]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
1f39d70cf534d274f1fd51816f9451ea3ad5da05
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-11-28 10:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Vynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Možnos&ti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pr&echádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databázy"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Prid&ať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Zmazať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Na&dol"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota Šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Rámik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
561 msgid "Center"
562 msgstr "Na stred"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
568 msgid "Right"
569 msgstr "Vpravo"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
572 msgid "Decoration"
573 msgstr "Dekorácia"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Dekorácia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
604 msgid "Size value"
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 msgid "Color"
609 msgstr "Farba"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 msgid "Back&ground:"
613 msgstr "&Pozadie:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 msgid "&Frame:"
617 msgstr "&Rám:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 msgid "Inverted"
629 msgstr "Invertované"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
633 msgstr "&Nová:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 msgid ""
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
638 "active."
639 msgstr ""
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
684 msgid "&Remove"
685 msgstr "&Odstrániť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
692 msgid "Re&name..."
693 msgstr "Premenu&j…"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
708 msgid "Add A&ll"
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
729 msgid "&Cancel"
730 msgstr "&Zrušiť"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
742 msgid "&Font:"
743 msgstr "&Písmo:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
747 msgid "Si&ze:"
748 msgstr "&Veľkosť:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
776 msgid "Default"
777 msgstr "Štandard"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Drobné"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "Najmenšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "Menšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Small"
797 msgstr "Malé"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Normal"
802 msgstr "Normálne"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Large"
807 msgstr "Veľké"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Larger"
812 msgstr "Väčšie"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Najväčšie"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
821 msgid "Huge"
822 msgstr "Obrovské"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Ozrutné"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "Ú&roveň:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Zmena:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "&Akceptovať"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Odmietnuť"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Rodina písma"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Rodina:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Tvar písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "&Tvar:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
905 msgid "Language"
906 msgstr "Jazyk"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Farba písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
917 msgid "&Language:"
918 msgstr "&Jazyk:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 msgid "&Series:"
922 msgstr "&Séria:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 msgid "&Misc:"
948 msgstr "R&ôzne:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 msgid "&Toggle all"
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
977 msgid "&Apply"
978 msgstr "&Použiť"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
987 msgid "Close"
988 msgstr "Zavrieť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
991 msgid "&Filter:"
992 msgstr "&Filter:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
999 msgid "All fields"
1000 msgstr "Všetky políčka"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1015 msgid "O&ptions"
1016 msgstr "&Možnosti"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1043 msgid "Formatting"
1044 msgstr "Formátovanie"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1059 msgid ""
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr ""
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1068 msgstr "Te&xt za:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1071 msgid ""
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 "supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1076 "podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1079 msgid ""
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1082 msgstr ""
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 msgid ""
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1099 msgid ""
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1102 msgstr ""
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 msgid "&Restore"
1116 msgstr "O&bnoviť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 msgid "App&ly"
1120 msgstr "&Použiť"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 msgid "Font Colors"
1124 msgstr "Farby Písma"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 msgid "Main text:"
1128 msgstr "Hlavný text:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 msgid "Default..."
1137 msgstr "Štandard…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1151 msgid "&Change..."
1152 msgstr "&Zmena…"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 msgid "Page:"
1160 msgstr "Strana:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 msgid "Old:"
1180 msgstr "Stará:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 msgid "New:"
1184 msgstr "Nová:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 msgid "Bro&wse..."
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1211 msgid ""
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1214 msgstr ""
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1216 "dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 msgid "&Insert"
1228 msgstr "Vlož&iť"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 msgid "TeX Code: "
1233 msgstr "TeX Kód: "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1244 msgid ""
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1246 "direction)"
1247 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Zobrazenie"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Zbalené"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "&Otvorené"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 msgid "&Errors:"
1295 msgstr "&Chyby:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1299 msgstr "Opis:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1318 msgid ""
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1321 msgstr ""
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "Sú&bor"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Názov súboru"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Súbor:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Koncept"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "Š&ablóna"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "M&ožnosť:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "F&ormát:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka na O&brazovke (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Otočiť"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "U&hol:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Mierka"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Orezanie"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 msgid "y"
1490 msgstr "y"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 msgid "TabWidget"
1494 msgstr "TabWidget"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 msgid "Sear&ch"
1498 msgstr "&Hľadanie"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 msgid "&Find:"
1503 msgstr "Ná&jsť:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgid "Find &Next"
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 msgid "&Replace"
1544 msgstr "Nah&radiť"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgid "S&ettings"
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 msgid "Scope"
1575 msgstr "Oblasť"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 msgid ""
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1584 "document"
1585 msgstr ""
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1611 "v štýle odstavca"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1618 msgid ""
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 "first letter"
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 msgid "Form"
1642 msgstr "Form"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 msgid "Float Type:"
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1666 msgstr "Určit&e tu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1689 msgid "FontUi"
1690 msgstr "FontUi"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1693 msgid ""
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1695 "LuaTeX)"
1696 msgstr ""
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1698 "alebo LuaTeX)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1706 msgstr ""
1707 "Štan&dardná\n"
1708 "rodina:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1715 msgid "&Base size:"
1716 msgstr ""
1717 "&Základná\n"
1718 "veľkosť:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1722 msgstr ""
1723 "Kódovanie\n"
1724 "písma &LaTeX:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1731 msgid "&Roman:"
1732 msgstr "&Serifové:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgid "S&cale (%):"
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr ""
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1754 "fontu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgid "Sc&ale (%):"
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1772 "fontu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1775 msgid "&Math:"
1776 msgstr "&Matematika:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1783 msgid "C&JK:"
1784 msgstr "C&JK:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 msgid ""
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1809 "microtype package"
1810 msgstr ""
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1812 "balíka microtype"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1819 msgid ""
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1821 "en- and em-dashes"
1822 msgstr ""
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1831 msgid "&Graphics"
1832 msgstr "&Grafika"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1839 msgid "Output Size"
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 msgstr ""
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr ""
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgid "Set &width:"
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 msgstr ""
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1868 "šírku"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1883 msgid "Or&igin:"
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1896 msgid "&Clipping"
1897 msgstr "&Orezanie"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1901 msgid "y:"
1902 msgstr "y:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1906 msgid "x:"
1907 msgstr "x:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1919 msgid ""
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1922 msgstr ""
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr ""
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1960 msgid "Draft mode"
1961 msgstr "Režim konceptu"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1964 msgid "&Draft mode"
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1976 msgid "________"
1977 msgstr "________"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1996 msgid "&Spacing:"
1997 msgstr "&Rozstup:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2004 msgid "&Value:"
2005 msgstr "&Hodnota:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2016 msgid "&Protect:"
2017 msgstr "&Chrániť:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2028 msgid "URL"
2029 msgstr "URL"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2032 msgid "&Target:"
2033 msgstr "&Cieľ:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2042 msgid "&Name:"
2043 msgstr "&Meno:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2049 msgstr ""
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2051 "kód."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2058 msgid "Link type"
2059 msgstr "Typ odkazu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2066 msgid "&Web"
2067 msgstr "&Web"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2074 msgid "E&mail"
2075 msgstr "E-ma&il"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2082 msgid "Fi&le"
2083 msgstr "Súbo&r"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2102 msgid "C&aption:"
2103 msgstr "Po&pis:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2106 msgid "La&bel:"
2107 msgstr "&Návestie:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2138 msgid "Include"
2139 msgstr "Zahrnúť"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2142 msgid "Input"
2143 msgstr "Vstup"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2146 msgid "Verbatim"
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2159 msgid "&Edit"
2160 msgstr "&Upraviť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2171 msgid ""
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2173 msgstr ""
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2175 "možnosti."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2183 msgid "&Options:"
2184 msgstr "M&ožnosti:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2203 msgid ""
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 msgstr ""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2214 msgid "1"
2215 msgstr "1"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2226 msgid "R&ename..."
2227 msgstr "Premenu&j…"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2271 msgid "New Inset"
2272 msgstr "Nová vložka"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2299 msgid ""
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2301 "select/deselect."
2302 msgstr ""
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2307 msgid "Cus&tom:"
2308 msgstr "Vlas&tné:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2323 msgid "&Master:"
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 msgid ""
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2355 msgstr ""
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2359 msgid "Encoding"
2360 msgstr "Kódovanie"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2367 msgid "Othe&r:"
2368 msgstr "&Iné:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2371 msgid ""
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2375 msgstr ""
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2384 msgid "Of&fset:"
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2396 msgid "&Thickness:"
2397 msgstr "&Hrúbka:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2424 msgid "Listing"
2425 msgstr "Výpis"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2432 msgid "Placement"
2433 msgstr "Umiestnenie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2448 msgid "&Float"
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2452 msgid "&Placement:"
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2464 msgid "&Side:"
2465 msgstr "&Strana:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2472 msgid "S&tep:"
2473 msgstr "&Krok:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2480 msgid "Font si&ze:"
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2489 msgid "Style"
2490 msgstr "Štýl"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2493 msgid "F&ont size:"
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2545 msgid "Lan&guage:"
2546 msgstr "&Jazyk:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2553 msgid "&Dialect:"
2554 msgstr "&Dialekt:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2561 msgid "Range"
2562 msgstr "Rozsah"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2573 msgid "&Last line:"
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2581 msgid "Ad&vanced"
2582 msgstr "R&ozšírené"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2590 msgstr ""
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2595 msgstr ""
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2600 msgid "&Validate"
2601 msgstr "O&veriť"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2609 msgid "Convert"
2610 msgstr "Konvertovať"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2617 msgid "Log &Type:"
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2626 msgid "&Update"
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2634 msgid "&Go!"
2635 msgstr "&Hľadaj!"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2650 msgid "Next &Error"
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2662 msgid "&Top:"
2663 msgstr "&Horný:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2666 msgid "&Bottom:"
2667 msgstr "&Dolný:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2670 msgid "&Inner:"
2671 msgstr "V&nútorný:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2674 msgid "O&uter:"
2675 msgstr "V&onkajší:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2678 msgid "Head &sep:"
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2686 msgid "&Foot skip:"
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2706 msgid ""
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2708 "compilation)"
2709 msgstr ""
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2734 msgid "&Rows:"
2735 msgstr "&Riadky:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2746 msgid "&Columns:"
2747 msgstr "&Stĺpce:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2759 msgid "&Vertical:"
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2771 msgid "&Type:"
2772 msgstr "&Typ:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2815 msgid "A&vailable:"
2816 msgstr "&Dostupné:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2821 msgid "A&dd"
2822 msgstr "Pr&idať"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2825 msgid "De&lete"
2826 msgstr "Zm&azať"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2829 msgid "S&elected:"
2830 msgstr "&Vybrané:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2837 msgid "Sy&mbol:"
2838 msgstr "&Symbol:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2842 msgstr "&Opis:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2845 msgid "Sort &as:"
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2849 msgid ""
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2852 msgstr ""
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2857 msgid "Type"
2858 msgstr "Typ"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2865 msgid "LyX &Note"
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2873 msgid "&Comment"
2874 msgstr "&Komentár"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2881 msgid "&Greyed out"
2882 msgstr "&Zosivelé"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2889 msgid "&Numbering"
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2905 msgid "LyX Format"
2906 msgstr "LyX-Formát"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2909 msgid ""
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2914 msgstr ""
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2925 msgid ""
2926 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2927 "really necessary)"
2928 msgstr ""
2929 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2930 "potrebné)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2933 msgid "&Allow running external programs"
2934 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2937 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2938 msgstr ""
2939 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2942 msgid "S&ynchronize with output"
2943 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2946 msgid "C&ustom macro:"
2947 msgstr "&Vlastné makro:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "XHTML Voľby"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2974 msgid "MathML"
2975 msgstr "MathML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2978 msgid "HTML"
2979 msgstr "HTML"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2982 msgid "Images"
2983 msgstr "Obrázky"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2989 msgid "LaTeX"
2990 msgstr "LaTeX"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3001 msgid "Write CSS to File"
3002 msgstr "Píš CSS do súboru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3009 msgid "&General"
3010 msgstr "&Všeobecné"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Informácia v hlavičke"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3017 msgid "&Title:"
3018 msgstr "&Titul:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3021 msgid "&Author:"
3022 msgstr "&Autor:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3025 msgid "&Subject:"
3026 msgstr "&Predmet:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3029 msgid "&Keywords:"
3030 msgstr "&Heslá:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3033 msgid ""
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3035 msgstr ""
3036 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3037 "príslušných prostredí v dokumente"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3052 msgid "H&yperlinks"
3053 msgstr "H&yperlinky"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Farebné odkazy"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "Spä&tné referencie:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3080 msgid "&Bookmarks"
3081 msgstr "&Záložky"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "Očí&slované záložky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Počet úrovní"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Formát Stránky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3113 msgid "&Format:"
3114 msgstr "&Formát:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3118 msgstr ""
3119 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientácia:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3126 msgid "&Portrait"
3127 msgstr "Na &výšku"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3130 msgid "&Landscape"
3131 msgstr "Na šírk&u"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3135 msgid "Page Layout"
3136 msgstr "Formát Stránky"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "Štýl &stránky:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3155 msgid "Label Width"
3156 msgstr "Šírka návestie"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "&Rozstup riadkov"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3173 msgid "Single"
3174 msgstr "Jednoduchý"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3177 msgid "1.5"
3178 msgstr "1.5"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3182 msgid "Double"
3183 msgstr "Dvojitý"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3199 msgid "Custom"
3200 msgstr "Vlastný"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3203 msgid "&Indent Paragraph"
3204 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3207 msgid "&Justified"
3208 msgstr "Do &bloku"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3211 msgid "&Left"
3212 msgstr "Vľa&vo"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3215 msgid "C&enter"
3216 msgstr "Na &stred"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3219 msgid "Ri&ght"
3220 msgstr "V&pravo"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3223 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3224 msgstr ""
3225 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3228 msgid "Paragraph's &Default"
3229 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3232 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3236 msgid "&Phantom"
3237 msgstr "&Fantóm"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3240 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3241 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3244 msgid "&Horizontal Phantom"
3245 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3248 msgid "Vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3252 msgid "&Vertical Phantom"
3253 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3256 msgid "A&lter..."
3257 msgstr "Z&meniť…"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3260 msgid "&Use system colors"
3261 msgstr "Použiť farby &systému"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3264 msgid "In Math"
3265 msgstr "Vo vzorcoch"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3268 msgid ""
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3270 "delay."
3271 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3274 msgid "Automatic in&line completion"
3275 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3278 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3279 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3282 msgid "Automatic p&opup"
3283 msgstr "Automatická p&onuka"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3286 msgid "Autoco&rrection"
3287 msgstr "Automatická &korektúra"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3290 msgid "In Text"
3291 msgstr "V texte"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3294 msgid ""
3295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3296 "delay."
3297 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Automatická ponu&ka"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3312 msgid ""
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3314 "mode."
3315 msgstr ""
3316 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3317 "možné."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3325 msgid "General"
3326 msgstr "Všeobecné"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3329 msgid ""
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3332 msgstr ""
3333 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3334 "dobu."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3341 msgid ""
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3344 msgstr ""
3345 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3346 "nepohne za túto dobu."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3353 msgid ""
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3355 "completed."
3356 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3359 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3360 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3363 msgid ""
3364 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3365 "It will be shown right away."
3366 msgstr ""
3367 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3368 "okamžite."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3371 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3372 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3375 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3376 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3379 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3380 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3383 msgid "Converter Defi&nitions"
3384 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3387 msgid "C&onverter:"
3388 msgstr "&Konvertor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "&Z formátu:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3399 msgid "&To format:"
3400 msgstr "&Do formátu:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 msgid "&Modify"
3405 msgstr "&Modifikovať"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3410 msgid "Remo&ve"
3411 msgstr "&Odstrániť"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3414 msgid "Converter File Cache"
3415 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3418 msgid "&Enabled"
3419 msgstr "Z&apnutá"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3422 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3423 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3426 msgid "Security"
3427 msgstr "Bezpečnosť"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3430 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3431 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3434 msgid ""
3435 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3436 msgstr ""
3437 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3440 msgid "Use need&auth option"
3441 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3444 msgid ""
3445 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3446 "'needauth' option."
3447 msgstr ""
3448 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3449 "'needauth' voľbou."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3452 msgid "Display &graphics"
3453 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3456 msgid "Instant &preview:"
3457 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3461 msgid "Off"
3462 msgstr "Vypnuté"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3465 msgid "No math"
3466 msgstr "Bez matematiky"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3469 msgid "On"
3470 msgstr "Zapnuté"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3498 msgstr ""
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3526 msgid "&minutes"
3527 msgstr "minút"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3530 msgid ""
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3534 msgstr ""
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3540 msgid "&Save new documents compressed by default"
3541 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3544 msgid ""
3545 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3546 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3547 "included files."
3548 msgstr ""
3549 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3550 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3553 msgid "Save the &document directory path"
3554 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3557 msgid "Windows && Work Area"
3558 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3561 msgid "Open documents in &tabs"
3562 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3565 msgid ""
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3568 msgstr ""
3569 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3570 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3573 msgid "Use s&ingle instance"
3574 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3577 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3578 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3581 msgid "Displa&y single close-tab button"
3582 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3585 msgid "Closing last &view:"
3586 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3589 msgid "Closes document"
3590 msgstr "Zavrieť dokument"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3593 msgid "Hides document"
3594 msgstr "Skryť dokument"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3597 msgid "Ask the user"
3598 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3601 msgid "Editing"
3602 msgstr "Editácia"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3605 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3606 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3609 msgid ""
3610 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3611 "width used when set to 0."
3612 msgstr ""
3613 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3614 "kontrolovaná automaticky."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3617 msgid "Cursor width (&pixels):"
3618 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3621 msgid "Scroll &below end of document"
3622 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3625 msgid "Skip trailing non-word characters"
3626 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3629 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3630 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3633 msgid "Sort &environments alphabetically"
3634 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3637 msgid "&Group environments by their category"
3638 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3641 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3642 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3645 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3646 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3650 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3653 msgid "Fullscreen"
3654 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3657 msgid "&Hide toolbars"
3658 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3661 msgid "Hide scr&ollbar"
3662 msgstr "Skryť &posuvník"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3665 msgid "Hide &tabbar"
3666 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3669 msgid "Hide &menubar"
3670 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3673 msgid "Hide sta&tusbar"
3674 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3677 msgid "&Limit text width"
3678 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3681 msgid "Screen used (&pixels):"
3682 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3685 msgid "&New..."
3686 msgstr "&Nový…"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3689 msgid "Re&move"
3690 msgstr "O&dstrániť"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3693 msgid "&Document format"
3694 msgstr "Formát d&okumentu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3697 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3698 msgstr ""
3699 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Krátke meno:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3715 msgstr "Prípon&y:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3718 msgid "&MIME:"
3719 msgstr "&MIME:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3722 msgid "Shortc&ut:"
3723 msgstr "&Skratka:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 msgid "Ed&itor:"
3727 msgstr "Ed&itor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 msgid "&Viewer:"
3731 msgstr "P&rehliadač:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 msgid "Co&pier:"
3735 msgstr "Ko&pír. skript:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3738 msgid ""
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3740 "variants"
3741 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3744 msgid "Default Output Formats"
3745 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3748 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3749 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3752 msgid ""
3753 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3754 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3755 msgstr ""
3756 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3757 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3760 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3761 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3764 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3765 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3768 msgid "With &TeX fonts:"
3769 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3772 msgid "&Japanese:"
3773 msgstr "Japonsky:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3776 msgid "&E-mail:"
3777 msgstr "&E-mail:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3780 msgid "Your name"
3781 msgstr "Vaše meno"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3784 msgid "Your E-mail address"
3785 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3788 msgid "Keyboard"
3789 msgstr "Klávesnica"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3792 msgid "Use &keyboard map"
3793 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3796 msgid "&Primary:"
3797 msgstr "&Primárna:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3801 msgid "Br&owse..."
3802 msgstr "P&rechádzať…"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3805 msgid "S&econdary:"
3806 msgstr "S&ekundárna:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3809 msgid ""
3810 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3811 "time LyX is launched."
3812 msgstr ""
3813 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3814 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3817 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3818 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3821 msgid "Mouse"
3822 msgstr "Myška"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3825 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3826 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3829 msgid ""
3830 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3831 "speed it up, low values slow it down."
3832 msgstr ""
3833 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3834 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3837 msgid ""
3838 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3839 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3842 msgid "&Middle mouse button pasting"
3843 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3846 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3847 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3850 msgid "Enable"
3851 msgstr "Zapnúť"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3854 msgid "Ctrl"
3855 msgstr "Ctrl"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3858 msgid "Shift"
3859 msgstr "Shift"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3862 msgid "Alt"
3863 msgstr "Alt"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3866 msgid "User &interface language:"
3867 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3870 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3871 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3874 msgid "Language &package:"
3875 msgstr "Jazykový &balík:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3881 msgid "Automatic"
3882 msgstr "Automaticky"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3886 msgid "Always Babel"
3887 msgstr "Vždy Babel"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3891 msgid "None[[language package]]"
3892 msgstr "Žiadny"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3895 msgid "Command s&tart:"
3896 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3899 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3900 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3903 msgid "Command e&nd:"
3904 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3907 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3908 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3911 msgid "Default decimal &separator:"
3912 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3915 msgid "Default length &unit:"
3916 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3919 msgid ""
3920 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3921 "the language package)"
3922 msgstr ""
3923 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3924 "(k jazykovému balíku)"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3927 msgid "Set languages &globally"
3928 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3931 msgid ""
3932 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3933 "command"
3934 msgstr ""
3935 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3936 "príkazom"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3939 msgid "Auto &begin"
3940 msgstr "Automatický &začiatok"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3943 msgid ""
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3945 "switch command"
3946 msgstr ""
3947 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3948 "príkazom"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3951 msgid "Auto &end"
3952 msgstr "Automatický &koniec"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3956 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3959 msgid "Mark &foreign languages"
3960 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3963 msgid "Right-to-Left Language Support"
3964 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3967 msgid "Cursor movement:"
3968 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3971 msgid "&Logical"
3972 msgstr "&Logický"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3975 msgid "&Visual"
3976 msgstr "&Vizuálny"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3979 msgid ""
3980 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3981 msgstr ""
3982 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3983 "fontenc)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3986 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3987 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3990 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3991 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3994 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3995 msgstr ""
3996 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3999 msgid "P&rocessor:"
4000 msgstr "Pro&cesor:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4003 msgid "BibTeX command and options"
4004 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4008 msgid "Processor for &Japanese:"
4009 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4012 msgid "Options:"
4013 msgstr "Možnosti:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4036 msgid "&CheckTeX command:"
4037 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4040 msgid "&Nomenclature command:"
4041 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4044 msgid ""
4045 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4046 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4047 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4048 msgstr ""
4049 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4050 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4051 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4054 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4055 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4058 msgid "Set class options to default on class change"
4059 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4062 msgid "R&eset class options when document class changes"
4063 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4066 msgid "Forward Search"
4067 msgstr "Dopredu Hľadať"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4070 msgid "DV&I command:"
4071 msgstr "DV&I príkaz:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4074 msgid "&PDF command:"
4075 msgstr "PD&F príkaz:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4078 msgid "Dvips Options"
4079 msgstr "Dvips Voľby"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4082 msgid "Paper t&ype:"
4083 msgstr "T&yp papiera:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4086 msgid "Paper si&ze:"
4087 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4090 msgid "Lan&dscape:"
4091 msgstr "Na šírk&u:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4094 msgid "Other Options"
4095 msgstr "Iné Voľby"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4098 msgid "Output &line length:"
4099 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4102 msgid ""
4103 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4104 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4105 "paragraphs are separated by a blank line."
4106 msgstr ""
4107 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4108 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4109 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4112 msgid "&Date format:"
4113 msgstr "F&ormát dátumu:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4116 msgid "Date format for strftime output"
4117 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4120 msgid "&Overwrite on export:"
4121 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4124 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4125 msgstr ""
4126 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Pýtať o súhlas"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Len hlavný súbor"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4137 msgid "All files"
4138 msgstr "Všetky súbory"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4141 msgid ""
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4148 msgstr ""
4149 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4150 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4151 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4152 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4153 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4154 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "P&refix cesty:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4161 msgid ""
4162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "variable. Use the OS native format."
4164 msgstr ""
4165 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4166 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4169 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4170 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4173 msgid ""
4174 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4175 "environment variable. Use the OS native format."
4176 msgstr ""
4177 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4178 "miestny formát pre daný operačný systém."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4188 msgid "Browse..."
4189 msgstr "Prechádzať…"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4192 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4193 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4196 msgid "&Temporary directory:"
4197 msgstr "P&omocný adresár:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4200 msgid "Ly&XServer pipe:"
4201 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4204 msgid "&Backup directory:"
4205 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4208 msgid "&Example files:"
4209 msgstr "&Príkladné súbory:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4212 msgid "&Document templates:"
4213 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4216 msgid "&Working directory:"
4217 msgstr "P&racovný adresár:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4220 msgid "H&unspell dictionaries:"
4221 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4224 msgid "Sans Seri&f:"
4225 msgstr "&Bezserifové:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4228 msgid "T&ypewriter:"
4229 msgstr "S&trojopisné:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4232 msgid "R&oman:"
4233 msgstr "&Serifové:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4236 msgid "Default &zoom %:"
4237 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4240 msgid "Font Sizes"
4241 msgstr "Veľkosti písiem"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4244 msgid "&Large:"
4245 msgstr "&Veľké:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4248 msgid "&Larger:"
4249 msgstr "Väčš&ie:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4252 msgid "&Largest:"
4253 msgstr "N&ajväčšie:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4256 msgid "&Huge:"
4257 msgstr "&Obrovské:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4260 msgid "&Hugest:"
4261 msgstr "O&zrutné:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4264 msgid "S&mallest:"
4265 msgstr "Najme&nšie:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4268 msgid "S&maller:"
4269 msgstr "M&enšie:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4272 msgid "S&mall:"
4273 msgstr "&Malé:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4276 msgid "&Normal:"
4277 msgstr "No&rmálne:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4280 msgid "&Tiny:"
4281 msgstr "&Drobné:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4284 msgid ""
4285 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4286 "of fonts"
4287 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4290 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4291 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4294 msgid "&New"
4295 msgstr "&Nová"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4298 msgid "&Bind file:"
4299 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4302 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4303 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4306 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4307 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4310 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4311 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4314 msgid "&Spellchecker engine:"
4315 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4318 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4319 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4322 msgid "Accept compound &words"
4323 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4326 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4327 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4330 msgid "S&pellcheck continuously"
4331 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4334 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4335 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4338 msgid "&Escape characters:"
4339 msgstr "V&ynechať znaky:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4342 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4343 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4346 msgid "Al&ternative language:"
4347 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4350 msgid "General Look && Feel"
4351 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4354 msgid "&User interface file:"
4355 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4358 msgid "&Icon set:"
4359 msgstr "Sada &ikon:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4362 msgid ""
4363 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4364 "save the preferences and restart LyX."
4365 msgstr ""
4366 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4367 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4370 msgid "Use icons from system's &theme"
4371 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4374 msgid "Context Help"
4375 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4378 msgid ""
4379 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4380 "the main work area of an edited document"
4381 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4384 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4385 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4388 msgid "Menus"
4389 msgstr "Ponuky"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4392 msgid "&Maximum last files:"
4393 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4397 msgid "&Save"
4398 msgstr "&Uložiť"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4401 msgid "Nomenclature settings"
4402 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4406 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4407 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4410 msgid "&List Indentation:"
4411 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4414 msgid "Custom &Width:"
4415 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4418 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4419 msgstr ""
4420 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4421 "&quot;Vlastné&quot;."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4424 msgid "Avai&lable indexes:"
4425 msgstr "&Dostupné registre:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4428 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4429 msgstr ""
4430 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4433 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4434 msgstr ""
4435 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4438 msgid "&Subindex"
4439 msgstr "&Pod-register"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4442 msgid ""
4443 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4444 "code in index names."
4445 msgstr ""
4446 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4449 msgid "Output"
4450 msgstr "Výstup"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4453 msgid "Settings"
4454 msgstr "Nastavenia"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Ladiace hlásenia"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4477 msgid "&None"
4478 msgstr "Žia&dne"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4485 msgid "S&elected"
4486 msgstr "V&ybrané"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4493 msgid "&All"
4494 msgstr "&Všetko"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4505 msgid "&In[[buffer]]:"
4506 msgstr "&V:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4513 msgid "Case Sensiti&ve"
4514 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4517 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4518 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4521 msgid "So&rt:"
4522 msgstr "Por&adie:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4525 msgid "Sorting of the list of available labels"
4526 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4529 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4530 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4533 msgid "Grou&p"
4534 msgstr "Zo&skupiť"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4537 msgid "Available &Labels:"
4538 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4541 msgid "Sele&cted Label:"
4542 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4545 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4546 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4549 msgid "Jump to the selected label"
4550 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4557 msgid "Reference For&mat:"
4558 msgstr "Štýl &Referencie:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4561 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4562 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4565 msgid "<reference>"
4566 msgstr "<referencia>"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4569 msgid "(<reference>)"
4570 msgstr "(<referencia>)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4573 msgid "<page>"
4574 msgstr "<strana>"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4577 msgid "on page <page>"
4578 msgstr "na strane <strana>"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4581 msgid "<reference> on page <page>"
4582 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4585 msgid "Formatted reference"
4586 msgstr "Formátovaná referencia"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "Textová referencia"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4593 msgid "Label only"
4594 msgstr "Len heslo"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4601 msgid ""
4602 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4604 msgstr ""
4605 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4606 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4609 msgid "Plural"
4610 msgstr "Plurál"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4613 msgid ""
4614 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4615 "references, and only if you are using refstyle.)"
4616 msgstr ""
4617 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4618 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4621 msgid "Capitalized"
4622 msgstr "Veľké písmená"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4625 msgid "Do not output part of label before \":\""
4626 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4629 msgid "No Prefix"
4630 msgstr "Bez Prefixu"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4633 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4634 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4637 msgid "Match w&hole words only"
4638 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4641 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4642 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4645 msgid "&Export formats:"
4646 msgstr "&Exportné formáty:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4649 msgid "&Send exported file to command:"
4650 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4653 msgid "Edit shortcut"
4654 msgstr "Editovať skratku"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4657 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4658 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4661 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4662 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4665 msgid "&Delete Key"
4666 msgstr "Zm&azať znak"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4669 msgid "Clear current shortcut"
4670 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4674 msgid "C&lear"
4675 msgstr "&Vyčistiť"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4678 msgid "&Shortcut:"
4679 msgstr "&Skratka:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4682 msgid "&Function:"
4683 msgstr "&Funkcia:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4686 msgid ""
4687 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4688 "the 'Clear' button"
4689 msgstr ""
4690 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4691 "tlačidla 'Zmazať'"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4697 msgid "Spell Checker"
4698 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4701 msgid ""
4702 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4703 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4706 msgid "Unknown word:"
4707 msgstr "Neznáme slovo:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4710 msgid "Current word"
4711 msgstr "Aktuálne slovo"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4714 msgid "&Find Next"
4715 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4718 msgid "Re&placement:"
4719 msgstr "Náh&rada:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4722 msgid "Replace with selected word"
4723 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4726 msgid "Replace word with current choice"
4727 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4730 msgid "S&uggestions:"
4731 msgstr "Návr&hy:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4734 msgid "Ignore this word"
4735 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4738 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4739 msgid "&Ignore"
4740 msgstr "I&gnorovať"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4743 msgid "Ignore this word throughout this session"
4744 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4747 msgid "I&gnore All"
4748 msgstr "Ig&norovať všade"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4751 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4752 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4755 msgid ""
4756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4757 "full range."
4758 msgstr ""
4759 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4760 "plný rozsah."
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4763 msgid "Ca&tegory:"
4764 msgstr "&Kategória:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4767 msgid "Select this to display all available characters at once"
4768 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4771 msgid "&Display all"
4772 msgstr "Zo&braziť všetky"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Aktuálna bunka:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4787 msgid "&Table Settings"
4788 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4791 msgid "Row setting"
4792 msgstr "Nastavenie riadku"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4795 msgid "Merge cells of different rows"
4796 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4799 msgid "M&ultirow"
4800 msgstr "V&iacriadkové"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4803 msgid "&Vertical Offset:"
4804 msgstr "Z&dvihnúť:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4807 msgid "Optional vertical offset"
4808 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4811 msgid "Cell setting"
4812 msgstr "Nastavenie bunky"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4815 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4816 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4819 msgid "rotation angle"
4820 msgstr "uhol rotácie"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4823 msgid "degrees"
4824 msgstr "stupňov"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4827 msgid "Table-wide settings"
4828 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4831 msgid "W&idth:"
4832 msgstr "Šírk&a:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4835 msgid "Verti&cal alignment:"
4836 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4839 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4843 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4847 msgid "&Rotate"
4848 msgstr "Otočiť"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4851 msgid "Column settings"
4852 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4855 msgid "&Horizontal alignment:"
4856 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4859 msgid "Horizontal alignment in column"
4860 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4864 msgid "Justified"
4865 msgstr "Do bloku"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4868 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4869 msgid "At Decimal Separator"
4870 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4873 msgid "&Decimal separator:"
4874 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4877 msgid "Fixed width of the column"
4878 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4881 msgid "&Vertical alignment in row:"
4882 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4885 msgid ""
4886 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4887 "the row."
4888 msgstr ""
4889 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4892 msgid "Merge cells of different columns"
4893 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4896 msgid "Mu&lticolumn"
4897 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4900 msgid "LaTe&X argument:"
4901 msgstr "LaTe&X argument:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4904 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4905 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4908 msgid "&Borders"
4909 msgstr "Okra&je"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4912 msgid "Set Borders"
4913 msgstr "Nastaviť Okraje"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4916 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4917 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4920 msgid "All Borders"
4921 msgstr "Všetky Okraje"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4924 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4925 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4928 msgid "&Set"
4929 msgstr "&Nastaviť"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4932 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4936 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4937 msgstr ""
4938 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4939 "okrajov)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4942 msgid "Fo&rmal"
4943 msgstr "Fo&rmálny"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4946 msgid "Use default (grid-like) border style"
4947 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4950 msgid "De&fault"
4951 msgstr "Štan&dardný"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4954 msgid "Additional Space"
4955 msgstr "Dodatočná medzera"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4958 msgid "T&op of row:"
4959 msgstr "&Vrch riadku:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4962 msgid "Botto&m of row:"
4963 msgstr "&Spodok riadku:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4966 msgid "Bet&ween rows:"
4967 msgstr "&Medzi riadkami:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4970 msgid "&Multi-page table"
4971 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4974 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4975 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4978 msgid "&Use multi-page table"
4979 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4982 msgid "Row settings"
4983 msgstr "Nastavenia riadku"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4986 msgid "Status"
4987 msgstr "Stav"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4990 msgid "Border above"
4991 msgstr "Okraj nad"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4994 msgid "Border below"
4995 msgstr "Okraj pod"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4998 msgid "Contents"
4999 msgstr "Obsah"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5002 msgid "Header:"
5003 msgstr "Hlavička:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5006 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5007 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5016 msgid "on"
5017 msgstr "zapnuté"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5027 msgid "double"
5028 msgstr "dvojitý"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5031 msgid "First header:"
5032 msgstr "Prvá hlavička:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5035 msgid "This row is the header of the first page"
5036 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5039 msgid "Don't output the first header"
5040 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5044 msgid "is empty"
5045 msgstr "je prázdny"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5048 msgid "Footer:"
5049 msgstr "Päta:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5053 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5056 msgid "Last footer:"
5057 msgstr "Posledná päta:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5060 msgid "This row is the footer of the last page"
5061 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5064 msgid "Don't output the last footer"
5065 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5068 msgid "Caption:"
5069 msgstr "Popis:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5072 msgid "Set a page break on the current row"
5073 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5076 msgid "Page &break on current row"
5077 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5080 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5081 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5084 msgid "Multi-page table alignment"
5085 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5088 msgid "Close this dialog"
5089 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5092 msgid "Rebuild the file lists"
5093 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5096 msgid ""
5097 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5098 msgstr ""
5099 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5102 msgid "&View"
5103 msgstr "&Prehliadnuť"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "LaTeX triedy"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "LaTeX štýly"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "BibTeX štýly"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5122 msgid "BibTeX databases"
5123 msgstr "BibTeX databázy"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5126 msgid "Biblatex bibliography styles"
5127 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5130 msgid "Biblatex citation styles"
5131 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5134 msgid "Toggles view of the file list"
5135 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5138 msgid "Show &path"
5139 msgstr "Zobraziť &cestu"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5142 msgid "Paragraph Separation"
5143 msgstr "Delenie Odstavcov"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5146 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5147 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5150 msgid "&Indentation:"
5151 msgstr "&Odsadzovaním:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5154 msgid "&Vertical space:"
5155 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5158 msgid "Size of the vertical space"
5159 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5162 msgid "Spacing"
5163 msgstr "Rozstupy"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5166 msgid "&Line spacing:"
5167 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5170 msgid "Spacing type"
5171 msgstr "Typ rozstupu"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5174 msgid "Number of lines"
5175 msgstr "Počet riadkov"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5178 msgid "Format text into two columns"
5179 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5182 msgid "Two-&column document"
5183 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5186 msgid ""
5187 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5188 "justified in the output)"
5189 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5192 msgid "Use &justification in LyX work area"
5193 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5197 msgstr "Jazyk tezauru"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5200 msgid "Index entry"
5201 msgstr "Zápis v registre"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5204 msgid "&Keyword:"
5205 msgstr "&Heslo:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5209 msgstr "Hľadané slovo"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5212 msgid "L&ookup"
5213 msgstr "&Ukáž"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Ten zvolený záznam"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5221 msgid "&Selection:"
5222 msgstr "&Výber:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5230 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5233 msgid "Filter:"
5234 msgstr "Filter:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5241 msgid ""
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5244 msgstr ""
5245 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5246 "iné)"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5255 msgid "..."
5256 msgstr "…"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5275 msgid "Sort"
5276 msgstr "Triediť"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5283 msgid "Keep"
5284 msgstr "Držať"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Vložiť text"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5296 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5299 msgid "&Do not show this warning again!"
5300 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5303 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5304 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5307 msgid "DefSkip"
5308 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5311 msgid "SmallSkip"
5312 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5315 msgid "MedSkip"
5316 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5319 msgid "BigSkip"
5320 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5321
5322 # Výplň
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5324 msgid "VFill"
5325 msgstr "Variabilná medzera"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5328 msgid "F&ormat:"
5329 msgstr "&Formát:"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5332 msgid "Select the output format"
5333 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5336 msgid "Show the source as the master document gets it"
5337 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5340 msgid "Master's perspective"
5341 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5344 msgid "Automatic update"
5345 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5348 msgid "Current Paragraph"
5349 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5352 msgid "Complete Source"
5353 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5356 msgid "Preamble Only"
5357 msgstr "Len Preambulu"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5360 msgid "Body Only"
5361 msgstr "Len Telo"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5365 msgid "&Reload"
5366 msgstr "Opäť &načítať"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5369 msgid "Unit of width value"
5370 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5373 msgid "number of needed lines"
5374 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5377 msgid "use number of lines"
5378 msgstr "Použiť počet riadkov"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5381 msgid "&Line span:"
5382 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5385 msgid "Outer (default)"
5386 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5389 msgid "Inner"
5390 msgstr "Vnútorné"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5393 msgid "use overhang"
5394 msgstr "použiť presah"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5397 msgid "Over&hang:"
5398 msgstr "Presa&h:"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5401 msgid "Overhang value"
5402 msgstr "Hodnota presahu"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5405 msgid "Unit of overhang value"
5406 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5409 msgid "Check this to allow flexible placement"
5410 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5413 msgid "Allow &floating"
5414 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5417 msgid "Basic (BibTeX)"
5418 msgstr "Základné (BibTeX)"
5419
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5421 msgid ""
5422 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5423 "styles primarily suitable for science and maths."
5424 msgstr ""
5425 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5426 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5432 msgid "not cited"
5433 msgstr "necitované"
5434
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5439 msgid "Add to bibliography only."
5440 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5441
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5446 msgid "Key only."
5447 msgstr "Len kľúč."
5448
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5453 msgid "Key"
5454 msgstr "Kľúč"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5457 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5458 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5459
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5461 msgid ""
5462 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5463 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5464 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5465 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5466 "Bibliography processor is advised."
5467 msgstr ""
5468 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5469 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5470 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5471 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5472 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5476 msgid "Footnote"
5477 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5481 msgid "Foot"
5482 msgstr "Päta"
5483
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5487 msgid "bibliography entry"
5488 msgstr "zápis do bibliografie"
5489
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5492 msgid "Full bibliography entry."
5493 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5494
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5497 msgid "Autocite"
5498 msgstr "Automaticky citovať"
5499
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5502 msgid "Auto"
5503 msgstr "Automaticky"
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5507 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5508 msgstr "Vnútiť plný titul"
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5512 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5513 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5518 msgid " et al."
5519 msgstr " a kol."
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5523 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5524 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5525 msgstr ", "
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5529 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5530 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5531 msgstr ", a "
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5535 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5536 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5537 msgstr " a "
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5541 msgid "Super"
5542 msgstr "Super"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5546 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5547 msgid "Superscript"
5548 msgstr "Horný index"
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5551 msgid "Biblatex"
5552 msgstr "Biblatex"
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5555 msgid ""
5556 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5557 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5558 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5559 "bibliography processor is advised."
5560 msgstr ""
5561 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5562 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5563 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5564 "bibliografiu."
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5567 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5568 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5571 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5572 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5573
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5575 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5576 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5577
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5579 msgid ""
5580 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5581 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5582 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5583 msgstr ""
5584 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5585 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5586 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5587
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5589 msgid "Bibliography entry."
5590 msgstr "Zápis do bibliografie."
5591
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5593 msgid "before"
5594 msgstr "pred"
5595
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5597 msgid "short title"
5598 msgstr "krátky titul"
5599
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5603 msgid "/"
5604 msgstr "/"
5605
5606 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5607 msgid "Natbib (BibTeX)"
5608 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5609
5610 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5611 msgid ""
5612 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5613 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5614 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5615 "names, shortened and full author lists, and more."
5616 msgstr ""
5617 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5618 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5619 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5620 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5623 msgid "American Economic Association (AEA)"
5624 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5628 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5629 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5630 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5632 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5633 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5634 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5635 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5636 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5637 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5638 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5643 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5644 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5647 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5649 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5651 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5652 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5653 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5654 msgid "Articles"
5655 msgstr "Články"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5659 msgid "ShortTitle"
5660 msgstr "KrátkyTitul"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5669 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5670 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5671 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5672 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5677 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5678 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5679 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5680 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5689 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5690 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5691 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5692 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5693 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5694 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5704 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5709 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5715 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5726 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5727 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5730 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5752 msgid "FrontMatter"
5753 msgstr "VstupnáČasť"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5756 msgid "Publication Month"
5757 msgstr "Publikačný Mesiac"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5760 msgid "Publication Month:"
5761 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5764 msgid "Publication Year"
5765 msgstr "Publikačný Rok"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5768 msgid "Publication Year:"
5769 msgstr "Publikačný Rok:"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5772 msgid "Publication Volume"
5773 msgstr "Publikačný Diel"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5776 msgid "Publication Volume:"
5777 msgstr "Publikačný Diel:"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5780 msgid "Publication Issue"
5781 msgstr "Publikačný Výdaj"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5784 msgid "Publication Issue:"
5785 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5788 msgid "JEL"
5789 msgstr "JEL"
5790
5791 # Journal of Economic Literature (JEL)
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5793 msgid "JEL:"
5794 msgstr "JEL:"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5798 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5800 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5807 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5808 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5812 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5815 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5816 msgid "Keywords"
5817 msgstr "Heslá"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5825 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5826 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5828 #: lib/layouts/spie.layout:49
5829 msgid "Keywords:"
5830 msgstr "Heslá:"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5834 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5841 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5843 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5844 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5847 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5850 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5852 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5855 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5859 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5862 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5866 msgid "Abstract"
5867 msgstr "Súhrn"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5872 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5889 msgid "Acknowledgement"
5890 msgstr "Poďakovania"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5896 msgid "Acknowledgement."
5897 msgstr "Poďakovanie."
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5900 msgid "Figure Notes"
5901 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5910 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5916 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5918 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5920 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5937 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5942 msgid "MainText"
5943 msgstr "HlavnýText"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5946 msgid "Figure Note"
5947 msgstr "Poznámka Obrázka"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5950 msgid "Text of a note in a figure"
5951 msgstr "Text poznámky obrázka"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5955 msgid "Note:"
5956 msgstr "Poznámka:"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5959 msgid "Table Notes"
5960 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5963 msgid "Table Note"
5964 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5967 msgid "Text of a note in a table"
5968 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5972 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5986 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5994 msgid "Theorem"
5995 msgstr "Teoréma"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6000 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6017 msgid "Algorithm"
6018 msgstr "Algoritmus"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6036 msgid "Axiom"
6037 msgstr "Axióma"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6046 msgid "Case"
6047 msgstr "Prípad"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6050 msgid "Case \\thecase."
6051 msgstr "Prípad \\thecase."
