31993 #~ msgid "%1$d words in document."
31994 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31995
31996 #~ msgid "One word in selection."
31997 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31998
31999 #~ msgid "One word in document."
32000 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32001
32002 #~ msgid "Count words"
32003 #~ msgstr "Počet slov"
32004
32005 #~ msgid "Encoding error"
32006 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32007
32008 #~ msgid "Placeholders"
32009 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32010
32011 #~ msgid "&Right"
32012 #~ msgstr "Vpravo"
32013
32014 #~ msgid "Case."
32015 #~ msgstr "Vložiť"
32016
32017 #~ msgid "&Load"
32018 #~ msgstr "&Načítať"
32019
32020 #~ msgid "Printer &name:"
32021 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32022
32023 #~ msgid "Columns "
32024 #~ msgstr "Stĺpce"
32025
32026 #~ msgid "Conjecture "
32027 #~ msgstr "Dohad"
32028
32029 #~ msgid "Part "
32030 #~ msgstr "Časť"
32031
32032 #~ msgid "overprint "
32033 #~ msgstr "Predtlač"
32034
32035 #~ msgid "overlayarea"
32036 #~ msgstr "Prekrytie"
32037
32038 #~ msgid "Corollary_"
32039 #~ msgstr "Ľutujem."
32040
32041 #~ msgid "Definition. "
32042 #~ msgstr "Definícia"
32043
32044 #~ msgid "Example. "
32045 #~ msgstr "Príklad"
32046
32047 #~ msgid "Fact. "
32048 #~ msgstr "Fakt"
32049
32050 #~ msgid "Proof. "
32051 #~ msgstr "Dôkaz"
32052
32053 #~ msgid "note: "
32054 #~ msgstr "poznámka"
32055
32056 #~ msgid "&Extended Chars"
32057 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32058
32059 #~ msgid "default"
32060 #~ msgstr "štandardné"
32061
32062 #~ msgid "common"
32063 #~ msgstr "Komentár"
32064
32065 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32066 #~ msgstr "Obsah"
32067
32068 #~ msgid "Toc"
32069 #~ msgstr "Námet"
32070
32071 #~ msgid "Table of Contents|T"
32072 #~ msgstr "Obsah|O"
32073
32074 #~ msgid "OK"
32075 #~ msgstr "&OK"
32076
32077 #~ msgid "Chinese"
32078 #~ msgstr "Kópie"
32079
32080 #~ msgid "Upper"
32081 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32082
32083 #~ msgid "Table of contents"
32084 #~ msgstr "Obsah"
32085
32086 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32087 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32088
32089 #~ msgid "block "
32090 #~ msgstr "Do bloku"
32091
32092 #~ msgid "Corollary.  "
32093 #~ msgstr "Ľutujem."
32094
32095 #~ msgid "&Caption"
32096 #~ msgstr "Názov"
32097
32098 #~ msgid "&Label"
32099 #~ msgstr "&Označenie:"
32100
32101 #~ msgid "A Label for the caption"
32102 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32103
32104 #~ msgid "<- P&romote"
32105 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32106
32107 #~ msgid "D&own"
32108 #~ msgstr "Hotovo"
32109
32110 #~ msgid "Upd&ate"
32111 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32112
32113 #~ msgid "SubSection"
32114 #~ msgstr "Pododdiel"
32115
32116 #~ msgid ""
32117 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32118 #~ "font change."
32119 #~ msgstr ""
32120 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32121 #~ "definovanie zmeny písma."
32122
32123 #~ msgid "Unknown toc list"
32124 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32125
32126 #~ msgid "Insert glossary entry"
32127 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32128
32129 #~ msgid "Glo"
32130 #~ msgstr "&Globálne"
32131
32132 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32133 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32134
32135 #~ msgid "&Detach panel"
32136 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32137
32138 #~ msgid "Insert spacing"
32139 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32140
32141 #~ msgid "Set limits style"
32142 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32143
32144 #~ msgid "Set math font"
32145 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32146
32147 #~ msgid "Math Panel|l"
32148 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32149
32150 #~ msgid "Math Panel|P"
32151 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32152
32153 #~ msgid "Show math panel"
32154 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32155
32156 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32157 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32158
32159 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32160 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32161
32162 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32163 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32164
32165 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32166 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32167
32168 #~ msgid "Insert math delimiters"
32169 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32170
32171 #~ msgid "Alig&nment:"
32172 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32173
32174 #~ msgid "&From:"
32175 #~ msgstr "&Z:"
32176
32177 #~ msgid "&Converters"
32178 #~ msgstr "&Konvertory"
32179
32180 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32181 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32182
32183 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32184 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32185
32186 #~ msgid "#*"
32187 #~ msgstr "*"
32188
32189 #~ msgid "PrettyRef: "
32190 #~ msgstr "PeknáRef: "
32191
32192 #~ msgid "Opening child document "
32193 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32194
32195 #~ msgid "Special Insets|S"
32196 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32197
32198 #~ msgid "Insets|n"
32199 #~ msgstr "Vložiť|I"
32200
32201 #~ msgid "S&econd:"
32202 #~ msgstr "&Druhá:"
32203
32204 #~ msgid "String not found!"
32205 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32206
32207 #~ msgid ""
32208 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32209 #~ "restart LyX."
32210 #~ msgstr ""
32211 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32212 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32213
32214 #~ msgid ""
32215 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32216 #~ "safely."
32217 #~ msgstr ""
32218 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32219
32220 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32221 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32222
32223 #~ msgid "Headings &style:"
32224 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32225
32226 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32227 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32228
32229 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32230 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32231
32232 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32233 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32234
32235 #~ msgid ""
32236 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32237 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32238 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32239 #~ "description of multiple columns."
32240 #~ msgstr ""
32241 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32242 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32243 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32244 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32245
32246 #~ msgid "&Icon Set:"
32247 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32248
32249 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32250 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32251
32252 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32253 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32254
32255 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32256 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32257
32258 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32259 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32260
32261 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32262 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32263
32264 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32265 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32266
32267 #~ msgid ""
32268 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32269 #~ "Continue searching from the end?"
32270 #~ msgstr ""
32271 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32272 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"