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6056 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6074 msgid "Claim"
6075 msgstr "Nárok"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6093 msgid "Conclusion"
6094 msgstr "Záver"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6112 msgid "Condition"
6113 msgstr "Podmienka"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6135 msgid "Conjecture"
6136 msgstr "Hypotéza"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6140 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6160 msgid "Corollary"
6161 msgstr "Korolár"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6179 msgid "Criterion"
6180 msgstr "Kritérium"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6184 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6203 msgid "Definition"
6204 msgstr "Definícia"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6226 msgid "Example"
6227 msgstr "Príklad"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6249 msgid "Exercise"
6250 msgstr "Úloha"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6254 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6274 msgid "Lemma"
6275 msgstr "Lemma"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6294 msgid "Notation"
6295 msgstr "Notácia"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6315 msgid "Problem"
6316 msgstr "Problém"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6339 msgid "Proposition"
6340 msgstr "Tvrdenie"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6361 msgid "Remark"
6362 msgstr "Pripomienka"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6368 msgid "Remark \\theremark."
6369 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6388 msgid "Solution"
6389 msgstr "Riešenie"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6394 msgid "Solution \\thesolution."
6395 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6398 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6400 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6401 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6418 msgid "Summary"
6419 msgstr "Súhrn"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6423 msgid "Caption"
6424 msgstr "Popis"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6428 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6434 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6435 msgid "Proof"
6436 msgstr "Dôkaz"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6439 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6440 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6444 msgid "Standard in Title"
6445 msgstr "Štandard v Titule"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6449 msgid "Author Footnote"
6450 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6453 msgid "Author foot"
6454 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6458 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6459 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6463 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6464 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6467 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6468 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions"
6472 msgstr "IEEE Transactions"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6480 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6482 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6483 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6484 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6490 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6491 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6499 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6503 msgid "Standard"
6504 msgstr "Štandard"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6509 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6512 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6516 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6519 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6523 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6524 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6526 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6527 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6533 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6534 msgid "Title"
6535 msgstr "Titul"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6538 msgid "IEEE membership"
6539 msgstr "IEEE členstvo"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6542 msgid "Lowercase"
6543 msgstr "Malé písmená"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6546 msgid "lowercase"
6547 msgstr "malé písmená"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6552 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6556 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6561 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6565 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6567 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6568 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6571 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6573 msgid "Author"
6574 msgstr "Autor"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6577 msgid "Short Author|S"
6578 msgstr "Skratka Autora"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6581 msgid "A short version of the author name"
6582 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6585 msgid "Author Name"
6586 msgstr "Meno Autora"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6589 msgid "Author name"
6590 msgstr "Meno autora"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6593 msgid "Author Affiliation"
6594 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6597 msgid "Author affiliation"
6598 msgstr "Príslušenstvo autora"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6601 msgid "Author Mark"
6602 msgstr "Značka Autora"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6605 msgid "Author mark"
6606 msgstr "Značka autora"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6609 msgid "Special Paper Notice"
6610 msgstr "Special Paper Poznámka"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6613 msgid "After Title Text"
6614 msgstr "Text za Titulom"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6617 msgid "Page headings"
6618 msgstr "NadpisNaStrane"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6621 msgid "Left Side"
6622 msgstr "Ľavá Strana"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6625 msgid "Left side of the header line"
6626 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6630 msgid "MarkBoth"
6631 msgstr "OznačenieOboch"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6634 msgid "Publication ID"
6635 msgstr "Publikačná ID"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6638 msgid "Abstract---"
6639 msgstr "Súhrn---"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6642 msgid "Index Terms---"
6643 msgstr "Index Pojmov---"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6646 msgid "Paragraph Start"
6647 msgstr "Začiatok odstavca"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6650 msgid "First Char"
6651 msgstr "Prvé Písmeno"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6654 msgid "First character of first word"
6655 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6658 msgid "Appendices"
6659 msgstr "Prílohy"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6665 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6669 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6670 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6672 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6677 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6678 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6685 msgid "BackMatter"
6686 msgstr "ZáverečnáČasť"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6689 msgid "Peer Review Title"
6690 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6693 msgid "PeerReviewTitle"
6694 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6700 #: src/RowPainter.cpp:339
6701 msgid "Appendix"
6702 msgstr "Príloha"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6705 #: lib/layouts/jss.layout:119
6706 msgid "Short Title"
6707 msgstr "Krátky Titul"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6710 msgid "Short title for the appendix"
6711 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6715 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6717 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6724 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6725 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6727 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6728 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6729 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6730 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6735 msgid "Bibliography"
6736 msgstr "Bibliografia"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6745 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6751 msgid "References"
6752 msgstr "Referencie"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6755 msgid "Biography"
6756 msgstr "Životopis"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6759 msgid "Photo"
6760 msgstr "Fotka"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6763 msgid "Optional photo for biography"
6764 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6767 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6771 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6777 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6778 msgid "Name"
6779 msgstr "Meno"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6783 msgid "Name of the author"
6784 msgstr "Meno autora"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6787 msgid "Biography without photo"
6788 msgstr "Životopis bez fotky"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6791 msgid "BiographyNoPhoto"
6792 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6797 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6803 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6804 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6806 msgid "Reasoning"
6807 msgstr "Dôvodenie"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6811 msgid "Alternative Proof String"
6812 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6815 msgid "An alternative proof string"
6816 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6819 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6821 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6823 msgid "Proof."
6824 msgstr "Dôkaz."
6825
6826 #: lib/layouts/InStar.module:2
6827 msgid "Title and Preamble Hacks"
6828 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6829
6830 #: lib/layouts/InStar.module:12
6831 msgid ""
6832 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6833 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6834 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6835 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6836 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6837 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6838 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6839 msgstr ""
6840 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6841 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6842 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6843 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6844 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6845 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6846 "byť predčasné.)"
6847
6848 #: lib/layouts/InStar.module:16
6849 msgid "In Preamble"
6850 msgstr "V Preambule"
6851
6852 #: lib/layouts/InStar.module:23
6853 msgid "In Title"
6854 msgstr "V Titule"
6855
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6857 msgid "R Journal"
6858 msgstr "R Žurnál"
6859
6860 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6861 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6862 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6863 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6864 #: lib/layouts/treport.layout:4
6865 msgid "Reports"
6866 msgstr "Referáty"
6867
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6870 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6872 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6873 msgid "Abstract."
6874 msgstr "Súhrn."
6875
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6877 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6879 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6881 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6882 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6885 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6890 msgid "Address"
6891 msgstr "Adresa"
6892
6893 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6894 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6895 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6897 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6899 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6900 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6903 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6907 msgid "Email"
6908 msgstr "E-mail"
6909
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6911 msgid "A0 Poster"
6912 msgstr "A0 Plagát"
6913
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6916 msgid "Posters"
6917 msgstr "Plagáty"
6918
6919 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6924 msgid "Giant"
6925 msgstr "Gigantický"
6926
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6932 msgid "More Giant"
6933 msgstr "Viac Gigantický"
6934
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6940 msgid "Most Giant"
6941 msgstr "Najviac Gigantický"
6942
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6945 msgid "Giant Snippet"
6946 msgstr "Gigantický Kúsok"
6947
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6950 msgid "More Giant Snippet"
6951 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6952
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6954 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6955 msgid "Most Giant Snippet"
6956 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6957
6958 #: lib/layouts/aa.layout:3
6959 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6960 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6961
6962 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6964 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6968 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6970 msgid "Subtitle"
6971 msgstr "Podtitul"
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6975 msgid "Offprint"
6976 msgstr "odtlačok"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6979 msgid "Offprint Requests to:"
6980 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6983 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6984 msgid "Mail"
6985 msgstr "Mail"
6986
6987 #: lib/layouts/aa.layout:140
6988 msgid "Correspondence to:"
6989 msgstr "Korešpodencia na:"
6990
6991 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6992 msgid "Acknowledgements."
6993 msgstr "Poďakovania."
6994
6995 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6999 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7001 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7011 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7014 msgid "Section"
7015 msgstr "Sekcia"
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7020 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7021 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7023 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7024 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7029 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7031 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7033 msgid "Subsection"
7034 msgstr "Podsekcia"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7039 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7042 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7046 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7049 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7050 msgid "Subsubsection"
7051 msgstr "Podpodsekcia"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7057 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7059 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7068 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7070 msgid "Date"
7071 msgstr "Dátum"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:239
7074 msgid "institutemark"
7075 msgstr "znak inštitútu"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7078 msgid "Institute Mark"
7079 msgstr "Znak Inštitútu"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:262
7082 msgid "Abstract (unstructured)"
7083 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7086 msgid "ABSTRACT"
7087 msgstr "SÚHRN"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:296
7090 msgid "Abstract (structured)"
7091 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:300
7094 msgid "Context"
7095 msgstr "Kontext"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:301
7098 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7099 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:305
7102 msgid "Aims"
7103 msgstr "Ciele"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:306
7106 msgid "Aims of your work"
7107 msgstr "Ciele vašej práce"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:310
7110 msgid "Methods"
7111 msgstr "Metódy"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:311
7114 msgid "Methods used in your work"
7115 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:315
7118 msgid "Results"
7119 msgstr "Výsledky"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:316
7122 msgid "Results of your work"
7123 msgstr "Výsledky vašej práce"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:337
7126 msgid "Key words."
7127 msgstr "Heslá."
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7133 msgid "Institute"
7134 msgstr "Inštitút"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7138 msgid "E-Mail"
7139 msgstr "E-mail"
7140
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7142 msgid "email:"
7143 msgstr "e-mail:"
7144
7145 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7146 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7148 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7151 msgid "Acknowledgements"
7152 msgstr "Poďakovania"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7156 msgid "Thesaurus"
7157 msgstr "Tezaurus"
7158
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7161 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7162
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7164 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7165 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7166
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7168 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7171 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7173 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7174 msgid "Obsolete"
7175 msgstr "Zastaralé"
7176
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7178 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7180 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7181 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7182 msgid "Itemize"
7183 msgstr "Položky"
7184
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7186 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7188 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7190 msgid "Enumerate"
7191 msgstr "Číslovanie"
7192
7193 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7195 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7196 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7200 msgid "Description"
7201 msgstr "Opis"
7202
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7204 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7205 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7209 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7210 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7211 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7220 msgid "List"
7221 msgstr "Listina"
7222
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7224 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7225 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7228 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7231 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7232 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7235 msgid "Affiliation"
7236 msgstr "Príslušenstvo"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7239 msgid "Altaffilation"
7240 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7244 msgid "Number"
7245 msgstr "Číslo"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7248 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7249 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7252 msgid "Alternative affiliation:"
7253 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7256 msgid "And"
7257 msgstr "A"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7263 msgid "and"
7264 msgstr "a"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7267 msgid "altaffilmark"
7268 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7271 msgid "altaffiliation mark"
7272 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7275 msgid "Subject headings:"
7276 msgstr "Heslá:"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7279 msgid "[Acknowledgements]"
7280 msgstr "[Poďakovania]"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7283 msgid "PlaceFigure"
7284 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7287 msgid "Place Figure here:"
7288 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7291 msgid "PlaceTable"
7292 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7295 msgid "Place Table here:"
7296 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7299 msgid "[Appendix]"
7300 msgstr "[Príloha]"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7303 msgid "MathLetters"
7304 msgstr "MatematickéListiny"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7307 msgid "NoteToEditor"
7308 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7311 msgid "Note to Editor:"
7312 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7315 msgid "TableRefs"
7316 msgstr "ReferencieTabuľky"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7319 msgid "References. ---"
7320 msgstr "Referencie. ---"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7323 msgid "TableComments"
7324 msgstr "KomentárTabuľky"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7327 msgid "Note. ---"
7328 msgstr "Poznámka. ---"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7331 msgid "Table note"
7332 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7335 msgid "Table note:"
7336 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7339 msgid "tablenotemark"
7340 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7343 msgid "tablenote mark"
7344 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7347 msgid "FigCaption"
7348 msgstr "PopisObrázka"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7351 msgid "fig."
7352 msgstr "obr."
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7355 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7356 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7359 msgid "Facility"
7360 msgstr "Zariadenie"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7363 msgid "Facility:"
7364 msgstr "Zariadenie:"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7367 msgid "Objectname"
7368 msgstr "Meno objektu"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7371 msgid "Obj:"
7372 msgstr "Obj:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7375 msgid "Recognized Name"
7376 msgstr "Rozpoznané meno"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7379 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7380 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7383 msgid "Dataset"
7384 msgstr "MnožinaDát"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7387 msgid "Dataset:"
7388 msgstr "Množina dát:"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7391 msgid "Separate the dataset ID from text"
7392 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7395 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7396 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7399 msgid "Software"
7400 msgstr "Softvér"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7403 msgid "Software:"
7404 msgstr "Softvér:"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7407 msgid "APPENDIX"
7408 msgstr "PRÍLOHA"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7411 msgid "References-"
7412 msgstr "Referencie-"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7415 msgid "Note-"
7416 msgstr "Poznámka-"
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7419 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7420 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7423 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7432 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7436 msgid "Short Title|S"
7437 msgstr "Krátky Titul"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7440 msgid "Short title which will appear in the running header"
7441 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7444 msgid "Short name"
7445 msgstr "Krátke meno"
7446
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7448 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7449 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7450
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7452 msgid "Alt Affiliation"
7453 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7454
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7456 msgid "Also Affiliation"
7457 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7461 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7463 msgid "Fax"
7464 msgstr "Fax"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7469 msgid "Fax:"
7470 msgstr "Fax:"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7474 msgid "Phone"
7475 msgstr "Telefón"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7479 msgid "Phone:"
7480 msgstr "Telefón:"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7483 msgid "Abbreviations"
7484 msgstr "Skratky"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7487 msgid "Abbreviations:"
7488 msgstr "Skratky:"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7491 msgid "Schemes"
7492 msgstr "Náčrtky"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7495 msgid "Scheme"
7496 msgstr "Náčrtok"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7499 msgid "List of Schemes"
7500 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7503 msgid "Charts"
7504 msgstr "Diagramy"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7507 msgid "Chart"
7508 msgstr "Diagram"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7511 msgid "List of Charts"
7512 msgstr "Zoznam Diagramov"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7515 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7516 msgstr "Grafy"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7519 msgid "Graph[[mathematical]]"
7520 msgstr "Graf"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7523 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7524 msgstr "Zoznam Grafov"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7527 msgid "SupplementalInfo"
7528 msgstr "PodpornáInformácia"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7531 msgid "Supporting Information Available"
7532 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7535 msgid "TOC entry"
7536 msgstr "Záznam v obsahu"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7539 msgid "Graphical TOC Entry"
7540 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7543 msgid "Bibnote"
7544 msgstr "BibPoznámka"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7547 msgid "bibnote"
7548 msgstr "bibpoznámka"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7551 msgid "Chemistry"
7552 msgstr "Chémia"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7555 msgid "chemistry"
7556 msgstr "chémia"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7559 #: lib/languages:791
7560 msgid "Latin"
7561 msgstr "Latinsky"
7562
7563 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7564 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7565 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7566
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7569 msgid "Terms"
7570 msgstr "Pojmy"
7571
7572 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7573 msgid "General terms:"
7574 msgstr "Obecné pojmy:"
7575
7576 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7577 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7578 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7581 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7582 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7583
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7588 msgid "Thanks"
7589 msgstr "Vďaka"
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7592 msgid "Thanks: "
7593 msgstr "Vďaka: "
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7596 msgid "ACM Journal"
7597 msgstr "ACM Žurnál"
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7601 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7602 msgid "Preamble"
7603 msgstr "Preambula"
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7606 msgid "Journal's Short Name: "
7607 msgstr "Skratka Žurnála: "
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7610 msgid "ACM Conference"
7611 msgstr "ACM Konferencia"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7614 msgid "Full name"
7615 msgstr "Celé meno"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7618 msgid "Venue"
7619 msgstr "Miesto"
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7622 msgid "Conference Name: "
7623 msgstr "Meno Konferencie: "
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7626 msgid "Short title"
7627 msgstr "Krátky titul"
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7630 msgid "Email address: "
7631 msgstr "E-mail adresa: "
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7634 msgid "ORCID"
7635 msgstr "ORCID"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7638 msgid "ORCID: "
7639 msgstr "ORCID: "
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7642 msgid "Affiliation: "
7643 msgstr "Príslušenstvo: "
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7646 msgid "Additional Affiliation"
7647 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7650 msgid "Additional Affiliation: "
7651 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7654 msgid "Position"
7655 msgstr "Postavenie"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7658 #: lib/layouts/paper.layout:163
7659 msgid "Institution"
7660 msgstr "Inštitúcia"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7663 msgid "Department"
7664 msgstr "Oddelenie"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7667 msgid "Street Address"
7668 msgstr "Ulica"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7672 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7674 msgid "City"
7675 msgstr "Mesto"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7681 msgid "Country"
7682 msgstr "Krajina"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7687 msgid "State"
7688 msgstr "Štát"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7691 msgid "Postal Code"
7692 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7695 msgid "TitleNote"
7696 msgstr "TitleNote"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7699 msgid "Title Note: "
7700 msgstr "Poznámka Titul: "
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7703 msgid "SubtitleNote"
7704 msgstr "SubtitleNote"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7707 msgid "Subtitle Note: "
7708 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7711 msgid "AuthorNote"
7712 msgstr "AuthorNote"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7715 msgid "Note: "
7716 msgstr "Poznámka: "
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7719 msgid "ACM Volume"
7720 msgstr "ACM Volume"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7723 msgid "Volume: "
7724 msgstr "Diel: "
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7727 msgid "ACM Number"
7728 msgstr "ACM Number"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7731 msgid "Number: "
7732 msgstr "Číslo: "
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7735 msgid "ACM Article"
7736 msgstr "ACM Article"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7739 msgid "Article: "
7740 msgstr "Článok: "
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7743 msgid "ACM Year"
7744 msgstr "ACM Year"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7747 msgid "Year: "
7748 msgstr "Rok: "
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7751 msgid "ACM Month"
7752 msgstr "ACM Month"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7755 msgid "Month: "
7756 msgstr "Mesiac: "
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7759 msgid "ACM Art Seq Num"
7760 msgstr "ACM Art Seq Num"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7763 msgid "Article Sequential Number: "
7764 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7767 msgid "ACM Submission ID"
7768 msgstr "ACM Submission ID"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7771 msgid "Submission ID: "
7772 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7775 msgid "ACM Price"
7776 msgstr "ACM Price"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7779 msgid "Price: "
7780 msgstr "Cena: "
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7783 msgid "ACM ISBN"
7784 msgstr "ACM ISBN"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7787 msgid "ISBN: "
7788 msgstr "ISBN: "
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7791 msgid "ACM DOI"
7792 msgstr "ACM DOI"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7795 msgid "ACM DOI: "
7796 msgstr "ACM DOI: "
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7799 msgid "ACM Badge R"
7800 msgstr "ACM Badge R"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7803 msgid "ACM Badge R: "
7804 msgstr "ACM Odznak R: "
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7807 msgid "ACM Badge L"
7808 msgstr "ACM Badge L"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7811 msgid "ACM Badge L: "
7812 msgstr "ACM Odznak L: "
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7815 msgid "Start Page"
7816 msgstr "Start Page"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7819 msgid "Start Page: "
7820 msgstr "Počiatočná Strana: "
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7823 msgid "Terms: "
7824 msgstr "Pojmy: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7827 msgid "Keywords: "
7828 msgstr "Heslá: "
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7831 msgid "CCSXML"
7832 msgstr "CCSXML"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7835 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7836 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7839 msgid "CCS Description"
7840 msgstr "CCS Description"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7843 msgid "Significance"
7844 msgstr "Význam"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7847 msgid "Computing Classification Scheme: "
7848 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7851 msgid "Set Copyright"
7852 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7855 msgid "Set Copyright: "
7856 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7859 msgid "Copyright Year"
7860 msgstr "Autorské Práva Rok"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7863 msgid "Copyright Year: "
7864 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7867 msgid "Teaser Figure"
7868 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7874 msgid "Received"
7875 msgstr "Obdržané"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7878 msgid "Stage"
7879 msgstr "Fáza"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7882 msgid "Received: "
7883 msgstr "Obdržané: "
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7886 msgid "ShortAuthors"
7887 msgstr "ShortAuthors"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7890 msgid "Short authors: "
7891 msgstr "Skratka autorov: "
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7894 msgid "Sidebar"
7895 msgstr "Bočný panel"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7898 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7899 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7902 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7903 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7908 msgid "List of Figures"
7909 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7912 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7913 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7918 msgid "List of Tables"
7919 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7925 msgid "Definitions & Theorems"
7926 msgstr "Definície & Teorémy"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7933 msgid "Additional Theorem Text"
7934 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7941 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7942 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7948 msgid "Theorem \\thetheorem."
7949 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7953 msgid "Corollary \\thetheorem."
7954 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7958 msgid "Lemma \\thetheorem."
7959 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7963 msgid "Proposition \\thetheorem."
7964 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7968 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7969 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7973 msgid "Definition \\thetheorem."
7974 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7978 msgid "Example \\thetheorem."
7979 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7982 msgid "Print Only"
7983 msgstr "Len Tlač"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7986 msgid "Print version only"
7987 msgstr "Len tlač verzie"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7990 msgid "Screen Only"
7991 msgstr "Len Obrazovka"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7994 msgid "Screen version only"
7995 msgstr "Len verzia obrazovky"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7998 msgid "Anonymous Suppression"
7999 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8002 msgid "Non anonymous only"
8003 msgstr "Len ne-anonymné"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8009 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8011 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8015 msgid "Acknowledgments"
8016 msgstr "Poďakovania"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8019 msgid "Grant Sponsor"
8020 msgstr "Priznať Sponzora"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8023 msgid "Sponsor ID"
8024 msgstr "ID Sponzora"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8027 msgid "Grant Number"
8028 msgstr "Číslo Priznania"
8029
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8031 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8032 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8033
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8035 msgid "TOG online ID"
8036 msgstr "TOG Totožnosť online"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8039 msgid "Online ID:"
8040 msgstr "Totožnosť Online:"
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8043 msgid "TOG volume"
8044 msgstr "TOG diel"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8047 msgid "Volume number:"
8048 msgstr "Číslo dielu:"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8051 msgid "TOG number"
8052 msgstr "TOG číslo"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8055 msgid "Article number:"
8056 msgstr "Číslo článku:"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8059 msgid "Set copyright"
8060 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8063 msgid "Copyright type:"
8064 msgstr "Typ autorských práv:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8067 msgid "Copyright year"
8068 msgstr "Autorské práva rok"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8071 msgid "Year of copyright:"
8072 msgstr "Rok autorských práv:"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8075 msgid "Conference info"
8076 msgstr "Info konferencie"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8079 msgid "Conference info:"
8080 msgstr "Info konferencie:"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8083 msgid "Conference name"
8084 msgstr "Meno konferencie"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8087 msgid "ISBN"
8088 msgstr "ISBN"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8091 msgid "ISBN:"
8092 msgstr "ISBN:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8095 msgid "DOI"
8096 msgstr "DOI"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8100 msgid "Article DOI:"
8101 msgstr "DOI článku:"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8104 msgid "TOG article DOI"
8105 msgstr "TOG článok DOI"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8108 msgid "PDF author"
8109 msgstr "PDF autor"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8112 msgid "PDF author:"
8113 msgstr "PDF autor:"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8117 msgid "Keyword list"
8118 msgstr "Listina hesiel"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8122 msgid "Concept list"
8123 msgstr "Listina konceptov"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8127 msgid "Print copyright"
8128 msgstr "Tlač autorských práv"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8131 msgid "Teaser"
8132 msgstr "Hlavolam"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8135 msgid "Teaser image:"
8136 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8139 msgid "CR categories"
8140 msgstr "CR kategórie"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8143 msgid "CR Categories:"
8144 msgstr "CR kategórie:"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8147 msgid "CRcat"
8148 msgstr "CRkat"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8151 msgid "CR category"
8152 msgstr "CR kategória"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8155 msgid "CR-number"
8156 msgstr "CR-číslo"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8159 msgid "Number of the category"
8160 msgstr "Číslo kategórie"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8165 msgid "Subcategory"
8166 msgstr "Podkategória"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8169 msgid "Third-level"
8170 msgstr "Tretia úroveň"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8173 msgid "Third-level of the category"
8174 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8177 msgid "ShortCite"
8178 msgstr "KrátkeCitovanie"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8181 msgid "Short cite"
8182 msgstr "Krátke citovanie"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8185 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8186 msgid "E-mail"
8187 msgstr "E-mail"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8190 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8191 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8194 msgid "TOG project URL"
8195 msgstr "TOG projekt URL"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8198 msgid "Project URL:"
8199 msgstr "URL projektu:"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8202 msgid "TOG video URL"
8203 msgstr "TOG video URL"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8206 msgid "Video URL:"
8207 msgstr "URL Videa:"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8210 msgid "TOG data URL"
8211 msgstr "TOG data URL"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8214 msgid "Data URL:"
8215 msgstr "URL dát:"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8218 msgid "TOG code URL"
8219 msgstr "TOG code URL"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8222 msgid "Code URL:"
8223 msgstr "URL kódu:"
8224
8225 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8226 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8227 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8228
8229 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8230 msgid "Articles (DocBook)"
8231 msgstr "Články (DocBook)"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8235 msgid "Firstname"
8236 msgstr "KrstnéMeno"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8239 msgid "Fname"
8240 msgstr "Kmeno"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8245 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8247 msgid "Surname"
8248 msgstr "Priezvisko"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8253 msgid "Literal"
8254 msgstr "Doslovne"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8258 msgid "Emph"
8259 msgstr "Dôraz"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8262 msgid "Abbrev"
8263 msgstr "Skratka"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8267 msgid "Citation-number"
8268 msgstr "ČísloCitácie"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8271 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8272 msgid "Volume"
8273 msgstr "Diel"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8276 msgid "Day"
8277 msgstr "Deň"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8280 msgid "Month"
8281 msgstr "Mesiac"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8284 msgid "Year"
8285 msgstr "Rok"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8288 msgid "Issue-number"
8289 msgstr "Číslo vydania"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8292 msgid "Issue-day"
8293 msgstr "Deň vydania"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8296 msgid "Issue-months"
8297 msgstr "Mesiac vydania"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8302 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8305 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8306 msgid "Part"
8307 msgstr "Časť"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8311 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8313 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8315 msgid "Chapter"
8316 msgstr "Kapitola"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8319 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8320 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8325 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8326 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8327 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8328 msgid "Paragraph"
8329 msgstr "Odstavec"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8333 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8335 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8337 msgid "Subparagraph"
8338 msgstr "Pododstavec"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8341 msgid "Subsubparagraph"
8342 msgstr "Podpododstavec"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8345 msgid "Header"
8346 msgstr "Hlavička"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8349 msgid "-- Header --"
8350 msgstr "--Hlavička--"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8353 msgid "Special-section"
8354 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8357 msgid "Special-section:"
8358 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8361 msgid "AGU-journal"
8362 msgstr "AGU-žurnál"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8365 msgid "AGU-journal:"
8366 msgstr "AGU-žurnál:"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8369 msgid "Citation-number:"
8370 msgstr "Číslo citácie:"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8373 msgid "AGU-volume"
8374 msgstr "AGU-diel"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8377 msgid "AGU-volume:"
8378 msgstr "AGU-diel:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8381 msgid "AGU-issue"
8382 msgstr "AGU-vydanie"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8385 msgid "AGU-issue:"
8386 msgstr "AGU-vydanie:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8389 msgid "Copyright:"
8390 msgstr "Autorské práva:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8393 msgid "Index-terms"
8394 msgstr "Pojmy indexu"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8397 msgid "Index-terms..."
8398 msgstr "Pojmy indexu…"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8401 msgid "Index-term"
8402 msgstr "Pojem indexu"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8405 msgid "Index-term:"
8406 msgstr "Pojem indexu:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8409 msgid "Cross-term"
8410 msgstr "Krížny pojem"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8413 msgid "Cross-term:"
8414 msgstr "Krížny pojem:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8417 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8418 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8420 msgid "Affiliation:"
8421 msgstr "Príslušenstvo:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8424 msgid "Supplementary"
8425 msgstr "Dodatkové"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8428 msgid "Supplementary..."
8429 msgstr "Dodatkové…"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8432 msgid "Supp-note"
8433 msgstr "Dodatočná poznámka"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8436 msgid "Sup-mat-note:"
8437 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8440 msgid "Cite-other"
8441 msgstr "Citát (iný)"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8444 msgid "Cite-other:"
8445 msgstr "Citát (iný):"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8448 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8450 msgid "Name:"
8451 msgstr "Meno:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8454 #: lib/layouts/egs.layout:436
8455 msgid "Received:"
8456 msgstr "Obdržané:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8461 msgid "Revised"
8462 msgstr "Revidované"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8465 msgid "Revised:"
8466 msgstr "Revidované:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8469 #: lib/layouts/egs.layout:445
8470 msgid "Accepted"
8471 msgstr "Akceptované"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8474 #: lib/layouts/egs.layout:458
8475 msgid "Accepted:"
8476 msgstr "Akceptované:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8479 msgid "Ident-line"
8480 msgstr "Identifikačný riadok"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8483 msgid "Ident-line:"
8484 msgstr "Identifikačný riadok:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8487 msgid "Runhead"
8488 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8491 msgid "Runhead:"
8492 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8495 msgid "Published-online:"
8496 msgstr "Vydané-online:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8499 msgid "Citation"
8500 msgstr "Citácia"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8503 msgid "Citation:"
8504 msgstr "Citácia:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8507 msgid "Posting-order"
8508 msgstr "PoradieOdoslania"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8511 msgid "Posting-order:"
8512 msgstr "Poradie odoslania:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8515 msgid "AGU-pages"
8516 msgstr "AGU-stránky"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8519 msgid "AGU-pages:"
8520 msgstr "AGU-stránky:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8523 msgid "Words"
8524 msgstr "Slová"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8527 msgid "Words:"
8528 msgstr "Slová:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8532 msgid "Figures"
8533 msgstr "Obrázky"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8536 msgid "Figures:"
8537 msgstr "Obrázky:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8541 msgid "Tables"
8542 msgstr "Tabuľky"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8545 msgid "Tables:"
8546 msgstr "Tabuľky:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8549 msgid "Datasets"
8550 msgstr "SkupinaDát"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8553 msgid "Datasets:"
8554 msgstr "Skupina dát:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8557 msgid "ISSN"
8558 msgstr "ISSN"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8561 msgid "CODEN"
8562 msgstr "CODEN"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8565 msgid "SS-Code"
8566 msgstr "SS-Kód"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8569 msgid "SS-Title"
8570 msgstr "SS-Titul"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8573 msgid "CCC-Code"
8574 msgstr "CCC-Kód"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8577 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8578 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8580 msgid "Code"
8581 msgstr "Kód"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8584 msgid "Dscr"
8585 msgstr "Opis"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8590 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8591 msgid "Keyword"
8592 msgstr "Heslo"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8595 msgid "Orgdiv"
8596 msgstr "Orgdiv"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8599 msgid "Orgname"
8600 msgstr "Orgname"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8603 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8604 msgid "Street"
8605 msgstr "Ulica"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8608 msgid "Postcode"
8609 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8610
8611 #: lib/layouts/agums.layout:3
8612 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8613 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8616 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8620 msgid "Section*"
8621 msgstr "Sekcia*"
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8624 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8627 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8628 msgid "Subsection*"
8629 msgstr "Podsekcia*"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8633 msgid "Paragraph*"
8634 msgstr "Odstavec*"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8637 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8638 msgid "Left Header"
8639 msgstr "Hlavička Vľavo"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8642 #: lib/layouts/foils.layout:195
8643 msgid "Left Header:"
8644 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8647 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8648 msgid "Right Header"
8649 msgstr "Hlavička Vpravo"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8652 #: lib/layouts/foils.layout:203
8653 msgid "Right Header:"
8654 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8657 msgid "CCC"
8658 msgstr "CCC"
8659
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8661 msgid "CCC code:"
8662 msgstr "CCC Kód:"
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8665 msgid "PaperId"
8666 msgstr "Paper-Id"
8667
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8669 msgid "Paper Id:"
8670 msgstr "Paper Id:"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8673 msgid "AuthorAddr"
8674 msgstr "AutorovaAdresa"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8677 msgid "Author Address:"
8678 msgstr "Autorova Adresa:"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8681 msgid "SlugComment"
8682 msgstr "TlačováPoznámka"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8685 msgid "Slug Comment:"
8686 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8689 msgid "Plates"
8690 msgstr "Vyobrazenia"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8693 msgid "Planotables"
8694 msgstr "Plano-tabuľky"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8697 msgid "Plate"
8698 msgstr "Vyobrazenie"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8701 msgid "Planotable"
8702 msgstr "Plano-tabuľka"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8707 #: src/insets/Inset.cpp:101
8708 msgid "Table"
8709 msgstr "Tabuľka"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8712 msgid "table"
8713 msgstr "Tabuľka"
8714
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8716 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8717 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8718
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8720 msgid "Authors"
8721 msgstr "Autori"
8722
8723 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8724 msgid "Affiliation Mark"
8725 msgstr "Značka Príslušenstva"
8726
8727 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8728 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8729 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8730
8731 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8732 msgid "Author affiliation:"
8733 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8734
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8736 msgid "Acknowledgments."
8737 msgstr "Poďakovania."
8738
8739 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8740 msgid "Algorithm2e"
8741 msgstr "Algorithm2e"
8742
8743 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8744 msgid ""
8745 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8746 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8747 "algorithm."
8748 msgstr ""
8749 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8750 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8751 "algoritmu."
8752
8753 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8755 msgid "List of Algorithms"
8756 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8757
8758 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8759 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8760 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8761
8762 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8763 msgid "SpecialSection"
8764 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8765
8766 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8767 msgid "SpecialSection*"
8768 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8769
8770 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8777 msgid "Unnumbered"
8778 msgstr "Neočíslované"
8779
8780 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8782 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8783 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8784 msgid "Subsubsection*"
8785 msgstr "Podpodsekcia*"
8786
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8788 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8789 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8790
8791 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8792 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8793 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8794 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8795 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8796 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8799 msgid "Books"
8800 msgstr "Knihy"
8801
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8803 msgid "Chapter Exercises"
8804 msgstr "Kapitola Úlohy"
8805
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8807 msgid "Short title which appears in the running headers"
8808 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8809
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8811 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8816 msgid "Date:"
8817 msgstr "Dátum:"
8818
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8821 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8827 msgid "Address:"
8828 msgstr "Adresa:"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8831 msgid "Current Address"
8832 msgstr "Súčasná Adresa"
8833
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8835 msgid "Current address:"
8836 msgstr "Súčasná adresa:"
8837
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8839 msgid "E-mail address:"
8840 msgstr "E-mail adresa:"
8841
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8844 msgid "URL:"
8845 msgstr "URL:"
8846
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8848 msgid "Key words and phrases:"
8849 msgstr "Heslá a zvraty:"
8850
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8852 msgid "Thanks:"
8853 msgstr "Vďaka:"
8854
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8856 msgid "Dedicatory"
8857 msgstr "Venovanie"
8858
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8860 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8861 msgid "Dedication:"
8862 msgstr "Venovanie:"
8863
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8865 msgid "Translator"
8866 msgstr "Prekladateľ"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8869 msgid "Translator:"
8870 msgstr "Prekladateľ:"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8873 msgid "Subjectclass"
8874 msgstr "TematickáOblasť"
8875
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8877 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8878 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8879
8880 #: lib/layouts/apa.layout:3
8881 msgid "American Psychological Association (APA)"
8882 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8883
8884 #: lib/layouts/apa.layout:54
8885 msgid "RightHeader"
8886 msgstr "HlavičkaVpravo"
8887
8888 #: lib/layouts/apa.layout:63
8889 msgid "Right header:"
8890 msgstr "Hlavička vpravo:"
8891
8892 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8893 msgid "Abstract:"
8894 msgstr "Súhrn:"
8895
8896 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8897 msgid "Short title:"
8898 msgstr "Krátky titul:"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8901 msgid "TwoAuthors"
8902 msgstr "DvajaAutori"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8905 msgid "ThreeAuthors"
8906 msgstr "TrajaAutori"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8909 msgid "FourAuthors"
8910 msgstr "ŠtyriaAutori"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8913 msgid "TwoAffiliations"
8914 msgstr "DvePríslušenstva"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8917 msgid "ThreeAffiliations"
8918 msgstr "TriPríslušenstva"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8921 msgid "FourAffiliations"
8922 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8925 msgid "Acknowledgements:"
8926 msgstr "Poďakovania:"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8929 msgid "ThickLine"
8930 msgstr "HrubáČiara"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8933 msgid "Centered"
8934 msgstr "Na stred"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8938 msgid "standard"
8939 msgstr "štandard"
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8944 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8945 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8948 msgid "FitFigure"
8949 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8952 msgid "FitBitmap"
8953 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8958 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8959 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8961 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8962 msgid "Custom Item|s"
8963 msgstr "Vlastná Položka"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8968 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8969 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8971 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8972 msgid "A customized item string"
8973 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8976 msgid "Seriate"
8977 msgstr "Vložené číslovanie"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8982 msgid "(\\alph{enumii})"
8983 msgstr "(\\alph{enumii})"
8984
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8986 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8987 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8988
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8990 msgid "FiveAuthors"
8991 msgstr "PäťAutorov"
8992
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8994 msgid "SixAuthors"
8995 msgstr "ŠesťAutorov"
8996
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8998 msgid "LeftHeader"
8999 msgstr "ĽaváHlavička"
9000
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9002 msgid "Left header:"
9003 msgstr "Hlavička vľavo:"
9004
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9006 msgid "FiveAffiliations"
9007 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9008
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9010 msgid "SixAffiliations"
9011 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9012
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9015 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9036 msgid "Note"
9037 msgstr "Poznámka"
9038
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9040 msgid "Author Note:"
9041 msgstr "Poznámka Autor:"
9042
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9044 msgid "Journal"
9045 msgstr "Žurnál"
9046
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9048 msgid "CopNum"
9049 msgstr "CopNum"
9050
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9052 msgid "*"
9053 msgstr "*"
9054
9055 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9056 msgid "Arabic Article"
9057 msgstr "Arabský Článok"
9058
9059 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9060 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9061 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9062
9063 #: lib/layouts/article.layout:3
9064 msgid "Article (Standard Class)"
9065 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9066
9067 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9068 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9070 msgid "Part*"
9071 msgstr "Časť*"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9074 msgid "Beamer"
9075 msgstr "Beamer"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9078 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9080 msgid "Presentations"
9081 msgstr "Prezentácie"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9090 msgid "Overlay Specifications|v"
9091 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9095 msgid "Overlay specifications for this list"
9096 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9101 msgid "Item Overlay Specifications"
9102 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9111 msgid "On Slide"
9112 msgstr "Na fólii"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9117 msgid "Overlay specifications for this item"
9118 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9121 msgid "Mini Template"
9122 msgstr "Mini šablóna"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9125 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9126 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9129 msgid "Longest label|s"
9130 msgstr "Najdlhšie návestie"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9133 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9134 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9138 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9140 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9142 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9146 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9150 msgid "Sectioning"
9151 msgstr "Členenie"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9157 msgid "Mode"
9158 msgstr "Mód"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9164 msgid "Mode Specification|S"
9165 msgstr "Špecifikácie módu"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9171 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9172 msgstr ""
9173 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9178 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9179 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9182 msgid "Section \\arabic{section}"
9183 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9186 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9188 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9189 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9193 msgid "\\Alph{section}"
9194 msgstr "\\Alph{section}"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9197 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9198 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9201 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9202 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9205 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9206 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9209 msgid ""
9210 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9211 msgstr ""
9212 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9215 msgid ""
9216 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9217 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9220 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9221 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9224 msgid "Frame"
9225 msgstr "Rám"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9229 msgid "Frames"
9230 msgstr "Rámy"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9239 msgid "Action"
9240 msgstr "Akcia"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9243 msgid "Overlay specifications for this frame"
9244 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9247 msgid "Default Overlay Specifications"
9248 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9251 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9252 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9256 msgid "Frame Options"
9257 msgstr "Rám: Voľby"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9262 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9263 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9264 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9265 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9266 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9267 msgid "Options"
9268 msgstr "Možnosti"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9272 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9273 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9276 msgid "Frame Title"
9277 msgstr "Rám: Titul"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9280 msgid "Enter the frame title here"
9281 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9284 msgid "PlainFrame"
9285 msgstr "ProstýRám"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9288 msgid "Frame (plain)"
9289 msgstr "Rám (prostý)"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9292 msgid "FragileFrame"
9293 msgstr "KrehkýRám"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9296 msgid "Frame (fragile)"
9297 msgstr "Rám (krehký)"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9300 msgid "AgainFrame"
9301 msgstr "ZaseRám"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9306 msgid "Slide"
9307 msgstr "Fólia"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9310 msgid "Repeat frame with label"
9311 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9314 msgid "FrameTitle"
9315 msgstr "RámTitul"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9327 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9328 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9331 msgid "Short Frame Title|S"
9332 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9335 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9336 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9339 msgid "FrameSubtitle"
9340 msgstr "RámPodTitul"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9343 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9344 msgid "Column"
9345 msgstr "Stĺpec"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9349 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9350 msgid "Columns"
9351 msgstr "Stĺpce"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9354 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9355 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9358 msgid "Column Options"
9359 msgstr "Voľby Stĺpec"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9362 msgid "Column options (see beamer manual)"
9363 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9366 msgid "Column Placement Options"
9367 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9370 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9371 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9374 msgid "ColumnsCenterAligned"
9375 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9378 msgid "Columns (center aligned)"
9379 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9382 msgid "ColumnsTopAligned"
9383 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9386 msgid "Columns (top aligned)"
9387 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9390 msgid "Pause"
9391 msgstr "Pauza"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9396 msgid "Overlays"
9397 msgstr "Prekrytia"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9400 msgid "Pause number"
9401 msgstr "Číslo pauzy"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9404 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9405 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9408 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9409 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9412 msgid "Overprint"
9413 msgstr "Pretlačenie"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9416 msgid "Overprint Area Width"
9417 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9421 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9422 msgid "Width"
9423 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9426 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9427 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9430 msgid "OverlayArea"
9431 msgstr "Plocha Prekrytia"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9434 msgid "Overlayarea"
9435 msgstr "Plocha prekrytia"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9438 msgid "Overlay Area Width"
9439 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9442 msgid "The width of the overlay area"
9443 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9446 msgid "Overlay Area Height"
9447 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9450 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9451 msgid "Height"
9452 msgstr "Výška"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9455 msgid "The height of the overlay area"
9456 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9460 msgid "Uncover"
9461 msgstr "Odhalenie"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9464 msgid "Uncovered on slides"
9465 msgstr "Odhalené na fóliách"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9469 msgid "Only"
9470 msgstr "LenNaFólii"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9473 msgid "Only on slides"
9474 msgstr "Len na fóliách"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9477 msgid "Block"
9478 msgstr "Blok"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9481 msgid "Blocks"
9482 msgstr "Bloky"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9485 msgid "Block:"
9486 msgstr "Blok:"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9489 msgid "Action Specification|S"
9490 msgstr "Špecifikácie akcie"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9493 msgid "Block Title"
9494 msgstr "Titul Bloku"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9497 msgid "Enter the block title here"
9498 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9501 msgid "ExampleBlock"
9502 msgstr "PríkladnýBlok"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9505 msgid "Example Block:"
9506 msgstr "Príkladný Blok:"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9509 msgid "AlertBlock"
9510 msgstr "VýstražnýBlok"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9513 msgid "Alert Block:"
9514 msgstr "Výstražný Blok:"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9519 msgid "Titling"
9520 msgstr "Titulovanie"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9523 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9527 msgid "Title (Plain Frame)"
9528 msgstr "Titul (prostý rám)"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9531 msgid "Short Subtitle|S"
9532 msgstr "Krátky Podtitul"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9535 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9536 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9539 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9543 msgid "Short Institute|S"
9544 msgstr "Krátky Inštitút"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9547 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9548 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9551 msgid "InstituteMark"
9552 msgstr "Znak Inštitútu"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9555 msgid "Short Date|S"
9556 msgstr "Krátky Dátum"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9559 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9560 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9563 msgid "TitleGraphic"
9564 msgstr "TitulGrafiky"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9567 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9569 msgid "Quotation"
9570 msgstr "Citácia"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9575 msgid "Quote"
9576 msgstr "Citát (krátky)"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9579 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9580 msgid "Verse"
9581 msgstr "Verš"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9585 msgid "Corollary."
9586 msgstr "Korolár."
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9594 msgid "Action Specifications|S"
9595 msgstr "Špecifikácie akcie"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9599 msgid "Definition."
9600 msgstr "Definícia."
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9603 msgid "Definitions"
9604 msgstr "Definície"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9607 msgid "Definitions."
9608 msgstr "Definície."
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9611 msgid "Example."
9612 msgstr "Príklad."
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9615 msgid "Examples"
9616 msgstr "Príklady"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9619 msgid "Examples."
9620 msgstr "Príklady."
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9637 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9638 msgid "Fact"
9639 msgstr "Fakt"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9642 msgid "Fact."
9643 msgstr "Fakt."
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9647 msgid "Lemma."
9648 msgstr "Lemma."
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9651 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9652 msgid "Theorem."
9653 msgstr "Teoréma."
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9656 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9657 msgid "LyX-Code"
9658 msgstr "LyX-Kód"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9661 msgid "NoteItem"
9662 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9665 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9666 msgid "Bold"
9667 msgstr "Tučné"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9670 msgid "Emphasize"
9671 msgstr "Zvýraznenie"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9674 msgid "Emph."
9675 msgstr "Dôraz"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9678 msgid "Alert"
9679 msgstr "Výstrah"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9682 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9683 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9684 msgid "Structure"
9685 msgstr "Štruktúra"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9688 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9689 msgid "Visible"
9690 msgstr "Viditeľný text"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9693 msgid "Invisible"
9694 msgstr "Neviditeľný text"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9697 msgid "Alternative"
9698 msgstr "Alternatíva"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9701 msgid "Default Text"
9702 msgstr "Štandardný Text"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9705 msgid "Enter the default text here"
9706 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9709 msgid "Beamer Note"
9710 msgstr "Beamer Poznámka"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9713 msgid "Note Options"
9714 msgstr "Voľby Poznámky"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9717 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9718 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9721 msgid "ArticleMode"
9722 msgstr "MódPreČlánok"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9725 msgid "Article"
9726 msgstr "Článok"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9729 msgid "PresentationMode"
9730 msgstr "PrezentačnýMód"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9733 msgid "Presentation"
9734 msgstr "Prezentácia"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9737 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9738 msgid "Figure"
9739 msgstr "Obrázok"
9740
9741 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9742 msgid "Beamerposter"
9743 msgstr "Beamer-plagát"
9744
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9746 msgid "Multilingual Captions"
9747 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9748
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9750 msgid ""
9751 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9752 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9753 msgstr ""
9754 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9755 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9756
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9758 msgid "Caption setup"
9759 msgstr "Popis nastavenie"
9760
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9762 msgid ""
9763 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9764 msgstr ""
9765 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9766 "'bi-both' "
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9769 msgid "Caption setup:"
9770 msgstr "Popis nastavenie:"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9773 msgid "Bicaption"
9774 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9777 msgid "bilingual"
9778 msgstr "dvojjazyčne"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9781 msgid "Main Language Short Title"
9782 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9783
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9785 msgid "Short title for the main(document) language"
9786 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9787
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9789 msgid "Main Language Text"
9790 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9793 msgid "Text in the main(document) language"
9794 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9797 msgid "Second Language Short Title"
9798 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9801 msgid "Short title for the second language"
9802 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9803
9804 #: lib/layouts/book.layout:3
9805 msgid "Book (Standard Class)"
9806 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:2
9809 msgid "Braille"
9810 msgstr "Braille"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:6
9813 msgid ""
9814 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9815 "in examples."
9816 msgstr ""
9817 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9818 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:22
9821 msgid "Braille (default)"
9822 msgstr "Braille (štandard)"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9825 msgid "Braille:"
9826 msgstr "Braille:"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:45
9829 msgid "Braille (textsize)"
9830 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:68
9833 msgid "Braille (dots on)"
9834 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:83
9837 msgid "Braille_dots_on"
9838 msgstr "Braille_bodky_zap"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:92
9841 msgid "Braille (dots off)"
9842 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:107
9845 msgid "Braille_dots_off"
9846 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:116
9849 msgid "Braille (mirror on)"
9850 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:131
9853 msgid "Braille_mirror_on"
9854 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:140
9857 msgid "Braille (mirror off)"
9858 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:155
9861 msgid "Braille_mirror_off"
9862 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:163
9865 msgid "Braillebox"
9866 msgstr "BrailleRámik"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:167
9869 msgid "Braille box"
9870 msgstr "Braille rámik"
9871
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9873 msgid "Broadway"
9874 msgstr "Broadway"
9875
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9877 msgid "Scripts"
9878 msgstr "Skripty"
9879
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9881 msgid "Dialogue"
9882 msgstr "Dialóg"
9883
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9885 msgid "Narrative"
9886 msgstr "Rozprávanie"
9887
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9889 msgid "ACT"
9890 msgstr "ACT"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9893 msgid "ACT \\arabic{act}"
9894 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9897 msgid "SCENE"
9898 msgstr "SCÉNA"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9901 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9902 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9905 msgid "SCENE*"
9906 msgstr "SCÉNA*"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9909 msgid "AT RISE:"
9910 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9913 msgid "Speaker"
9914 msgstr "Hlásateľ"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9917 msgid "Parenthetical"
9918 msgstr "Zátvorkový"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9921 msgid "("
9922 msgstr "("
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9925 msgid ")"
9926 msgstr ")"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9929 msgid "CURTAIN"
9930 msgstr "OPONA"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9933 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9934 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9935 msgid "Right Address"
9936 msgstr "Adresa vpravo"
9937
9938 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9939 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9940 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9941
9942 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9943 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9944 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9945
9946 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9947 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9948 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9949
9950 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9951 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9952 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9953
9954 #: lib/layouts/changebars.module:2
9955 msgid "Change bars"
9956 msgstr "Značky zmien"
9957
9958 #: lib/layouts/changebars.module:7
9959 msgid ""
9960 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9961 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9962 msgstr ""
9963 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9964 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9965
9966 #: lib/layouts/chess.layout:3
9967 msgid "Chess"
9968 msgstr "Šach"
9969
9970 #: lib/layouts/chess.layout:36
9971 msgid "Mainline"
9972 msgstr "HlavnýVariant"
9973
9974 #: lib/layouts/chess.layout:43
9975 msgid "Mainline:"
9976 msgstr "Hlavný variant:"
9977
9978 #: lib/layouts/chess.layout:62
9979 msgid "Variation"
9980 msgstr "Variácia"
9981
9982 #: lib/layouts/chess.layout:66
9983 msgid "Variation:"
9984 msgstr "Variácia:"
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:72
9987 msgid "SubVariation"
9988 msgstr "Podvariácia"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:75
9991 msgid "Subvariation:"
9992 msgstr "Podvariácia:"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:81
9995 msgid "SubVariation2"
9996 msgstr "Podvariácia2"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:84
9999 msgid "Subvariation(2):"
10000 msgstr "Podvariácia(2):"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:90
10003 msgid "SubVariation3"
10004 msgstr "Podvariácia3"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:93
10007 msgid "Subvariation(3):"
10008 msgstr "Podvariácia(3):"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:99
10011 msgid "SubVariation4"
10012 msgstr "Podvariácia4"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:102
10015 msgid "Subvariation(4):"
10016 msgstr "Podvariácia(4):"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:108
10019 msgid "SubVariation5"
10020 msgstr "Podvariácia5"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:111
10023 msgid "Subvariation(5):"
10024 msgstr "Podvariácia(5):"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:118
10027 msgid "HideMoves"
10028 msgstr "SkryťŤahy"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:123
10031 msgid "HideMoves:"
10032 msgstr "SkryťŤahy:"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:128
10035 msgid "ChessBoard"
10036 msgstr "Šachovnica"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:132
10039 msgid "[chessboard]"
10040 msgstr "[šachovnica]"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:141
10043 msgid "BoardCentered"
10044 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:146
10047 msgid "[centered board]"
10048 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:156
10051 msgid "HighLight"
10052 msgstr "HlavnýNámet"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:161
10055 msgid "Highlights:"
10056 msgstr "Hlavný Námet:"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:176
10059 msgid "Arrow"
10060 msgstr "Šípka"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:181
10063 msgid "Arrow:"
10064 msgstr "Šípka:"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:187
10067 msgid "KnightMove"
10068 msgstr "ŤahKráľa"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:192
10071 msgid "KnightMove:"
10072 msgstr "ŤahKráľa:"
10073
10074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10075 msgid "Springer cl2emult"
10076 msgstr "Springer cl2emult"
10077
10078 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10079 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10080 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10081
10082 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10083 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10084 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10085
10086 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10087 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10088 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10089
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10091 msgid "Custom Header/Footerlines"
10092 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10095 msgid ""
10096 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10097 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10098 "Page Layout to 'fancy'!"
10099 msgstr ""
10100 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10101 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10102 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10103
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10105 msgid "Header/Footer"
10106 msgstr "Hlavička/Päta"
10107
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10109 msgid "Even Header"
10110 msgstr "Párna Hlavička"
10111
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10113 msgid "Alternative text for the even header"
10114 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10115
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10117 msgid "Center Header"
10118 msgstr "Hlavička Stred"
10119
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10121 msgid "Center Header:"
10122 msgstr "Hlavička Stred:"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10125 msgid "Left Footer"
10126 msgstr "Päta Vľavo"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10129 msgid "Left Footer:"
10130 msgstr "Päta Vľavo:"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10133 msgid "Center Footer"
10134 msgstr "Päta Stred"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10137 msgid "Center Footer:"
10138 msgstr "Päta Stred:"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10141 msgid "Right Footer"
10142 msgstr "Päta Vpravo"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10145 msgid "Right Footer:"
10146 msgstr "Päta Vpravo:"
10147
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10149 msgid "Directory"
10150 msgstr "Adresár"
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10153 msgid "KeyCombo"
10154 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10155
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10157 msgid "KeyCap"
10158 msgstr "VeľkéKlávesy"
10159
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10161 msgid "GuiMenu"
10162 msgstr "GuiMenu"
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10165 msgid "GuiMenuItem"
10166 msgstr "Položka v GuiMenu"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10169 msgid "GuiButton"
10170 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10173 msgid "MenuChoice"
10174 msgstr "MenuVýber"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10177 msgid "SGML"
10178 msgstr "SGML"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10182 msgid "Chapter*"
10183 msgstr "Kapitola*"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10186 msgid "Subparagraph*"
10187 msgstr "Pododstavec*"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10190 msgid "Authorgroup"
10191 msgstr "SkupinaAutorov"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10194 msgid "RevisionHistory"
10195 msgstr "RevíznaHistória"
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10198 msgid "Revision History"
10199 msgstr "Revízna História"
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10202 msgid "Revision"
10203 msgstr "Revízia"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10206 msgid "RevisionRemark"
10207 msgstr "RevíznaPripomienka"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10210 msgid "FirstName"
10211 msgstr "KrstnéMeno"
10212
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10214 msgid "DIN-Brief"
10215 msgstr "Din-Brief"
10216
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10218 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10220 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10221 msgid "Letters"
10222 msgstr "Listy"
10223
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10225 msgid "DinBrief"
10226 msgstr "DinBrief"
10227
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10229 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10237 msgid "Letter"
10238 msgstr "Text listu"
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10241 msgid "Addresses"
10242 msgstr "Adresy"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10247 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10248 msgid "Postal Data"
10249 msgstr "Doručovacie údaje"
10250
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10254 msgid "Send To Address"
10255 msgstr "Adresa prijímateľa"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10260 msgid "My Address"
10261 msgstr "Adresa odosielateľa"
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10264 msgid "Sender Address:"
10265 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10266
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10268 msgid "Return address"
10269 msgstr "Návratná adresa"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10273 msgid "Backaddress:"
10274 msgstr "Návratná adresa:"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10277 msgid "Postal comment"
10278 msgstr "Doručovací údaj"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10281 msgid "Postal Remark:"
10282 msgstr "Doručovací údaj:"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10285 msgid "Handling"
10286 msgstr "Zaobchádzanie"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10289 msgid "Handling:"
10290 msgstr "Zaobchádzanie:"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10295 msgid "YourRef"
10296 msgstr "Vaše číslo"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10300 msgid "Your ref.:"
10301 msgstr "Vaše číslo:"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10306 msgid "MyRef"
10307 msgstr "Moje číslo"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10311 msgid "Our ref.:"
10312 msgstr "Naše číslo:"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10315 msgid "Writer"
10316 msgstr "Referenta"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10319 msgid "Writer:"
10320 msgstr "Referent:"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10326 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10327 msgid "Signature"
10328 msgstr "Podpis"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10335 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10336 msgid "Closings"
10337 msgstr "Záver"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10342 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10343 msgid "Signature:"
10344 msgstr "Podpis:"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10347 msgid "Bottomtext"
10348 msgstr "Doplňujúce údaje"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10351 msgid "Bottom text:"
10352 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10355 msgid "Area code"
10356 msgstr "Predvoľba"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10359 msgid "Area Code:"
10360 msgstr "Predvoľba:"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10363 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10366 msgid "Telephone"
10367 msgstr "Telefón"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10371 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10372 msgid "Telephone:"
10373 msgstr "Telefón:"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10378 msgid "Location"
10379 msgstr "Umiestnenie"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10383 msgid "Location:"
10384 msgstr "Umiestnenie:"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10389 msgid "Subject"
10390 msgstr "Predmet"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10394 msgid "Subject:"
10395 msgstr "Predmet:"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10398 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10402 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10403 msgid "Opening"
10404 msgstr "Oslovenie"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10409 msgid "Opening:"
10410 msgstr "Oslovenie:"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10418 msgid "Closing"
10419 msgstr "Záverečný pozdrav"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10424 msgid "Closing:"
10425 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10428 msgid "Signature|S"
10429 msgstr "Podpis"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10432 msgid "Here you can insert a signature scan"
10433 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10437 msgid "encl"
10438 msgstr "Prílohy"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10443 msgid "encl:"
10444 msgstr "Prílohy:"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10449 msgid "cc"
10450 msgstr "Kópia"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10456 msgid "cc:"
10457 msgstr "Kópia:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10461 msgid "PS"
10462 msgstr "PS"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10465 msgid "Post Scriptum:"
10466 msgstr "Postskriptum:"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10469 msgid "SenderAddress"
10470 msgstr "Adresa odosielateľa"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10474 msgid "Backaddress"
10475 msgstr "Návratná-Adresa"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10478 msgid "RetourAdresse"
10479 msgstr "Návratná-Adresa"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10482 msgid "Adresse"
10483 msgstr "Adresa prijímateľa"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10486 msgid "Postvermerk"
10487 msgstr "Doručovací údaj"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10490 msgid "Zusatz"
10491 msgstr "Prídavok"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10494 msgid "IhrZeichen"
10495 msgstr "Vaše číslo"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10499 msgid "YourMail"
10500 msgstr "Váš list"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10503 msgid "IhrSchreiben"
10504 msgstr "Váš list"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10507 msgid "MeinZeichen"
10508 msgstr "Moje číslo"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10511 msgid "Unterschrift"
10512 msgstr "Podpis"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10515 msgid "Telefon"
10516 msgstr "Telefón"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10521 msgid "Place"
10522 msgstr "Miesto"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10525 msgid "Stadt"
10526 msgstr "Mesto"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10529 msgid "Town"
10530 msgstr "Mesto"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10533 msgid "Ort"
10534 msgstr "Miesto"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10537 msgid "Datum"
10538 msgstr "Dátum"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10543 msgid "Reference"
10544 msgstr "Predmet"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10547 msgid "Betreff"
10548 msgstr "Predmet"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10551 msgid "Anrede"
10552 msgstr "Oslovenie"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10555 msgid "Brieftext"
10556 msgstr "Text listu"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10559 msgid "Gruss"
10560 msgstr "Pozdrav"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10563 msgid "ps"
10564 msgstr "ps"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10568 msgid "Encl."
10569 msgstr "Príloha"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10572 msgid "Anlagen"
10573 msgstr "Prílohy"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10577 msgid "CC"
10578 msgstr "KÓPIA"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10581 msgid "Verteiler"
10582 msgstr "Kópia"
10583
10584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10585 msgid "DocBook Book (SGML)"
10586 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10587
10588 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10590 msgid "Books (DocBook)"
10591 msgstr "Knihy (DocBook)"
10592
10593 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10594 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10595 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10596
10597 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10598 msgid "DocBook Section (SGML)"
10599 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10600
10601 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10602 msgid "DocBook Article (SGML)"
10603 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10604
10605 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10606 msgid "Inderscience A4 Journals"
10607 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10608
10609 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10610 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10611 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10612
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10614 msgid "Econometrica"
10615 msgstr "Econometrica"
10616
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10618 msgid "RunTitle"
10619 msgstr "Hlavička: Titul"
10620
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10622 msgid "Running Title:"
10623 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10624
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10626 msgid "RunAuthor"
10627 msgstr "Hlavička: Autor"
10628
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10630 msgid "Running Author:"
10631 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10632
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10634 msgid "Address Option"
10635 msgstr "Voľba Adresa"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10638 msgid "Optional argument for the address"
10639 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10642 msgid "E-Mail Option"
10643 msgstr "Voľba E-mail"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10646 msgid "Optional argument for the e-mail"
10647 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10650 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10651 msgid "E-mail:"
10652 msgstr "E-mail:"
10653
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10655 msgid "Web Address"
10656 msgstr "Web Adresa"
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10659 msgid "Web address:"
10660 msgstr "Web-adresa:"
10661
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10663 msgid "Authors Block"
10664 msgstr "Blok Autorov"
10665
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10667 msgid "Authors Block:"
10668 msgstr "Blok Autorov:"
10669
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10671 msgid "Thanks Text"
10672 msgstr "Vďaka Text"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10675 msgid "Thanks \\theThanks:"
10676 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10679 msgid "Thanks Reference"
10680 msgstr "Referencia na Vďaku"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10683 msgid "Thanks Ref"
10684 msgstr "Referencia na Vďaku"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10687 msgid "Internet Address Reference"
10688 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10691 msgid "Internet Addess Ref"
10692 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10695 msgid "Corresponding Author"
10696 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10699 msgid "Name (First Name)"
10700 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10703 msgid "First Name"
10704 msgstr "Krstné Meno"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10707 msgid "Name (Surname)"
10708 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10711 msgid "By Same Author (bib)"
10712 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10715 msgid "bysame"
10716 msgstr "od rovnakého autora"
10717
10718 #: lib/layouts/egs.layout:3
10719 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10720 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10721
10722 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10723 msgid "00.00.0000"
10724 msgstr "00.00.0000"
10725
10726 #: lib/layouts/egs.layout:289
10727 msgid "LaTeX Title"
10728 msgstr "LaTeX Titul"
10729
10730 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10731 msgid "Author:"
10732 msgstr "Autor:"
10733
10734 #: lib/layouts/egs.layout:333
10735 msgid "Affil"
10736 msgstr "Príslušenstvo"
10737
10738 #: lib/layouts/egs.layout:368
10739 msgid "Journal:"
10740 msgstr "Žurnál:"
10741
10742 #: lib/layouts/egs.layout:377
10743 msgid "msnumber"
10744 msgstr "číslo-manuskriptu"
10745
10746 #: lib/layouts/egs.layout:391
10747 msgid "MS_number:"
10748 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10749
10750 #: lib/layouts/egs.layout:401
10751 msgid "FirstAuthor"
10752 msgstr "Prvý autor"
10753
10754 #: lib/layouts/egs.layout:414
10755 msgid "1st_author_surname:"
10756 msgstr "1. autor priezvisko:"
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:467
10759 msgid "Offsets"
10760 msgstr "Vyrovnania"
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:480
10763 msgid "reprint_reqs_to:"
10764 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10765
10766 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10767 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10768 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10769
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10771 msgid "Author Option"
10772 msgstr "Voľba Autor"
10773
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10775 msgid "Optional argument for the author"
10776 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10779 msgid "Author Address"
10780 msgstr "Adresa Autora"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10783 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10784 msgid "Author Email"
10785 msgstr "E-mail Autora"
10786
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10788 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10789 msgid "Email:"
10790 msgstr "E-mail:"
10791
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10793 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10794 msgid "Author URL"
10795 msgstr "URL Autora"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10798 msgid "Thanks Option"
10799 msgstr "Voľba Vďaky"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10802 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10803 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10804
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10806 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10808
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10810 msgid "PROOF."
10811 msgstr "DÔKAZ."
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10814 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10818 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10822 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10826 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10830 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10834 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10838 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10842 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10846 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10850 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10854 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10858 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10862 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10863 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10866 msgid "Case \\arabic{case}"
10867 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10870 msgid "Elsevier"
10871 msgstr "Elsevier"
10872
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10874 msgid "BeginFrontmatter"
10875 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10876
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10878 msgid "Begin frontmatter"
10879 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10880
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10882 msgid "EndFrontmatter"
10883 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10884
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10886 msgid "End frontmatter"
10887 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10890 msgid "Titlenotemark"
10891 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10894 msgid "Titlenote mark"
10895 msgstr "Značka titul poznámky"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10898 msgid "Title footnote"
10899 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10902 msgid "Footnote Label"
10903 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10906 msgid "Label you refer to in the title"
10907 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10910 msgid "Title footnote:"
10911 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10914 msgid "Author Label"
10915 msgstr "Návestie Autora"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10918 msgid "Label you will reference in the address"
10919 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10922 msgid "Authormark"
10923 msgstr "Značka autora"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10926 msgid "Author footnote"
10927 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10930 msgid "Author footnote:"
10931 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10934 msgid "Author Footnote Label"
10935 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10938 msgid "Label you refer to for an author"
10939 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10942 msgid "CorAuthormark"
10943 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10946 msgid "CorAuthor mark"
10947 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10950 msgid "Corresponding author"
10951 msgstr "Korešpondujúci autor"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10954 msgid "Corresponding author text:"
10955 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10958 msgid "Address Label"
10959 msgstr "Návestie Adresy"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10962 msgid "Label of the author you refer to"
10963 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10966 msgid "Internet"
10967 msgstr "Internet"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10970 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10971 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10972
10973 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10974 msgid "Endnote"
10975 msgstr "Koncová poznámka"
10976
10977 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10978 msgid ""
10979 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10980 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10981 msgstr ""
10982 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10983 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10984
10985 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10986 msgid "Endnote ##"
10987 msgstr "Koncová poznámka ##"
10988
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10990 msgid "endnote"
10991 msgstr "koncová poznámka"
10992
10993 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10994 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10995 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10996
10997 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10998 msgid "Key words:"
10999 msgstr "Heslá:"
11000
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11002 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11003 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11004
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11006 msgid ""
11007 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11008 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11009 msgstr ""
11010 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11011 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11012 "vysvetlenie."
11013
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11016 msgid "Itemize Options"
11017 msgstr "Parametre pre položky"
11018
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11022 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11023 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11024
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11026 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11027 msgid "Enumerate Options"
11028 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11029
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11031 msgid "Description Options"
11032 msgstr "Parametre pre opis"
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11036 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11037 msgid "Labeling"
11038 msgstr "Etiketovanie"
11039
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11041 msgid "Enumerate-Resume"
11042 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11043
11044 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11045 msgid "Number Equations by Section"
11046 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11047
11048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11049 msgid ""
11050 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11051 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11052 msgstr ""
11053 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11054 "pri '(2.1)'."
11055
11056 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11057 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11058 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11059
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11061 msgid "Europass CV (2013)"
11062 msgstr "Europass CV (2013)"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11066 msgid "Curricula Vitae"
11067 msgstr "Životopisy"
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11070 msgid "FooterName"
11071 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11072
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11074 msgid "Name (footer):"
11075 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11076
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11078 msgid "Mobile:"
11079 msgstr "Mobil:"
11080
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11082 msgid "Mobile phone number"
11083 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11084
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11087 msgid "Homepage"
11088 msgstr "Domáca stránka"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11091 msgid "Homepage:"
11092 msgstr "Domáca stránka:"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11095 msgid "InstantMessaging"
11096 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11099 msgid "Instant Messaging:"
11100 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11103 msgid "IM Type:"
11104 msgstr "Typ Odosielania:"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11107 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11108 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11111 msgid "Birthday"
11112 msgstr "Dátum narodenia"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11115 msgid "Date of birth:"
11116 msgstr "Dátum narodenia:"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11119 msgid "Nationality"
11120 msgstr "Štátna príslušnosť"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11123 msgid "Nationality:"
11124 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11127 msgid "Gender"
11128 msgstr "Pohlavie"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11131 msgid "Gender:"
11132 msgstr "Pohlavie:"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11135 msgid "BeforePicture"
11136 msgstr "PredObrázkom"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11139 msgid "Space before picture:"
11140 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11143 msgid "Picture"
11144 msgstr "Obrázok"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11147 msgid "Picture:"
11148 msgstr "Obrázok:"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11151 msgid "Resize photo to this width"
11152 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11155 msgid "AfterPicture"
11156 msgstr "ZaObrázkom"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11159 msgid "Space after picture:"
11160 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11164 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11165 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11166 msgid "Vertical Space"
11167 msgstr "Vertikálna Medzera"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11171 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11172 msgid "Additional vertical space"
11173 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11177 msgid "Item"
11178 msgstr "Položka"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11181 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11182 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11186 msgid "Item:"
11187 msgstr "Položka:"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11190 msgid "ItemInset"
11191 msgstr "PoložkováVložka"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11194 msgid "Subitems"
11195 msgstr "Podpoložky"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11198 msgid "TitleItem"
11199 msgstr "TitulnáPoložka"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11202 msgid "Title item:"
11203 msgstr "Titulná položka:"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11206 msgid "TitleLevel"
11207 msgstr "TitulÚroveň"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11210 msgid "Title level:"
11211 msgstr "Úroveň titulu:"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11214 msgid "Text (right side)"
11215 msgstr "Text (pravá strana)"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11218 msgid "BlueItem"
11219 msgstr "ModráPoložka"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11222 msgid "Blue item:"
11223 msgstr "Modrá položka:"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11226 msgid "BlueItemInset"
11227 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11230 msgid "Blue subitems"
11231 msgstr "Modré podpoložky"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11234 msgid "BigItem"
11235 msgstr "VeľkáPoložka"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11238 msgid "Big Item:"
11239 msgstr "Veľká Položka:"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11242 msgid "EcvItemize"
11243 msgstr "Ecv-položky"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11246 msgid "MotherTongue"
11247 msgstr "MaterinskýJazyk"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11250 msgid "Mother Tongue:"
11251 msgstr "Materinský Jazyk:"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11254 msgid "LangHeader"
11255 msgstr "ČeloJazyka"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11258 msgid "Language Header:"
11259 msgstr "Čelo Jazyka:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11262 msgid "Language:"
11263 msgstr "Jazyk:"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11266 msgid "Name of the language"
11267 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11270 msgid "Listening"
11271 msgstr "Počúvanie"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11274 msgid "Level how good you think you can listen"
11275 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11278 msgid "Reading"
11279 msgstr "Čítanie"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11282 msgid "Level how good you think you can read"
11283 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11286 msgid "Interaction"
11287 msgstr "Interakcia"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11290 msgid "Level how good you think you can conversate"
11291 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11294 msgid "Production"
11295 msgstr "Produkcia"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11298 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11299 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11302 msgid "LastLanguage"
11303 msgstr "PoslednýJazyk"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11306 msgid "Last Language:"
11307 msgstr "Posledný Jazyk:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11310 msgid "LangFooter"
11311 msgstr "PätaJazyka"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11314 msgid "Language Footer:"
11315 msgstr "Päta Jazyka:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11318 msgid "End"
11319 msgstr "Koniec"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11322 msgid "End of CV"
11323 msgstr "Koniec CV"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11326 msgid "Highlight"
11327 msgstr "Zvýrazniť"
11328
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11330 msgid "Europe CV"
11331 msgstr "Europe CV"
11332
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11334 msgid "Footer name:"
11335 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11336
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11338 msgid "Mobile"
11339 msgstr "Mobil"
11340
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11342 msgid "Size"
11343 msgstr "Veľkosť"
11344
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11346 msgid "Size the photo is resized to"
11347 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11348
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11350 msgid "Page"
11351 msgstr "Stránka"
11352
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11354 msgid "The title as it appears in the header"
11355 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11356
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11358 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11359 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11360
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11362 msgid "BulletedItem"
11363 msgstr "OdrážkováPoložka"
11364
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11366 msgid "Bulleted Item:"
11367 msgstr "Odrážková Položka:"
11368
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11370 msgid "Begin"
11371 msgstr "Začiatok"
11372
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11374 msgid "Begin of CV"
11375 msgstr "Začiatok životopisu"
11376
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11378 msgid "PersonalInfo"
11379 msgstr "OsobnéÚdaje"
11380
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11382 msgid "Personal Info"
11383 msgstr "Osobné Údaje"
11384
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11386 msgid "VerticalSpace"
11387 msgstr "VertikálnaMedzera"
11388
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11390 msgid "Vertical space"
11391 msgstr "Vertikálna medzera"
11392
11393 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11394 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11396
11397 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11398 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11399 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11400
11401 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11402 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11404
11405 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11406 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11407 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11408
11409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11410 msgid "Number Figures by Section"
11411 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11412
11413 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11414 msgid ""
11415 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11416 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11417 msgstr ""
11418 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11419 "pri 'Obrázok 2.1'."
11420
11421 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11422 msgid "Fix cm"
11423 msgstr "Fix cm"
11424
11425 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11426 msgid ""
11427 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11428 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11429 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11430 msgstr ""
11431 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11432 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11433 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11434
11435 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11436 msgid "Fix LaTeX"
11437 msgstr "Upraviť LaTeX"
11438
11439 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11440 msgid ""
11441 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11442 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11443 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11444 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11445 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11446 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11447 "newer LaTeX distributions."
11448 msgstr ""
11449 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11450 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11451 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11452 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11453 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11454 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11455
11456 #: lib/layouts/fixme.module:2
11457 msgid "FiXme"
11458 msgstr "FiXme"
11459
11460 #: lib/layouts/fixme.module:11
11461 msgid ""
11462 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11463 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11464 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11465 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11466 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11467 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11468 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11469 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11470 msgstr ""
11471 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11472 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11473 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11474 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11475 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11476 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11477 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11478 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11481 msgid "Fixme"
11482 msgstr "Fixme"
11483
11484 #: lib/layouts/fixme.module:23
11485 msgid "List of FIXMEs"
11486 msgstr "Súpis FIXMEs"
11487
11488 #: lib/layouts/fixme.module:37
11489 msgid "[List of FIXMEs]"
11490 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11491
11492 #: lib/layouts/fixme.module:53
11493 msgid "Fixme Note"
11494 msgstr "Fixme Poznámka"
11495
11496 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11497 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11498 msgid "Fixme Note Options|s"
11499 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11502 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11503 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11504 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:74
11507 msgid "Fixme Warning"
11508 msgstr "Fixme Varovanie"
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:76
11511 msgid "Warning"
11512 msgstr "Varovanie"
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:80
11515 msgid "Fixme Error"
11516 msgstr "Fixme Chyba"
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11522 msgid "Error"
11523 msgstr "Chyba"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:86
11526 msgid "Fixme Fatal"
11527 msgstr "Fixme Fatálny"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:88
11530 msgid "Fatal"
11531 msgstr "Fatálny"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:97
11534 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11535 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:99
11538 msgid "Fixme (Targeted)"
11539 msgstr "Fixme (Plánované)"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:109
11542 msgid "Fixme Note|x"
11543 msgstr "Fixme Poznámka"
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:111
11546 msgid "Insert the FIXME note here"
11547 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:116
11550 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11551 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:118
11554 msgid "Warning (Targeted)"
11555 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:122
11558 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11559 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:124
11562 msgid "Error (Targeted)"
11563 msgstr "Chyba (Plánované)"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:128
11566 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11567 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:130
11570 msgid "Fatal (Targeted)"
11571 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:139
11574 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11575 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:141
11578 msgid "Fixme (Multipar)"
11579 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11582 msgid "Fixme Summary"
11583 msgstr "Fixme Súhrn"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11586 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11587 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:159
11590 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11591 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:161
11594 msgid "Warning (Multipar)"
11595 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:165
11598 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11599 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:167
11602 msgid "Error (Multipar)"
11603 msgstr "Chyba (Multipar)"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:171
11606 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11607 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:173
11610 msgid "Fatal (Multipar)"
11611 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:182
11614 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11615 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:184
11618 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11619 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:200
11622 msgid "Annotated Text"
11623 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:202
11626 msgid "Annotated Text|x"
11627 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:203
11630 msgid "Insert the text to annotate here"
11631 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:208
11634 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11635 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:210
11638 msgid "Warning (MP Targ.)"
11639 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:214
11642 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11643 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:216
11646 msgid "Error (MP Targ.)"
11647 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:220
11650 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:222
11654 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11655 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:232
11658 msgid "FxNote"
11659 msgstr "FxPoznámka"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:236
11662 msgid "FxNote*"
11663 msgstr "FxPoznámka*"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:240
11666 msgid "FxWarning"
11667 msgstr "FxVarovanie"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:244
11670 msgid "FxWarning*"
11671 msgstr "FxVarovanie*"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:248
11674 msgid "FxError"
11675 msgstr "FxChyba"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:252
11678 msgid "FxError*"
11679 msgstr "FxChyba*"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:256
11682 msgid "FxFatal"
11683 msgstr "FxFatálny"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:260
11686 msgid "FxFatal*"
11687 msgstr "FxFatálny*"
11688
11689 #: lib/layouts/foils.layout:3
11690 msgid "FoilTeX"
11691 msgstr "FoilTeX"
11692
11693 #: lib/layouts/foils.layout:44
11694 msgid "Foilhead"
11695 msgstr "Hlava fólie"
11696
11697 #: lib/layouts/foils.layout:64
11698 msgid "ShortFoilhead"
11699 msgstr "Hlava fólie krátko"
11700
11701 #: lib/layouts/foils.layout:70
11702 msgid "Rotatefoilhead"
11703 msgstr "Hlava fólie otočená"
11704
11705 #: lib/layouts/foils.layout:76
11706 msgid "ShortRotatefoilhead"
11707 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11708
11709 #: lib/layouts/foils.layout:85
11710 msgid "TickList"
11711 msgstr "HáčikováListina"
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:101
11714 msgid "_/"
11715 msgstr "_/"
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:105
11718 msgid "CrossList"
11719 msgstr "KrížováListina"
11720
11721 #: lib/layouts/foils.layout:121
11722 msgid "><"
11723 msgstr "><"
11724
11725 #: lib/layouts/foils.layout:165
11726 msgid "My Logo"
11727 msgstr "Moje Logo"
11728
11729 #: lib/layouts/foils.layout:174
11730 msgid "My Logo:"
11731 msgstr "Moje Logo:"
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:183
11734 msgid "Restriction"
11735 msgstr "Obmedzenie"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:187
11738 msgid "Restriction:"
11739 msgstr "Obmedzenie:"
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11742 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11743 msgid "Theorem #."
11744 msgstr "Teoréma #."
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11747 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11748 msgid "Lemma #."
11749 msgstr "Lemma #."
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11752 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11753 msgid "Corollary #."
11754 msgstr "Korolár #."
11755
11756 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11757 msgid "Proposition #."
11758 msgstr "Tvrdenie #."
11759
11760 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11761 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11762 msgid "Definition #."
11763 msgstr "Definícia #."
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11767 msgid "Theorem*"
11768 msgstr "Teoréma*"
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11772 msgid "Lemma*"
11773 msgstr "Lemma*"
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11777 msgid "Corollary*"
11778 msgstr "Korolár*"
11779
11780 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11782 msgid "Proposition*"
11783 msgstr "Tvrdenie*"
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11786 msgid "Proposition."
11787 msgstr "Tvrdenie."
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11791 msgid "Definition*"
11792 msgstr "Definícia*"
11793
11794 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11795 msgid "Foot to End"
11796 msgstr "Pätky na koncové"
11797
11798 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11799 msgid ""
11800 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11801 "code where you want the endnotes to appear."
11802 msgstr ""
11803 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11804 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11805 "objaviť."
11806
11807 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11808 msgid "French Letter (frletter)"
11809 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11812 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11813 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11816 msgid "Letter:"
11817 msgstr "Text listu:"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11820 msgid "Street:"
11821 msgstr "Ulica:"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11824 msgid "Addition"
11825 msgstr "Doplnok"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11828 msgid "Addition:"
11829 msgstr "Doplnok:"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11832 msgid "Town:"
11833 msgstr "Mesto:"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11836 msgid "State:"
11837 msgstr "Štát:"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11840 msgid "ReturnAddress"
11841 msgstr "Návratná adresa"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11844 msgid "ReturnAddress:"
11845 msgstr "Návratná adresa:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11848 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11849 msgid "MyRef:"
11850 msgstr "Moje číslo:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11853 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11854 msgid "YourRef:"
11855 msgstr "Vaše číslo:"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11858 msgid "YourMail:"
11859 msgstr "Váš list:"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11862 msgid "Telefax"
11863 msgstr "Telefax"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11866 msgid "Telefax:"
11867 msgstr "Telefax:"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11870 msgid "Telex"
11871 msgstr "Telex"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11874 msgid "Telex:"
11875 msgstr "Telex:"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11878 msgid "EMail"
11879 msgstr "E-Mail"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11882 msgid "EMail:"
11883 msgstr "E-Mail:"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11886 msgid "HTTP"
11887 msgstr "HTTP"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11890 msgid "HTTP:"
11891 msgstr "HTTP:"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11894 msgid "Bank"
11895 msgstr "Banka"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11898 msgid "Bank:"
11899 msgstr "Banka:"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11902 msgid "BankCode"
11903 msgstr "Kód banky"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11906 msgid "BankCode:"
11907 msgstr "Kód banky:"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11910 msgid "BankAccount"
11911 msgstr "BankovýÚčet"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11914 msgid "BankAccount:"
11915 msgstr "Bankový účet:"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11919 msgid "PostalComment"
11920 msgstr "Doručovací údaj"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11923 msgid "PostalComment:"
11924 msgstr "Doručovací údaj:"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11927 msgid "Reference:"
11928 msgstr "Predmet:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11931 msgid "Encl.:"
11932 msgstr "Prílohy:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11935 msgid "G-Brief (V. 2)"
11936 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11939 msgid "NameRowA"
11940 msgstr "Meno Riadok A"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11943 msgid "NameRowA:"
11944 msgstr "Meno Riadok A:"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11947 msgid "NameRowB"
11948 msgstr "Meno Riadok B"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11951 msgid "NameRowB:"
11952 msgstr "Meno Riadok B:"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11955 msgid "NameRowC"
11956 msgstr "Meno Riadok C"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11959 msgid "NameRowC:"
11960 msgstr "Meno Riadok C:"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11963 msgid "NameRowD"
11964 msgstr "Meno Riadok D"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11967 msgid "NameRowD:"
11968 msgstr "Meno Riadok D:"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11971 msgid "NameRowE"
11972 msgstr "Meno Riadok E"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11975 msgid "NameRowE:"
11976 msgstr "Meno Riadok E:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11979 msgid "NameRowF"
11980 msgstr "Meno Riadok F"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11983 msgid "NameRowF:"
11984 msgstr "Meno Riadok F:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11987 msgid "NameRowG"
11988 msgstr "Meno Riadok G"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11991 msgid "NameRowG:"
11992 msgstr "Meno Riadok G:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11995 msgid "AddressRowA"
11996 msgstr "Adresa Riadok A"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11999 msgid "AddressRowA:"
12000 msgstr "Adresa Riadok A:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12003 msgid "AddressRowB"
12004 msgstr "Adresa Riadok B"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12007 msgid "AddressRowB:"
12008 msgstr "Adresa Riadok B:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12011 msgid "AddressRowC"
12012 msgstr "Adresa Riadok C"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12015 msgid "AddressRowC:"
12016 msgstr "Adresa Riadok C:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12019 msgid "AddressRowD"
12020 msgstr "Adresa Riadok D"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12023 msgid "AddressRowD:"
12024 msgstr "Adresa Riadok D:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12027 msgid "AddressRowE"
12028 msgstr "Adresa Riadok E"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12031 msgid "AddressRowE:"
12032 msgstr "Adresa Riadok E:"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12035 msgid "AddressRowF"
12036 msgstr "Adresa Riadok F"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12039 msgid "AddressRowF:"
12040 msgstr "Adresa Riadok F:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12043 msgid "TelephoneRowA"
12044 msgstr "Telefón Riadok A"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12047 msgid "TelephoneRowA:"
12048 msgstr "Telefón Riadok A:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12051 msgid "TelephoneRowB"
12052 msgstr "Telefón Riadok B"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12055 msgid "TelephoneRowB:"
12056 msgstr "Telefón Riadok B:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12059 msgid "TelephoneRowC"
12060 msgstr "Telefón Riadok C"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12063 msgid "TelephoneRowC:"
12064 msgstr "Telefón Riadok C:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12067 msgid "TelephoneRowD"
12068 msgstr "Telefón Riadok D"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12071 msgid "TelephoneRowD:"
12072 msgstr "Telefón Riadok D:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12075 msgid "TelephoneRowE"
12076 msgstr "Telefón Riadok E"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12079 msgid "TelephoneRowE:"
12080 msgstr "Telefón Riadok E:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12083 msgid "TelephoneRowF"
12084 msgstr "Telefón Riadok F"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12087 msgid "TelephoneRowF:"
12088 msgstr "Telefón Riadok F:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12091 msgid "InternetRowA"
12092 msgstr "Internet Riadok A"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12095 msgid "InternetRowA:"
12096 msgstr "Internet Riadok A:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12099 msgid "InternetRowB"
12100 msgstr "Internet Riadok B"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12103 msgid "InternetRowB:"
12104 msgstr "Internet Riadok B:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12107 msgid "InternetRowC"
12108 msgstr "Internet Riadok C"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12111 msgid "InternetRowC:"
12112 msgstr "Internet Riadok C:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12115 msgid "InternetRowD"
12116 msgstr "Internet Riadok D"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12119 msgid "InternetRowD:"
12120 msgstr "Internet Riadok D:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12123 msgid "InternetRowE"
12124 msgstr "Internet Riadok E"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12127 msgid "InternetRowE:"
12128 msgstr "Internet Riadok E:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12131 msgid "InternetRowF"
12132 msgstr "Internet Riadok F"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12135 msgid "InternetRowF:"
12136 msgstr "Internet Riadok F:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12139 msgid "BankRowA"
12140 msgstr "Banka Riadok A"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12143 msgid "BankRowA:"
12144 msgstr "Banka Riadok A:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12147 msgid "BankRowB"
12148 msgstr "Banka Riadok B"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12151 msgid "BankRowB:"
12152 msgstr "Banka Riadok B:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12155 msgid "BankRowC"
12156 msgstr "Banka Riadok C"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12159 msgid "BankRowC:"
12160 msgstr "Banka Riadok C:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12163 msgid "BankRowD"
12164 msgstr "Banka Riadok D"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12167 msgid "BankRowD:"
12168 msgstr "Banka Riadok D:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12171 msgid "BankRowE"
12172 msgstr "Banka Riadok E"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12175 msgid "BankRowE:"
12176 msgstr "Banka Riadok E:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12179 msgid "BankRowF"
12180 msgstr "Banka Riadok F"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12183 msgid "BankRowF:"
12184 msgstr "Banka Riadok F:"
12185
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12187 msgid "GraphicBoxes"
12188 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12189
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12191 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12192 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12195 msgid "Reflectbox"
12196 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12199 msgid "Scalebox"
12200 msgstr "RozmerovýRámček"
12201
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12203 msgid "H-Factor"
12204 msgstr "H-Faktor"
12205
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12207 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12208 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12209
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12211 msgid "V-Factor"
12212 msgstr "V-Faktor"
12213
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12215 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12216 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12219 msgid "Resizebox"
12220 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12223 msgid "Width of the box"
12224 msgstr "Šírka Rámčeku"
12225
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12227 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12228 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12229
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12231 msgid "Rotatebox"
12232 msgstr "OtáčajúciRámček"
12233
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12235 msgid "Origin"
12236 msgstr "Stredobod"
12237
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12239 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12240 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12241
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12243 msgid "Angle"
12244 msgstr "Uhol"
12245
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12247 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12248 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12249
12250 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12251 msgid "Hanging"
12252 msgstr "Visiaci Odstavec"
12253
12254 #: lib/layouts/hanging.module:6
12255 msgid ""
12256 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12257 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12258 "are indented."
12259 msgstr ""
12260 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12261 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12262
12263 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12264 msgid "Hebrew Article"
12265 msgstr "Hebrejský Článok"
12266
12267 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12268 msgid "Claim #."
12269 msgstr "Nárok #."
12270
12271 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12272 msgid "Remarks"
12273 msgstr "Pripomienky"
12274
12275 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12276 msgid "Remarks #."
12277 msgstr "Pripomienky #."
12278
12279 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12281 msgid "Proof:"
12282 msgstr "Dôkaz:"
12283
12284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12285 msgid "Hebrew Letter"
12286 msgstr "Hebrejský list"
12287
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12289 msgid "Hollywood"
12290 msgstr "Hollywood"
12291
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12293 msgid "More"
12294 msgstr "Ďalšie"
12295
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12297 msgid "(MORE)"
12298 msgstr "(VIACEJ)"
12299
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12301 msgid "FADE IN:"
12302 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12303
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12305 msgid "INT."
12306 msgstr "VNÚTORNÁ"
12307
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12309 msgid "EXT."
12310 msgstr "VONKAJŠOK"
12311
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12313 msgid "Continuing"
12314 msgstr "Pokračovanie"
12315
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12317 msgid "(continuing)"
12318 msgstr "(pokračujem)"
12319
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12321 msgid "Transition"
12322 msgstr "Premena"
12323
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12325 msgid "TITLE OVER:"
12326 msgstr "TITUL NAD:"
12327
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12329 msgid "INTERCUT"
12330 msgstr "PREPÍNANIE"
12331
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12333 msgid "INTERCUT WITH:"
12334 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12335
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12337 msgid "FADE OUT"
12338 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12339
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12341 msgid "Scene"
12342 msgstr "Scéna"
12343
12344 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12345 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12346 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12347
12348 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12349 msgid ""
12350 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12351 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12352 "in LyX's examples folder."
12353 msgstr ""
12354 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12355 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12356 "adresári príkladov."
12357
12358 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12359 msgid "H-P number"
12360 msgstr "H-P číslo"
12361
12362 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12363 msgid "H-P statement"
12364 msgstr "H-P inštrukcia"
12365
12366 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12367 msgid "Statement Text"
12368 msgstr "Inštrukčný Text"
12369
12370 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12371 msgid "Text for statements that require some information"
12372 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12373
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12375 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12376 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12377
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12379 msgid "Author Names"
12380 msgstr "Mená Autorov"
12381
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12383 msgid "Author names that will appear in the header line"
12384 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12385
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12389 msgid "Catchline"
12390 msgstr "Catchline"
12391
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12393 msgid "History"
12394 msgstr "Priebeh"
12395
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12397 msgid "Classification Codes"
12398 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12399
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12401 msgid "TableCaption"
12402 msgstr "Popis tabuľky"
12403
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12405 msgid "Table caption"
12406 msgstr "Popis tabuľky"
12407
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12409 msgid "Refcite"
12410 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12411
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12413 msgid "Cite reference"
12414 msgstr "Referencia na citáciu"
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12417 msgid "ItemList"
12418 msgstr "BodováListina"
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12421 msgid "RomanList"
12422 msgstr "RýmskaListina"
12423
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12425 msgid "Numbering Scheme"
12426 msgstr "Schéma Číslovania"
12427
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12429 msgid ""
12430 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12431 "items"
12432 msgstr ""
12433 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12434 "číslované členy"
12435
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12439 msgid "Corollary \\thecorollary."
12440 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12441
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12445 msgid "Lemma \\thelemma."
12446 msgstr "Lemma \\thelemma."
12447
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12451 msgid "Proposition \\theproposition."
12452 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12453
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12455 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12474 msgid "Question"
12475 msgstr "Otázka"
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12480 msgid "Question \\thequestion."
12481 msgstr "Otázka \\thequestion."
12482
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12485 msgid "Claim \\theclaim."
12486 msgstr "Nárok \\theclaim."
12487
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12491 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12492 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12493
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12495 msgid "Prop"
12496 msgstr "Téza(prop)"
12497
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12500 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12501
12502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12503 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12504 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12505
12506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12507 msgid "Comby"
12508 msgstr "Comby"
12509
12510 #: lib/layouts/initials.module:2
12511 msgid "Initials"
12512 msgstr "Iniciálky"
12513
12514 #: lib/layouts/initials.module:6
12515 msgid ""
12516 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12517 "manual for a detailed description."
12518 msgstr ""
12519 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12520 "detailné vysvetlenie."
12521
12522 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12523 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12524 #: lib/layouts/initials.module:39
12525 msgid "Initial"
12526 msgstr "Iniciálka"
12527
12528 #: lib/layouts/initials.module:35
12529 msgid "Option(s) for the initial"
12530 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12531
12532 #: lib/layouts/initials.module:40
12533 msgid "Initial letter(s)"
12534 msgstr "Iniciálne litery"
12535
12536 #: lib/layouts/initials.module:44
12537 msgid "Rest of Initial"
12538 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12539
12540 #: lib/layouts/initials.module:45
12541 msgid "Rest of initial word or text"
12542 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12543
12544 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12545 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12546 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12547
12548 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12549 msgid "Short title that will appear in header line"
12550 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12551
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12553 msgid "Review"
12554 msgstr "Recenzia"
12555
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12557 msgid "Topical"
12558 msgstr "Tematicky"
12559
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12562 msgid "Comment"
12563 msgstr "Komentár"
12564
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12566 msgid "Paper"
12567 msgstr "Papier"
12568
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12570 msgid "Prelim"
12571 msgstr "Predbežné"
12572
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12574 msgid "Rapid"
12575 msgstr "Rýchlo"
12576
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12580 msgid "PACS"
12581 msgstr "PACS"
12582
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12584 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12585 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12586
12587 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12588 msgid "MSC"
12589 msgstr "MSC"
12590
12591 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12592 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12593 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12594
12595 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12596 msgid "submitto"
12597 msgstr "podať-do"
12598
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12600 msgid "submit to paper:"
12601 msgstr "podať do spisu:"
12602
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12604 msgid "Bibliography (plain)"
12605 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12608 msgid "Bibliography heading"
12609 msgstr "Nadpis bibliografie"
12610
12611 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12612 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12613 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12614
12615 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12616 msgid "ABSTRACT:"
12617 msgstr "SÚHRN:"
12618
12619 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12620 msgid "KEY WORDS:"
12621 msgstr "HESLÁ:"
12622
12623 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12624 msgid "Commission"
12625 msgstr "Komisia"
12626
12627 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12628 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12629 msgstr "POĎAKOVANIA"
12630
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12632 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12633 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12634
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12636 msgid "\\thesection."
12637 msgstr "\\thesection."
12638
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12640 msgid "\\thesection"
12641 msgstr "\\thesection"
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12644 msgid "\\thesubsection."
12645 msgstr "\\thesubsection."
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12648 msgid "\\thesubsubsection."
12649 msgstr "\\thesubsubsection."
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12652 msgid "Main Author"
12653 msgstr "Hlavný Autor"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12657 msgid "Affiliation Key"
12658 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12659
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12661 msgid "Affiliation key of the author"
12662 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12663
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12666 msgid "Forename"
12667 msgstr "Krstné meno"
12668
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12670 msgid "Co Author"
12671 msgstr "Spolu Autor"
12672
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12674 msgid "Co-author"
12675 msgstr "Spolu-autor"
12676
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12678 msgid "Affiliation key of the co-author"
12679 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12682 msgid "Short Author"
12683 msgstr "Skratka Autora"
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12686 msgid "Short author:"
12687 msgstr "Skratka autora:"
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12690 msgid "Affiliation key"
12691 msgstr "Heslo príslušenstva"
12692
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12694 msgid "Keyword:"
12695 msgstr "Heslo:"
12696
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12698 msgid "Vita"
12699 msgstr "Životopis"
12700
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12702 msgid "Vita:"
12703 msgstr "Životopis:"
12704
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12706 msgid "PDB reference"
12707 msgstr "PDB referencia"
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12710 msgid "PDB reference:"
12711 msgstr "PDBreferencia:"
12712
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12714 msgid "Optional name"
12715 msgstr "Voliteľný názov"
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12718 msgid "NDB reference"
12719 msgstr "NDB referencia"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12722 msgid "NDB reference:"
12723 msgstr "NDB referencia:"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12726 msgid "Synopsis"
12727 msgstr "Prehľad"
12728
12729 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12730 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12731 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12732
12733 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12734 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12735 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12736
12737 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12738 msgid "Alternative Affiliation"
12739 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12740
12741 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12742 msgid "Affiliation Prefix"
12743 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12744
12745 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12746 msgid "A prefix like 'Also at '"
12747 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12748
12749 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12750 msgid "PACS numbers:"
12751 msgstr "PACS-čísla:"
12752
12753 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12754 msgid "Preprint number"
12755 msgstr "Predtlač číslo"
12756
12757 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12758 msgid "Preprint number:"
12759 msgstr "Predtlač číslo:"
12760
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12762 msgid "Online citation"
12763 msgstr "Online citát"
12764
12765 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12766 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12767 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12768
12769 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12770 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12771 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12772
12773 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12774 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12775 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12776
12777 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12778 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12779 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12780
12781 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12782 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12783 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12784
12785 #: lib/layouts/jss.layout:3
12786 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12787 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12788
12789 #: lib/layouts/jss.layout:107
12790 msgid "Plain Keywords"
12791 msgstr "Prosté Heslá"
12792
12793 #: lib/layouts/jss.layout:110
12794 msgid "Plain Keywords:"
12795 msgstr "Prosté Heslá:"
12796
12797 #: lib/layouts/jss.layout:113
12798 msgid "Plain Title"
12799 msgstr "Prostý Titul"
12800
12801 #: lib/layouts/jss.layout:116
12802 msgid "Plain Title:"
12803 msgstr "Prostý Titul:"
12804
12805 #: lib/layouts/jss.layout:122
12806 msgid "Short Title:"
12807 msgstr "Krátky Titul:"
12808
12809 #: lib/layouts/jss.layout:125
12810 msgid "Plain Author"
12811 msgstr "Prostý Autor"
12812
12813 #: lib/layouts/jss.layout:128
12814 msgid "Plain Author:"
12815 msgstr "Prostý Autor:"
12816
12817 #: lib/layouts/jss.layout:131
12818 msgid "Pkg"
12819 msgstr "Pkg"
12820
12821 #: lib/layouts/jss.layout:133
12822 msgid "pkg"
12823 msgstr "pkg"
12824
12825 #: lib/layouts/jss.layout:156
12826 msgid "Proglang"
12827 msgstr "Proglang"
12828
12829 #: lib/layouts/jss.layout:158
12830 msgid "proglang"
12831 msgstr "proglang"
12832
12833 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12834 msgid "code"
12835 msgstr "kód"
12836
12837 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12838 msgid "Code Chunk"
12839 msgstr "Odrezok Kódu"
12840
12841 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12842 msgid "Code Input"
12843 msgstr "Vstupný Kód"
12844
12845 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12846 msgid "Code Output"
12847 msgstr "Výstupný Kód"
12848
12849 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12850 msgid "Kluwer"
12851 msgstr "Kluwer"
12852
12853 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12854 msgid "AddressForOffprints"
12855 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12856
12857 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12858 msgid "Address for Offprints:"
12859 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12860
12861 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12862 msgid "RunningTitle"
12863 msgstr "StĺpecNadpis"
12864
12865 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12866 msgid "Running title:"
12867 msgstr "titul v hlavičke:"
12868
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12870 msgid "RunningAuthor"
12871 msgstr "StĺpecAutor"
12872
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12874 msgid "Running author:"
12875 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12876
12877 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12878 msgid "Rnw (knitr)"
12879 msgstr "Rnw (knitr)"
12880
12881 #: lib/layouts/knitr.module:6
12882 msgid ""
12883 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12884 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12885 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12886 msgstr ""
12887 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12888 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12889 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12890 "http://yihui.name/knitr"
12891
12892 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12893 #: lib/layouts/sweave.module:6
12894 msgid "literate"
12895 msgstr "literárne"
12896
12897 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12898 msgid "Sweave Options"
12899 msgstr "Voľby Sweave"
12900
12901 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12902 msgid "Sweave opts"
12903 msgstr "Sweave voľby"
12904
12905 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12906 msgid "S/R expression"
12907 msgstr "S/R výraz"
12908
12909 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12910 msgid "S/R expr"
12911 msgstr "S/R výraz"
12912
12913 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12914 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12915 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12916
12917 #: lib/layouts/letter.layout:3
12918 msgid "Letter (Standard Class)"
12919 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12920
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12922 msgid "French Letter (lettre)"
12923 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12924
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12926 msgid "NoTelephone"
12927 msgstr "BezTelefónu"
12928
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12931 msgid "NoFax"
12932 msgstr "BezFaxu"
12933
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12936 msgid "NoPlace"
12937 msgstr "Bez Miesta"
12938
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12941 msgid "NoDate"
12942 msgstr "Bez Dátumu"
12943
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12945 msgid "Post Scriptum"
12946 msgstr "Postskriptum"
12947
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12949 msgid "EndOfMessage"
12950 msgstr "KoniecSprávy"
12951
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12953 msgid "EndOfFile"
12954 msgstr "KoniecSúboru"
12955
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12961 msgid "Headings"
12962 msgstr "Záhlavie"
12963
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12965 msgid "City:"
12966 msgstr "Mesto:"
12967
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12969 msgid "Office:"
12970 msgstr "Úrad:"
12971
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12973 msgid "Tel:"
12974 msgstr "Tel:"
12975
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12977 msgid "NoTel"
12978 msgstr "Bez Telefónu"
12979
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12981 msgid "EndOfMessage."
12982 msgstr "KoniecSprávy."
12983
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12985 msgid "EndOfFile."
12986 msgstr "KoniecSúboru."
12987
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12989 msgid "P.S.:"
12990 msgstr "P.S.:"
12991
12992 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12993 msgid "LilyPond Book"
12994 msgstr "LilyPond Kniha"
12995
12996 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12997 msgid ""
12998 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12999 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13000 msgstr ""
13001 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13002 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13003
13004 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13005 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13006 msgid "LilyPond"
13007 msgstr "LilyPond"
13008
13009 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13010 msgid "LilyPond Options"
13011 msgstr "LilyPond Voľby"
13012
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13014 msgid ""
13015 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13016 "options)."
13017 msgstr ""
13018 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13019 "voľby)."
13020
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13022 msgid "Linguistics"
13023 msgstr "Lingvistika"
13024
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13026 msgid ""
13027 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13028 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13029 "examples."
13030 msgstr ""
13031 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13032 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13033 "linguistics.lyx v príkladoch."
13034
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13036 msgid "(\\arabic{example})"
13037 msgstr "(\\arabic{example})"
13038
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13040 msgid "(\\arabic{examplei})"
13041 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13042
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13044 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13045 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13046
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13048 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13049 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13050
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13052 msgid "Tableaux"
13053 msgstr "Tablá"
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13056 msgid "Numbered Example (multiline)"
13057 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13060 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13061 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13064 msgid "Custom Numbering|s"
13065 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13068 msgid "Customize the numeration"
13069 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13072 msgid "Subexample"
13073 msgstr "Podpríklad"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13076 msgid "Glosse"
13077 msgstr "Glosa"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13080 msgid "Translation"
13081 msgstr "Preklad"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13084 msgid "Glosse Translation|s"
13085 msgstr "Preklad Glosy"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13088 msgid "Add a translation for the glosse"
13089 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13092 msgid "Tri-Glosse"
13093 msgstr "Tri-Glosy"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13096 msgid "Structure Tree"
13097 msgstr "Stromová Štruktúra"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13100 msgid "Tree"
13101 msgstr "Strom"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13104 msgid "Expression"
13105 msgstr "Výraz"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13108 msgid "expr."
13109 msgstr "výraz"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13112 msgid "Concepts"
13113 msgstr "Koncepty"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13116 msgid "concept"
13117 msgstr "koncept"
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13120 msgid "Meaning"
13121 msgstr "Význam"
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13124 msgid "meaning"
13125 msgstr "význam"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13128 msgid "GroupGlossedWords"
13129 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13132 msgid "Group"
13133 msgstr "Skupina"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13136 msgid "Tableau"
13137 msgstr "Tablo"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13140 msgid "List of Tableaux"
13141 msgstr "Zoznam Tablov"
13142
13143 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13144 msgid "Chunk ##"
13145 msgstr "Odrezok ##"
13146
13147 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13148 msgid "Literate programming"
13149 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13150
13151 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13152 msgid "Chunk"
13153 msgstr "Odrezok"
13154
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13156 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13157 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13158
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13160 msgid "Running LaTeX Title"
13161 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13162
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13164 msgid "TOC Title"
13165 msgstr "Obsah Titul"
13166
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13168 msgid "TOC Title:"
13169 msgstr "Obsah Titul:"
13170
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13172 msgid "Author Running"
13173 msgstr "Stĺpec autor"
13174
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13176 msgid "Author Running:"
13177 msgstr "Stĺpec autor:"
13178
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13180 msgid "TOC Author"
13181 msgstr "Obsah Autor"
13182
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13184 msgid "TOC Author:"
13185 msgstr "Obsah Autor:"
13186
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13188 msgid "Case #."
13189 msgstr "Prípad #."
13190
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13193 msgid "Claim."
13194 msgstr "Nárok."
13195
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13197 msgid "Conjecture #."
13198 msgstr "Hypotéza #."
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13201 msgid "Example #."
13202 msgstr "Príklad #."
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13205 msgid "Exercise #."
13206 msgstr "Úloha #."
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13209 msgid "Note #."
13210 msgstr "Poznámka #."
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13213 msgid "Problem #."
13214 msgstr "Problém #."
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13219 msgid "Property"
13220 msgstr "Vlastnosť"
13221
13222 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13223 msgid "Property #."
13224 msgstr "Vlastnosť #."
13225
13226 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13227 msgid "Question #."
13228 msgstr "Otázka #."
13229
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13231 msgid "Remark #."
13232 msgstr "Pripomienka #."
13233
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13235 msgid "Solution #."
13236 msgstr "Riešenie #."
13237
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13239 msgid "Logical Markup"
13240 msgstr "Logické značkovanie"
13241
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13243 msgid ""
13244 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13245 "code."
13246 msgstr ""
13247 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13248 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13249
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13251 msgid "charstyles"
13252 msgstr "Štýly znakov"
13253
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13255 msgid "Noun"
13256 msgstr "Meno"
13257
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13259 msgid "noun"
13260 msgstr "meno"
13261
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13263 msgid "emph"
13264 msgstr "dôraz"
13265
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13267 msgid "Strong"
13268 msgstr "Silný dôraz"
13269
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13271 msgid "strong"
13272 msgstr "silný dôraz"
13273
13274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13275 msgid "TUGboat"
13276 msgstr "TUGboat"
13277
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13279 msgid "Memoir"
13280 msgstr "Memoir"
13281
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13287 msgid "Short Title (TOC)|S"
13288 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13289
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13291 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13292 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13293
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13298 msgid "Short Title (Header)"
13299 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13302 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13303 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13306 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13307 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13310 msgid "The section as it appears in the running headers"
13311 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13314 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13318 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13320
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13322 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13324
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13326 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13328
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13330 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13334 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13338 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13342 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13346 msgid "Chapterprecis"
13347 msgstr "KapitolaSúhrn"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13350 msgid "Epigraph"
13351 msgstr "Epigraf"
13352
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13354 msgid "Epigraph Source|S"
13355 msgstr "Epigraf Zdroj"
13356
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13358 msgid "Source"
13359 msgstr "Zdroj"
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13362 msgid "The source/author of this epigraph"
13363 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13366 msgid "Poemtitle"
13367 msgstr "TitulBásne"
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13370 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13371 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13372
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13374 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13375 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13376
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13378 msgid "Poemtitle*"
13379 msgstr "TitulBásne*"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13382 msgid "Legend"
13383 msgstr "Legenda"
13384
13385 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13386 msgid "Minimalistic"
13387 msgstr "Minimalistické"
13388
13389 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13390 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13391 msgstr ""
13392 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13393
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13395 msgid "Modern CV"
13396 msgstr "Modern CV"
13397
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13399 msgid "CVStyle"
13400 msgstr "CVŠtýl"
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13403 msgid "CV Style:"
13404 msgstr "CV Štýl:"
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13407 msgid "Style Options"
13408 msgstr "Voľby pre Štýl"
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13411 msgid "Options for the CV style"
13412 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13415 msgid "CVColor"
13416 msgstr "CVFarba"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13419 msgid "CV Color Scheme:"
13420 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13423 msgid "CVIcons"
13424 msgstr "CVIcons"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13427 msgid "CV Icon Set:"
13428 msgstr "Sada CV Ikon:"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13431 msgid "CVColumnWidth"
13432 msgstr "CVColumnWidth"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13435 msgid "Column Width:"
13436 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13439 msgid "PDF Page Mode"
13440 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13443 msgid "PDF Page Mode:"
13444 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13447 msgid "First name"
13448 msgstr "Krstné meno"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13451 msgid "FamilyName"
13452 msgstr "Priezvisko"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13455 msgid "Family Name:"
13456 msgstr "Priezvisko:"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13459 msgid "Line 1"
13460 msgstr "Riadok 1"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13463 msgid "Optional address line"
13464 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13467 msgid "Line 2"
13468 msgstr "Riadok 2"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13471 msgid "Phone Type"
13472 msgstr "Typ Telefónu"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13475 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13476 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13479 msgid "Social"
13480 msgstr "Social"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13483 msgid "Social:"
13484 msgstr "Soc. sieť:"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13487 msgid "Name of the social network"
13488 msgstr "Názov sociálnej siete"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13491 msgid "ExtraInfo"
13492 msgstr "ExtraInfo"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13495 msgid "Extra Info:"
13496 msgstr "Prídavná informácia:"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13499 msgid "Photo:"
13500 msgstr "Fotografia:"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13503 msgid "Height the photo is resized to"
13504 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13507 msgid "Thickness"
13508 msgstr "Hrúbka"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13511 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13512 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13515 msgid "EmptySection"
13516 msgstr "PrázdnaSekcia"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13519 msgid "Empty Section"
13520 msgstr "Prázdna Sekcia"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13523 msgid "CloseSection"
13524 msgstr "ZavriSekciu"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13527 msgid "Columns:"
13528 msgstr "Stĺpce:"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13531 msgid "Optional width"
13532 msgstr "Voliteľná šírka"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13535 msgid "Header content"
13536 msgstr "Obsah hlavičky"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13539 msgid "Entry"
13540 msgstr "Záznam"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13543 msgid "Time"
13544 msgstr "Čas"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13547 msgid "What?"
13548 msgstr "Čo?"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13551 msgid "Entry:"
13552 msgstr "Záznam:"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13555 msgid "ItemWithComment"
13556 msgstr "PrvokSKomentárom"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13559 msgid "Item with Comment:"
13560 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13563 msgid "Text"
13564 msgstr "Text"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13567 msgid "ListItem"
13568 msgstr "ZáznamVListine"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13571 msgid "List Item:"
13572 msgstr "Záznam v listine:"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13575 msgid "DoubleItem"
13576 msgstr "Dvojitá položka"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13579 msgid "Double Item:"
13580 msgstr "Dvojitá položka:"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13583 msgid "Left Summary"
13584 msgstr "Ľavý Súhrn"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13587 msgid "Left summary"
13588 msgstr "Ľavý súhrn"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13591 msgid "Left Text"
13592 msgstr "Ľavý Text"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13595 msgid "Left text"
13596 msgstr "Ľavý text"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13599 msgid "Right Summary"
13600 msgstr "Pravý Súhrn"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13603 msgid "Right summary"
13604 msgstr "Pravý súhrn"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13607 msgid "DoubleListItem"
13608 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13611 msgid "Double List Item:"
13612 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13615 msgid "First Item"
13616 msgstr "Prvý Záznam"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13619 msgid "First item"
13620 msgstr "Prvý záznam"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13623 msgid "Computer"
13624 msgstr "Počítač"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13627 msgid "MakeCVtitle"
13628 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13631 msgid "Make CV Title"
13632 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13635 msgid "MakeLetterTitle"
13636 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13639 msgid "Make Letter Title"
13640 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13643 msgid "MakeLetterClosing"
13644 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13647 msgid "Close Letter"
13648 msgstr "Záver listu"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13651 msgid "Recipient"
13652 msgstr "Príjemca"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13655 msgid "Company Name"
13656 msgstr "Meno Firmy"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13659 msgid "Company name"
13660 msgstr "Meno firmy"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13663 msgid "Enclosing"
13664 msgstr "Príloha"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13667 msgid "Alternative Name"
13668 msgstr "Alternatívne Meno"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13671 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13672 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13675 msgid "Enclosing:"
13676 msgstr "Príloha:"
13677
13678 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13679 msgid "Multiple Columns"
13680 msgstr "Viac Stĺpcové"
13681
13682 #: lib/layouts/multicol.module:7
13683 msgid ""
13684 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13685 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13686 "detailed description of multiple columns."
13687 msgstr ""
13688 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13689 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13690 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13691
13692 #: lib/layouts/multicol.module:19
13693 msgid "Number of Columns"
13694 msgstr "Počet Stĺpcov"
13695
13696 #: lib/layouts/multicol.module:20
13697 msgid "Insert the number of columns here"
13698 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13699
13700 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13701 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13702 msgid "Preface"
13703 msgstr "Predslov"
13704
13705 #: lib/layouts/multicol.module:27
13706 msgid "An optional preface"
13707 msgstr "Voliteľný predslov"
13708
13709 #: lib/layouts/multicol.module:30
13710 msgid "Space Before Page Break"
13711 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13712
13713 #: lib/layouts/multicol.module:31
13714 msgid ""
13715 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13716 "this page"
13717 msgstr ""
13718 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13719 "strane mohlo začať"
13720
13721 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13722 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13723 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13724
13725 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13726 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13727 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13728
13729 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13730 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13731 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13732
13733 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13734 msgid "Natbibapa"
13735 msgstr "Natbibapa"
13736
13737 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13738 msgid ""
13739 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13740 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13741 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13742 msgstr ""
13743 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13744 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13745 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13746
13747 #: lib/layouts/noweb.module:2
13748 msgid "Noweb"
13749 msgstr "Noweb"
13750
13751 #: lib/layouts/noweb.module:5
13752 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13753 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13754
13755 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13756 msgid "\\arabic{section}"
13757 msgstr "\\arabic{section}"
13758
13759 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13760 msgid "\\arabic{chapter}"
13761 msgstr "\\arabic{chapter}"
13762
13763 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13764 msgid "\\Alph{chapter}"
13765 msgstr "\\Alph{chapter}"
13766
13767 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13768 msgid "\\arabic{footnote}"
13769 msgstr "\\arabic{footnote}"
13770
13771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13772 msgid "\\Roman{section}."
13773 msgstr "\\Roman{section}."
13774
13775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13776 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13777 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13778
13779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13780 msgid "\\Alph{subsection}."
13781 msgstr "\\Alph{subsection}."
13782
13783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13784 msgid "\\arabic{subsection}."
13785 msgstr "\\arabic{subsection}."
13786
13787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13788 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13789 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13790
13791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13792 msgid "\\alph{subsubsection}."
13793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13794
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13796 msgid "\\alph{paragraph}."
13797 msgstr "\\alph{paragraph}."
13798
13799 #: lib/layouts/paper.layout:3
13800 msgid "Paper (Standard Class)"
13801 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13802
13803 #: lib/layouts/paper.layout:151
13804 msgid "SubTitle"
13805 msgstr "PodTitul"
13806
13807 #: lib/layouts/paralist.module:2
13808 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13809 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13810
13811 #: lib/layouts/paralist.module:9
13812 msgid ""
13813 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13814 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13815 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13816 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13817 "extended to use a similar optional argument."
13818 msgstr ""
13819 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13820 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13821 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13822 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13823 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13824
13825 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13826 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13827 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13828 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13829 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13830 #: lib/layouts/paralist.module:133
13831 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13832 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13833
13834 #: lib/layouts/paralist.module:47
13835 msgid "AsParagraphItem"
13836 msgstr "AsParagraphItem"
13837
13838 #: lib/layouts/paralist.module:51
13839 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13840 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13841
13842 #: lib/layouts/paralist.module:56
13843 msgid "InParagraphItem"
13844 msgstr "InParagraphItem"
13845
13846 #: lib/layouts/paralist.module:60
13847 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13848 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13849
13850 #: lib/layouts/paralist.module:65
13851 msgid "CompactItem"
13852 msgstr "CompactItem"
13853
13854 #: lib/layouts/paralist.module:72
13855 msgid "Compact Itemize Options"
13856 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13857
13858 #: lib/layouts/paralist.module:77
13859 msgid "AsParagraphEnum"
13860 msgstr "AsParagraphEnum"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:81
13863 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13864 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13865
13866 #: lib/layouts/paralist.module:86
13867 msgid "InParagraphEnum"
13868 msgstr "InParagraphEnum"
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:90
13871 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13872 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13873
13874 #: lib/layouts/paralist.module:95
13875 msgid "CompactEnum"
13876 msgstr "CompactEnum"
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:102
13879 msgid "Compact Enumerate Options"
13880 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:107
13883 msgid "AsParagraphDescr"
13884 msgstr "AsParagraphDescr"
13885
13886 #: lib/layouts/paralist.module:111
13887 msgid "As Paragraph Description Options"
13888 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:116
13891 msgid "InParagraphDescr"
13892 msgstr "InParagraphDescr"
13893
13894 #: lib/layouts/paralist.module:120
13895 msgid "In Paragraph Description Options"
13896 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13897
13898 #: lib/layouts/paralist.module:125
13899 msgid "CompactDescr"
13900 msgstr "CompactDescr"
13901
13902 #: lib/layouts/paralist.module:132
13903 msgid "Compact Description Options"
13904 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13907 msgid "PDF Comments"
13908 msgstr "PDF Komentáre"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13911 msgid ""
13912 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13913 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13914 "and the package documentation for details."
13915 msgstr ""
13916 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13917 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13918 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13919
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13921 msgid "Define Avatar"
13922 msgstr "Definovať Avatár"
13923
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13925 msgid "PDF-comment"
13926 msgstr "PDF Komentár"
13927
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13929 msgid "PDF-comment avatar:"
13930 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13931
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13933 msgid "Name of the Avatar"
13934 msgstr "Názov Avatára"
13935
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13937 msgid "Define PDF-Comment Style"
13938 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13941 msgid "PDF-comment style:"
13942 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13945 msgid "Name of the style"
13946 msgstr "Názov štýlu"
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13949 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13950 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13953 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13954 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13957 msgid "Name of the list style"
13958 msgstr "Názov štýlu listiny"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13961 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13962 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13965 msgid "PDF-comment list style:"
13966 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13969 msgid "PDF-Comment-Setup"
13970 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13973 msgid "PDF (Setup)"
13974 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13977 msgid "PDF-Comment setup options"
13978 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13982 msgid "Opts"
13983 msgstr "Voľby"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13986 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13987 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13990 msgid "PDF-Annotation"
13991 msgstr "PDF-Anotácie"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13994 msgid "PDF"
13995 msgstr "PDF"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13998 msgid "PDFComment Options"
13999 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14002 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14003 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14006 msgid "PDF-Margin"
14007 msgstr "PDF-Okraj"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14010 msgid "PDF (Margin)"
14011 msgstr "PDF (Okraj)"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14014 msgid "PDF-Markup"
14015 msgstr "PDF-Prirážka"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14018 msgid "PDF (Markup)"
14019 msgstr "PDF (Prirážka)"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14022 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14023 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14026 msgid "PDF-Freetext"
14027 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14030 msgid "PDF (Freetext)"
14031 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14034 msgid "PDF-Square"
14035 msgstr "PDF-Kocka"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14038 msgid "PDF (Square)"
14039 msgstr "PDF (Kocka)"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14042 msgid "PDF-Circle"
14043 msgstr "PDF-Kruh"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14046 msgid "PDF (Circle)"
14047 msgstr "PDF (Kruh)"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14050 msgid "PDF-Line"
14051 msgstr "PDF-Čiarka"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14054 msgid "PDF (Line)"
14055 msgstr "PDF (Čiarka)"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14058 msgid "PDF-Sideline"
14059 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14062 msgid "PDF (Sideline)"
14063 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14066 msgid "Insert the comment here"
14067 msgstr "Vložte sem komentár"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14070 msgid "PDF-Reply"
14071 msgstr "PDF-Odpoveď"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14074 msgid "PDF (Reply)"
14075 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14078 msgid "PDF-Tooltip"
14079 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14082 msgid "PDF (Tooltip)"
14083 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14086 msgid "Tooltip Text"
14087 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14090 msgid "Tooltip"
14091 msgstr "PomocnýNávrh"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14094 msgid "Insert the tooltip text here"
14095 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14098 msgid "List of PDF Comments"
14099 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14102 msgid "[List of PDF Comments]"
14103 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14106 msgid "List Options|s"
14107 msgstr "Voľby Listiny"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14110 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14111 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14114 msgid "PDF Form"
14115 msgstr "PDF Form"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14118 msgid ""
14119 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14120 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14121 "documentation of hyperref for details."
14122 msgstr ""
14123 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14124 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14125 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14126
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14128 msgid "Begin PDF Form"
14129 msgstr "Začiatok PDF Form"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14132 msgid "PDF form"
14133 msgstr "PDF form"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14136 msgid "PDF Form Parameters"
14137 msgstr "PDF Form parametre"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14140 msgid "Params"
14141 msgstr "Parametre"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14144 msgid "Insert PDF form parameters here"
14145 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14148 msgid "End PDF Form"
14149 msgstr "Koniec PDF form"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14152 msgid "PDF Link Setup"
14153 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14156 msgid "PDF link setup"
14157 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14160 msgid "TextField"
14161 msgstr "TextovéPole"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14164 msgid "CheckBox"
14165 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14168 msgid "ChoiceMenu"
14169 msgstr "VýberMenu"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14172 msgid "Label"
14173 msgstr "Značka"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14176 msgid "Insert the label here"
14177 msgstr "Vložte sem návestie"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14180 msgid "PushButton"
14181 msgstr "Tlačidlo"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14184 msgid "SubmitButton"
14185 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14188 msgid "ResetButton"
14189 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14192 msgid "PDFAction"
14193 msgstr "PDFAkcia"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14196 msgid "The name of the PDF action"
14197 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14200 msgid "Text Field Style"
14201 msgstr "Štýl Textového Pola"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14204 msgid "Default text field style"
14205 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14208 msgid "Submit Button Style"
14209 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14212 msgid "Default submit button style"
14213 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14216 msgid "Push Button Style"
14217 msgstr "Štýl Tlačidla"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14220 msgid "Default push button style"
14221 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14224 msgid "Check Box Style"
14225 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14228 msgid "Default check box style"
14229 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14232 msgid "Reset Button Style"
14233 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14236 msgid "Default reset button style"
14237 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14240 msgid "List Box Style"
14241 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14244 msgid "Default list box style"
14245 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14248 msgid "Combo Box Style"
14249 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14252 msgid "Default combo box style"
14253 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14256 msgid "Popdown Box Style"
14257 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14260 msgid "Default popdown box style"
14261 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14264 msgid "Radio Box Style"
14265 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14268 msgid "Default radio box style"
14269 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14270
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14272 msgid "Powerdot"
14273 msgstr "Powerdot"
14274
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14277 msgid "TitleSlide"
14278 msgstr "TitulnáFólia"
14279
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14282 #: lib/layouts/slides.layout:3
14283 msgid "Slides"
14284 msgstr "Fólie"
14285
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14287 msgid "Slide Option"
14288 msgstr "Voľba Fólia"
14289
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14291 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14292 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14293
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14295 msgid "EndSlide"
14296 msgstr "KoniecFólie"
14297
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14299 msgid "~=~"
14300 msgstr "~=~"
14301
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14303 msgid "WideSlide"
14304 msgstr "ŠirokáFólia"
14305
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14307 msgid "EmptySlide"
14308 msgstr "PrázdnaFólia"
14309
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14311 msgid "Empty slide:"
14312 msgstr "Prázdna fólia:"
14313
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14315 msgid "Section Option"
14316 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14317
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14319 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14320 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14321
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14323 msgid "Itemize Type"
14324 msgstr "Typ Položky"
14325
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14327 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14328 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14329
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14331 msgid "ItemizeType1"
14332 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14333
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14335 msgid "Enumerate Type"
14336 msgstr "Typ číslovania"
14337
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14339 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14340 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14341
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14343 msgid "EnumerateType1"
14344 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14345
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14347 msgid "Twocolumn"
14348 msgstr "DvaStĺpce"
14349
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14351 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14352 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14353
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14355 msgid "Left Column"
14356 msgstr "ľavý Stĺpec"
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14359 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14360 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14363 msgid "Onslide"
14364 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14365
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14367 msgid "On Slides"
14368 msgstr "Na fóliách"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14371 msgid "Overlay Specification|S"
14372 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14373
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14375 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14376 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14379 msgid "Onslide+"
14380 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14381
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14383 msgid "Onslide*"
14384 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14385
14386 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14387 msgid "Recipe Book"
14388 msgstr "Receptár"
14389
14390 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14391 msgid "\\thechapter"
14392 msgstr "\\thechapter"
14393
14394 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14395 msgid "Recipe"
14396 msgstr "Recept"
14397
14398 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14399 msgid "Recipe:"
14400 msgstr "Recept:"
14401
14402 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14403 msgid "Ingredients"
14404 msgstr "Prísady"
14405
14406 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14407 msgid "Ingredients Header"
14408 msgstr "Hlavička Prísady"
14409
14410 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14411 msgid "Specify an optional ingredients header"
14412 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14413
14414 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14415 msgid "Ingredients:"
14416 msgstr "Prísady:"
14417
14418 #: lib/layouts/report.layout:3
14419 msgid "Report (Standard Class)"
14420 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14421
14422 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14423 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14424 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14425
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14427 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14428 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14429
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14431 msgid "Affiliation (alternate)"
14432 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14433
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14435 msgid "Affiliation (alternate):"
14436 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14437
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14439 msgid "Alternate Affiliation Option"
14440 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14441
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14443 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14444 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14445
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14447 msgid "Affiliation (none)"
14448 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14451 msgid "No affiliation"
14452 msgstr "Bez príslušenstva"
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14455 msgid "Electronic Address:"
14456 msgstr "Elektronická Adresa:"
14457
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14459 msgid "Electronic Address Option|s"
14460 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14461
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14463 msgid "Optional argument to the email command"
14464 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14465
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14467 msgid "Author URL Option"
14468 msgstr "Voľba URL Autora"
14469
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14471 msgid "Optional argument to the homepage command"
14472 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14473
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14475 msgid "Collaboration"
14476 msgstr "Spolupráca"
14477
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14479 msgid "Collaboration:"
14480 msgstr "Spolupráca:"
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14483 msgid "Preprint"
14484 msgstr "Predtlač"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14487 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14488 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14489
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14491 msgid "acknowledgments"
14492 msgstr "poďakovania"
14493
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14495 msgid "Ruled Table"
14496 msgstr "Pevná Tabuľka"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14500 msgid "Specials"
14501 msgstr "Špeciálne"
14502
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14504 msgid "Turn Page"
14505 msgstr "Obrátiť Stránku"
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14508 msgid "Wide Text"
14509 msgstr "Široký Text"
14510
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14512 msgid "Video"
14513 msgstr "Video"
14514
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14516 msgid "List of Videos"
14517 msgstr "Zoznam Videí"
14518
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14520 msgid "Float Link"
14521 msgstr "Plávajúci odkaz"
14522
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14524 msgid "Float link"
14525 msgstr "Plávajúci odkaz"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14528 msgid "lowercase text"
14529 msgstr "text v malých písmenách"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14532 msgid "Online cite"
14533 msgstr "Online citovať"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14536 msgid "online cite"
14537 msgstr "online citovať"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14540 msgid "Text behind"
14541 msgstr "Text za"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14544 msgid "text behind the cite"
14545 msgstr "Text za citovaním"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14548 msgid "REVTeX (V. 4)"
14549 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14552 msgid "AltAffiliation"
14553 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14556 msgid "PACS number:"
14557 msgstr "PACS-číslo:"
14558
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14560 msgid "Risk and Safety Statements"
14561 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14562
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14564 msgid ""
14565 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14566 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14567 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14568 msgstr ""
14569 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14570 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14571 "statements.lyx v adresári príkladov."
14572
14573 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14574 msgid "R-S number"
14575 msgstr "R-P číslo"
14576
14577 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14578 msgid "R-S phrase"
14579 msgstr "R-P zvrat"
14580
14581 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14582 msgid "Safety phrase"
14583 msgstr "Poistný zvrat"
14584
14585 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14586 msgid "Phrase Text"
14587 msgstr "Zvrat: Text"
14588
14589 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14590 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14591 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14592
14593 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14594 msgid "S phrase:"
14595 msgstr "P zvrat:"
14596
14597 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14598 msgid "SciPoster"
14599 msgstr "Sci-plagát"
14600
14601 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14602 msgid "Conference"
14603 msgstr "Konferencia"
14604
14605 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14606 msgid "LeftLogo"
14607 msgstr "ĽavéLogo"
14608
14609 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14610 msgid "Left logo:"
14611 msgstr "Ľavé logo:"
14612
14613 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14614 msgid "Logo Size"
14615 msgstr "Veľkosť Loga"
14616
14617 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14618 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14619 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14620
14621 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14622 msgid "RightLogo"
14623 msgstr "PravéLogo"
14624
14625 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14626 msgid "Right logo:"
14627 msgstr "Pravé logo:"
14628
14629 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14630 msgid "Caption Width"
14631 msgstr "Šírka Popisu"
14632
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14634 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14635 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14636
14637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14638 msgid "KOMA-Script Article"
14639 msgstr "KOMA-Script Článok"
14640
14641 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14642 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14643 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14644
14645 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14646 msgid "KOMA-Script Book"
14647 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14648
14649 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14650 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14651 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14652
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14654 msgid "\\alph{enumii})"
14655 msgstr "\\alph{enumii})"
14656
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14658 msgid "Addpart"
14659 msgstr "Časť (zoznam)"
14660
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14662 msgid "Addchap"
14663 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14664
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14667 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14668 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14669
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14671 msgid "Addsec"
14672 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14673
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14675 msgid "Addchap*"
14676 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14677
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14679 msgid "Addsec*"
14680 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14681
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14683 msgid "Minisec"
14684 msgstr "Minisekcia"
14685
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14687 msgid "Publishers"
14688 msgstr "Vydavatelia"
14689
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14691 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14692 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14693 msgid "Dedication"
14694 msgstr "Venovanie"
14695
14696 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14697 msgid "Titlehead"
14698 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14699
14700 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14701 msgid "Uppertitleback"
14702 msgstr "HornýTitulVzadu"
14703
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14705 msgid "Lowertitleback"
14706 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14707
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14709 msgid "Extratitle"
14710 msgstr "Extra titulok"
14711
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14713 msgid "Above"
14714 msgstr "Nad"
14715
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14717 msgid "above"
14718 msgstr "nad"
14719
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14721 msgid "Below"
14722 msgstr "Pod"
14723
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14725 msgid "below"
14726 msgstr "pod"
14727
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14729 msgid "Dictum"
14730 msgstr "Výrok"
14731
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14733 msgid "Dictum Author"
14734 msgstr "Autor výroku"
14735
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14737 msgid "The author of this dictum"
14738 msgstr "Autor tohto výroku"
14739
14740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14741 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14742 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14743
14744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14745 msgid "L"
14746 msgstr "L"
14747
14748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14749 msgid "O"
14750 msgstr "O"
14751
14752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14753 msgid "Encl"
14754 msgstr "Prílohy"
14755
14756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14757 msgid "Place:"
14758 msgstr "Miesto:"
14759
14760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14761 msgid "Specialmail"
14762 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14763
14764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14765 msgid "Specialmail:"
14766 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14767
14768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14769 msgid "Title:"
14770 msgstr "Titul:"
14771
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14773 msgid "Yourref"
14774 msgstr "Vaše číslo"
14775
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14777 msgid "Yourmail"
14778 msgstr "Váš list"
14779
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14781 msgid "Your letter of:"
14782 msgstr "Váš dopis od:"
14783
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14785 msgid "Myref"
14786 msgstr "Moje číslo"
14787
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14789 msgid "Customer"
14790 msgstr "Zákazník"
14791
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14793 msgid "Customer no.:"
14794 msgstr "Zákazník č.:"
14795
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14797 msgid "Invoice"
14798 msgstr "Účet"
14799
14800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14801 msgid "Invoice no.:"
14802 msgstr "Účet č.:"
14803
14804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14805 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14806 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14807
14808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14809 msgid "NextAddress"
14810 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14811
14812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14813 msgid "Next Address:"
14814 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14815
14816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14817 msgid "Sender Name:"
14818 msgstr "Meno odosielateľa:"
14819
14820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14821 msgid "Sender Phone:"
14822 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14823
14824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14825 msgid "Sender Fax:"
14826 msgstr "Fax odosielateľa:"
14827
14828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14829 msgid "Sender E-Mail:"
14830 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14831
14832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14833 msgid "Sender URL:"
14834 msgstr "URL odosielateľa:"
14835
14836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14837 msgid "Logo"
14838 msgstr "Logo"
14839
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14841 msgid "Logo:"
14842 msgstr "Logo:"
14843
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14845 msgid "EndLetter"
14846 msgstr "KoniecDopisu"
14847
14848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14849 msgid "End of letter"
14850 msgstr "Koniec dopisu"
14851
14852 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14853 msgid "KOMA-Script Report"
14854 msgstr "KOMA-Script referát"
14855
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14857 msgid "Section Boxes"
14858 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14859
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14861 msgid ""
14862 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14863 msgstr ""
14864 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14865
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14867 msgid "SectionBox"
14868 msgstr "SekciaRámik"
14869
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14871 msgid "Section Box"
14872 msgstr "Sekcia Rámik"
14873
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14875 msgid "Section Box Width|S"
14876 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14877
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14879 msgid "Width of the section Box"
14880 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14881
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14883 msgid "Heading"
14884 msgstr "Záhlavie"
14885
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14887 msgid "Section Box Heading"
14888 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14889
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14891 msgid "Insert the section box header here"
14892 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14893
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14895 msgid "SubsectionBox"
14896 msgstr "PodsekciaRámik"
14897
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14899 msgid "Subsection Box"
14900 msgstr "Podsekcia Rámik"
14901
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14903 msgid "SubsubsectionBox"
14904 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14905
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14907 msgid "Subsubsection Box"
14908 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14909
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14911 msgid "Seminar"
14912 msgstr "Seminar"
14913
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14915 msgid "LandscapeSlide"
14916 msgstr "FóliaNaŠírku"
14917
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14919 msgid "Landscape Slide"
14920 msgstr "Fólia na Šírku"
14921
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14923 msgid "PortraitSlide"
14924 msgstr "FóliaNaVýšku"
14925
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14927 msgid "Portrait Slide"
14928 msgstr "Fólia na Výšku"
14929
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14931 msgid "SlideHeading"
14932 msgstr "NadpisFólie"
14933
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14935 msgid "SlideSubHeading"
14936 msgstr "PodnadpisFólie"
14937
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14939 msgid "ListOfSlides"
14940 msgstr "ZoznamFólií"
14941
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14943 msgid "List of Slides"
14944 msgstr "Zoznam Fólií"
14945
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14947 msgid "SlideContents"
14948 msgstr "ObsahFólie"
14949
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14951 msgid "Slide Contents"
14952 msgstr "Obsah Fólie"
14953
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14955 msgid "ProgressContents"
14956 msgstr "ObsahPokroku"
14957
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14959 msgid "Progress Contents"
14960 msgstr "Obsah Pokroku"
14961
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14963 msgid "Landscape Slide:"
14964 msgstr "Fólia na šírku:"
14965
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14967 msgid "Portrait Slide:"
14968 msgstr "Fólia na výšku:"
14969
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14971 msgid "Slide*"
14972 msgstr "Fólia*"
14973
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14975 msgid "List/TOC"
14976 msgstr "Listina/Obsah"
14977
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14979 msgid "[List Of Slides]"
14980 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14981
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14983 msgid "[Slide Contents]"
14984 msgstr "[Obsah fólie]"
14985
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14987 msgid "[Progress Contents]"
14988 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14989
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14991 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14992 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14993
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14995 msgid ""
14996 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14997 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14998 "standard Paragraph Shapes'."
14999 msgstr ""
15000 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15001 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15002 "štandardné Tvary Odstavca'."
15003
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15005 msgid "CD label"
15006 msgstr "CD návestie"
15007
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15009 msgid "ShapedParagraphs"
15010 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15011
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15013 msgid "Circle"
15014 msgstr "Kruh"
15015
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15017 msgid "Diamond"
15018 msgstr "Diamant"
15019
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15021 msgid "Heart"
15022 msgstr "Srdce"
15023
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15025 msgid "Hexagon"
15026 msgstr "Šesťhran"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15029 msgid "Nut"
15030 msgstr "Matica"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15033 msgid "Square"
15034 msgstr "Kocka"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15037 msgid "Star"
15038 msgstr "Hviezda"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15041 msgid "Candle"
15042 msgstr "Sviečka"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15045 msgid "Drop down"
15046 msgstr "Kvapka nadol"
15047
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15049 msgid "Drop up"
15050 msgstr "Kvapka nahor"
15051
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15053 msgid "TeX"
15054 msgstr "TeX"
15055
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15057 msgid "Triangle up"
15058 msgstr "Trojuholník nahor"
15059
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15061 msgid "Triangle down"
15062 msgstr "Trojuholník nadol"
15063
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15065 msgid "Triangle left"
15066 msgstr "Trojuholník doľava"
15067
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15069 msgid "Triangle right"
15070 msgstr "Trojuholník doprava"
15071
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15073 msgid "shapepar"
15074 msgstr "parametertvaru"
15075
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15077 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15078 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15079
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15081 msgid "Shape specification"
15082 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15083
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15085 msgid "Specification of the shape"
15086 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15087
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15089 msgid "Shapepar"
15090 msgstr "ParameterTvaru"
15091
15092 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15093 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15094 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15095
15096 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15098 msgid "Conjecture*"
15099 msgstr "Hypotéza*"
15100
15101 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15105 msgid "Algorithm*"
15106 msgstr "Algoritmus*"
15107
15108 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15109 msgid "AMS"
15110 msgstr "AMS"
15111
15112 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15113 msgid "The title as it appears in the running headers"
15114 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15115
15116 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15117 msgid "AMS subject classifications:"
15118 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15119
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15121 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15122 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15123
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15125 msgid "Name of the conference"
15126 msgstr "Meno konferencie"
15127
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15129 msgid "Conference:"
15130 msgstr "Konferencia:"
15131
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15133 msgid "CopyrightYear"
15134 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15135
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15137 msgid "Copyright year:"
15138 msgstr "Autorské práva rok:"
15139
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15141 msgid "Copyrightdata"
15142 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15143
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15145 msgid "Copyright data:"
15146 msgstr "Autorské práva dáta:"
15147
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15149 msgid "TitleBanner"
15150 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15151
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15153 msgid "Title banner:"
15154 msgstr "Titul záhlavia:"
15155
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15157 msgid "PreprintFooter"
15158 msgstr "PredtlačPäty"
15159
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15161 msgid "Preprint footer:"
15162 msgstr "Predtlač päta:"
15163
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15165 msgid "Digital Object Identifier:"
15166 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15167
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15169 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15170 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15171
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15173 msgid "Terms:"
15174 msgstr "Pojmy:"
15175
15176 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15177 msgid "Simple CV"
15178 msgstr "Simple CV"
15179
15180 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15181 msgid "Topic"
15182 msgstr "Námet"
15183
15184 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15185 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15186 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15187
15188 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15189 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15190 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15191
15192 #: lib/layouts/slides.layout:107
15193 msgid "New Slide:"
15194 msgstr "Nová Fólia:"
15195
15196 #: lib/layouts/slides.layout:129
15197 msgid "Overlay"
15198 msgstr "Prekrytie"
15199
15200 #: lib/layouts/slides.layout:144
15201 msgid "New Overlay:"
15202 msgstr "Nové Prekrytie:"
15203
15204 #: lib/layouts/slides.layout:184
15205 msgid "New Note:"
15206 msgstr "Nová poznámka:"
15207
15208 #: lib/layouts/slides.layout:209
15209 msgid "InvisibleText"
15210 msgstr "Neviditeľný text"
15211
15212 #: lib/layouts/slides.layout:216
15213 msgid "<Invisible Text Follows>"
15214 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15215
15216 #: lib/layouts/slides.layout:233
15217 msgid "VisibleText"
15218 msgstr "Viditeľný text"
15219
15220 #: lib/layouts/slides.layout:240
15221 msgid "<Visible Text Follows>"
15222 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15223
15224 #: lib/layouts/spie.layout:3
15225 msgid "SPIE Proceedings"
15226 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15227
15228 #: lib/layouts/spie.layout:56
15229 msgid "Authorinfo"
15230 msgstr "Autori-Info"
15231
15232 #: lib/layouts/spie.layout:68
15233 msgid "Authorinfo:"
15234 msgstr "Autori-Info:"
15235
15236 #: lib/layouts/spie.layout:96
15237 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15238 msgstr "POĎAKOVANIA"
15239
15240 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15241 msgid "UNDEFINED"
15242 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15243
15244 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15245 msgid "pp."
15246 msgstr "str."
15247
15248 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15249 msgid "ed."
15250 msgstr "vyd."
15251
15252 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15253 msgid "eds."
15254 msgstr "eds."
15255
15256 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15257 msgid "vol."
15258 msgstr "diel"
15259
15260 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15261 msgid "no."
15262 msgstr "č."
15263
15264 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15265 msgid "in"
15266 msgstr "v"
15267
15268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15269 msgid "\\Roman{part}"
15270 msgstr "\\Roman{part}"
15271
15272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15273 msgid "Part \\Roman{part}"
15274 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15275
15276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15277 msgid "Chapter ##"
15278 msgstr "Kapitola ##"
15279
15280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15282 msgid "Section ##"
15283 msgstr "Sekcia ##"
15284
15285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15286 msgid "Paragraph ##"
15287 msgstr "Odstavec ##"
15288
15289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15290 msgid "\\arabic{enumi}."
15291 msgstr "\\arabic{enumi}."
15292
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15294 msgid "\\roman{enumiii}."
15295 msgstr "\\roman{enumiii}."
15296
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15298 msgid "\\Alph{enumiv}."
15299 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15300
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15302 msgid "Equation ##"
15303 msgstr "Rovnica ##"
15304
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15306 msgid "Footnote ##"
15307 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15308
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15310 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15311 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15312
15313 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15314 msgid "Algorithms"
15315 msgstr "Algoritmy"
15316
15317 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15318 msgid "Margin Figures"
15319 msgstr "Krajné Obrázky"
15320
15321 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15322 msgid "Margin Tables"
15323 msgstr "Krajné tabuľky"
15324
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15326 msgid "Marginal notes"
15327 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15328
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15330 msgid "Footnotes"
15331 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15332
15333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15334 msgid "Notes"
15335 msgstr "Poznámky"
15336
15337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15338 msgid "Branches"
15339 msgstr "Vetvy"
15340
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15342 msgid "Index Entries"
15343 msgstr "Heslá Registier"
15344
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15346 msgid "Listings"
15347 msgstr "Výpisy"
15348
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15350 msgid "margin"
15351 msgstr "okraje"
15352
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15354 msgid "foot"
15355 msgstr "päta"
15356
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15358 msgid "Greyedout"
15359 msgstr "Zosivelé"
15360
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15362 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15363 msgid "ERT"
15364 msgstr "ERT"
15365
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15367 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15368 msgstr "Zoznam Výpisov"
15369
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15371 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15372 msgid "List of Listings"
15373 msgstr "Zoznam Výpisov"
15374
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15376 msgid "Listings[[inset]]"
15377 msgstr "Nastavenie výpisov"
15378
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15380 msgid "Idx"
15381 msgstr "Heslo"
15382
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15384 msgid "Argument"
15385 msgstr "Argument"
15386
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15388 msgid "unlabelled"
15389 msgstr "beznávestné"
15390
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15392 msgid "Preview"
15393 msgstr "Náhľad"
15394
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15396 msgid "see equation[[nomencl]]"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15400 msgid "page[[nomencl]]"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15404 msgid "Nomenclature[[output]]"
15405 msgstr "Nomenklatúra"
15406
15407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15408 msgid "Verbatim*"
15409 msgstr "Doslovne*"
15410
15411 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15412 msgid "Part \\thepart"
15413 msgstr "Časť \\thepart"
15414
15415 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15416 msgid "Chapter \\thechapter"
15417 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15418
15419 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15420 msgid "Appendix \\thechapter"
15421 msgstr "Príloha \\thechapter"
15422
15423 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15424 #: lib/layouts/subequations.module:13
15425 msgid "Subequations"
15426 msgstr "Pod-rovnice"
15427
15428 #: lib/layouts/subequations.module:5
15429 msgid ""
15430 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15431 "subequations.lyx example file."
15432 msgstr ""
15433 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15434 "subequations.lyx."
15435
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15437 msgid "Front Matter"
15438 msgstr "Vstupná Časť"
15439
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15441 msgid "--- Front Matter ---"
15442 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15445 msgid "Main Matter"
15446 msgstr "Hlavná Časť"
15447
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15449 msgid "--- Main Matter ---"
15450 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15453 msgid "Back Matter"
15454 msgstr "Záverečná Časť"
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15457 msgid "--- Back Matter ---"
15458 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15461 msgid "PartBacktext"
15462 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15465 msgid "Part Title"
15466 msgstr "Časť Titul"
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15469 msgid "Title of this part"
15470 msgstr "Titul tejto časti"
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15473 msgid "ChapSubtitle"
15474 msgstr "KapPodtitul"
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15477 msgid "ChapAuthor"
15478 msgstr "KapAutor"
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15481 msgid "ChapMotto"
15482 msgstr "KapMotto"
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15485 msgid "Run-in headings"
15486 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15489 msgid "Sub-run-in headings"
15490 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15493 msgid "Extrachap"
15494 msgstr "Extrakap"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15497 msgid "extrachap"
15498 msgstr "extrakap"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15501 msgid "Author data:"
15502 msgstr "Autor dáta:"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15505 msgid "TOC title:"
15506 msgstr "Obsah titul:"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15509 msgid "TOC author:"
15510 msgstr "Obsah autor:"
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15513 msgid "Running Title"
15514 msgstr "Titul v Hlavičke"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15517 msgid "Running Author"
15518 msgstr "Autor v Hlavičke"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15521 msgid "Running Chapter"
15522 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15525 msgid "Running chapter:"
15526 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15529 msgid "Running Section"
15530 msgstr "SekciaVHlavičke"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15533 msgid "Running section:"
15534 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15537 msgid "Abstract*"
15538 msgstr "Súhrn*"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15541 msgid "Abstract* (not printed)"
15542 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15545 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15546 msgid "Foreword"
15547 msgstr "Predhovor"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15550 msgid "Alternative name"
15551 msgstr "Alternatívne meno"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15554 msgid "Longest Description Label"
15555 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15558 msgid "Longest description label"
15559 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15562 msgid "Petit"
15563 msgstr "Petit"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15566 msgid "Svgraybox"
15567 msgstr "Sv šedý rámec"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15570 msgid "Proof(QED)"
15571 msgstr "Dôkaz(QED)"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15574 msgid "Proof(smartQED)"
15575 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15576
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15578 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15579 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15580
15581 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15582 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15583 msgid "Headnote"
15584 msgstr "Hlavičková poznámka"
15585
15586 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15587 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15588 msgid "Headnote (optional):"
15589 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15590
15591 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15592 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15594 msgid "thanks"
15595 msgstr "vďaka"
15596
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15599 msgid "Inst"
15600 msgstr "Inšt"
15601
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15604 msgid "Institute #"
15605 msgstr "Inštitút #"
15606
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15609 msgid "Corr Author:"
15610 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15611
15612 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15613 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15614 msgid "Offprints"
15615 msgstr "Odtlačky"
15616
15617 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15618 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15619 msgid "Offprints:"
15620 msgstr "Odtlačky:"
15621
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15623 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15624 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15625
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15627 msgid "Subclass"
15628 msgstr "Podtrieda"
15629
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15631 msgid "Mathematics Subject Classification"
15632 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15633
15634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15635 msgid "CRSC"
15636 msgstr "CRSC"
15637
15638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15639 msgid "CR Subject Classification"
15640 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15641
15642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15643 msgid "Solution \\thesolution"
15644 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15645
15646 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15647 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15648 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15649
15650 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15651 msgid "Springer SV Mono"
15652 msgstr "Springer SV Mono"
15653
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15655 msgid "Springer SV Mult"
15656 msgstr "Springer SV Mult"
15657
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15659 msgid "Title*"
15660 msgstr "Titul*"
15661
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15663 msgid "Title*:"
15664 msgstr "Titul*:"
15665
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15667 msgid "Contributors"
15668 msgstr "Prispievatelia"
15669
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15671 msgid "List of Contributors"
15672 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15673
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15675 msgid "Contributor List"
15676 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15677
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15680 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15685 msgid "For editors"
15686 msgstr "Pre vydavateľov"
15687
15688 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15689 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15690 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15691
15692 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15693 msgid "Sweave"
15694 msgstr "Sweave"
15695
15696 #: lib/layouts/sweave.module:6
15697 msgid ""
15698 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15699 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15700 msgstr ""
15701 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15702 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15703 "príkladný súbor sweave.lyx."
15704
15705 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15706 msgid "Sweave Input File"
15707 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15708
15709 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15710 msgid "Number Tables by Section"
15711 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15712
15713 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15714 msgid ""
15715 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15716 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15717 msgstr ""
15718 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15719 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15720
15721 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15722 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15723 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15724
15725 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15726 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15727 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15728
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15730 msgid "Fancy Colored Boxes"
15731 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15732
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15734 msgid ""
15735 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15736 "the tcolorbox documentation for details."
15737 msgstr ""
15738 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15739 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15740
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15742 msgid "Color Box"
15743 msgstr "Farebný Rámik"
15744
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15746 msgid "Color Box Options"
15747 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15748
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15750 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15751 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15754 msgid "Dynamic Color Box"
15755 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15756
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15758 msgid "Color Box (Dynamic)"
15759 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15760
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15762 msgid "Fit Color Box"
15763 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15766 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15767 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15770 msgid "Raster Color Box"
15771 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15772
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15774 msgid "Subtitle Options"
15775 msgstr "Podtitulové Voľby"
15776
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15778 msgid "Insert the options here"
15779 msgstr "Vložte sem voľby"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15782 msgid "Color Box Separator"
15783 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15784
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15786 msgid "Color Boxes"
15787 msgstr "Farebné Rámiky"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15790 msgid "-----"
15791 msgstr "-----"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15794 msgid "Color Box Line"
15795 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15796
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15798 msgid "Color Box Setup"
15799 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15800
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15802 msgid "New Color Box Type"
15803 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15804
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15806 msgid "New Box Options"
15807 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15808
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15810 msgid "Options for the new box type (optional)"
15811 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15814 msgid "Name of the new box type"
15815 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15818 msgid "Arguments"
15819 msgstr "Argumenty"
15820
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15822 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15823 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15826 msgid "Default Value"
15827 msgstr "Predvolená Hodnota"
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15830 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15831 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15834 msgid "Custom Color Box 1"
15835 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15838 msgid "More Color Box Options"
15839 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15842 msgid "Insert more color box options here"
15843 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15846 msgid "Custom Color Box 2"
15847 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15850 msgid "Custom Color Box 3"
15851 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15854 msgid "Custom Color Box 4"
15855 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15858 msgid "Custom Color Box 5"
15859 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15863 msgid "Fact \\thefact."
15864 msgstr "Fakt \\thefact."
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15868 msgid "Definition \\thedefinition."
15869 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15873 msgid "Example \\theexample."
15874 msgstr "Príklad \\theexample."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15878 msgid "Problem \\theproblem."
15879 msgstr "Problém \\theproblem."
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15883 msgid "Exercise \\theexercise."
15884 msgstr "Úloha \\theexercise."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15887 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15888 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15891 msgid ""
15892 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15893 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15894 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15895 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15896 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15897 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15898 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15899 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15900 msgstr ""
15901 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15902 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15903 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15904 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15905 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15906 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15907 "podľa …)' modulu."
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15910 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15911 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15914 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15915 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15918 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15919 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15922 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15923 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15926 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15927 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15930 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15931 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15934 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15935 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15938 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15939 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15942 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15943 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15946 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15947 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15950 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15951 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15954 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15955 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15958 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15959 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15962 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15963 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15966 msgid ""
15967 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15968 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15969 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15970 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15971 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15972 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15973 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15974 msgstr ""
15975 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15976 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15977 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15978 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15979 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15980 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15983 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15984 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15987 msgid ""
15988 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15989 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15990 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15991 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15992 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15993 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15994 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15995 msgstr ""
15996 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15997 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15998 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15999 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16000 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16001 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16002 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16005 msgid "Criterion \\thecriterion."
16006 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16011 msgid "Criterion*"
16012 msgstr "Kritérium*"
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16017 msgid "Criterion."
16018 msgstr "Kritérium."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16021 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16022 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16027 msgid "Algorithm."
16028 msgstr "Algoritmus."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16031 msgid "Axiom \\theaxiom."
16032 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16037 msgid "Axiom*"
16038 msgstr "Axióma*"
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16043 msgid "Axiom."
16044 msgstr "Axióma."
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16047 msgid "Condition \\thecondition."
16048 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16053 msgid "Condition*"
16054 msgstr "Podmienka*"
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16059 msgid "Condition."
16060 msgstr "Podmienka."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16064 msgid "Note \\thenote."
16065 msgstr "Poznámka \\thenote."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16070 msgid "Note*"
16071 msgstr "Poznámka*"
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16076 msgid "Note."
16077 msgstr "Poznámka."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16080 msgid "Notation \\thenotation."
16081 msgstr "Notácia \\thenotation."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16086 msgid "Notation*"
16087 msgstr "Notácia"
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16092 msgid "Notation."
16093 msgstr "Notácia."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16096 msgid "Summary \\thesummary."
16097 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16102 msgid "Summary*"
16103 msgstr "Súhrn*"
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16108 msgid "Summary."
16109 msgstr "Súhrn."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16112 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16113 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16118 msgid "Acknowledgement*"
16119 msgstr "Poďakovanie*"
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16122 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16123 msgstr "Záver \\theconclusion."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16128 msgid "Conclusion*"
16129 msgstr "Záver*"
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16134 msgid "Conclusion."
16135 msgstr "Záver."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16152 msgid "Assumption"
16153 msgstr "Predpoklad"
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16156 msgid "Assumption \\theassumption."
16157 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16162 msgid "Assumption*"
16163 msgstr "Predpoklad*"
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16168 msgid "Assumption."
16169 msgstr "Predpoklad."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16174 msgid "Question*"
16175 msgstr "Otázka*"
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16180 msgid "Question."
16181 msgstr "Otázka."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16184 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16185 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16188 msgid ""
16189 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16190 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16191 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16192 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16193 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16194 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16195 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16196 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16197 msgstr ""
16198 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16199 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16200 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16201 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16202 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16203 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16204 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16205 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16208 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16209 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16212 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16213 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16216 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16217 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16220 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16221 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16224 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16225 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16228 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16229 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16232 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16233 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16236 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16237 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16240 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16241 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16244 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16245 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16248 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16249 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16252 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16253 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16256 msgid ""
16257 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16258 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16259 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16260 "in both numbered and non-numbered forms."
16261 msgstr ""
16262 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16263 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16264 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16265 "(číslované/neočíslované)."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16268 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16270 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16271 msgid "theorems"
16272 msgstr "teorémy"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16275 msgid "Criterion \\thetheorem."
16276 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16279 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16280 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16283 msgid "Axiom \\thetheorem."
16284 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16287 msgid "Condition \\thetheorem."
16288 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16291 msgid "Note \\thetheorem."
16292 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16295 msgid "Notation \\thetheorem."
16296 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16299 msgid "Summary \\thetheorem."
16300 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16303 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16304 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16307 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16308 msgstr "Záver \\thetheorem."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16311 msgid "Assumption \\thetheorem."
16312 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16315 msgid "Question \\thetheorem."
16316 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16319 msgid "Fact \\thetheorem."
16320 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16323 msgid "Problem \\thetheorem."
16324 msgstr "Problém \\thetheorem."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16327 msgid "Exercise \\thetheorem."
16328 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16331 msgid "Solution \\thetheorem."
16332 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16335 msgid "Remark \\thetheorem."
16336 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16339 msgid "Claim \\thetheorem."
16340 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16343 msgid "Theorems (AMS)"
16344 msgstr "Teorémy (AMS)"
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16347 msgid ""
16348 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16349 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16350 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16351 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16352 msgstr ""
16353 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16354 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16355 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16356 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16359 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16360 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16363 msgid ""
16364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16365 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16366 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16367 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16368 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16369 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16370 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16371 msgstr ""
16372 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16373 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16374 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16375 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16376 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16377 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16380 msgid "Case \\arabic{casei}."
16381 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16384 msgid "Case \\roman{caseii}."
16385 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16388 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16389 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16392 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16393 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16396 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16397 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16400 msgid ""
16401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16402 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16403 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16404 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16405 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16406 msgstr ""
16407 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16408 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16409 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16410 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16411 "na začiatku každej kapitoly."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16414 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16415 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16418 msgid ""
16419 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16420 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16421 "chapter environment."
16422 msgstr ""
16423 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16424 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16425 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16428 msgid "Named Theorems"
16429 msgstr "Menované Teorémy"
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16432 msgid ""
16433 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16434 "'Additional Theorem Text' argument."
16435 msgstr ""
16436 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16437 "Text Teorémy'."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16440 msgid "Named Theorem"
16441 msgstr "Menovaný Teorém"
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16444 msgid "Named Theorem."
16445 msgstr "Menovaný Teorém."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16448 msgid "Example*"
16449 msgstr "Príklad*"
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16452 msgid "Problem*"
16453 msgstr "Problém*"
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16456 msgid "Exercise*"
16457 msgstr "Úloha*"
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16460 msgid "Solution*"
16461 msgstr "Riešenie*"
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16464 msgid "Remark*"
16465 msgstr "Pripomienka*"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16468 msgid "Claim*"
16469 msgstr "Nárok*"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16472 msgid "Alternative proof string"
16473 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16476 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16477 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16480 msgid ""
16481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16485 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16486 msgstr ""
16487 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16488 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16489 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16490 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16491 "na začiatku každej sekcie."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16494 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16495 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16498 msgid ""
16499 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16500 "section start)."
16501 msgstr ""
16502 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16503 "každej sekcie)."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16506 msgid "Conjecture."
16507 msgstr "Hypotéza."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16510 msgid "Fact*"
16511 msgstr "Fakt*"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16514 msgid "Problem."
16515 msgstr "Problém."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16518 msgid "Exercise."
16519 msgstr "Úloha."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16522 msgid "Solution."
16523 msgstr "Riešenie."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16526 msgid "Remark."
16527 msgstr "Pripomienka."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16530 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16531 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16534 msgid ""
16535 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16536 "using the extended AMS machinery."
16537 msgstr ""
16538 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16539 "AMS."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16542 msgid "Theorems"
16543 msgstr "Teorémy"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16546 msgid ""
16547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16548 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16549 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16550 msgstr ""
16551 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16552 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16553 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16554 "modulu."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16557 msgid "Name/Title"
16558 msgstr "Meno/Titul"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16561 msgid "Alternative optional name or title"
16562 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16565 msgid "Prop \\theprop."
16566 msgstr "Téza \\theprop."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16569 msgid "Prob"
16570 msgstr "Problém"
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16573 msgid "\\theprob."
16574 msgstr "\\theprob."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16577 msgid "Sol"
16578 msgstr "Riešenie"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16581 msgid "# [number of Prob]"
16582 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16585 msgid "Label of Problem"
16586 msgstr "Návestie Problému"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16589 msgid "Label of the corresponding problem"
16590 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16593 msgid "Property \\theproperty."
16594 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16595
16596 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16597 msgid "TODO Notes"
16598 msgstr "TODO Poznámky"
16599
16600 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16601 msgid ""
16602 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16603 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16604 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16605 "suppresses the output of TODO notes."
16606 msgstr ""
16607 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16608 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16609 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16610 "poznámok."
16611
16612 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16613 msgid "TODO"
16614 msgstr "TODO"
16615
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16617 msgid "List of TODOs"
16618 msgstr "Zoznam TODOs"
16619
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16621 msgid "[List of TODOs]"
16622 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16623
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16625 msgid "List of TODOs Heading|s"
16626 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16627
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16629 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16630 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16631
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16633 msgid "TODO Note (Margin)"
16634 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16635
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16637 msgid "TODO (Margin)"
16638 msgstr "TODO (Okraj)"
16639
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16641 msgid "TODO Note Options|s"
16642 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16643
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16645 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16646 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16647
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16649 msgid "TODO Note (inline)"
16650 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16651
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16653 msgid "TODO (Inline)"
16654 msgstr "TODO (v riadku)"
16655
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16657 msgid "Missing Figure"
16658 msgstr "Chýba Obrázok"
16659
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16661 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16662 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16663
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16665 msgid "Todo[Inline]"
16666 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16667
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16669 msgid "Todo[margin]"
16670 msgstr "Todo[okraj]"
16671
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16673 msgid "MissingFigure"
16674 msgstr "ChybiaciObrázok"
16675
16676 #: lib/layouts/treport.layout:3
16677 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16678 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16679
16680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16681 msgid "Tufte Book"
16682 msgstr "Tufte Kniha"
16683
16684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16685 msgid "Sidenote"
16686 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16687
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16689 msgid "sidenote"
16690 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16691
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16693 msgid "Marginnote"
16694 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16695
16696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16697 msgid "marginnote"
16698 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16699
16700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16701 msgid "NewThought"
16702 msgstr "Nová Úvaha"
16703
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16705 msgid "new thought"
16706 msgstr "nová úvaha"
16707
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16709 msgid "AllCaps"
16710 msgstr "Verzálky"
16711
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16713 msgid "allcaps"
16714 msgstr "verzálky"
16715
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16717 msgid "SmallCaps"
16718 msgstr "Kapitálky"
16719
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16721 msgid "smallcaps"
16722 msgstr "kapitálky"
16723
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16725 msgid "Full Width"
16726 msgstr "Celá Šírka"
16727
16728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16729 msgid "MarginTable"
16730 msgstr "Krajná tabuľka"
16731
16732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16733 msgid "MarginFigure"
16734 msgstr "KrajnýObrázok"
16735
16736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16737 msgid "Tufte Handout"
16738 msgstr "Tufte Handout"
16739
16740 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16741 msgid "Handouts"
16742 msgstr "Letáky"
16743
16744 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16745 msgid "Variable-width Minipages"
16746 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16747
16748 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16749 msgid ""
16750 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16751 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16752 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16753 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16754 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16755 msgstr ""
16756 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16757 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16758 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16759 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16760 "\\linewidth)."
16761
16762 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16763 msgid "Minipage (Var. Width)"
16764 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16765
16766 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16767 msgid "Minipage (var.)"
16768 msgstr "Minipage (var.)"
16769
16770 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16771 msgid "Vert. Adjustment"
16772 msgstr "Vert. Úprava"
16773
16774 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16775 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16776 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16777
16778 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16779 msgid "Max. Width"
16780 msgstr "Max. Šírka"
16781
16782 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16783 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16784 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16785
16786 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16787 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16788 msgid "Ignore"
16789 msgstr "Ignorovať"
16790
16791 #: lib/languages:119
16792 msgid "Afrikaans"
16793 msgstr "Afrikánsky"
16794
16795 #: lib/languages:127
16796 msgid "Albanian"
16797 msgstr "Albánsky"
16798
16799 #: lib/languages:136
16800 msgid "English (USA)"
16801 msgstr "Anglicky (USA)"
16802
16803 #: lib/languages:147
16804 msgid "Amharic"
16805 msgstr "amharsky"
16806
16807 #: lib/languages:156
16808 msgid "Greek (ancient)"
16809 msgstr "Grécky (antický)"
16810
16811 #: lib/languages:173
16812 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16813 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16814
16815 #: lib/languages:184
16816 msgid "Arabic (Arabi)"
16817 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16818
16819 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16820 msgid "Armenian"
16821 msgstr "Arménsky"
16822
16823 #: lib/languages:206
16824 msgid "Asturian"
16825 msgstr "Astúrsky"
16826
16827 #: lib/languages:214
16828 msgid "English (Australia)"
16829 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16830
16831 #: lib/languages:226
16832 msgid "German (Austria, old spelling)"
16833 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16834
16835 #: lib/languages:238
16836 msgid "German (Austria)"
16837 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16838
16839 #: lib/languages:248
16840 msgid "Indonesian"
16841 msgstr "Indonézsky"
16842
16843 #: lib/languages:258
16844 msgid "Malay"
16845 msgstr "Malajsky"
16846
16847 #: lib/languages:267
16848 msgid "Basque"
16849 msgstr "Baskitsky"
16850
16851 #: lib/languages:281
16852 msgid "Belarusian"
16853 msgstr "Bielorusky"
16854
16855 #: lib/languages:291
16856 msgid "Bosnian"
16857 msgstr "Bosňansky"
16858
16859 #: lib/languages:299
16860 msgid "Portuguese (Brazil)"
16861 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16862
16863 #: lib/languages:309
16864 msgid "Breton"
16865 msgstr "Bretónsky"
16866
16867 #: lib/languages:318
16868 msgid "English (UK)"
16869 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16870
16871 #: lib/languages:328
16872 msgid "Bulgarian"
16873 msgstr "Bulharsky"
16874
16875 #: lib/languages:339
16876 msgid "English (Canada)"
16877 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16878
16879 #: lib/languages:352
16880 msgid "French (Canada)"
16881 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16882
16883 #: lib/languages:362
16884 msgid "Catalan"
16885 msgstr "Katalánsky"
16886
16887 #: lib/languages:374
16888 msgid "Chinese (simplified)"
16889 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16890
16891 #: lib/languages:384
16892 msgid "Chinese (traditional)"
16893 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16894
16895 #: lib/languages:394
16896 msgid "Coptic"
16897 msgstr "Koptčinsky"
16898
16899 #: lib/languages:401
16900 msgid "Croatian"
16901 msgstr "Chorvátsky"
16902
16903 #: lib/languages:410
16904 msgid "Czech"
16905 msgstr "Česky"
16906
16907 #: lib/languages:420
16908 msgid "Danish"
16909 msgstr "Dánsky"
16910
16911 #: lib/languages:431
16912 msgid "Divehi (Maldivian)"
16913 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16914
16915 #: lib/languages:438
16916 msgid "Dutch"
16917 msgstr "Holandsky"
16918
16919 #: lib/languages:449
16920 msgid "English"
16921 msgstr "Anglicky"
16922
16923 #: lib/languages:462
16924 msgid "Esperanto"
16925 msgstr "Esperanto"
16926
16927 #: lib/languages:471
16928 msgid "Estonian"
16929 msgstr "Estónsky"
16930
16931 #: lib/languages:485
16932 msgid "Farsi"
16933 msgstr "Persky"
16934
16935 #: lib/languages:500
16936 msgid "Finnish"
16937 msgstr "Fínsky"
16938
16939 #: lib/languages:511
16940 msgid "French"
16941 msgstr "Francúzsky"
16942
16943 #: lib/languages:527
16944 msgid "Friulian"
16945 msgstr "Friulsky"
16946
16947 #: lib/languages:537
16948 msgid "Galician"
16949 msgstr "Haličsky"
16950
16951 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16952 msgid "Georgian"
16953 msgstr "Gruzínsky"
16954
16955 #: lib/languages:560
16956 msgid "German (old spelling)"
16957 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16958
16959 #: lib/languages:571
16960 msgid "German"
16961 msgstr "Nemecky"
16962
16963 #: lib/languages:586
16964 msgid "German (Switzerland)"
16965 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16966
16967 #: lib/languages:599
16968 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16969 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16970
16971 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16973 msgid "Greek"
16974 msgstr "Grécky"
16975
16976 #: lib/languages:622
16977 msgid "Greek (polytonic)"
16978 msgstr "Grécky (polytonic)"
16979
16980 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16981 msgid "Hebrew"
16982 msgstr "Hebrejsky"
16983
16984 #: lib/languages:650
16985 msgid "Hindi"
16986 msgstr "Hindčinsky"
16987
16988 #: lib/languages:669
16989 msgid "Icelandic"
16990 msgstr "Islandsky"
16991
16992 #: lib/languages:680
16993 msgid "Interlingua"
16994 msgstr "Interlingua"
16995
16996 #: lib/languages:690
16997 msgid "Irish"
16998 msgstr "Írsky"
16999
17000 #: lib/languages:699
17001 msgid "Italian"
17002 msgstr "Taliansky"
17003
17004 #: lib/languages:714
17005 msgid "Japanese"
17006 msgstr "Japonsky"
17007
17008 #: lib/languages:728
17009 msgid "Japanese (CJK)"
17010 msgstr "Japonsky (CJK)"
17011
17012 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17013 msgid "Kannada"
17014 msgstr "Kanadsky"
17015
17016 #: lib/languages:746
17017 msgid "Kazakh"
17018 msgstr "Kazachsky"
17019
17020 #: lib/languages:757
17021 msgid "Khmer"
17022 msgstr "Khmérsky"
17023
17024 #: lib/languages:764
17025 msgid "Korean"
17026 msgstr "Kórejsky"
17027
17028 #: lib/languages:773
17029 msgid "Kurmanji"
17030 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17031
17032 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17033 msgid "Lao"
17034 msgstr "Laosky"
17035
17036 #: lib/languages:801
17037 msgid "Latvian"
17038 msgstr "Lotyšsky"
17039
17040 #: lib/languages:814
17041 msgid "Lithuanian"
17042 msgstr "Litevsky"
17043
17044 #: lib/languages:825
17045 msgid "Lower Sorbian"
17046 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17047
17048 #: lib/languages:834
17049 msgid "Hungarian"
17050 msgstr "Maďarsky"
17051
17052 #: lib/languages:845
17053 msgid "Macedonian"
17054 msgstr "Macedónsky"
17055
17056 #: lib/languages:855
17057 msgid "Marathi"
17058 msgstr "Máráthčinsky"
17059
17060 #: lib/languages:865
17061 msgid "Mongolian"
17062 msgstr "Mongolsky"
17063
17064 #: lib/languages:874
17065 msgid "English (New Zealand)"
17066 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17067
17068 #: lib/languages:884
17069 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17070 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17071
17072 #: lib/languages:894
17073 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17074 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17075
17076 #: lib/languages:905
17077 msgid "Occitan"
17078 msgstr "Okcitánčinsky"
17079
17080 #: lib/languages:926
17081 msgid "Piedmontese"
17082 msgstr "Piemontsky"
17083
17084 #: lib/languages:936
17085 msgid "Polish"
17086 msgstr "Poľsky"
17087
17088 #: lib/languages:947
17089 msgid "Portuguese"
17090 msgstr "Portugalsky"
17091
17092 #: lib/languages:957
17093 msgid "Romanian"
17094 msgstr "Rumunsky"
17095
17096 #: lib/languages:967
17097 msgid "Romansh"
17098 msgstr "Rétorománsky"
17099
17100 #: lib/languages:977
17101 msgid "Russian"
17102 msgstr "Rusky"
17103
17104 #: lib/languages:988
17105 msgid "North Sami"
17106 msgstr "Sámsky (Severný)"
17107
17108 #: lib/languages:997
17109 msgid "Sanskrit"
17110 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17111
17112 #: lib/languages:1004
17113 msgid "Scottish"
17114 msgstr "Škótsky"
17115
17116 #: lib/languages:1015
17117 msgid "Serbian"
17118 msgstr "Srbsky"
17119
17120 #: lib/languages:1030
17121 msgid "Serbian (Latin)"
17122 msgstr "Srbsky (Latin)"
17123
17124 #: lib/languages:1040
17125 msgid "Slovak"
17126 msgstr "Slovensky"
17127
17128 #: lib/languages:1050
17129 msgid "Slovene"
17130 msgstr "Slovinsky"
17131
17132 #: lib/languages:1059
17133 msgid "Spanish"
17134 msgstr "Španielsky"
17135
17136 #: lib/languages:1073
17137 msgid "Spanish (Mexico)"
17138 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17139
17140 #: lib/languages:1085
17141 msgid "Swedish"
17142 msgstr "Švédsky"
17143
17144 #: lib/languages:1096
17145 msgid "Syriac"
17146 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17147
17148 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17149 msgid "Tamil"
17150 msgstr "Tamilsky"
17151
17152 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17153 msgid "Telugu"
17154 msgstr "Telugsky"
17155
17156 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17157 msgid "Thai"
17158 msgstr "Thajsky"
17159
17160 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17161 msgid "Tibetan"
17162 msgstr "Tibetsky"
17163
17164 #: lib/languages:1141
17165 msgid "Turkish"
17166 msgstr "Turecky"
17167
17168 #: lib/languages:1156
17169 msgid "Turkmen"
17170 msgstr "Turkménsky"
17171
17172 #: lib/languages:1166
17173 msgid "Ukrainian"
17174 msgstr "Ukrajinsky"
17175
17176 #: lib/languages:1177
17177 msgid "Upper Sorbian"
17178 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17179
17180 #: lib/languages:1187
17181 msgid "Urdu"
17182 msgstr "Urdsky"
17183
17184 #: lib/languages:1195
17185 msgid "Vietnamese"
17186 msgstr "Vietnamsky"
17187
17188 #: lib/languages:1204
17189 msgid "Welsh"
17190 msgstr "Walesky"
17191
17192 #: lib/latexfonts:82
17193 msgid "AE (Almost European)"
17194 msgstr "AE (Almost European)"
17195
17196 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17197 msgid "Bera Serif"
17198 msgstr "Bera Serif"
17199
17200 #: lib/latexfonts:104
17201 msgid "Bookman"
17202 msgstr "Bookman"
17203
17204 #: lib/latexfonts:110
17205 msgid "Concrete Roman"
17206 msgstr "Concrete Roman"
17207
17208 #: lib/latexfonts:116
17209 msgid "Zapf Chancery"
17210 msgstr "Zapf Chancery"
17211
17212 #: lib/latexfonts:122
17213 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17214 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17215
17216 #: lib/latexfonts:128
17217 msgid "Crimson (Cochineal)"
17218 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17219
17220 #: lib/latexfonts:136
17221 msgid "Crimson"
17222 msgstr "Crimson"
17223
17224 #: lib/latexfonts:142
17225 msgid "Computer Modern Roman"
17226 msgstr "Computer Modern Roman"
17227
17228 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17229 msgid "URW Garamond"
17230 msgstr "URW Garamond"
17231
17232 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17233 msgid "Libertine"
17234 msgstr "Libertine"
17235
17236 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17237 msgid "Latin Modern Roman"
17238 msgstr "Latin Modern Roman"
17239
17240 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17241 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17242 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17243
17244 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17245 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17246 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17247
17248 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17249 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17250 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17251
17252 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17253 msgid "Minion Pro"
17254 msgstr "Minion Pro"
17255
17256 #: lib/latexfonts:287
17257 msgid "New Century Schoolbook"
17258 msgstr "New Century Schoolbook"
17259
17260 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17261 msgid "Noto Serif"
17262 msgstr "Noto Serif"
17263
17264 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17265 #: lib/latexfonts:339
17266 msgid "Palatino"
17267 msgstr "Palatino"
17268
17269 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17270 msgid "Times Roman"
17271 msgstr "Times Roman"
17272
17273 #: lib/latexfonts:373
17274 msgid "TeX Gyre Bonum"
17275 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17276
17277 #: lib/latexfonts:379
17278 msgid "TeX Gyre Chorus"
17279 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17280
17281 #: lib/latexfonts:385
17282 msgid "TeX Gyre Pagella"
17283 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17284
17285 #: lib/latexfonts:391
17286 msgid "TeX Gyre Schola"
17287 msgstr "TeX Gyre Schola"
17288
17289 #: lib/latexfonts:397
17290 msgid "TeX Gyre Termes"
17291 msgstr "TeX Gyre Termes"
17292
17293 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17294 msgid "Utopia (Fourier)"
17295 msgstr "Utopia (Fourier)"
17296
17297 #: lib/latexfonts:440
17298 msgid "Avant Garde"
17299 msgstr "Avant Garde"
17300
17301 #: lib/latexfonts:446
17302 msgid "Bera Sans"
17303 msgstr "Bera Sans"
17304
17305 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17306 msgid "Biolinum"
17307 msgstr "Biolinum"
17308
17309 #: lib/latexfonts:472
17310 msgid "CM Bright"
17311 msgstr "CM Bright"
17312
17313 #: lib/latexfonts:479
17314 msgid "Computer Modern Sans"
17315 msgstr "Computer Modern Sans"
17316
17317 #: lib/latexfonts:485
17318 msgid "Helvetica"
17319 msgstr "Helvetica"
17320
17321 #: lib/latexfonts:493
17322 msgid "Iwona"
17323 msgstr "Iwona"
17324
17325 #: lib/latexfonts:500
17326 msgid "Iwona (Light)"
17327 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17328
17329 #: lib/latexfonts:507
17330 msgid "Iwona (Condensed)"
17331 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17332
17333 #: lib/latexfonts:514
17334 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17335 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17336
17337 #: lib/latexfonts:521
17338 msgid "Kurier"
17339 msgstr "Kurier"
17340
17341 #: lib/latexfonts:528
17342 msgid "Kurier (Light)"
17343 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17344
17345 #: lib/latexfonts:535
17346 msgid "Kurier (Condensed)"
17347 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17348
17349 #: lib/latexfonts:542
17350 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17351 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17352
17353 #: lib/latexfonts:549
17354 msgid "Latin Modern Sans"
17355 msgstr "Latin Modern Sans"
17356
17357 #: lib/latexfonts:556
17358 msgid "Noto Sans"
17359 msgstr "Noto Sans"
17360
17361 #: lib/latexfonts:563
17362 msgid "TeX Gyre Adventor"
17363 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17364
17365 #: lib/latexfonts:569
17366 msgid "TeX Gyre Heros"
17367 msgstr "TeX Gyre Heros"
17368
17369 #: lib/latexfonts:575
17370 msgid "URW Classico (Optima)"
17371 msgstr "URW Classico (Optima)"
17372
17373 #: lib/latexfonts:587
17374 msgid "Bera Mono"
17375 msgstr "Bera Mono"
17376
17377 #: lib/latexfonts:595
17378 msgid "CM Typewriter Light"
17379 msgstr "CM Typewriter Light"
17380
17381 #: lib/latexfonts:602
17382 msgid "Computer Modern Typewriter"
17383 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17384
17385 #: lib/latexfonts:608
17386 msgid "Courier"
17387 msgstr "Courier"
17388
17389 #: lib/latexfonts:615
17390 msgid "Libertine Mono"
17391 msgstr "Libertine Mono"
17392
17393 #: lib/latexfonts:622
17394 msgid "Latin Modern Typewriter"
17395 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17396
17397 #: lib/latexfonts:629
17398 msgid "LuxiMono"
17399 msgstr "LuxiMono"
17400
17401 #: lib/latexfonts:636
17402 msgid "Noto Mono"
17403 msgstr "Noto Mono"
17404
17405 #: lib/latexfonts:643
17406 msgid "TeX Gyre Cursor"
17407 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17408
17409 #: lib/latexfonts:649
17410 msgid "TX Typewriter"
17411 msgstr "TX Typewriter"
17412
17413 #: lib/latexfonts:661
17414 msgid "Crimson (New TX)"
17415 msgstr "Crimson (New TX)"
17416
17417 # euler virtual math fonts
17418 #: lib/latexfonts:669
17419 msgid "Euler VM"
17420 msgstr "Euler VM"
17421
17422 #: lib/latexfonts:675
17423 msgid "URW Garamond (New TX)"
17424 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17425
17426 #: lib/latexfonts:683
17427 msgid "Iwona (Math)"
17428 msgstr "Iwona (Mat.)"
17429
17430 #: lib/latexfonts:696
17431 msgid "Kurier (Math)"
17432 msgstr "Kurier (Mat.)"
17433
17434 #: lib/latexfonts:709
17435 msgid "Libertine (New TX)"
17436 msgstr "Libertine (New TX)"
17437
17438 #: lib/latexfonts:717
17439 msgid "Minion Pro (New TX)"
17440 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17441
17442 #: lib/latexfonts:726
17443 msgid "Times Roman (New TX)"
17444 msgstr "Times Roman (New TX)"
17445
17446 #: lib/encodings:50
17447 msgid "Unicode (utf8)"
17448 msgstr "Unicode (utf8)"
17449
17450 #: lib/encodings:55
17451 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17452 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17453
17454 #: lib/encodings:59
17455 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17456 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17457
17458 #: lib/encodings:62
17459 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17460 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17461
17462 #: lib/encodings:65
17463 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17464 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17465
17466 #: lib/encodings:68
17467 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17468 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17469
17470 #: lib/encodings:71
17471 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17472 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17473
17474 #: lib/encodings:75
17475 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17476 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17477
17478 #: lib/encodings:79
17479 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17480 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17481
17482 #: lib/encodings:83
17483 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17484 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17485
17486 #: lib/encodings:86
17487 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17488 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17489
17490 #: lib/encodings:89
17491 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17492 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17493
17494 #: lib/encodings:92
17495 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17496 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17497
17498 #: lib/encodings:95
17499 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17500 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17501
17502 #: lib/encodings:98
17503 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17504 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17505
17506 #: lib/encodings:101
17507 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17508 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17509
17510 #: lib/encodings:104
17511 msgid "DOS (CP 437)"
17512 msgstr "DOS (CP 437)"
17513
17514 #: lib/encodings:108
17515 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17516 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17517
17518 #: lib/encodings:111
17519 msgid "Western European (CP 850)"
17520 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17521
17522 #: lib/encodings:114
17523 msgid "Central European (CP 852)"
17524 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17525
17526 #: lib/encodings:118
17527 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17528 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17529
17530 #: lib/encodings:123
17531 msgid "Western European (CP 858)"
17532 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17533
17534 #: lib/encodings:126
17535 msgid "Hebrew (CP 862)"
17536 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17537
17538 #: lib/encodings:129
17539 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17540 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17541
17542 #: lib/encodings:133
17543 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17544 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17545
17546 #: lib/encodings:136
17547 msgid "Central European (CP 1250)"
17548 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17549
17550 #: lib/encodings:140
17551 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17552 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17553
17554 #: lib/encodings:144
17555 msgid "Western European (CP 1252)"
17556 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17557
17558 #: lib/encodings:147
17559 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17560 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17561
17562 #: lib/encodings:151
17563 msgid "Arabic (CP 1256)"
17564 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17565
17566 #: lib/encodings:154
17567 msgid "Baltic (CP 1257)"
17568 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17569
17570 #: lib/encodings:158
17571 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17572 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17573
17574 #: lib/encodings:162
17575 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17576 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17577
17578 #: lib/encodings:166
17579 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17580 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17581
17582 #: lib/encodings:177
17583 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17584 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17585
17586 #: lib/encodings:187
17587 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17588 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17589
17590 #: lib/encodings:194
17591 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17592 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17593
17594 #: lib/encodings:198
17595 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17596 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17597
17598 #: lib/encodings:202
17599 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17600 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17601
17602 #: lib/encodings:206
17603 msgid "Korean (EUC-KR)"
17604 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17605
17606 #: lib/encodings:210
17607 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17608 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17609
17610 #: lib/encodings:214
17611 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17612 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17613
17614 #: lib/encodings:218
17615 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17616 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17617
17618 #: lib/encodings:225
17619 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17620 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17621
17622 #: lib/encodings:227
17623 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17624 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17625
17626 #: lib/encodings:229
17627 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17628 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17629
17630 #: lib/encodings:231
17631 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17632 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17633
17634 #: lib/encodings:238
17635 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17636 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17637
17638 #: lib/encodings:243
17639 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17640 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17641
17642 #: lib/encodings:247
17643 msgid "ASCII"
17644 msgstr "ASCII"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17647 msgid "Array Environment|y"
17648 msgstr "Pole prostredie"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17651 msgid "Cases Environment|C"
17652 msgstr "Cases prostredie"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17655 msgid "Aligned Environment|l"
17656 msgstr "Aligned prostredie"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17659 msgid "AlignedAt Environment|v"
17660 msgstr "AlignedAt prostredie"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17663 msgid "Gathered Environment|h"
17664 msgstr "Gathered prostredie"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17667 msgid "Split Environment|S"
17668 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17671 msgid "Delimiters...|r"
17672 msgstr "Oddeľovače…"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17675 msgid "Matrix...|x"
17676 msgstr "Matica…"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17679 msgid "Macro|o"
17680 msgstr "Makro"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17683 msgid "AMS align Environment|a"
17684 msgstr "AMS align prostredie"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17687 msgid "AMS alignat Environment|t"
17688 msgstr "AMS alignat prostredie"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17691 msgid "AMS flalign Environment|f"
17692 msgstr "AMS flalign prostredie"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17695 msgid "AMS gather Environment|g"
17696 msgstr "AMS gather prostredie"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17699 msgid "AMS multline Environment|m"
17700 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17703 msgid "Inline Formula|I"
17704 msgstr "Vzorec v riadku"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17707 msgid "Displayed Formula|D"
17708 msgstr "Exponovaný vzorec"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17711 msgid "Eqnarray Environment|E"
17712 msgstr "Eqnarray prostredie"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17715 msgid "AMS Environment|A"
17716 msgstr "AMS prostredie"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17719 msgid "Number Whole Formula|N"
17720 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17723 msgid "Number This Line|u"
17724 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17727 msgid "Equation Label|L"
17728 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17731 msgid "Copy as Reference|R"
17732 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17735 msgid "Split Cell|C"
17736 msgstr "Rozdeliť bunku"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17739 msgid "Insert|s"
17740 msgstr "Vložiť"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17743 msgid "Add Line Above|o"
17744 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17747 msgid "Add Line Below|B"
17748 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17751 msgid "Delete Line Above|v"
17752 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17755 msgid "Delete Line Below|w"
17756 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17759 msgid "Add Line to Left"
17760 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17763 msgid "Add Line to Right"
17764 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17767 msgid "Delete Line to Left"
17768 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17771 msgid "Delete Line to Right"
17772 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17775 msgid "Show Math Toolbar"
17776 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17779 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17780 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17783 msgid "Show Table Toolbar"
17784 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17787 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17788 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17791 msgid "Next Cross-Reference|N"
17792 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17795 msgid "Go to Label|G"
17796 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17799 msgid "<Reference>|R"
17800 msgstr "<Referencia>|R"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17803 msgid "(<Reference>)|e"
17804 msgstr "(<Referencia>)|e"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17807 msgid "<Page>|P"
17808 msgstr "<Strana>|S"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17811 msgid "On Page <Page>|O"
17812 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17815 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17816 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17819 msgid "Formatted Reference|t"
17820 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17823 msgid "Textual Reference|x"
17824 msgstr "Textová Referencia|x"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17827 msgid "Label Only|L"
17828 msgstr "Len Heslo|L"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17843 msgid "Settings...|S"
17844 msgstr "Nastavenia…|N"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17847 msgid "Go Back|G"
17848 msgstr "Choď späť"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17851 msgid "Copy as Reference|C"
17852 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17855 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17856 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17859 msgid "Open Inset|O"
17860 msgstr "Otvoriť vložku"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17863 msgid "Close Inset|C"
17864 msgstr "Zavrieť vložku"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17868 msgid "Dissolve Inset|D"
17869 msgstr "Rozpustiť Vložku"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17872 msgid "Show Label|L"
17873 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17876 msgid "Frameless|l"
17877 msgstr "Bez rámu"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17880 msgid "Simple Frame|F"
17881 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17884 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17885 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17888 msgid "Oval, Thin|a"
17889 msgstr "Oválny, Tenký"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17892 msgid "Oval, Thick|v"
17893 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17896 msgid "Drop Shadow|w"
17897 msgstr "S Tieňom"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17900 msgid "Shaded Background|B"
17901 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17904 msgid "Double Frame|u"
17905 msgstr "Dvojitý Rám"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17908 msgid "LyX Note|N"
17909 msgstr "Zápis LyXu"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17912 msgid "Comment|m"
17913 msgstr "Komentár"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17916 msgid "Greyed Out|G"
17917 msgstr "Zosivelé"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17920 msgid "Open All Notes|A"
17921 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17924 msgid "Close All Notes|l"
17925 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17928 msgid "Phantom|P"
17929 msgstr "Fantóm"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17932 msgid "Horizontal Phantom|H"
17933 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17936 msgid "Vertical Phantom|V"
17937 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17940 msgid "Interword Space|w"
17941 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17944 msgid "Protected Space|o"
17945 msgstr "Chránená Medzera"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17948 msgid "Visible Space|a"
17949 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17952 msgid "Thin Space|T"
17953 msgstr "Úzka medzera"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17956 msgid "Negative Thin Space|N"
17957 msgstr "Záporná úzka medzera"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17960 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17961 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17964 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17965 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17968 msgid "Quad Space|Q"
17969 msgstr "Quad medzera"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17972 msgid "Double Quad Space|u"
17973 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17976 msgid "Horizontal Fill|F"
17977 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17980 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17981 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17984 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17985 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17988 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17989 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17992 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17993 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17996 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17997 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18000 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18001 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18004 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18005 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18008 msgid "Custom Length|C"
18009 msgstr "Vlastná dĺžka"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18012 msgid "Medium Space|M"
18013 msgstr "Stredná Medzera"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18016 msgid "Thick Space|h"
18017 msgstr "Tučná medzera"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18020 msgid "Negative Medium Space|u"
18021 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18024 msgid "Negative Thick Space|i"
18025 msgstr "Záporná tučná medzera"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18028 msgid "DefSkip|D"
18029 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18032 msgid "SmallSkip|S"
18033 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18036 msgid "MedSkip|M"
18037 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18040 msgid "BigSkip|B"
18041 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18042
18043 # Výplň
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18045 msgid "VFill|F"
18046 msgstr "Variabilná medzera|V"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18049 msgid "Custom|C"
18050 msgstr "Vlastné"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18053 msgid "Settings...|e"
18054 msgstr "Nastavenia…|a"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18057 msgid "Include|c"
18058 msgstr "Zahrnúť"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18061 msgid "Input|p"
18062 msgstr "Vstup"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18065 msgid "Verbatim|V"
18066 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18069 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18070 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18073 msgid "Listing|L"
18074 msgstr "Výpis"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18077 msgid "Edit Included File...|E"
18078 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18081 msgid "New Page|N"
18082 msgstr "Nová stránka"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18085 msgid "Page Break|a"
18086 msgstr "Zalomenie strany"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18089 msgid "Clear Page|C"
18090 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18093 msgid "Clear Double Page|D"
18094 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18097 msgid "Ragged Line Break|R"
18098 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18101 msgid "Justified Line Break|J"
18102 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18105 msgid "Plain Separator|P"
18106 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18109 msgid "Paragraph Break|B"
18110 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18113 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18114 msgid "Cut"
18115 msgstr "Vystrihnúť"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18118 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18119 msgid "Copy"
18120 msgstr "Kopírovať"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18123 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18125 msgid "Paste"
18126 msgstr "Vlepiť"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18129 msgid "Paste Recent|e"
18130 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18133 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18134 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18137 msgid "Forward Search|F"
18138 msgstr "Dopredu Hľadať"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18141 msgid "Move Paragraph Up|o"
18142 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18145 msgid "Move Paragraph Down|v"
18146 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18149 msgid "Promote Section|r"
18150 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18153 msgid "Demote Section|m"
18154 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18157 msgid "Move Section Down|D"
18158 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18161 msgid "Move Section Up|U"
18162 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18165 msgid "Insert Regular Expression"
18166 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18169 msgid "Accept Change|c"
18170 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18173 msgid "Reject Change|j"
18174 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18177 msgid "Apply Last Text Style|A"
18178 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18181 msgid "Text Style|x"
18182 msgstr "Štýl Textu"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18185 msgid "Paragraph Settings...|P"
18186 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18189 msgid "Fullscreen Mode"
18190 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18193 msgid "Close Current View"
18194 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18197 msgid "Anything|A"
18198 msgstr "Hocičo"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18201 msgid "Anything Non-Empty|o"
18202 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18205 msgid "Any Word|W"
18206 msgstr "Hocijaké Slovo"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18209 msgid "Any Number|N"
18210 msgstr "Hocijaké Číslo"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18213 msgid "User Defined|U"
18214 msgstr "Užívateľom Definované"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18217 msgid "Append Argument"
18218 msgstr "Pridať Argument"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18221 msgid "Remove Last Argument"
18222 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18225 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18226 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18229 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18230 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18233 msgid "Insert Optional Argument"
18234 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18237 msgid "Remove Optional Argument"
18238 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18241 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18242 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18245 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18246 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18249 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18250 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18253 msgid "Reload|R"
18254 msgstr "Opäť načítať"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18258 msgid "Edit Externally...|x"
18259 msgstr "Externe upraviť…|x"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18262 msgid "Top|T"
18263 msgstr "Hore"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18266 msgid "Bottom|B"
18267 msgstr "Dole"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18270 msgid "Left|L"
18271 msgstr "Vľavo"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18274 msgid "Right|R"
18275 msgstr "Vpravo"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18278 msgid "Left|f"
18279 msgstr "Vľavo"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18282 msgid "Center|C"
18283 msgstr "Na stred"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18286 msgid "Right|h"
18287 msgstr "Vpravo"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18290 msgid "Decimal"
18291 msgstr "Desatinná"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18294 msgid "Multicolumn|u"
18295 msgstr "Viac-stĺpcové"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18298 msgid "Multirow|w"
18299 msgstr "Viacriadkové"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18302 msgid "Append Row|A"
18303 msgstr "Pridať Riadok"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18306 msgid "Delete Row|D"
18307 msgstr "Zmazať Riadok"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18310 msgid "Copy Row|o"
18311 msgstr "Kopírovať Riadok"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18314 msgid "Move Row Up"
18315 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18318 msgid "Move Row Down"
18319 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18322 msgid "Append Column|p"
18323 msgstr "Pridať Stĺpec"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18326 msgid "Delete Column|e"
18327 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18330 msgid "Copy Column|y"
18331 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18334 msgid "Move Column Right|v"
18335 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18338 msgid "Move Column Left"
18339 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18342 msgid "Multi-page Table|g"
18343 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18346 msgid "Formal Style|m"
18347 msgstr "Formálny Štýl|F"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18350 msgid "Borders|d"
18351 msgstr "Okraje|k"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18354 msgid "Alignment|i"
18355 msgstr "Zarovnanie"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18358 msgid "Columns/Rows|C"
18359 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18362 msgid "File|F"
18363 msgstr "Súbor|S"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18366 msgid "Path|P"
18367 msgstr "Cesty"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18370 msgid "Class|C"
18371 msgstr "Trieda"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18374 msgid "File Revision|R"
18375 msgstr "Revízia Súboru"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18378 msgid "Tree Revision|T"
18379 msgstr "Revízia Stromu"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18382 msgid "Revision Author|A"
18383 msgstr "Autor Revízie"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18386 msgid "Revision Date|D"
18387 msgstr "Dátum Revízie"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18390 msgid "Revision Time|i"
18391 msgstr "Čas Revízie"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18394 msgid "LyX Version|X"
18395 msgstr "Verzia LyXu"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18398 msgid "Document Info|D"
18399 msgstr "Info Dokumentu"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18402 msgid "Copy Text|o"
18403 msgstr "Kopírovať Text"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18406 msgid "Activate Branch|A"
18407 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18410 msgid "Deactivate Branch|e"
18411 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18414 msgid "Activate Branch in Master|M"
18415 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18418 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18419 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18422 msgid "Invert Inset|I"
18423 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18426 msgid "Add Unknown Branch|w"
18427 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18430 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18431 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18434 msgid "All Indexes|A"
18435 msgstr "Všetky Registre"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18438 msgid "Subindex|b"
18439 msgstr "Pod-register"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18442 msgid "Reject Change|R"
18443 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18446 msgid "Promote Section|P"
18447 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18450 msgid "Demote Section|D"
18451 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18454 msgid "Move Section Down|w"
18455 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18458 msgid "Select Section|S"
18459 msgstr "Vybrať Sekciu"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18462 msgid "Wrap by Preview|y"
18463 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18466 msgid "Lock Toolbars|L"
18467 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18470 msgid "Small-sized Icons"
18471 msgstr "Malé Ikony"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18474 msgid "Normal-sized Icons"
18475 msgstr "Normálne Ikony"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18478 msgid "Big-sized Icons"
18479 msgstr "Veľké Ikony"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18482 msgid "Huge-sized Icons"
18483 msgstr "Obrovské Ikony"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18486 msgid "Giant-sized Icons"
18487 msgstr "Gigantické Ikony"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18490 msgid "Edit|E"
18491 msgstr "Upraviť|U"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18494 msgid "View|V"
18495 msgstr "Zobraziť|Z"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18498 msgid "Insert|I"
18499 msgstr "Vložiť|V"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18502 msgid "Navigate|N"
18503 msgstr "Navigovať|g"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18506 msgid "Document|D"
18507 msgstr "Dokument|D"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18510 msgid "Tools|T"
18511 msgstr "Nástroje|N"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18514 msgid "Help|H"
18515 msgstr "Pomocník"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18518 msgid "New|N"
18519 msgstr "Nový|N"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18522 msgid "New from Template...|m"
18523 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18526 msgid "Open...|O"
18527 msgstr "Otvoriť…|O"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18530 msgid "Open Recent|t"
18531 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18534 msgid "Close|C"
18535 msgstr "Zavrieť|Z"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18538 msgid "Close All"
18539 msgstr "Zavrieť všetko"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18542 msgid "Save|S"
18543 msgstr "Uložiť|l"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18546 msgid "Save As...|A"
18547 msgstr "Uložiť ako…|a"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18550 msgid "Save All|l"
18551 msgstr "Uložiť všetko|v"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18554 msgid "Revert to Saved|R"
18555 msgstr "Vrátiť na uložené"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18558 msgid "Version Control|V"
18559 msgstr "Správa Verzií"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18562 msgid "Import|I"
18563 msgstr "Importovať|I"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18566 msgid "Export|E"
18567 msgstr "Exportovať|E"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18570 msgid "Fax...|F"
18571 msgstr "Fax…|F"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18574 msgid "New Window|W"
18575 msgstr "Nové okno|é"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18578 msgid "Close Window|d"
18579 msgstr "Zavrieť okno|r"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18582 msgid "Exit|x"
18583 msgstr "Ukončiť|U"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18586 msgid "Register...|R"
18587 msgstr "Registrovať…|R"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18590 msgid "Check In Changes...|I"
18591 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18594 msgid "Check Out for Edit|O"
18595 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18598 msgid "Copy|p"
18599 msgstr "Kopírovať|K"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18602 msgid "Rename|R"
18603 msgstr "Premenovať|P"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18606 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18607 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18610 msgid "Revert to Repository Version|v"
18611 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18614 msgid "Undo Last Check In|U"
18615 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18618 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18619 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18622 msgid "Show History...|H"
18623 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18626 msgid "Use Locking Property|L"
18627 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18630 msgid "Export As...|s"
18631 msgstr "Exportovať Ako…"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18634 msgid "More Formats & Options...|r"
18635 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18638 msgid "Undo|U"
18639 msgstr "Späť|S"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18642 msgid "Redo|R"
18643 msgstr "Opäť|p"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18646 msgid "Paste Special"
18647 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18650 msgid "Select Whole Inset"
18651 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18654 msgid "Select All"
18655 msgstr "Vybrať všetko"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18658 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18659 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18662 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18663 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18666 msgid "Text Style|S"
18667 msgstr "Štýl textu"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18670 msgid "Table|T"
18671 msgstr "Tabuľka"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18674 msgid "Math|M"
18675 msgstr "Matematika|M"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18678 msgid "Rows & Columns|C"
18679 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18682 msgid "Increase List Depth|I"
18683 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18686 msgid "Decrease List Depth|D"
18687 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18690 msgid "Dissolve Inset"
18691 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18694 msgid "TeX Code Settings...|C"
18695 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18698 msgid "Float Settings...|a"
18699 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18702 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18703 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18706 msgid "Note Settings...|N"
18707 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18710 msgid "Phantom Settings...|h"
18711 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18714 msgid "Branch Settings...|B"
18715 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18718 msgid "Box Settings...|x"
18719 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18722 msgid "Index Entry Settings...|y"
18723 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18726 msgid "Index Settings...|x"
18727 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18730 msgid "Info Settings...|n"
18731 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18734 msgid "Listings Settings...|g"
18735 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18738 msgid "Table Settings...|a"
18739 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18742 msgid "Paste from HTML|H"
18743 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18746 msgid "Paste from LaTeX|L"
18747 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18750 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18751 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18754 msgid "Paste as PDF"
18755 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18758 msgid "Paste as PNG"
18759 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18762 msgid "Paste as JPEG"
18763 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18766 msgid "Paste as EMF"
18767 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18770 msgid "Plain Text|T"
18771 msgstr "Prostý Text"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18774 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18775 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18778 msgid "Selection|S"
18779 msgstr "Výber"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18782 msgid "Selection, Join Lines|i"
18783 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18786 msgid "Dissolve Text Style"
18787 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18790 msgid "Customized...|C"
18791 msgstr "Vlastné…"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18794 msgid "Capitalize|a"
18795 msgstr "Prvé veľké"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18798 msgid "Uppercase|U"
18799 msgstr "Veľké písmená"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18802 msgid "Lowercase|L"
18803 msgstr "Malé písmená"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18806 msgid "Formal Style|F"
18807 msgstr "Formálny Štýl|F"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18810 msgid "Multicolumn|M"
18811 msgstr "Viac-stĺpcové"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18814 msgid "Multirow|u"
18815 msgstr "Viacriadkové"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18818 msgid "Top Line|T"
18819 msgstr "Horný riadok"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18822 msgid "Bottom Line|B"
18823 msgstr "Spodný Riadok"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18826 msgid "Left Line|L"
18827 msgstr "Ľavý riadok"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18830 msgid "Right Line|R"
18831 msgstr "Pravý riadok"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18834 msgid "Top|p"
18835 msgstr "Hore"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18838 msgid "Middle|i"
18839 msgstr "Stred"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18842 msgid "Bottom|o"
18843 msgstr "Dole"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18846 msgid "Middle|M"
18847 msgstr "Stred"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18850 msgid "Add Row|A"
18851 msgstr "Pridať riadok"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18854 msgid "Add Column|u"
18855 msgstr "Pridať stĺpec"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18858 msgid "Copy Column|p"
18859 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18862 msgid "Change Limits Type|L"
18863 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18866 msgid "Macro Definition"
18867 msgstr "Definícia makra"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18870 msgid "Change Formula Type|F"
18871 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18874 msgid "Text Style|T"
18875 msgstr "Štýl textu|t"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18878 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18879 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18882 msgid "Add Line Above|A"
18883 msgstr "Pridať Líniu Nad"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18886 msgid "Delete Line Above|D"
18887 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18890 msgid "Delete Line Below|e"
18891 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18894 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18895 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18898 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18899 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18902 msgid "Default|t"
18903 msgstr "Štandard"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18906 msgid "Display|D"
18907 msgstr "Exponované"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18910 msgid "Inline|I"
18911 msgstr "V riadku (inline)"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18914 msgid "Math Normal Font|N"
18915 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18918 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18919 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18922 msgid "Math Formal Script Family|o"
18923 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18926 msgid "Math Fraktur Family|F"
18927 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18930 msgid "Math Roman Family|R"
18931 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18934 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18935 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18938 msgid "Math Bold Series|B"
18939 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18942 msgid "Text Normal Font|T"
18943 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18946 msgid "Text Roman Family"
18947 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18950 msgid "Text Sans Serif Family"
18951 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18954 msgid "Text Typewriter Family"
18955 msgstr "Text strojopisná rodina"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18958 msgid "Text Bold Series"
18959 msgstr "Text. tučný duktus"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18962 msgid "Text Medium Series"
18963 msgstr "Text. stredný duktus"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18966 msgid "Text Italic Shape"
18967 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18970 msgid "Text Small Caps Shape"
18971 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18974 msgid "Text Slanted Shape"
18975 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18978 msgid "Text Upright Shape"
18979 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18982 msgid "Octave|O"
18983 msgstr "Octave|O"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18986 msgid "Maxima|M"
18987 msgstr "Maxima|M"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18990 msgid "Mathematica|a"
18991 msgstr "Mathematica|a"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18994 msgid "Maple, Simplify|S"
18995 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18998 msgid "Maple, Factor|F"
18999 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19002 msgid "Maple, Evalm|E"
19003 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19006 msgid "Maple, Evalf|v"
19007 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19010 msgid "Open All Insets|O"
19011 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19014 msgid "Close All Insets|C"
19015 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19018 msgid "Unfold Math Macro|n"
19019 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19022 msgid "Fold Math Macro|d"
19023 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19026 msgid "Outline Pane|u"
19027 msgstr "Osnova"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19030 msgid "Code Preview Pane|P"
19031 msgstr "Náhľady Kódu"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19034 msgid "Messages Pane|g"
19035 msgstr "Ladiace Výpisy"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19038 msgid "Toolbars|b"
19039 msgstr "Lišty nástrojov"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19042 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19043 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19046 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19047 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19050 msgid "Close Current View|w"
19051 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19054 msgid "Fullscreen|l"
19055 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19058 msgid "Math|h"
19059 msgstr "Matematika|M"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19062 msgid "Special Character|p"
19063 msgstr "Špeciálny znak|i"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19066 msgid "Formatting|o"
19067 msgstr "Formátovanie|F"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19070 msgid "List / TOC|i"
19071 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19074 msgid "Float|a"
19075 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19078 msgid "Note|N"
19079 msgstr "Poznámka|P"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19082 msgid "Branch|B"
19083 msgstr "Vetva|V"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19086 msgid "Custom Insets"
19087 msgstr "Vlastné Vložky"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19090 msgid "File|e"
19091 msgstr "Súbor|S"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19094 msgid "Box[[Menu]]|x"
19095 msgstr "Rámik"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19098 msgid "Citation...|C"
19099 msgstr "Citácia…|C"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19102 msgid "Cross-Reference...|R"
19103 msgstr "Krížová referencia…|r"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19106 msgid "Label...|L"
19107 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19110 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19111 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19114 msgid "Table...|T"
19115 msgstr "Tabuľka…|T"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19118 msgid "Graphics...|G"
19119 msgstr "Grafika…|G"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19122 msgid "URL|U"
19123 msgstr "URL|U"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19126 msgid "Hyperlink...|k"
19127 msgstr "Hyperlinka…|k"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19130 msgid "Footnote|F"
19131 msgstr "Poznámka pod čiarou"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19134 msgid "Marginal Note|M"
19135 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19138 msgid "TeX Code"
19139 msgstr "TeX kód"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19142 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19143 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19146 msgid "Preview|w"
19147 msgstr "Náhľad"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19150 msgid "Symbols...|b"
19151 msgstr "Symboly…|S"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19154 msgid "Ellipsis|i"
19155 msgstr "Vypustenie"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19158 msgid "End of Sentence|E"
19159 msgstr "Koniec vety|K"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19162 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19163 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19166 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19167 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19170 msgid "Protected Hyphen|y"
19171 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19174 msgid "Breakable Slash|a"
19175 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19178 msgid "Visible Space|V"
19179 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19182 msgid "Menu Separator|M"
19183 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19186 msgid "Phonetic Symbols|P"
19187 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19190 msgid "Logos|L"
19191 msgstr "Logá|g"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19194 msgid "LyX Logo|L"
19195 msgstr "LyX Logo|L"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19198 msgid "TeX Logo|T"
19199 msgstr "TeX Logo|T"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19202 msgid "LaTeX Logo|a"
19203 msgstr "LaTeX Logo|a"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19206 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19207 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19210 msgid "Superscript|S"
19211 msgstr "Horný index"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19214 msgid "Subscript|u"
19215 msgstr "Dolný index"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19218 msgid "Protected Space|P"
19219 msgstr "Chránená Medzera"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19222 msgid "Horizontal Space...|o"
19223 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19226 msgid "Horizontal Line...|L"
19227 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19230 msgid "Vertical Space...|V"
19231 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19234 msgid "Phantom|m"
19235 msgstr "Fantóm"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19238 msgid "Hyphenation Point|H"
19239 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19242 msgid "Ligature Break|k"
19243 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19246 msgid "Optional Line Break|B"
19247 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19250 msgid "Display Formula|D"
19251 msgstr "Exponovaný vzorec"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19254 msgid "Numbered Formula|N"
19255 msgstr "Číslovaný vzorec"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19258 msgid "Figure Wrap Float|F"
19259 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19262 msgid "Table Wrap Float|T"
19263 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19266 msgid "Table of Contents|C"
19267 msgstr "Obsah"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19270 msgid "List of Listings|L"
19271 msgstr "Zoznam Výpisov"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19274 msgid "Nomenclature|N"
19275 msgstr "Nomenklatúra"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19278 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19279 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19282 msgid "LyX Document...|X"
19283 msgstr "LyX Dokument…|X"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19286 msgid "Plain Text...|T"
19287 msgstr "Ako prostý text…|t"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19290 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19291 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19294 msgid "External Material...|M"
19295 msgstr "Externý materiál…|m"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19298 msgid "Child Document...|d"
19299 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19302 msgid "Comment|C"
19303 msgstr "Komentár"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19306 msgid "Insert New Branch...|I"
19307 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19310 msgid "Change Tracking|C"
19311 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19314 msgid "Build Program|B"
19315 msgstr "Vytvoriť program"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19318 msgid "LaTeX Log|L"
19319 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19322 msgid "Start Appendix Here|x"
19323 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19326 msgid "View Master Document|M"
19327 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19330 msgid "Update Master Document|a"
19331 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19334 msgid "Compressed|o"
19335 msgstr "Komprimované|m"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19338 msgid "Disable Editing|E"
19339 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19342 msgid "Track Changes|T"
19343 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19346 msgid "Merge Changes...|M"
19347 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19350 msgid "Accept Change|A"
19351 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19354 msgid "Accept All Changes|c"
19355 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19358 msgid "Reject All Changes|e"
19359 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19362 msgid "Show Changes in Output|S"
19363 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19366 msgid "Bookmarks|B"
19367 msgstr "Záložky|l"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19370 msgid "Next Note|N"
19371 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19374 msgid "Next Change|C"
19375 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19378 msgid "Next Cross-Reference|R"
19379 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19382 msgid "Go to Label|L"
19383 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19386 msgid "Save Bookmark 1|S"
19387 msgstr "Uložiť záložku 1"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19390 msgid "Save Bookmark 2"
19391 msgstr "Uložiť záložku 2"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19394 msgid "Save Bookmark 3"
19395 msgstr "Uložiť záložku 3"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19398 msgid "Save Bookmark 4"
19399 msgstr "Uložiť záložku 4"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19402 msgid "Save Bookmark 5"
19403 msgstr "Uložiť záložku 5"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19406 msgid "Clear Bookmarks|C"
19407 msgstr "Zrušiť záložky"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19410 msgid "Navigate Back|B"
19411 msgstr "Choď späť"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19414 msgid "Spellchecker...|S"
19415 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19418 msgid "Thesaurus...|T"
19419 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19422 msgid "Statistics...|a"
19423 msgstr "Štatistika…|Š"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19426 msgid "Check TeX|h"
19427 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19430 msgid "TeX Information|I"
19431 msgstr "TeX Informácia|I"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19434 msgid "Compare...|C"
19435 msgstr "Porovnávať…|o"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19438 msgid "Reconfigure|R"
19439 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19442 msgid "Preferences...|P"
19443 msgstr "Preferencie…|P"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19446 msgid "Introduction|I"
19447 msgstr "Úvod|Ú"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19450 msgid "Tutorial|T"
19451 msgstr "Príručka|P"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19454 msgid "User's Guide|U"
19455 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19458 msgid "Additional Features|F"
19459 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19462 msgid "Embedded Objects|O"
19463 msgstr "Vložené Objekty|O"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19466 msgid "Customization|C"
19467 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19470 msgid "Shortcuts|S"
19471 msgstr "Skratky|S"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19474 msgid "LyX Functions|y"
19475 msgstr "LyX Funkcie|y"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19478 msgid "LaTeX Configuration|L"
19479 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19482 msgid "Specific Manuals|p"
19483 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19486 msgid "About LyX|X"
19487 msgstr "O programe LyX|X"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19490 msgid "Beamer Presentations|B"
19491 msgstr "Beamer Prezentácie"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19494 msgid "Braille|a"
19495 msgstr "Braille|a"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19498 msgid "Colored boxes|r"
19499 msgstr "Farebné rámiky"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19502 msgid "Feynman-diagram|F"
19503 msgstr "Feynman-diagram|F"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19506 msgid "Knitr|K"
19507 msgstr "Knitr|K"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19510 msgid "LilyPond|P"
19511 msgstr "LilyPond|P"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19514 msgid "Linguistics|L"
19515 msgstr "Lingvistika|L"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19518 msgid "Multilingual Captions|C"
19519 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19522 msgid "Paralist|t"
19523 msgstr "Paralist"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19526 msgid "PDF comments|D"
19527 msgstr "PDF komentáre|D"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19530 msgid "PDF forms|o"
19531 msgstr "PDF forms|o"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19534 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19535 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19538 msgid "Sweave|S"
19539 msgstr "Sweave|S"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19542 msgid "XY-pic|X"
19543 msgstr "XY-pic|X"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19546 msgid "New document"
19547 msgstr "Nový dokument"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19550 msgid "Open document"
19551 msgstr "Otvoriť dokument"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19554 msgid "Save document"
19555 msgstr "Uložiť dokument"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19558 msgid "Check spelling"
19559 msgstr "Kontrola pravopisu"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19562 msgid "Spellcheck continuously"
19563 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19566 msgid "Undo"
19567 msgstr "Späť"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19570 msgid "Redo"
19571 msgstr "Opäť"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19574 msgid "Find and replace"
19575 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19578 msgid "Find and replace (advanced)"
19579 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19582 msgid "Navigate back"
19583 msgstr "Choď späť"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19586 msgid "Toggle emphasis"
19587 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19590 msgid "Toggle noun"
19591 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19594 msgid "Apply last"
19595 msgstr "Použiť posledné"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19598 msgid "Insert math"
19599 msgstr "Vložiť matematiku"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19602 msgid "Insert graphics"
19603 msgstr "Vložiť grafiku"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19606 msgid "Insert table"
19607 msgstr "Vložiť tabuľku"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19610 msgid "Toggle outline"
19611 msgstr "Prepnúť osnovu"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19614 msgid "Toggle math toolbar"
19615 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19618 msgid "Toggle table toolbar"
19619 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19622 msgid "Toggle review toolbar"
19623 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19626 msgid "View/Update"
19627 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19630 msgid "View"
19631 msgstr "Zobraziť"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19634 msgid "Update"
19635 msgstr "Aktualizovať"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19638 msgid "View master document"
19639 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19642 msgid "Update master document"
19643 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19646 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19647 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19650 msgid "View other formats"
19651 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19654 msgid "Update other formats"
19655 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19658 msgid "Extra"
19659 msgstr "Extra"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19662 msgid "Numbered list"
19663 msgstr "Číslovaná listina"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19666 msgid "Itemized list"
19667 msgstr "Položková listina"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19670 msgid "Increase depth"
19671 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19674 msgid "Decrease depth"
19675 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19678 msgid "Insert figure float"
19679 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19682 msgid "Insert table float"
19683 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19686 msgid "Insert label"
19687 msgstr "Vložiť značku"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19690 msgid "Insert cross-reference"
19691 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19694 msgid "Insert citation"
19695 msgstr "Vložiť citáciu"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19698 msgid "Insert index entry"
19699 msgstr "Vložiť heslo registra"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19702 msgid "Insert nomenclature entry"
19703 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19706 msgid "Insert footnote"
19707 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19710 msgid "Insert margin note"
19711 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19714 msgid "Insert LyX note"
19715 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19718 msgid "Insert box"
19719 msgstr "Vložiť rámik"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19722 msgid "Insert hyperlink"
19723 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19726 msgid "Insert TeX code"
19727 msgstr "Vložiť TeX kód"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19730 msgid "Insert math macro"
19731 msgstr "Vložiť mat. makro"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19734 msgid "Include file"
19735 msgstr "Zahrnúť súbor"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19738 msgid "Text style"
19739 msgstr "Štýl textu"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19742 msgid "Paragraph settings"
19743 msgstr "Nastavenia odstavca"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19746 msgid "Add row"
19747 msgstr "Pridať riadok"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19750 msgid "Add column"
19751 msgstr "Pridať stĺpec"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19754 msgid "Delete row"
19755 msgstr "Zmazať riadok"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19758 msgid "Delete column"
19759 msgstr "Zmazať stĺpec"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19762 msgid "Move row up"
19763 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19766 msgid "Move column left"
19767 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19770 msgid "Move row down"
19771 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19774 msgid "Move column right"
19775 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19778 msgid "Set top line"
19779 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19782 msgid "Set bottom line"
19783 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19786 msgid "Set left line"
19787 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19790 msgid "Set right line"
19791 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19794 msgid "Set border lines"
19795 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19798 msgid "Set all lines"
19799 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19802 msgid "Unset all lines"
19803 msgstr "Zmazať všetky línie"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19806 msgid "Align left"
19807 msgstr "Zarovnať vľavo"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19810 msgid "Align center"
19811 msgstr "Zarovnať na stred"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19814 msgid "Align right"
19815 msgstr "Zarovnať vpravo"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19818 msgid "Align on decimal"
19819 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19822 msgid "Align top"
19823 msgstr "Zarovnať hore"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19826 msgid "Align middle"
19827 msgstr "Zarovnať na stred"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19830 msgid "Align bottom"
19831 msgstr "Zarovnať dospodu"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19834 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19835 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19838 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19839 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19842 msgid "Set multi-column"
19843 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19846 msgid "Set multi-row"
19847 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19850 msgid "Math"
19851 msgstr "Matematika"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19854 msgid "Set display mode"
19855 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19858 msgid "Subscript"
19859 msgstr "Dolný index"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19862 msgid "Insert square root"
19863 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19866 msgid "Insert root"
19867 msgstr "Vložiť odmocninu"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19870 msgid "Insert standard fraction"
19871 msgstr "Vložiť zlomok"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19874 msgid "Insert sum"
19875 msgstr "Vložiť sumu"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19878 msgid "Insert integral"
19879 msgstr "Vložiť integrál"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19882 msgid "Insert product"
19883 msgstr "Vložiť súčin"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19886 msgid "Insert ( )"
19887 msgstr "Vložiť ( )"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19890 msgid "Insert [ ]"
19891 msgstr "Vložiť [ ]"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19894 msgid "Insert { }"
19895 msgstr "Vložiť { }"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19898 msgid "Insert delimiters"
19899 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19902 msgid "Insert matrix"
19903 msgstr "Vložiť maticu"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19906 msgid "Insert cases environment"
19907 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19910 msgid "Toggle math panels"
19911 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19914 msgid "Math Macros"
19915 msgstr "Mat. makrá"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19918 msgid "Remove last argument"
19919 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19922 msgid "Append argument"
19923 msgstr "Pridať argument"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19926 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19927 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19930 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19931 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19934 msgid "Remove optional argument"
19935 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19938 msgid "Insert optional argument"
19939 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19942 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19943 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19946 msgid "Append argument eating from the right"
19947 msgstr "Pridať argument sprava"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19950 msgid "Append optional argument eating from the right"
19951 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19954 msgid "Phonetic Symbols"
19955 msgstr "Fonetické Symboly"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19958 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19959 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19962 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19963 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19966 msgid "IPA Vowels"
19967 msgstr "IPA Samohlásky"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19970 msgid "IPA Other Symbols"
19971 msgstr "IPA Iné Symboly"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19974 msgid "IPA Suprasegmentals"
19975 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19978 msgid "IPA Diacritics"
19979 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19982 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19983 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19986 msgid "Command Buffer"
19987 msgstr "Príkazový riadok"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19990 msgid "Review[[Toolbar]]"
19991 msgstr "Recenzovať"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19994 msgid "Track changes"
19995 msgstr "Sledovať zmeny"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19998 msgid "Show changes in output"
19999 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20002 msgid "Next change"
20003 msgstr "Ďalšia zmena"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20006 msgid "Accept change inside selection"
20007 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20010 msgid "Reject change inside selection"
20011 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20014 msgid "Merge changes"
20015 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20018 msgid "Accept all changes"
20019 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20022 msgid "Reject all changes"
20023 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20026 msgid "Insert note"
20027 msgstr "Vložiť poznámku"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20030 msgid "Next note"
20031 msgstr "Ďalšia poznámka"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20034 msgid "LyX Documentation Tools"
20035 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20038 msgid "Info"
20039 msgstr "Info"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20042 msgid "Menu Separator"
20043 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20046 msgid "LyX Logo"
20047 msgstr "LyX Logo"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20050 msgid "TeX Logo"
20051 msgstr "TeX Logo"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20054 msgid "LaTeX Logo"
20055 msgstr "LaTeX Logo"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20058 msgid "LaTeX2e Logo"
20059 msgstr "LaTeX2e Logo"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20062 msgid "View Other Formats"
20063 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20066 msgid "Update Other Formats"
20067 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20070 msgid "Version Control"
20071 msgstr "Správa Verzií"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20074 msgid "Register"
20075 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20078 msgid "Check-out for edit"
20079 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20082 msgid "Check-in changes"
20083 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20086 msgid "View revision log"
20087 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20090 msgid "Revert changes"
20091 msgstr "Odhodiť zmeny"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20094 msgid "Compare with older revision"
20095 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20098 msgid "Compare with last revision"
20099 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20102 msgid "Insert Version Info"
20103 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20106 msgid "Use SVN file locking property"
20107 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20110 msgid "Update local directory from repository"
20111 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20114 msgid "Math Panels"
20115 msgstr "Matematické Panely"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20118 msgid "Math spacings"
20119 msgstr "Mat. rozstupy"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20122 msgid "Styles & classes"
20123 msgstr "Štýly & triedy"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20126 msgid "Fractions"
20127 msgstr "Zlomky"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20131 msgid "Fonts"
20132 msgstr "Písma"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20135 msgid "Functions"
20136 msgstr "Funkcie"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20139 msgid "Frame decorations"
20140 msgstr "Dekorácia rámov"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20143 msgid "Big operators"
20144 msgstr "Veľké operátory"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20147 msgid "Miscellaneous"
20148 msgstr "Rôzne"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20152 msgid "Arrows"
20153 msgstr "Šípky"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20156 msgid "Arrows (extended)"
20157 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20160 msgid "Operators"
20161 msgstr "Operátory"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20164 msgid "Operators (extended)"
20165 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20168 msgid "Relations"
20169 msgstr "Relácie"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20172 msgid "Relations (extended)"
20173 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20176 msgid "Negative relations (extended)"
20177 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20180 msgid "Dots"
20181 msgstr "Bodky"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20184 msgid "Delimiters (fixed size)"
20185 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20188 msgid "Miscellaneous (extended)"
20189 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20192 msgid "arccos"
20193 msgstr "arccos"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20196 msgid "arcsin"
20197 msgstr "arcsin"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20200 msgid "arctan"
20201 msgstr "arctan"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20204 msgid "arg"
20205 msgstr "arg"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20208 msgid "bmod"
20209 msgstr "bmod"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20212 msgid "cos"
20213 msgstr "cos"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20216 msgid "cosh"
20217 msgstr "cosh"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20220 msgid "cot"
20221 msgstr "cot"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20224 msgid "coth"
20225 msgstr "coth"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20228 msgid "csc"
20229 msgstr "csc"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20232 msgid "deg"
20233 msgstr "deg"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20236 msgid "det"
20237 msgstr "det"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20240 msgid "dim"
20241 msgstr "dim"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20244 msgid "exp"
20245 msgstr "exp"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20248 msgid "gcd"
20249 msgstr "gcd"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20252 msgid "hom"
20253 msgstr "hom"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20256 msgid "inf"
20257 msgstr "inf"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20260 msgid "ker"
20261 msgstr "ker"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20264 msgid "lg"
20265 msgstr "lg"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20268 msgid "lim"
20269 msgstr "lim"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20272 msgid "liminf"
20273 msgstr "liminf"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20276 msgid "limsup"
20277 msgstr "limsup"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20280 msgid "ln"
20281 msgstr "ln"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20284 msgid "log"
20285 msgstr "log"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20288 msgid "max"
20289 msgstr "max"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20292 msgid "min"
20293 msgstr "min"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20296 msgid "sec"
20297 msgstr "sec"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20300 msgid "sin"
20301 msgstr "sin"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20304 msgid "sinh"
20305 msgstr "sinh"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20308 msgid "sup"
20309 msgstr "sup"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20312 msgid "tan"
20313 msgstr "tan"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20316 msgid "tanh"
20317 msgstr "tanh"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20320 msgid "Pr"
20321 msgstr "Pr"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20324 msgid "Spacings"
20325 msgstr "Rozstupy"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20328 msgid "Thin space\t\\,"
20329 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20332 msgid "Medium space\t\\:"
20333 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20336 msgid "Thick space\t\\;"
20337 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20340 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20341 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20344 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20345 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20348 msgid "Negative space\t\\!"
20349 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20352 msgid "Phantom\t\\phantom"
20353 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20356 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20357 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20360 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20361 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20364 msgid "Smash\t\\smash"
20365 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20368 msgid "Top smash\t\\smasht"
20369 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20372 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20373 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20376 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20377 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20380 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20381 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20384 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20385 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20388 msgid "Roots"
20389 msgstr "Odmocniny"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20392 msgid "Square root\t\\sqrt"
20393 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20396 msgid "Other root\t\\root"
20397 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20400 msgid "Styles & Classes"
20401 msgstr "Štýly & Triedy"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20404 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20405 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20408 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20409 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20412 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20413 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20416 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20417 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20420 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20421 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20424 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20425 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20428 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20429 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20432 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20433 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20436 msgid "Standard\t\\frac"
20437 msgstr "Štandard\t\\frac"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20440 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20441 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20444 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20445 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20448 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20449 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20452 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20453 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20456 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20457 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20460 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20461 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20464 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20465 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20468 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20469 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20472 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20473 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20476 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20477 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20480 msgid "Binomial\t\\binom"
20481 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20484 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20485 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20488 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20489 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20492 msgid "Roman\t\\mathrm"
20493 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20496 msgid "Bold\t\\mathbf"
20497 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20500 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20501 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20504 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20505 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20508 msgid "Italic\t\\mathit"
20509 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20512 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20513 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20516 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20517 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20520 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20521 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20524 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20525 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20528 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20529 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20532 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20533 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20536 msgid "ldots"
20537 msgstr "ldots"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20540 msgid "cdots"
20541 msgstr "cdots"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20544 msgid "vdots"
20545 msgstr "vdots"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20548 msgid "ddots"
20549 msgstr "ddots"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20552 msgid "iddots"
20553 msgstr "iddots"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20556 msgid "Frame Decorations"
20557 msgstr "Dekorácia rámov"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20560 msgid "hat"
20561 msgstr "hat"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20564 msgid "tilde"
20565 msgstr "tilde"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20568 msgid "bar"
20569 msgstr "bar"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20572 msgid "grave"
20573 msgstr "grave"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20576 msgid "dot"
20577 msgstr "dot"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20580 msgid "check"
20581 msgstr "check"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20584 msgid "widehat"
20585 msgstr "widehat"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20588 msgid "widetilde"
20589 msgstr "widetilde"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20592 msgid "utilde"
20593 msgstr "utilde"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20596 msgid "vec"
20597 msgstr "vec"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20600 msgid "acute"
20601 msgstr "acute"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20604 msgid "ddot"
20605 msgstr "ddot"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20608 msgid "dddot"
20609 msgstr "dddot"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20612 msgid "ddddot"
20613 msgstr "ddddot"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20616 msgid "breve"
20617 msgstr "breve"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20620 msgid "mathring"
20621 msgstr "mathring"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20624 msgid "overline"
20625 msgstr "overline"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20628 msgid "overbrace"
20629 msgstr "overbrace"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20632 msgid "overleftarrow"
20633 msgstr "overleftarrow"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20636 msgid "overrightarrow"
20637 msgstr "overrightarrow"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20640 msgid "overleftrightarrow"
20641 msgstr "overleftrightarrow"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20644 msgid "underline"
20645 msgstr "underline"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20648 msgid "underbrace"
20649 msgstr "underbrace"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20652 msgid "underleftarrow"
20653 msgstr "underleftarrow"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20656 msgid "underrightarrow"
20657 msgstr "underrightarrow"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20660 msgid "underleftrightarrow"
20661 msgstr "underleftrightarrow"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20664 msgid "cancel"
20665 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20668 msgid "bcancel"
20669 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20672 msgid "xcancel"
20673 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20676 msgid "cancelto"
20677 msgstr "preškrtnúť až po"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20680 msgid "Insert left/right side scripts"
20681 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20684 msgid "Insert right side scripts"
20685 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20688 msgid "Insert left side scripts"
20689 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20692 msgid "Insert side scripts"
20693 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20696 msgid "overset"
20697 msgstr "overset"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20700 msgid "underset"
20701 msgstr "underset"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20704 msgid "stackrel"
20705 msgstr "stackrel"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20708 msgid "stackrelthree"
20709 msgstr "stackrelthree"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20712 msgid "leftarrow"
20713 msgstr "leftarrow"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20716 msgid "rightarrow"
20717 msgstr "rightarrow"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20720 msgid "downarrow"
20721 msgstr "downarrow"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20724 msgid "uparrow"
20725 msgstr "uparrow"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20728 msgid "updownarrow"
20729 msgstr "updownarrow"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20732 msgid "leftrightarrow"
20733 msgstr "leftrightarrow"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20736 msgid "Leftarrow"
20737 msgstr "Leftarrow"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20740 msgid "Rightarrow"
20741 msgstr "Rightarrow"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20744 msgid "Downarrow"
20745 msgstr "Downarrow"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20748 msgid "Uparrow"
20749 msgstr "Uparrow"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20752 msgid "Updownarrow"
20753 msgstr "Updownarrow"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20756 msgid "Leftrightarrow"
20757 msgstr "Leftrightarrow"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20760 msgid "Longleftrightarrow"
20761 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20764 msgid "Longleftarrow"
20765 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20768 msgid "Longrightarrow"
20769 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20772 msgid "longleftrightarrow"
20773 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20776 msgid "longleftarrow"
20777 msgstr "dlhášípkadoľava"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20780 msgid "longrightarrow"
20781 msgstr "dlhášípkadoprava"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20784 msgid "leftharpoondown"
20785 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20788 msgid "rightharpoondown"
20789 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20792 msgid "mapsto"
20793 msgstr "mapsto"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20796 msgid "longmapsto"
20797 msgstr "longmapsto"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20800 msgid "nwarrow"
20801 msgstr "nwarrow"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20804 msgid "nearrow"
20805 msgstr "nearrow"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20808 msgid "leftharpoonup"
20809 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20812 msgid "rightharpoonup"
20813 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20816 msgid "hookleftarrow"
20817 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20820 msgid "hookrightarrow"
20821 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20824 msgid "swarrow"
20825 msgstr "swarrow"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20828 msgid "searrow"
20829 msgstr "searrow"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20832 msgid "rightleftharpoons"
20833 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20836 msgid "pm"
20837 msgstr "pm"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20840 msgid "cap"
20841 msgstr "cap"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20844 msgid "diamond"
20845 msgstr "diamant"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20848 msgid "oplus"
20849 msgstr "oplus"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20852 msgid "mp"
20853 msgstr "mp"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20856 msgid "cup"
20857 msgstr "cup"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20860 msgid "bigtriangleup"
20861 msgstr "bigtriangleup"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20864 msgid "ominus"
20865 msgstr "ominus"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20868 msgid "times"
20869 msgstr "times"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20872 msgid "uplus"
20873 msgstr "uplus"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20876 msgid "bigtriangledown"
20877 msgstr "bigtriangledown"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20880 msgid "otimes"
20881 msgstr "otimes"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20884 msgid "div"
20885 msgstr "div"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20888 msgid "sqcap"
20889 msgstr "sqcap"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20892 msgid "triangleright"
20893 msgstr "triangleright"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20896 msgid "oslash"
20897 msgstr "oslash"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20900 msgid "cdot"
20901 msgstr "cdot"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20904 msgid "sqcup"
20905 msgstr "sqcup"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20908 msgid "triangleleft"
20909 msgstr "triangleleft"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20912 msgid "odot"
20913 msgstr "odot"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20916 msgid "star"
20917 msgstr "star"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20920 msgid "ast"
20921 msgstr "ast"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20924 msgid "vee"
20925 msgstr "vee"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20928 msgid "amalg"
20929 msgstr "amalg"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20932 msgid "bigcirc"
20933 msgstr "bigcirc"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20936 msgid "setminus"
20937 msgstr "setminus"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20940 msgid "wedge"
20941 msgstr "wedge"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20944 msgid "dagger"
20945 msgstr "dagger"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20948 msgid "circ"
20949 msgstr "circ"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20952 msgid "bullet"
20953 msgstr "bullet"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20956 msgid "wr"
20957 msgstr "wr"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20960 msgid "ddagger"
20961 msgstr "ddagger"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20964 msgid "smallint"
20965 msgstr "smallint"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20968 msgid "leq"
20969 msgstr "leq"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20972 msgid "geq"
20973 msgstr "geq"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20976 msgid "equiv"
20977 msgstr "equiv"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20980 msgid "models"
20981 msgstr "models"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20984 msgid "prec"
20985 msgstr "prec"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20988 msgid "succ"
20989 msgstr "succ"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20992 msgid "sim"
20993 msgstr "sim"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20996 msgid "perp"
20997 msgstr "perp"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21000 msgid "preceq"
21001 msgstr "preceq"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21004 msgid "succeq"
21005 msgstr "succeq"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21008 msgid "simeq"
21009 msgstr "simeq"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21012 msgid "mid"
21013 msgstr "mid"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21016 msgid "ll"
21017 msgstr "ll"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21020 msgid "gg"
21021 msgstr "gg"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21024 msgid "asymp"
21025 msgstr "asymp"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21028 msgid "parallel"
21029 msgstr "parallel"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21032 msgid "subset"
21033 msgstr "subset"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21036 msgid "supset"
21037 msgstr "supset"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21040 msgid "approx"
21041 msgstr "approx"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21044 msgid "smile"
21045 msgstr "smile"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21048 msgid "subseteq"
21049 msgstr "subseteq"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21052 msgid "supseteq"
21053 msgstr "supseteq"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21056 msgid "cong"
21057 msgstr "cong"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21060 msgid "frown"
21061 msgstr "frown"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21064 msgid "sqsubseteq"
21065 msgstr "sqsubseteq"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21068 msgid "sqsupseteq"
21069 msgstr "sqsupseteq"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21072 msgid "doteq"
21073 msgstr "doteq"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21076 msgid "neq"
21077 msgstr "neq"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21080 msgid "in[[math relation]]"
21081 msgstr "v"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21084 msgid "ni"
21085 msgstr "ni"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21088 msgid "propto"
21089 msgstr "propto"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21092 msgid "notin"
21093 msgstr "notin"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21096 msgid "vdash"
21097 msgstr "vdash"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21100 msgid "dashv"
21101 msgstr "dashv"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21104 msgid "bowtie"
21105 msgstr "bowtie"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21108 msgid "iff"
21109 msgstr "iff"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21112 msgid "not"
21113 msgstr "not"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21116 msgid "land"
21117 msgstr "land"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21120 msgid "lor"
21121 msgstr "lor"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21124 msgid "lnot"
21125 msgstr "lnot"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21128 msgid "alpha"
21129 msgstr "alpha"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21132 msgid "beta"
21133 msgstr "beta"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21136 msgid "gamma"
21137 msgstr "gamma"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21140 msgid "delta"
21141 msgstr "delta"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21144 msgid "epsilon"
21145 msgstr "epsilon"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21148 msgid "varepsilon"
21149 msgstr "varepsilon"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21152 msgid "zeta"
21153 msgstr "zeta"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21156 msgid "eta"
21157 msgstr "eta"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21160 msgid "theta"
21161 msgstr "theta"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21164 msgid "vartheta"
21165 msgstr "vartheta"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21168 msgid "iota"
21169 msgstr "iota"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21172 msgid "kappa"
21173 msgstr "kappa"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21176 msgid "lambda"
21177 msgstr "lambda"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21180 msgid "mu"
21181 msgstr "mu"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21184 msgid "nu"
21185 msgstr "nu"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21188 msgid "xi"
21189 msgstr "xi"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21192 msgid "pi"
21193 msgstr "pi"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21196 msgid "varpi"
21197 msgstr "varpi"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21200 msgid "rho"
21201 msgstr "rho"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21204 msgid "varrho"
21205 msgstr "varrho"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21208 msgid "sigma"
21209 msgstr "sigma"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21212 msgid "varsigma"
21213 msgstr "varsigma"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21216 msgid "tau"
21217 msgstr "tau"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21220 msgid "upsilon"
21221 msgstr "upsilon"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21224 msgid "phi"
21225 msgstr "phi"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21228 msgid "varphi"
21229 msgstr "varphi"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21232 msgid "chi"
21233 msgstr "chi"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21236 msgid "psi"
21237 msgstr "psi"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21240 msgid "omega"
21241 msgstr "omega"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21244 msgid "Gamma"
21245 msgstr "Gamma"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21248 msgid "Delta"
21249 msgstr "Delta"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21252 msgid "Theta"
21253 msgstr "Theta"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21256 msgid "Lambda"
21257 msgstr "Lambda"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21260 msgid "Xi"
21261 msgstr "Xi"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21264 msgid "Pi"
21265 msgstr "Pi"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21268 msgid "Sigma"
21269 msgstr "Sigma"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21272 msgid "Upsilon"
21273 msgstr "Upsilon"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21276 msgid "Phi"
21277 msgstr "Phi"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21280 msgid "Psi"
21281 msgstr "Psi"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21284 msgid "Omega"
21285 msgstr "Omega"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21288 msgid "varGamma"
21289 msgstr "varGamma"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21292 msgid "varDelta"
21293 msgstr "varDelta"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21296 msgid "varTheta"
21297 msgstr "varTheta"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21300 msgid "varLambda"
21301 msgstr "varLambda"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21304 msgid "varXi"
21305 msgstr "varXi"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21308 msgid "varPi"
21309 msgstr "varPi"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21312 msgid "varSigma"
21313 msgstr "varSigma"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21316 msgid "varUpsilon"
21317 msgstr "varUpsilon"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21320 msgid "varPhi"
21321 msgstr "varPhi"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21324 msgid "varPsi"
21325 msgstr "varPsi"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21328 msgid "varOmega"
21329 msgstr "varOmega"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21332 msgid "nabla"
21333 msgstr "nabla"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21336 msgid "partial"
21337 msgstr "partial"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21340 msgid "infty"
21341 msgstr "infty"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21344 msgid "prime"
21345 msgstr "prime"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21348 msgid "ell"
21349 msgstr "ell"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21352 msgid "emptyset"
21353 msgstr "emptyset"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21356 msgid "exists"
21357 msgstr "exists"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21360 msgid "forall"
21361 msgstr "forall"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21364 msgid "imath"
21365 msgstr "imath"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21368 msgid "jmath"
21369 msgstr "jmath"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21372 msgid "Re"
21373 msgstr "Re"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21376 msgid "Im"
21377 msgstr "Im"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21380 msgid "aleph"
21381 msgstr "aleph"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21384 msgid "wp"
21385 msgstr "wp"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21388 msgid "hbar"
21389 msgstr "hbar"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21392 msgid "angle"
21393 msgstr "uhol"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21396 msgid "top"
21397 msgstr "hore"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21400 msgid "bot"
21401 msgstr "bot"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21404 msgid "Vert"
21405 msgstr "Vert"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21408 msgid "neg"
21409 msgstr "neg"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21412 msgid "flat"
21413 msgstr "flat"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21416 msgid "natural"
21417 msgstr "natural"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21420 msgid "sharp"
21421 msgstr "sharp"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21424 msgid "surd"
21425 msgstr "surd"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21428 msgid "lhook"
21429 msgstr "lhook"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21432 msgid "rhook"
21433 msgstr "rhook"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21436 msgid "triangle"
21437 msgstr "triangle"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21440 msgid "diamondsuit"
21441 msgstr "diamondsuit"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21444 msgid "heartsuit"
21445 msgstr "heartsuit"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21448 msgid "clubsuit"
21449 msgstr "clubsuit"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21452 msgid "spadesuit"
21453 msgstr "spadesuit"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21456 msgid "textrm \\AA"
21457 msgstr "textrm \\AA"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21460 msgid "textrm \\O"
21461 msgstr "textrm \\O"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21464 msgid "mathcircumflex"
21465 msgstr "mathcircumflex"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21468 msgid "_"
21469 msgstr "_"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21472 msgid "textdegree"
21473 msgstr "textdegree"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21476 msgid "mathdollar"
21477 msgstr "mathdollar"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21480 msgid "mathparagraph"
21481 msgstr "mathparagraph"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21484 msgid "mathsection"
21485 msgstr "mathsection"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21488 msgid "mathrm T"
21489 msgstr "mathrm T"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21492 msgid "mathbb N"
21493 msgstr "mathbb N"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21496 msgid "mathbb Z"
21497 msgstr "mathbb Z"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21500 msgid "mathbb Q"
21501 msgstr "mathbb Q"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21504 msgid "mathbb R"
21505 msgstr "mathbb R"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21508 msgid "mathbb C"
21509 msgstr "mathbb C"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21512 msgid "mathbb H"
21513 msgstr "mathbb H"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21516 msgid "mathcal F"
21517 msgstr "mathcal F"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21520 msgid "mathcal L"
21521 msgstr "mathcal L"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21524 msgid "mathcal H"
21525 msgstr "mathcal H"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21528 msgid "mathcal O"
21529 msgstr "mathcal O"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21532 msgid "Big Operators"
21533 msgstr "Veľké Operátory"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21536 msgid "intop"
21537 msgstr "intop"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21540 msgid "int"
21541 msgstr "int"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21544 msgid "iint"
21545 msgstr "iint"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21548 msgid "iintop"
21549 msgstr "iintop"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21552 msgid "iiint"
21553 msgstr "iiint"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21556 msgid "iiintop"
21557 msgstr "iiintop"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21560 msgid "iiiint"
21561 msgstr "iiiint"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21564 msgid "iiiintop"
21565 msgstr "iiiintop"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21568 msgid "dotsint"
21569 msgstr "dotsint"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21572 msgid "dotsintop"
21573 msgstr "dotsintop"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21576 msgid "idotsint"
21577 msgstr "idotsint"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21580 msgid "oint"
21581 msgstr "oint"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21584 msgid "ointop"
21585 msgstr "ointop"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21588 msgid "oiint"
21589 msgstr "oiint"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21592 msgid "oiintop"
21593 msgstr "oiintop"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21596 msgid "ointctrclockwiseop"
21597 msgstr "ointctrclockwiseop"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21600 msgid "ointctrclockwise"
21601 msgstr "ointctrclockwise"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21604 msgid "ointclockwiseop"
21605 msgstr "ointclockwiseop"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21608 msgid "ointclockwise"
21609 msgstr "ointclockwise"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21612 msgid "sqint"
21613 msgstr "sqint"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21616 msgid "sqintop"
21617 msgstr "sqintop"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21620 msgid "sqiint"
21621 msgstr "sqiint"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21624 msgid "sqiintop"
21625 msgstr "sqiintop"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21628 msgid "fint"
21629 msgstr "fint"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21632 msgid "fintop"
21633 msgstr "fintop"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21636 msgid "landupint"
21637 msgstr "landupint"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21640 msgid "landupintop"
21641 msgstr "landupintop"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21644 msgid "landdownint"
21645 msgstr "landdownint"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21648 msgid "landdownintop"
21649 msgstr "landdownintop"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21652 msgid "varint"
21653 msgstr "varint"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21656 msgid "varoint"
21657 msgstr "varoint"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21660 msgid "varoiint"
21661 msgstr "varoiint"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21664 msgid "varoiintop"
21665 msgstr "varoiintop"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21668 msgid "varointclockwise"
21669 msgstr "varointclockwise"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21672 msgid "varointclockwiseop"
21673 msgstr "varointclockwiseop"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21676 msgid "varointctrclockwise"
21677 msgstr "varointctrclockwise"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21680 msgid "varointctrclockwiseop"
21681 msgstr "varointctrclockwiseop"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21684 msgid "sum"
21685 msgstr "sum"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21688 msgid "prod"
21689 msgstr "prod"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21692 msgid "coprod"
21693 msgstr "coprod"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21696 msgid "bigsqcup"
21697 msgstr "bigsqcup"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21700 msgid "bigotimes"
21701 msgstr "bigotimes"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21704 msgid "bigodot"
21705 msgstr "bigodot"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21708 msgid "bigoplus"
21709 msgstr "bigoplus"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21712 msgid "bigcap"
21713 msgstr "bigcap"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21716 msgid "bigcup"
21717 msgstr "bigcup"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21720 msgid "biguplus"
21721 msgstr "biguplus"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21724 msgid "bigvee"
21725 msgstr "bigvee"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21728 msgid "bigwedge"
21729 msgstr "bigwedge"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21732 msgid "digamma"
21733 msgstr "digamma"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21736 msgid "varkappa"
21737 msgstr "varkappa"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21740 msgid "beth"
21741 msgstr "beth"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21744 msgid "daleth"
21745 msgstr "daleth"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21748 msgid "gimel"
21749 msgstr "gimel"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21752 msgid "ulcorner"
21753 msgstr "ulcorner"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21756 msgid "urcorner"
21757 msgstr "urcorner"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21760 msgid "llcorner"
21761 msgstr "llcorner"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21764 msgid "lrcorner"
21765 msgstr "lrcorner"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21768 msgid "hslash"
21769 msgstr "hslash"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21772 msgid "vartriangle"
21773 msgstr "vartriangle"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21776 msgid "triangledown"
21777 msgstr "trojuholníknadol"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21780 msgid "square"
21781 msgstr "kocka"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21784 msgid "CheckedBox"
21785 msgstr "CheckedBox"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21788 msgid "XBox"
21789 msgstr "XBox"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21792 msgid "lozenge"
21793 msgstr "lozenge"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21796 msgid "wasylozenge"
21797 msgstr "wasylozenge"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21800 msgid "circledR"
21801 msgstr "okrúhlenéR"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21804 msgid "circledS"
21805 msgstr "okrúhlenéS"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21808 msgid "measuredangle"
21809 msgstr "measuredangle"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21812 msgid "varangle"
21813 msgstr "varangle"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21816 msgid "nexists"
21817 msgstr "nexists"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21820 msgid "mho"
21821 msgstr "mho"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21824 msgid "Finv"
21825 msgstr "Finv"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21828 msgid "Game"
21829 msgstr "Game"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21832 msgid "Bbbk"
21833 msgstr "Bbbk"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21836 msgid "backprime"
21837 msgstr "backprime"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21840 msgid "varnothing"
21841 msgstr "varnothing"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21844 msgid "blacktriangle"
21845 msgstr "čiernytrojuholník"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21848 msgid "blacktriangledown"
21849 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21852 msgid "blacksquare"
21853 msgstr "čiernakocka"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21856 msgid "blacklozenge"
21857 msgstr "blacklozenge"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21860 msgid "bigstar"
21861 msgstr "bigstar"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21864 msgid "sphericalangle"
21865 msgstr "sphericalangle"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21868 msgid "complement"
21869 msgstr "complement"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21872 msgid "eth"
21873 msgstr "eth"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21876 msgid "diagup"
21877 msgstr "diagup"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21880 msgid "diagdown"
21881 msgstr "diagdown"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21884 msgid "lightning"
21885 msgstr "lightning"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21888 msgid "varcopyright"
21889 msgstr "varcopyright"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21892 msgid "Bowtie"
21893 msgstr "Bowtie"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21896 msgid "diameter"
21897 msgstr "diameter"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21900 msgid "invdiameter"
21901 msgstr "invdiameter"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21904 msgid "bell"
21905 msgstr "bell"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21908 msgid "hexagon"
21909 msgstr "šesťhran"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21912 msgid "varhexagon"
21913 msgstr "varhexagon"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21916 msgid "pentagon"
21917 msgstr "päťhran"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21920 msgid "octagon"
21921 msgstr "octagon"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21924 msgid "smiley"
21925 msgstr "smiley"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21928 msgid "blacksmiley"
21929 msgstr "blacksmiley"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21932 msgid "frownie"
21933 msgstr "frownie"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21936 msgid "sun"
21937 msgstr "sun"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21940 msgid "leadsto"
21941 msgstr "leadsto"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21944 msgid "Leftcircle"
21945 msgstr "Ľavýkruh"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21948 msgid "Rightcircle"
21949 msgstr "Pravýkruh"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21952 msgid "CIRCLE"
21953 msgstr "KRUH"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21956 msgid "LEFTCIRCLE"
21957 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21960 msgid "RIGHTCIRCLE"
21961 msgstr "PRAVÝKRUH"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21964 msgid "LEFTcircle"
21965 msgstr "ĽAVÝkruh"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21968 msgid "RIGHTcircle"
21969 msgstr "PRAVÝkruh"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21972 msgid "leftturn"
21973 msgstr "leftturn"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21976 msgid "rightturn"
21977 msgstr "rightturn"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21980 msgid "AC"
21981 msgstr "AC"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21984 msgid "HF"
21985 msgstr "HF"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21988 msgid "VHF"
21989 msgstr "VHF"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21992 msgid "photon"
21993 msgstr "photon"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21996 msgid "gluon"
21997 msgstr "gluon"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22000 msgid "permil"
22001 msgstr "permil"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22004 msgid "cent"
22005 msgstr "cent"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22008 msgid "yen"
22009 msgstr "yen"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22012 msgid "hexstar"
22013 msgstr "hexstar"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22016 msgid "varhexstar"
22017 msgstr "varhexstar"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22020 msgid "davidsstar"
22021 msgstr "davidsstar"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22024 msgid "maltese"
22025 msgstr "maltese"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22028 msgid "kreuz"
22029 msgstr "kreuz"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22032 msgid "ataribox"
22033 msgstr "ataribox"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22036 msgid "checked"
22037 msgstr "checked"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22040 msgid "checkmark"
22041 msgstr "checkmark"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22044 msgid "eighthnote"
22045 msgstr "eighthnote"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22048 msgid "quarternote"
22049 msgstr "quarternote"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22052 msgid "halfnote"
22053 msgstr "halfnote"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22056 msgid "fullnote"
22057 msgstr "fullnote"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22060 msgid "twonotes"
22061 msgstr "twonotes"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22064 msgid "female"
22065 msgstr "žena"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22068 msgid "male"
22069 msgstr "muž"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22072 msgid "vernal"
22073 msgstr "vernal"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22076 msgid "ascnode"
22077 msgstr "ascnode"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22080 msgid "descnode"
22081 msgstr "descnode"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22084 msgid "fullmoon"
22085 msgstr "plnýmesiac"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22088 msgid "newmoon"
22089 msgstr "novýmesiac"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22092 msgid "leftmoon"
22093 msgstr "ľavýmesiac"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22096 msgid "rightmoon"
22097 msgstr "pravýmesiac"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22100 msgid "astrosun"
22101 msgstr "astrosun"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22104 msgid "mercury"
22105 msgstr "Merkúr"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22108 msgid "venus"
22109 msgstr "Venuša"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22112 msgid "earth"
22113 msgstr "Zem"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22116 msgid "mars"
22117 msgstr "Mars"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22120 msgid "jupiter"
22121 msgstr "Jupiter"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22124 msgid "saturn"
22125 msgstr "Saturn"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22128 msgid "uranus"
22129 msgstr "Urán"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22132 msgid "neptune"
22133 msgstr "Neptún"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22136 msgid "pluto"
22137 msgstr "Pluto"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22140 msgid "aries"
22141 msgstr "baran"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22144 msgid "taurus"
22145 msgstr "býk"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22148 msgid "gemini"
22149 msgstr "dvojčatá"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22152 msgid "cancer"
22153 msgstr "rak"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22156 msgid "leo"
22157 msgstr "lev"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22160 msgid "virgo"
22161 msgstr "panna"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22164 msgid "libra"
22165 msgstr "váha"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22168 msgid "scorpio"
22169 msgstr "škorpión"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22172 msgid "sagittarius"
22173 msgstr "strelec"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22176 msgid "capricornus"
22177 msgstr "kozorožec"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22180 msgid "aquarius"
22181 msgstr "vodnár"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22184 msgid "pisces"
22185 msgstr "ryby"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22188 msgid "APLbox"
22189 msgstr "APLbox"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22192 msgid "APLcomment"
22193 msgstr "APLkomentár"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22196 msgid "APLdown"
22197 msgstr "APLnadol"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22200 msgid "APLdownarrowbox"
22201 msgstr "APLnadolšípkablok"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22204 msgid "APLinput"
22205 msgstr "APLinput"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22208 msgid "APLinv"
22209 msgstr "APLinv"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22212 msgid "APLleftarrowbox"
22213 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22216 msgid "APLlog"
22217 msgstr "APLlog"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22220 msgid "APLrightarrowbox"
22221 msgstr "APLdopravašípkablok"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22224 msgid "APLstar"
22225 msgstr "APLhviezda"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22228 msgid "APLup"
22229 msgstr "APLnahor"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22232 msgid "APLuparrowbox"
22233 msgstr "APLnahoršípkablok"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22236 msgid "dashleftarrow"
22237 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22240 msgid "dashrightarrow"
22241 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22244 msgid "leftleftarrows"
22245 msgstr "doľavadoľavašípky"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22248 msgid "leftrightarrows"
22249 msgstr "doľavadopravašípky"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22252 msgid "rightrightarrows"
22253 msgstr "dopravadopravašípky"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22256 msgid "rightleftarrows"
22257 msgstr "dopravadoľavašípky"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22260 msgid "Lleftarrow"
22261 msgstr "Ldoľavašípka"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22264 msgid "Rrightarrow"
22265 msgstr "Rdopravašípka"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22268 msgid "twoheadleftarrow"
22269 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22272 msgid "twoheadrightarrow"
22273 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22276 msgid "leftarrowtail"
22277 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22280 msgid "rightarrowtail"
22281 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22284 msgid "looparrowleft"
22285 msgstr "točenášípkadoľava"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22288 msgid "looparrowright"
22289 msgstr "točenášípkadoprava"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22292 msgid "curvearrowleft"
22293 msgstr "krivášípkadoľava"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22296 msgid "curvearrowright"
22297 msgstr "krivášípkadoprava"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22300 msgid "circlearrowleft"
22301 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22304 msgid "circlearrowright"
22305 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22308 msgid "Lsh"
22309 msgstr "Lsh"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22312 msgid "Rsh"
22313 msgstr "Rsh"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22316 msgid "upuparrows"
22317 msgstr "nahornahoršípky"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22320 msgid "downdownarrows"
22321 msgstr "nadolnadolšípky"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22324 msgid "upharpoonleft"
22325 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22328 msgid "upharpoonright"
22329 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22332 msgid "downharpoonleft"
22333 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22336 msgid "downharpoonright"
22337 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22340 msgid "leftrightharpoons"
22341 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22344 msgid "rightsquigarrow"
22345 msgstr "rightsquigarrow"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22348 msgid "leftrightsquigarrow"
22349 msgstr "leftrightsquigarrow"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22352 msgid "nleftarrow"
22353 msgstr "nleftarrow"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22356 msgid "nrightarrow"
22357 msgstr "nrightarrow"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22360 msgid "nleftrightarrow"
22361 msgstr "nleftrightarrow"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22364 msgid "nLeftarrow"
22365 msgstr "nLeftarrow"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22368 msgid "nRightarrow"
22369 msgstr "nRightarrow"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22372 msgid "nLeftrightarrow"
22373 msgstr "nLeftrightarrow"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22376 msgid "multimap"
22377 msgstr "multimap"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22380 msgid "shortleftarrow"
22381 msgstr "shortleftarrow"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22384 msgid "shortrightarrow"
22385 msgstr "shortrightarrow"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22388 msgid "shortuparrow"
22389 msgstr "shortuparrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22392 msgid "shortdownarrow"
22393 msgstr "shortdownarrow"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22396 msgid "leftrightarroweq"
22397 msgstr "leftrightarroweq"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22400 msgid "curlyveedownarrow"
22401 msgstr "curlyveedownarrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22404 msgid "curlyveeuparrow"
22405 msgstr "curlyveeuparrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22408 msgid "nnwarrow"
22409 msgstr "nnwarrow"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22412 msgid "nnearrow"
22413 msgstr "nnearrow"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22416 msgid "sswarrow"
22417 msgstr "sswarrow"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22420 msgid "ssearrow"
22421 msgstr "ssearrow"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22424 msgid "curlywedgeuparrow"
22425 msgstr "curlywedgeuparrow"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22428 msgid "curlywedgedownarrow"
22429 msgstr "curlywedgedownarrow"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22432 msgid "leftrightarrowtriangle"
22433 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22436 msgid "leftarrowtriangle"
22437 msgstr "leftarrowtriangle"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22440 msgid "rightarrowtriangle"
22441 msgstr "rightarrowtriangle"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22444 msgid "Mapsto"
22445 msgstr "Mapsto"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22448 msgid "mapsfrom"
22449 msgstr "mapsfrom"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22452 msgid "Mapsfrom"
22453 msgstr "Mapsfrom"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22456 msgid "Longmapsto"
22457 msgstr "Longmapsto"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22460 msgid "longmapsfrom"
22461 msgstr "longmapsfrom"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22464 msgid "Longmapsfrom"
22465 msgstr "Longmapsfrom"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22468 msgid "xleftarrow"
22469 msgstr "xleftarrow"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22472 msgid "xrightarrow"
22473 msgstr "xrightarrow"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22476 msgid "leqq"
22477 msgstr "leqq"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22480 msgid "geqq"
22481 msgstr "geqq"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22484 msgid "leqslant"
22485 msgstr "leqslant"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22488 msgid "geqslant"
22489 msgstr "geqslant"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22492 msgid "eqslantless"
22493 msgstr "eqslantless"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22496 msgid "eqslantgtr"
22497 msgstr "eqslantgtr"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22500 msgid "eqsim"
22501 msgstr "eqsim"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22504 msgid "lesssim"
22505 msgstr "lesssim"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22508 msgid "gtrsim"
22509 msgstr "gtrsim"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22512 msgid "apprge"
22513 msgstr "apprge"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22516 msgid "apprle"
22517 msgstr "apprle"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22520 msgid "lessapprox"
22521 msgstr "lessapprox"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22524 msgid "gtrapprox"
22525 msgstr "gtrapprox"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22528 msgid "approxeq"
22529 msgstr "approxeq"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22532 msgid "triangleq"
22533 msgstr "triangleq"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22536 msgid "lessdot"
22537 msgstr "lessdot"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22540 msgid "gtrdot"
22541 msgstr "gtrdot"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22544 msgid "lll"
22545 msgstr "lll"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22548 msgid "ggg"
22549 msgstr "ggg"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22552 msgid "lessgtr"
22553 msgstr "lessgtr"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22556 msgid "gtrless"
22557 msgstr "gtrless"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22560 msgid "lesseqgtr"
22561 msgstr "lesseqgtr"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22564 msgid "gtreqless"
22565 msgstr "gtreqless"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22568 msgid "lesseqqgtr"
22569 msgstr "lesseqqgtr"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22572 msgid "gtreqqless"
22573 msgstr "gtreqqless"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22576 msgid "eqcirc"
22577 msgstr "eqcirc"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22580 msgid "circeq"
22581 msgstr "circeq"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22584 msgid "thicksim"
22585 msgstr "thicksim"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22588 msgid "thickapprox"
22589 msgstr "thickapprox"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22592 msgid "backsim"
22593 msgstr "backsim"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22596 msgid "backsimeq"
22597 msgstr "backsimeq"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22600 msgid "subseteqq"
22601 msgstr "subseteqq"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22604 msgid "supseteqq"
22605 msgstr "supseteqq"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22608 msgid "Subset"
22609 msgstr "Subset"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22612 msgid "Supset"
22613 msgstr "Supset"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22616 msgid "sqsubset"
22617 msgstr "sqsubset"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22620 msgid "sqsupset"
22621 msgstr "sqsupset"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22624 msgid "preccurlyeq"
22625 msgstr "preccurlyeq"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22628 msgid "succcurlyeq"
22629 msgstr "succcurlyeq"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22632 msgid "curlyeqprec"
22633 msgstr "curlyeqprec"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22636 msgid "curlyeqsucc"
22637 msgstr "curlyeqsucc"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22640 msgid "precsim"
22641 msgstr "precsim"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22644 msgid "succsim"
22645 msgstr "succsim"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22648 msgid "precapprox"
22649 msgstr "precapprox"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22652 msgid "succapprox"
22653 msgstr "succapprox"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22656 msgid "vartriangleleft"
22657 msgstr "vartriangleleft"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22660 msgid "vartriangleright"
22661 msgstr "vartriangleright"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22664 msgid "trianglelefteq"
22665 msgstr "trianglelefteq"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22668 msgid "trianglerighteq"
22669 msgstr "trianglerighteq"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22672 msgid "bumpeq"
22673 msgstr "bumpeq"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22676 msgid "Bumpeq"
22677 msgstr "Bumpeq"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22680 msgid "doteqdot"
22681 msgstr "doteqdot"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22684 msgid "risingdotseq"
22685 msgstr "risingdotseq"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22688 msgid "fallingdotseq"
22689 msgstr "fallingdotseq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22692 msgid "vDash"
22693 msgstr "vDash"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22696 msgid "Vvdash"
22697 msgstr "Vvdash"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22700 msgid "Vdash"
22701 msgstr "Vdash"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22704 msgid "shortmid"
22705 msgstr "shortmid"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22708 msgid "shortparallel"
22709 msgstr "shortparallel"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22712 msgid "smallsmile"
22713 msgstr "smallsmile"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22716 msgid "smallfrown"
22717 msgstr "smallfrown"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22720 msgid "blacktriangleleft"
22721 msgstr "blacktriangleleft"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22724 msgid "blacktriangleright"
22725 msgstr "blacktriangleright"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22728 msgid "because"
22729 msgstr "because"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22732 msgid "therefore"
22733 msgstr "therefore"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22736 msgid "wasytherefore"
22737 msgstr "wasytherefore"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22740 msgid "backepsilon"
22741 msgstr "backepsilon"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22744 msgid "varpropto"
22745 msgstr "varpropto"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22748 msgid "between"
22749 msgstr "between"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22752 msgid "pitchfork"
22753 msgstr "pitchfork"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22756 msgid "trianglelefteqslant"
22757 msgstr "trianglelefteqslant"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22760 msgid "trianglerighteqslant"
22761 msgstr "trianglerighteqslant"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22764 msgid "inplus"
22765 msgstr "inplus"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22768 msgid "niplus"
22769 msgstr "niplus"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22772 msgid "subsetplus"
22773 msgstr "subsetplus"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22776 msgid "supsetplus"
22777 msgstr "supsetplus"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22780 msgid "subsetpluseq"
22781 msgstr "subsetpluseq"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22784 msgid "supsetpluseq"
22785 msgstr "supsetpluseq"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22788 msgid "minuso"
22789 msgstr "minuso"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22792 msgid "baro"
22793 msgstr "baro"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22796 msgid "sslash"
22797 msgstr "sslash"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22800 msgid "bbslash"
22801 msgstr "bbslash"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22804 msgid "moo"
22805 msgstr "moo"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22808 msgid "merge"
22809 msgstr "merge"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22812 msgid "invneg"
22813 msgstr "invneg"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22816 msgid "lbag"
22817 msgstr "lbag"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22820 msgid "rbag"
22821 msgstr "rbag"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22824 msgid "interleave"
22825 msgstr "interleave"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22828 msgid "leftslice"
22829 msgstr "leftslice"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22832 msgid "rightslice"
22833 msgstr "rightslice"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22836 msgid "oblong"
22837 msgstr "oblong"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22840 msgid "talloblong"
22841 msgstr "talloblong"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22844 msgid "fatsemi"
22845 msgstr "fatsemi"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22848 msgid "fatslash"
22849 msgstr "fatslash"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22852 msgid "fatbslash"
22853 msgstr "fatbslash"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22856 msgid "ldotp"
22857 msgstr "ldotp"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22860 msgid "cdotp"
22861 msgstr "cdotp"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22864 msgid "colon"
22865 msgstr "dvojbodka"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22868 msgid "dblcolon"
22869 msgstr "dvojnádvojbodka"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22872 msgid "vcentcolon"
22873 msgstr "vcentcolon"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22876 msgid "colonapprox"
22877 msgstr "colonapprox"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22880 msgid "Colonapprox"
22881 msgstr "Colonapprox"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22884 msgid "coloneq"
22885 msgstr "coloneq"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22888 msgid "Coloneq"
22889 msgstr "Coloneq"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22892 msgid "coloneqq"
22893 msgstr "coloneqq"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22896 msgid "Coloneqq"
22897 msgstr "Coloneqq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22900 msgid "colonsim"
22901 msgstr "colonsim"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22904 msgid "Colonsim"
22905 msgstr "Colonsim"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22908 msgid "eqcolon"
22909 msgstr "eqcolon"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22912 msgid "Eqcolon"
22913 msgstr "Eqcolon"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22916 msgid "eqqcolon"
22917 msgstr "eqqcolon"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22920 msgid "Eqqcolon"
22921 msgstr "Eqqcolon"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22924 msgid "wasypropto"
22925 msgstr "wasypropto"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22928 msgid "logof"
22929 msgstr "logof"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22932 msgid "Join"
22933 msgstr "Join"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22936 msgid "Negative Relations (extended)"
22937 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22940 msgid "nless"
22941 msgstr "nless"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22944 msgid "ngtr"
22945 msgstr "ngtr"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22948 msgid "nleq"
22949 msgstr "nleq"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22952 msgid "ngeq"
22953 msgstr "ngeq"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22956 msgid "nleqslant"
22957 msgstr "nleqslant"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22960 msgid "ngeqslant"
22961 msgstr "ngeqslant"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22964 msgid "nleqq"
22965 msgstr "nleqq"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22968 msgid "ngeqq"
22969 msgstr "ngeqq"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22972 msgid "lneq"
22973 msgstr "lneq"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22976 msgid "gneq"
22977 msgstr "gneq"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22980 msgid "lneqq"
22981 msgstr "lneqq"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22984 msgid "gneqq"
22985 msgstr "gneqq"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22988 msgid "lvertneqq"
22989 msgstr "lvertneqq"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22992 msgid "gvertneqq"
22993 msgstr "gvertneqq"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22996 msgid "lnsim"
22997 msgstr "lnsim"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23000 msgid "gnsim"
23001 msgstr "gnsim"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23004 msgid "lnapprox"
23005 msgstr "lnapprox"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23008 msgid "gnapprox"
23009 msgstr "gnapprox"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23012 msgid "nprec"
23013 msgstr "nprec"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23016 msgid "nsucc"
23017 msgstr "nsucc"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23020 msgid "npreceq"
23021 msgstr "npreceq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23024 msgid "nsucceq"
23025 msgstr "nsucceq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23028 msgid "precneqq"
23029 msgstr "precneqq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23032 msgid "succneqq"
23033 msgstr "succneqq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23036 msgid "precnsim"
23037 msgstr "precnsim"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23040 msgid "succnsim"
23041 msgstr "succnsim"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23044 msgid "precnapprox"
23045 msgstr "precnapprox"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23048 msgid "succnapprox"
23049 msgstr "succnapprox"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23052 msgid "subsetneq"
23053 msgstr "subsetneq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23056 msgid "supsetneq"
23057 msgstr "supsetneq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23060 msgid "subsetneqq"
23061 msgstr "subsetneqq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23064 msgid "supsetneqq"
23065 msgstr "supsetneqq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23068 msgid "nsubseteq"
23069 msgstr "nsubseteq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23072 msgid "nsubseteqq"
23073 msgstr "nsubseteqq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23076 msgid "nsupseteq"
23077 msgstr "nsupseteq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23080 msgid "nsupseteqq"
23081 msgstr "nsupseteqq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23084 msgid "nvdash"
23085 msgstr "nvdash"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23088 msgid "nvDash"
23089 msgstr "nvDash"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23092 msgid "nVDash"
23093 msgstr "nVDash"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23096 msgid "nVdash"
23097 msgstr "nVdash"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23100 msgid "varsubsetneq"
23101 msgstr "varsubsetneq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23104 msgid "varsupsetneq"
23105 msgstr "varsupsetneq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23108 msgid "varsubsetneqq"
23109 msgstr "varsubsetneqq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23112 msgid "varsupsetneqq"
23113 msgstr "varsupsetneqq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23116 msgid "ntriangleleft"
23117 msgstr "ntriangleleft"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23120 msgid "ntriangleright"
23121 msgstr "ntriangleright"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23124 msgid "ntrianglelefteq"
23125 msgstr "ntrianglelefteq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23128 msgid "ntrianglerighteq"
23129 msgstr "ntrianglerighteq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23132 msgid "ncong"
23133 msgstr "ncong"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23136 msgid "nsim"
23137 msgstr "nsim"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23140 msgid "nmid"
23141 msgstr "nmid"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23144 msgid "nshortmid"
23145 msgstr "nshortmid"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23148 msgid "nparallel"
23149 msgstr "nparallel"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23152 msgid "nshortparallel"
23153 msgstr "nshortparallel"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23156 msgid "ntrianglelefteqslant"
23157 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23160 msgid "ntrianglerighteqslant"
23161 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23164 msgid "dotplus"
23165 msgstr "dotplus"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23168 msgid "smallsetminus"
23169 msgstr "smallsetminus"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23172 msgid "Cap"
23173 msgstr "Cap"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23176 msgid "Cup"
23177 msgstr "Cup"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23180 msgid "barwedge"
23181 msgstr "barwedge"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23184 msgid "veebar"
23185 msgstr "veebar"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23188 msgid "doublebarwedge"
23189 msgstr "doublebarwedge"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23192 msgid "boxminus"
23193 msgstr "boxminus"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23196 msgid "boxtimes"
23197 msgstr "boxtimes"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23200 msgid "boxdot"
23201 msgstr "boxdot"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23204 msgid "boxplus"
23205 msgstr "boxplus"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23208 msgid "boxast"
23209 msgstr "boxast"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23212 msgid "boxbar"
23213 msgstr "boxbar"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23216 msgid "boxslash"
23217 msgstr "boxslash"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23220 msgid "boxbslash"
23221 msgstr "boxbslash"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23224 msgid "boxcircle"
23225 msgstr "boxcircle"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23228 msgid "boxbox"
23229 msgstr "boxbox"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23232 msgid "boxempty"
23233 msgstr "boxempty"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23236 msgid "divideontimes"
23237 msgstr "divideontimes"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23240 msgid "ltimes"
23241 msgstr "ltimes"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23244 msgid "rtimes"
23245 msgstr "rtimes"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23248 msgid "leftthreetimes"
23249 msgstr "leftthreetimes"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23252 msgid "rightthreetimes"
23253 msgstr "rightthreetimes"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23256 msgid "curlywedge"
23257 msgstr "curlywedge"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23260 msgid "curlyvee"
23261 msgstr "curlyvee"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23264 msgid "circleddash"
23265 msgstr "circleddash"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23268 msgid "circledast"
23269 msgstr "circledast"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23272 msgid "circledcirc"
23273 msgstr "circledcirc"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23276 msgid "centerdot"
23277 msgstr "centerdot"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23280 msgid "intercal"
23281 msgstr "intercal"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23284 msgid "implies"
23285 msgstr "implies"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23288 msgid "impliedby"
23289 msgstr "impliedby"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23292 msgid "bigcurlyvee"
23293 msgstr "bigcurlyvee"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23296 msgid "bigcurlywedge"
23297 msgstr "bigcurlywedge"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23300 msgid "bigsqcap"
23301 msgstr "bigsqcap"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23304 msgid "bigbox"
23305 msgstr "bigbox"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23308 msgid "bigparallel"
23309 msgstr "bigparallel"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23312 msgid "biginterleave"
23313 msgstr "biginterleave"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23316 msgid "bignplus"
23317 msgstr "bignplus"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23320 msgid "nplus"
23321 msgstr "nplus"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23324 msgid "Yup"
23325 msgstr "Yup"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23328 msgid "Ydown"
23329 msgstr "Ydown"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23332 msgid "Yleft"
23333 msgstr "Yleft"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23336 msgid "Yright"
23337 msgstr "Yright"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23340 msgid "obar"
23341 msgstr "obar"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23344 msgid "obslash"
23345 msgstr "obslash"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23348 msgid "ocircle"
23349 msgstr "ocircle"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23352 msgid "olessthan"
23353 msgstr "olessthan"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23356 msgid "ogreaterthan"
23357 msgstr "ogreaterthan"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23360 msgid "ovee"
23361 msgstr "ovee"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23364 msgid "owedge"
23365 msgstr "owedge"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23368 msgid "varcurlyvee"
23369 msgstr "varcurlyvee"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23372 msgid "varcurlywedge"
23373 msgstr "varcurlywedge"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23376 msgid "vartimes"
23377 msgstr "vartimes"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23380 msgid "varotimes"
23381 msgstr "varotimes"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23384 msgid "varoast"
23385 msgstr "varoast"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23388 msgid "varobar"
23389 msgstr "varobar"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23392 msgid "varodot"
23393 msgstr "varodot"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23396 msgid "varoslash"
23397 msgstr "varoslash"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23400 msgid "varobslash"
23401 msgstr "varobslash"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23404 msgid "varocircle"
23405 msgstr "varocircle"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23408 msgid "varoplus"
23409 msgstr "varoplus"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23412 msgid "varominus"
23413 msgstr "varominus"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23416 msgid "varovee"
23417 msgstr "varovee"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23420 msgid "varowedge"
23421 msgstr "varowedge"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23424 msgid "varolessthan"
23425 msgstr "varolessthan"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23428 msgid "varogreaterthan"
23429 msgstr "varogreaterthan"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23432 msgid "varbigcirc"
23433 msgstr "varbigcirc"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23436 msgid "brokenvert"
23437 msgstr "brokenvert"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23440 msgid "lfloor"
23441 msgstr "lfloor"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23444 msgid "rfloor"
23445 msgstr "rfloor"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23448 msgid "lceil"
23449 msgstr "lceil"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23452 msgid "rceil"
23453 msgstr "rceil"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23456 msgid "llbracket"
23457 msgstr "llbracket"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23460 msgid "rrbracket"
23461 msgstr "rrbracket"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23464 msgid "llfloor"
23465 msgstr "llfloor"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23468 msgid "rrfloor"
23469 msgstr "rrfloor"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23472 msgid "llceil"
23473 msgstr "llceil"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23476 msgid "rrceil"
23477 msgstr "rrceil"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23480 msgid "Lbag"
23481 msgstr "Lbag"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23484 msgid "Rbag"
23485 msgstr "Rbag"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23488 msgid "llparenthesis"
23489 msgstr "llparenthesis"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23492 msgid "rrparenthesis"
23493 msgstr "rrparenthesis"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23496 msgid "binampersand"
23497 msgstr "binampersand"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23500 msgid "bindnasrepma"
23501 msgstr "bindnasrepma"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23504 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23505 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23508 msgid "Voiced bilabial plosive"
23509 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23512 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23513 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23516 msgid "Voiced alveolar plosive"
23517 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23520 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23521 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23524 msgid "Voiced retroflex plosive"
23525 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23528 msgid "Voiceless palatal plosive"
23529 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23532 msgid "Voiced palatal plosive"
23533 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23536 msgid "Voiceless velar plosive"
23537 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23540 msgid "Voiced velar plosive"
23541 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23544 msgid "Voiceless uvular plosive"
23545 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23548 msgid "Voiced uvular plosive"
23549 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23552 msgid "Glottal plosive"
23553 msgstr "Glotálna plozíva"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23556 msgid "Voiced bilabial nasal"
23557 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23560 msgid "Voiced labiodental nasal"
23561 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23564 msgid "Voiced alveolar nasal"
23565 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23568 msgid "Voiced retroflex nasal"
23569 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23572 msgid "Voiced palatal nasal"
23573 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23576 msgid "Voiced velar nasal"
23577 msgstr "Znelá velárna nazála"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23580 msgid "Voiced uvular nasal"
23581 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23584 msgid "Voiced bilabial trill"
23585 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23588 msgid "Voiced alveolar trill"
23589 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23592 msgid "Voiced uvular trill"
23593 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23596 msgid "Voiced alveolar tap"
23597 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23600 msgid "Voiced retroflex flap"
23601 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23604 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23605 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23608 msgid "Voiced bilabial fricative"
23609 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23612 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23613 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23616 msgid "Voiced labiodental fricative"
23617 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23620 msgid "Voiceless dental fricative"
23621 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23624 msgid "Voiced dental fricative"
23625 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23628 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23629 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23632 msgid "Voiced alveolar fricative"
23633 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23636 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23637 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23640 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23641 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23644 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23645 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23648 msgid "Voiced retroflex fricative"
23649 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23652 msgid "Voiceless palatal fricative"
23653 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23656 msgid "Voiced palatal fricative"
23657 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23660 msgid "Voiceless velar fricative"
23661 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23664 msgid "Voiced velar fricative"
23665 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23668 msgid "Voiceless uvular fricative"
23669 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23672 msgid "Voiced uvular fricative"
23673 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23676 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23677 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23680 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23681 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23684 msgid "Voiceless glottal fricative"
23685 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23688 msgid "Voiced glottal fricative"
23689 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23692 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23693 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23696 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23697 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23700 msgid "Voiced labiodental approximant"
23701 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23704 msgid "Voiced alveolar approximant"
23705 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23708 msgid "Voiced retroflex approximant"
23709 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23712 msgid "Voiced palatal approximant"
23713 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23716 msgid "Voiced velar approximant"
23717 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23720 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23721 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23724 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23725 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23728 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23729 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23732 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23733 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23736 msgid "Bilabial click"
23737 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23740 msgid "Dental click"
23741 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23744 msgid "(Post)alveolar click"
23745 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23748 msgid "Palatoalveolar click"
23749 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23752 msgid "Alveolar lateral click"
23753 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23756 msgid "Voiced bilabial implosive"
23757 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23760 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23761 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23764 msgid "Voiced palatal implosive"
23765 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23768 msgid "Voiced velar implosive"
23769 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23772 msgid "Voiced uvular implosive"
23773 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23776 msgid "Ejective mark"
23777 msgstr "Značka ejektívy"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23780 msgid "Close front unrounded vowel"
23781 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23784 msgid "Close front rounded vowel"
23785 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23788 msgid "Close central unrounded vowel"
23789 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23792 msgid "Close central rounded vowel"
23793 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23796 msgid "Close back unrounded vowel"
23797 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23800 msgid "Close back rounded vowel"
23801 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23804 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23805 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23808 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23809 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23812 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23813 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23816 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23817 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23820 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23821 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23824 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23825 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23828 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23829 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23832 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23833 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23836 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23837 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23840 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23841 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23844 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23845 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23848 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23849 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23852 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23853 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23856 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23857 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23860 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23861 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23864 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23865 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23868 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23869 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23872 msgid "Near-open vowel"
23873 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23876 msgid "Open front unrounded vowel"
23877 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23880 msgid "Open front rounded vowel"
23881 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23884 msgid "Open back unrounded vowel"
23885 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23888 msgid "Open back rounded vowel"
23889 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23892 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23893 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23896 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23897 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23900 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23901 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23904 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23905 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23908 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23909 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23912 msgid "Epiglottal plosive"
23913 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23916 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23917 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23920 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23921 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23924 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23925 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23928 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23929 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23932 msgid "Top tie bar"
23933 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23936 msgid "Bottom tie bar"
23937 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23940 msgid "Long"
23941 msgstr "Trvanie dlhé"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23944 msgid "Half-long"
23945 msgstr "Polo-dlhé"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23948 msgid "Extra short"
23949 msgstr "Extra krátke"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23952 msgid "Primary stress"
23953 msgstr "Hlavný prízvuk"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23956 msgid "Secondary stress"
23957 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23960 msgid "Minor (foot) group"
23961 msgstr "Podradená Skupina"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23964 msgid "Major (intonation) group"
23965 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23968 msgid "Syllable break"
23969 msgstr "Slabičná hranica"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23972 msgid "Linking (absence of a break)"
23973 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23976 msgid "Voiceless"
23977 msgstr "Neznelo"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23980 msgid "Voiceless (above)"
23981 msgstr "Neznelo (ponad)"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23984 msgid "Voiced"
23985 msgstr "Znelo"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23988 msgid "Breathy voiced"
23989 msgstr "Šepkaným hlasom"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23992 msgid "Creaky voiced"
23993 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23996 msgid "Linguolabial"
23997 msgstr "Jazyčno-perne"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24000 msgid "Dental"
24001 msgstr "Zubne"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24004 msgid "Apical"
24005 msgstr "Apikálne"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24008 msgid "Laminal"
24009 msgstr "Hrotom jazyka"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24012 msgid "Aspirated"
24013 msgstr "Vdychovane"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24016 msgid "More rounded"
24017 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24020 msgid "Less rounded"
24021 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24024 msgid "Advanced"
24025 msgstr "Rozšírené"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24028 msgid "Retracted"
24029 msgstr "Zatiahnuto"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24032 msgid "Centralized"
24033 msgstr "Centrované"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24036 msgid "Mid-centralized"
24037 msgstr "V strede centrované"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24040 msgid "Syllabic"
24041 msgstr "Slabičné"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24044 msgid "Non-syllabic"
24045 msgstr "Neslabičné"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24048 msgid "Rhoticity"
24049 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24052 msgid "Labialized"
24053 msgstr "Labializovane"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24056 msgid "Palatized"
24057 msgstr "Palatalizovane"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24060 msgid "Velarized"
24061 msgstr "Velarizovane"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24064 msgid "Pharyngialized"
24065 msgstr "Faryngalizovane"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24068 msgid "Velarized or pharyngialized"
24069 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24072 msgid "Raised"
24073 msgstr "Stúpavé"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24076 msgid "Lowered"
24077 msgstr "Klesavé"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24080 msgid "Advanced tongue root"
24081 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24084 msgid "Retracted tongue root"
24085 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24088 msgid "Nasalized"
24089 msgstr "Nazalisovane"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24092 msgid "Nasal release"
24093 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24096 msgid "Lateral release"
24097 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24100 msgid "No audible release"
24101 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24104 msgid "Extra high (accent)"
24105 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24108 msgid "Extra high (tone letter)"
24109 msgstr "Extra vysoký tón"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24112 msgid "High (accent)"
24113 msgstr "Vysoký prízvuk"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24116 msgid "High (tone letter)"
24117 msgstr "Vysoký tón"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24120 msgid "Mid (accent)"
24121 msgstr "Stredný prízvuk"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24124 msgid "Mid (tone letter)"
24125 msgstr "Stredný tón"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24128 msgid "Low (accent)"
24129 msgstr "Nízky prízvuk"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24132 msgid "Low (tone letter)"
24133 msgstr "Nízky tón"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24136 msgid "Extra low (accent)"
24137 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24140 msgid "Extra low (tone letter)"
24141 msgstr "Extra nízky tón"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24144 msgid "Downstep"
24145 msgstr "Klesajúci"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24148 msgid "Upstep"
24149 msgstr "Stúpajúci"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24152 msgid "Rising (accent)"
24153 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24156 msgid "Rising (tone letter)"
24157 msgstr "Stúpavý tón"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24160 msgid "Falling (accent)"
24161 msgstr "Klesavý prízvuk"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24164 msgid "Falling (tone letter)"
24165 msgstr "Klesavý tón"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24168 msgid "High rising (accent)"
24169 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24172 msgid "High rising (tone letter)"
24173 msgstr "Silne stúpavý tón"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24176 msgid "Low rising (accent)"
24177 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24180 msgid "Low rising (tone letter)"
24181 msgstr "Silne klesavý tón"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24184 msgid "Rising-falling (accent)"
24185 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24188 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24189 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24192 msgid "Global rise"
24193 msgstr "Globálne stúpa"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24196 msgid "Global fall"
24197 msgstr "Globálne klesá"
24198
24199 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24200 msgid "ChessDiagram"
24201 msgstr "Šachovnica"
24202
24203 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24204 msgid "Chess diagram"
24205 msgstr "Šachový diagram"
24206
24207 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24208 msgid ""
24209 "A chess position diagram.\n"
24210 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24211 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24212 "the position that you want to display.\n"
24213 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24214 "and remember to type in a relative path\n"
24215 "to the LyX document location.\n"
24216 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24217 "to enable general editing of the board.\n"
24218 "You might also check out the\n"
24219 "'Options->Test legality' option, and\n"
24220 "remember to middle and right click to\n"
24221 "insert new material in the board.\n"
24222 "In order for this to work, you have to\n"
24223 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24224 "that TeX will find it, and you will need\n"
24225 "to install the skak package from CTAN.\n"
24226 msgstr ""
24227 "Šachový diagram.\n"
24228 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24229 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24230 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24231 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24232 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24233 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24234 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24235 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24236 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24237 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24238 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24239 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24240 "Aby to fungovalo musíte\n"
24241 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24242 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24243 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24244
24245 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24246 msgid "Dia"
24247 msgstr "Dia"
24248
24249 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24250 msgid "Dia diagram"
24251 msgstr "Dia diagram"
24252
24253 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24254 msgid "Dia diagram.\n"
24255 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24256
24257 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24258 msgid "GnumericSpreadsheet"
24259 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24260
24261 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24262 msgid "Spreadsheet"
24263 msgstr "Tabuľkový procesor"
24264
24265 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24266 msgid ""
24267 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24268 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24269 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24270 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24271 "both for gnumeric and excel files.\n"
24272 msgstr ""
24273 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24274 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24275 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24276 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24277 "je potrebný program gnumeric.\n"
24278
24279 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24280 msgid "Inkscape"
24281 msgstr "Inkscape"
24282
24283 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24284 msgid "Inkscape figure"
24285 msgstr "Inkscape obrázok"
24286
24287 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24288 msgid ""
24289 "An Inkscape figure.\n"
24290 "Note that using this template automatically uses the \n"
24291 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24292 msgstr ""
24293 "Inkscape obrázok.\n"
24294 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24295 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24296
24297 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24298 msgid "Lilypond typeset music"
24299 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24300
24301 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24302 msgid ""
24303 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24304 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24305 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24306 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24307 msgstr ""
24308 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24309 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24310 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24311 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24312
24313 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24314 msgid "PDFPages"
24315 msgstr "PDFStránky"
24316
24317 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24318 msgid "PDF pages"
24319 msgstr "PDF stránky"
24320
24321 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24322 msgid ""
24323 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24324 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24325 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24326 "Examples:\n"
24327 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24328 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24329 "* pages=- (to include all pages)\n"
24330 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24331 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24332 "inserted in their original size.\n"
24333 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24334 "for further options and details.\n"
24335 msgstr ""
24336 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24337 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24338 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24339 "Príklady:\n"
24340 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24341 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24342 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24343 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24344 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24345 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24346 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24347 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24348
24349 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24350 msgid "RasterImage"
24351 msgstr "Rastrový obrázok"
24352
24353 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24355 msgid "Raster image"
24356 msgstr "Rastrový obrázok"
24357
24358 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24359 msgid ""
24360 "A bitmap file.\n"
24361 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24362 msgstr ""
24363 "Bitmap súbor.\n"
24364 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24365
24366 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24367 msgid "VectorGraphics"
24368 msgstr "VektorováGrafike"
24369
24370 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24372 msgid "Vector graphics"
24373 msgstr "Vektorová grafika"
24374
24375 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24376 msgid ""
24377 "A vector graphics file.\n"
24378 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24379 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24380 "the final output.\n"
24381 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24382 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24383 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24384 msgstr ""
24385 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24386 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24387 "grafikou.\n"
24388 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24389 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24390 "diagramy.\n"
24391 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24392 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24393
24394 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24395 msgid "XFig"
24396 msgstr "XFig"
24397
24398 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24399 msgid "Xfig figure"
24400 msgstr "Xfig obrázok"
24401
24402 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24403 msgid "An Xfig figure.\n"
24404 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24405
24406 #: lib/configure.py:598
24407 msgid "tgo"
24408 msgstr "tgo"
24409
24410 #: lib/configure.py:598
24411 msgid "tgo|Tgif"
24412 msgstr "tgo|Tgif"
24413
24414 #: lib/configure.py:601
24415 msgid "FIG"
24416 msgstr "FIG"
24417
24418 #: lib/configure.py:604
24419 msgid "DIA"
24420 msgstr "DIA"
24421
24422 #: lib/configure.py:607
24423 msgid "sxd"
24424 msgstr "sxd"
24425
24426 #: lib/configure.py:607
24427 msgid "sxd|OpenDocument"
24428 msgstr "sxd|OpenDocument"
24429
24430 #: lib/configure.py:610
24431 msgid "Grace"
24432 msgstr "Grace"
24433
24434 #: lib/configure.py:613
24435 msgid "FEN"
24436 msgstr "FEN"
24437
24438 #: lib/configure.py:616
24439 msgid "SVG"
24440 msgstr "SVG"
24441
24442 #: lib/configure.py:617
24443 msgid "SVG (compressed)"
24444 msgstr "SVG (komprimované)"
24445
24446 #: lib/configure.py:620
24447 msgid "BMP"
24448 msgstr "BMP"
24449
24450 #: lib/configure.py:621
24451 msgid "GIF"
24452 msgstr "GIF"
24453
24454 #: lib/configure.py:622
24455 msgid "jpeg"
24456 msgstr "jpeg"
24457
24458 #: lib/configure.py:622
24459 msgid "jpeg|JPEG"
24460 msgstr "jpeg|JPEG"
24461
24462 #: lib/configure.py:623
24463 msgid "PBM"
24464 msgstr "PBM"
24465
24466 #: lib/configure.py:624
24467 msgid "PGM"
24468 msgstr "PGM"
24469
24470 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24471 msgid "PNG"
24472 msgstr "PNG"
24473
24474 #: lib/configure.py:626
24475 msgid "PPM"
24476 msgstr "PPM"
24477
24478 #: lib/configure.py:627
24479 msgid "TIFF"
24480 msgstr "TIFF"
24481
24482 #: lib/configure.py:628
24483 msgid "XBM"
24484 msgstr "XBM"
24485
24486 #: lib/configure.py:629
24487 msgid "XPM"
24488 msgstr "XPM"
24489
24490 #: lib/configure.py:642
24491 msgid "Plain text (chess output)"
24492 msgstr "Prostý text (šachy)"
24493
24494 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24496 msgid "DocBook"
24497 msgstr "DocBook"
24498
24499 #: lib/configure.py:643
24500 msgid "DocBook|B"
24501 msgstr "DocBook"
24502
24503 #: lib/configure.py:644
24504 msgid "DocBook (XML)"
24505 msgstr "DocBook (XML)"
24506
24507 #: lib/configure.py:645
24508 msgid "Graphviz Dot"
24509 msgstr "Graphviz Dot"
24510
24511 #: lib/configure.py:646
24512 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24513 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24514
24515 #: lib/configure.py:647
24516 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24517 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24518
24519 #: lib/configure.py:648
24520 msgid "NoWeb"
24521 msgstr "NoWeb"
24522
24523 #: lib/configure.py:648
24524 msgid "NoWeb|N"
24525 msgstr "NoWeb"
24526
24527 #: lib/configure.py:650
24528 msgid "Sweave (Japanese)"
24529 msgstr "Sweave (japonský)"
24530
24531 #: lib/configure.py:650
24532 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24533 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24534
24535 #: lib/configure.py:651
24536 msgid "R/S code"
24537 msgstr "R/S kód"
24538
24539 #: lib/configure.py:653
24540 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24541 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24542
24543 #: lib/configure.py:654
24544 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24545 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24546
24547 #: lib/configure.py:655
24548 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24549 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24550
24551 #: lib/configure.py:656
24552 msgid "LaTeX (plain)"
24553 msgstr "LaTeX (prostý)"
24554
24555 #: lib/configure.py:656
24556 msgid "LaTeX (plain)|L"
24557 msgstr "LaTeX (prostý)"
24558
24559 #: lib/configure.py:657
24560 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24561 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24562
24563 #: lib/configure.py:658
24564 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24565 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24566
24567 #: lib/configure.py:659
24568 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24569 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24570
24571 #: lib/configure.py:660
24572 msgid "LaTeX (clipboard)"
24573 msgstr "LaTeX (schránka)"
24574
24575 #: lib/configure.py:661
24576 msgid "Plain text"
24577 msgstr "Prostý text"
24578
24579 #: lib/configure.py:661
24580 msgid "Plain text|a"
24581 msgstr "Prostý text"
24582
24583 #: lib/configure.py:662
24584 msgid "Plain text (pstotext)"
24585 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24586
24587 #: lib/configure.py:663
24588 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24589 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24590
24591 #: lib/configure.py:664
24592 msgid "Plain text (catdvi)"
24593 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24594
24595 #: lib/configure.py:665
24596 msgid "Plain Text, Join Lines"
24597 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24598
24599 #: lib/configure.py:666
24600 msgid "Info (Beamer)"
24601 msgstr "Info (Beamer)"
24602
24603 #: lib/configure.py:671
24604 msgid "LilyPond music"
24605 msgstr "LilyPond nóty"
24606
24607 #: lib/configure.py:674
24608 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24609 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24610
24611 #: lib/configure.py:675
24612 msgid "Excel spreadsheet"
24613 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24614
24615 #: lib/configure.py:676
24616 msgid "MS Excel Office Open XML"
24617 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24618
24619 #: lib/configure.py:677
24620 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24621 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24622
24623 #: lib/configure.py:678
24624 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24625 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24626
24627 #: lib/configure.py:681
24628 msgid "LyXHTML"
24629 msgstr "LyXHTML"
24630
24631 #: lib/configure.py:681
24632 msgid "LyXHTML|y"
24633 msgstr "LyXHTML"
24634
24635 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24637 msgid "BibTeX"
24638 msgstr "BibTeX"
24639
24640 #: lib/configure.py:697
24641 msgid "EPS"
24642 msgstr "EPS"
24643
24644 #: lib/configure.py:698
24645 msgid "EPS (uncropped)"
24646 msgstr "EPS (neorezaný)"
24647
24648 #: lib/configure.py:699
24649 msgid "EPS (cropped)"
24650 msgstr "EPS (orezaný)"
24651
24652 #: lib/configure.py:700
24653 msgid "Postscript"
24654 msgstr "Postscript"
24655
24656 #: lib/configure.py:700
24657 msgid "Postscript|t"
24658 msgstr "Postscript"
24659
24660 #: lib/configure.py:709
24661 msgid "PDF (ps2pdf)"
24662 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24663
24664 #: lib/configure.py:709
24665 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24666 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24667
24668 #: lib/configure.py:710
24669 msgid "PDF (pdflatex)"
24670 msgstr "PDF (pdflatex)"
24671
24672 #: lib/configure.py:710
24673 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24674 msgstr "PDF (pdflatex)"
24675
24676 #: lib/configure.py:711
24677 msgid "PDF (dvipdfm)"
24678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24679
24680 #: lib/configure.py:711
24681 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24682 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24683
24684 #: lib/configure.py:712
24685 msgid "PDF (XeTeX)"
24686 msgstr "PDF (XeTeX)"
24687
24688 #: lib/configure.py:712
24689 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24690 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24691
24692 #: lib/configure.py:713
24693 msgid "PDF (LuaTeX)"
24694 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24695
24696 #: lib/configure.py:713
24697 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24698 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24699
24700 #: lib/configure.py:714
24701 msgid "PDF (graphics)"
24702 msgstr "PDF (grafika)"
24703
24704 #: lib/configure.py:715
24705 msgid "PDF (cropped)"
24706 msgstr "PDF (orezaný)"
24707
24708 #: lib/configure.py:716
24709 msgid "PDF (lower resolution)"
24710 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24711
24712 #: lib/configure.py:721
24713 msgid "DVI"
24714 msgstr "DVI"
24715
24716 #: lib/configure.py:721
24717 msgid "DVI|D"
24718 msgstr "DVI"
24719
24720 #: lib/configure.py:722
24721 msgid "DVI (LuaTeX)"
24722 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24723
24724 #: lib/configure.py:722
24725 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24726 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24727
24728 #: lib/configure.py:725
24729 msgid "DraftDVI"
24730 msgstr "DraftDVI"
24731
24732 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24733 msgid "htm"
24734 msgstr "htm"
24735
24736 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24737 msgid "htm|HTML"
24738 msgstr "htm|HTML"
24739
24740 #: lib/configure.py:731
24741 msgid "Noteedit"
24742 msgstr "Noteedit"
24743
24744 #: lib/configure.py:734
24745 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24746 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24747
24748 #: lib/configure.py:735
24749 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24750 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24751
24752 #: lib/configure.py:736
24753 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24754 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24755
24756 #: lib/configure.py:737
24757 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24758 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24759
24760 #: lib/configure.py:740
24761 msgid "Rich Text Format"
24762 msgstr "Rich Text Format"
24763
24764 #: lib/configure.py:741
24765 msgid "MS Word"
24766 msgstr "MS Word"
24767
24768 #: lib/configure.py:741
24769 msgid "MS Word|W"
24770 msgstr "MS Word"
24771
24772 #: lib/configure.py:742
24773 msgid "MS Word Office Open XML"
24774 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24775
24776 #: lib/configure.py:742
24777 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24778 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24779
24780 #: lib/configure.py:745
24781 msgid "Table (CSV)"
24782 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24783
24784 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24785 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24786 msgid "LyX"
24787 msgstr "LyX"
24788
24789 #: lib/configure.py:748
24790 msgid "LyX 1.3.x"
24791 msgstr "LyX 1.3.x"
24792
24793 #: lib/configure.py:749
24794 msgid "LyX 1.4.x"
24795 msgstr "LyX 1.4.x"
24796
24797 #: lib/configure.py:750
24798 msgid "LyX 1.5.x"
24799 msgstr "LyX 1.5.x"
24800
24801 #: lib/configure.py:751
24802 msgid "LyX 1.6.x"
24803 msgstr "LyX 1.6.x"
24804
24805 #: lib/configure.py:752
24806 msgid "LyX 2.0.x"
24807 msgstr "LyX 2.0.x"
24808
24809 #: lib/configure.py:753
24810 msgid "LyX 2.1.x"
24811 msgstr "LyX 2.1.x"
24812
24813 #: lib/configure.py:754
24814 msgid "LyX 2.2.x"
24815 msgstr "LyX 2.2.x"
24816
24817 #: lib/configure.py:755
24818 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24820
24821 #: lib/configure.py:756
24822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24824
24825 #: lib/configure.py:757
24826 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24828
24829 #: lib/configure.py:758
24830 msgid "LyX Preview"
24831 msgstr "Náhľad LyX"
24832
24833 #: lib/configure.py:759
24834 msgid "pdf_tex"
24835 msgstr "pdf_tex"
24836
24837 #: lib/configure.py:759
24838 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24839 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24840
24841 #: lib/configure.py:760
24842 msgid "Program"
24843 msgstr "Program"
24844
24845 #: lib/configure.py:761
24846 msgid "ps_tex"
24847 msgstr "ps_tex"
24848
24849 #: lib/configure.py:761
24850 msgid "ps_tex|PSTEX"
24851 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24852
24853 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24854 msgid "Windows Metafile"
24855 msgstr "Windows Metafile"
24856
24857 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24858 msgid "Enhanced Metafile"
24859 msgstr "Rozšírený WMF"
24860
24861 #: lib/configure.py:883
24862 msgid "LyXBlogger"
24863 msgstr "LyXBlogger"
24864
24865 #: lib/configure.py:1089
24866 msgid "gnuplot"
24867 msgstr "gnuplot"
24868
24869 #: lib/configure.py:1089
24870 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24871 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24872
24873 #: lib/configure.py:1162
24874 msgid "LyX Archive (zip)"
24875 msgstr "LyX Archív (zip)"
24876
24877 #: lib/configure.py:1165
24878 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24879 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24880
24881 #: src/Author.cpp:57
24882 #, c-format
24883 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24884 msgstr "%1$s (%2$s)"
24885
24886 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24887 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24888 msgid "ERROR!"
24889 msgstr "CHYBA!"
24890
24891 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24892 msgid "No year"
24893 msgstr "Bez roku"
24894
24895 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24896 msgid "Bibliography entry not found!"
24897 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:420
24900 msgid "Disk Error: "
24901 msgstr "Chyba Disku: "
24902
24903 #: src/Buffer.cpp:421
24904 #, c-format
24905 msgid ""
24906 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24907 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:549
24910 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24911 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24914 msgid "Save failed! Document is lost."
24915 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24916
24917 #: src/Buffer.cpp:555
24918 msgid "Attempting to close changed document!"
24919 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:564
24922 #, c-format
24923 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24924 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24927 #, c-format
24928 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24929 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24932 msgid "Document header error"
24933 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:980
24936 msgid "\\begin_header is missing"
24937 msgstr "chýba \\begin_header"
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:1004
24940 msgid "\\begin_document is missing"
24941 msgstr "chýba \\begin_document"
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24944 #: src/Buffer.cpp:2880
24945 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24946 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24949 msgid ""
24950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24951 "xcolor/ulem are installed.\n"
24952 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24953 "LaTeX preamble."
24954 msgstr ""
24955 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24956 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24957 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24958 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24961 msgid ""
24962 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24963 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24964 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24965 "LaTeX preamble."
24966 msgstr ""
24967 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24968 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24969 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24970 "v LaTeX-ovej preambuly."
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24974 msgid "Index"
24975 msgstr "Register"
24976
24977 #: src/Buffer.cpp:1164
24978 msgid "File Not Found"
24979 msgstr "Súbor Nenájdený"
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:1165
24982 #, c-format
24983 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24984 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24987 msgid "Document format failure"
24988 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:1194
24991 #, c-format
24992 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24993 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1263
24996 #, c-format
24997 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24998 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:1290
25001 msgid "Conversion failed"
25002 msgstr "Konverzia zlyhala"
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:1291
25005 #, c-format
25006 msgid ""
25007 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25008 "it could not be created."
25009 msgstr ""
25010 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25011 "vytvoriť."
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1301
25014 msgid "Conversion script not found"
25015 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25016
25017 #: src/Buffer.cpp:1302
25018 #, c-format
25019 msgid ""
25020 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25021 "could not be found."
25022 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25025 msgid "Conversion script failed"
25026 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:1326
25029 #, c-format
25030 msgid ""
25031 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25032 "convert it."
25033 msgstr ""
25034 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:1333
25037 #, c-format
25038 msgid ""
25039 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25040 "it."
25041 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25044 msgid "File is read-only"
25045 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:1390
25048 #, c-format
25049 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25050 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:1399
25053 #, c-format
25054 msgid ""
25055 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25056 "overwrite this file?"
25057 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:1401
25060 msgid "Overwrite modified file?"
25061 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25066 msgid "&Overwrite"
25067 msgstr "&Prepísať"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:1464
25070 msgid "Backup failure"
25071 msgstr "Založenie zlyhalo"
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1465
25074 #, c-format
25075 msgid ""
25076 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25077 "Please check whether the directory exists and is writable."
25078 msgstr ""
25079 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25080 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25083 msgid "Write failure"
25084 msgstr "Písanie zlyhalo"
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:1502
25087 #, c-format
25088 msgid ""
25089 "The file has successfully been saved as:\n"
25090 "  %1$s.\n"
25091 "But LyX could not move it to:\n"
25092 "  %2$s.\n"
25093 "Your original file has been backed up to:\n"
25094 "  %3$s"
25095 msgstr ""
25096 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25097 "  %1$ss\n"
25098 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25099 "  %2$ss\n"
25100 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25101 "  %3$s"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1513
25104 #, c-format
25105 msgid ""
25106 "Cannot move saved file to:\n"
25107 "  %1$s.\n"
25108 "But the file has successfully been saved as:\n"
25109 "  %2$s."
25110 msgstr ""
25111 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25112 "  %1$s.\n"
25113 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25114 "  %2$s."
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1529
25117 #, c-format
25118 msgid "Saving document %1$s..."
25119 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:1544
25122 msgid " could not write file!"
25123 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:1552
25126 msgid " done."
25127 msgstr " hotové."
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:1567
25130 #, c-format
25131 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25132 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25135 #, c-format
25136 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25137 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1580
25140 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25141 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1594
25144 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25145 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1699
25148 msgid "Iconv software exception Detected"
25149 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1699
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25155 "installed"
25156 msgstr ""
25157 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25158 "inštalovaná"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1726
25161 #, c-format
25162 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25163 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1729
25166 msgid ""
25167 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25168 "chosen encoding.\n"
25169 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25170 msgstr ""
25171 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25172 "zvolenom kódovaní.\n"
25173 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1736
25176 msgid "iconv conversion failed"
25177 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1741
25180 msgid "conversion failed"
25181 msgstr "Konverzia zlyhala"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1857
25184 msgid "Uncodable character in file path"
25185 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1859
25188 #, c-format
25189 msgid ""
25190 "The path of your document\n"
25191 "(%1$s)\n"
25192 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25193 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25194 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25195 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25196 "\n"
25197 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25198 "(such as utf8) or change the file path name."
25199 msgstr ""
25200 "Cesta vášho dokumentu\n"
25201 "(%1$s)\n"
25202 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25203 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25204 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25205 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25206 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25207 "\n"
25208 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25209 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1926
25212 #, c-format
25213 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25214 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1927
25217 #, c-format
25218 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25219 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1937
25222 #, c-format
25223 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25224 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1938
25227 #, c-format
25228 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25229 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1944
25232 msgid "Incompatible Languages!"
25233 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1946
25236 #, c-format
25237 msgid ""
25238 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25239 "because they require conflicting language packages:\n"
25240 "%1$s%2$s"
25241 msgstr ""
25242 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25243 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25244 "%1$s%2$s"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:2256
25247 msgid "Running chktex..."
25248 msgstr "Spúšťam chktex…"
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:2270
25251 msgid "chktex failure"
25252 msgstr "chktex zlyhal"
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:2271
25255 msgid "Could not run chktex successfully."
25256 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:2566
25259 #, c-format
25260 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25261 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:2672
25264 #, c-format
25265 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25266 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:2681
25269 msgid "Error generating literate programming code."
25270 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:2761
25273 #, c-format
25274 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25275 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:2796
25278 #, c-format
25279 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25280 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:2853
25283 msgid "Error viewing the output file."
25284 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25289 msgid "Invalid filename"
25290 msgstr "Neplatné meno súboru"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25294 msgid ""
25295 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25296 "through LaTeX: "
25297 msgstr ""
25298 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25299 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25303 msgid "Problematic filename for DVI"
25304 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25308 msgid ""
25309 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25310 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25311 msgstr ""
25312 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25313 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25316 msgid "Export Warning!"
25317 msgstr "Export-Varovanie!"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:3233
25320 msgid ""
25321 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25322 "BibTeX will be unable to find them."
25323 msgstr ""
25324 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25325 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:3865
25328 #, c-format
25329 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25330 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:3869
25333 #, c-format
25334 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25335 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:3921
25338 msgid "Preview source code"
25339 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:3923
25342 msgid "Preview preamble"
25343 msgstr "Prehľad preambule"
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:3925
25346 msgid "Preview body"
25347 msgstr "Prehľad tela"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:3940
25350 msgid "Plain text does not have a preamble."
25351 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:4045
25354 #, c-format
25355 msgid "Auto-saving %1$s"
25356 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:4101
25359 msgid "Autosave failed!"
25360 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:4162
25363 msgid "Autosaving current document..."
25364 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:4287
25367 msgid "Couldn't export file"
25368 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:4288
25371 #, c-format
25372 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25373 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25376 msgid "File name error"
25377 msgstr "Chyba v názve súboru"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:4350
25380 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25381 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25384 msgid "Document export cancelled."
25385 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:4467
25388 #, c-format
25389 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25390 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:4474
25393 #, c-format
25394 msgid "Document exported as %1$s"
25395 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:4543
25398 #, c-format
25399 msgid ""
25400 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25401 "\n"
25402 "Recover emergency save?"
25403 msgstr ""
25404 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25405 "\n"
25406 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:4546
25409 msgid "Load emergency save?"
25410 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:4547
25413 msgid "&Recover"
25414 msgstr "&Obnoviť"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:4547
25417 msgid "&Load Original"
25418 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:4558
25421 #, c-format
25422 msgid ""
25423 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25424 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25425 msgstr ""
25426 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25427 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:4565
25430 msgid "Document was successfully recovered."
25431 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:4567
25434 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25435 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:4568
25438 #, c-format
25439 msgid ""
25440 "Remove emergency file now?\n"
25441 "(%1$s)"
25442 msgstr ""
25443 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25444 "(%1$s)"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25447 msgid "Delete emergency file?"
25448 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25451 msgid "&Keep"
25452 msgstr "&Držať"
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:4577
25455 msgid "Emergency file deleted"
25456 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:4578
25459 msgid "Do not forget to save your file now!"
25460 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:4585
25463 msgid "Remove emergency file now?"
25464 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:4608
25467 #, c-format
25468 msgid ""
25469 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25470 "\n"
25471 "Load the backup instead?"
25472 msgstr ""
25473 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25474 "\n"
25475 "Nahrať radšej zálohu ?"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4610
25478 msgid "Load backup?"
25479 msgstr "Nahrať zálohu?"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4611
25482 msgid "&Load backup"
25483 msgstr "&Nahrať zálohu"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4611
25486 msgid "Load &original"
25487 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4621
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25493 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25494 msgstr ""
25495 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25496 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25499 msgid "Senseless!!! "
25500 msgstr "Nezmyselné!!! "
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:5176
25503 #, c-format
25504 msgid "Document %1$s reloaded."
25505 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:5179
25508 #, c-format
25509 msgid "Could not reload document %1$s."
25510 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25511
25512 #: src/BufferParams.cpp:508
25513 msgid ""
25514 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25515 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25516 msgstr ""
25517 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25518 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25519
25520 #: src/BufferParams.cpp:510
25521 msgid ""
25522 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25523 "are inserted into formulas"
25524 msgstr ""
25525 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25526 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25527
25528 #: src/BufferParams.cpp:512
25529 msgid ""
25530 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25531 "formulas"
25532 msgstr ""
25533 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25534 "\\cancel symboly"
25535
25536 #: src/BufferParams.cpp:514
25537 msgid ""
25538 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25539 "inserted into formulas"
25540 msgstr ""
25541 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25542 "špeciálne integrálne symboly"
25543
25544 #: src/BufferParams.cpp:516
25545 msgid ""
25546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25547 "into formulas"
25548 msgstr ""
25549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25550 "symbol \\iddots"
25551
25552 #: src/BufferParams.cpp:518
25553 msgid ""
25554 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25555 "inserted into formulas"
25556 msgstr ""
25557 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25558 "niektoré matematické relácie"
25559
25560 #: src/BufferParams.cpp:520
25561 msgid ""
25562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25563 "inserted into formulas"
25564 msgstr ""
25565 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25566 "symboly \\ce alebo \\cf"
25567
25568 #: src/BufferParams.cpp:522
25569 msgid ""
25570 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25571 "subscript is inserted into formulas"
25572 msgstr ""
25573 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25574 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25575
25576 #: src/BufferParams.cpp:524
25577 msgid ""
25578 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25579 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25580 msgstr ""
25581 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25582 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25583
25584 #: src/BufferParams.cpp:526
25585 msgid ""
25586 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25587 "decoration 'utilde'"
25588 msgstr ""
25589 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25590 "dekorácie 'utilde'"
25591
25592 #: src/BufferParams.cpp:731
25593 #, c-format
25594 msgid ""
25595 "The selected document class\n"
25596 "\t%1$s\n"
25597 "requires external files that are not available.\n"
25598 "The document class can still be used, but the\n"
25599 "document cannot be compiled until the following\n"
25600 "prerequisites are installed:\n"
25601 "\t%2$s\n"
25602 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25603 "User's Guide for more information."
25604 msgstr ""
25605 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25606 "\t%1$s\n"
25607 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25608 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25609 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25610 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25611 "\t%2$s\n"
25612 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25613 "viac informácií."
25614
25615 #: src/BufferParams.cpp:740
25616 msgid "Document class not available"
25617 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25618
25619 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25620 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25621 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25622 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25623 msgid "LyX Warning: "
25624 msgstr "LyX varovanie: "
25625
25626 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25627 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25628 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25629 msgid "uncodable character"
25630 msgstr "Nekódovateľný znak"
25631
25632 #: src/BufferParams.cpp:2171
25633 msgid "Uncodable character in user preamble"
25634 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25635
25636 #: src/BufferParams.cpp:2173
25637 #, c-format
25638 msgid ""
25639 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25640 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25641 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25642 "output.\n"
25643 "\n"
25644 "Please select an appropriate document encoding\n"
25645 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25646 msgstr ""
25647 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25648 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25649 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25650 "výstupe.\n"
25651 "\n"
25652 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25653 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25654
25655 #: src/BufferParams.cpp:2438
25656 #, c-format
25657 msgid ""
25658 "The layout file:\n"
25659 "%1$s\n"
25660 "could not be found. A default textclass with default\n"
25661 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25662 "correct output."
25663 msgstr ""
25664 "Súbor schémy:\n"
25665 "%1$s\n"
25666 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25667 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25668 "správny výstup."
25669
25670 #: src/BufferParams.cpp:2444
25671 msgid "Document class not found"
25672 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25673
25674 #: src/BufferParams.cpp:2451
25675 #, c-format
25676 msgid ""
25677 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25678 "%1$s\n"
25679 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25680 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25681 "correct output."
25682 msgstr ""
25683 "Súbor schémy:\n"
25684 "%1$s\n"
25685 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25686 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25687 "správny výstup."
25688
25689 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25690 msgid "Could not load class"
25691 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25692
25693 #: src/BufferParams.cpp:2510
25694 msgid "Error reading internal layout information"
25695 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25698 msgid "Read Error"
25699 msgstr "Chyba pri čítaní"
25700
25701 #: src/BufferView.cpp:192
25702 msgid "No more insets"
25703 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25704
25705 #: src/BufferView.cpp:769
25706 msgid "Save bookmark"
25707 msgstr "Uložiť záložku"
25708
25709 #: src/BufferView.cpp:994
25710 msgid "Converting document to new document class..."
25711 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25712
25713 #: src/BufferView.cpp:1039
25714 msgid "Document is read-only"
25715 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25716
25717 #: src/BufferView.cpp:1041
25718 msgid "Document has been modified externally"
25719 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25720
25721 #: src/BufferView.cpp:1050
25722 msgid "This portion of the document is deleted."
25723 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25724
25725 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25727 msgid "Absolute filename expected."
25728 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25729
25730 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25731 #, c-format
25732 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25733 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25734
25735 #: src/BufferView.cpp:1364
25736 msgid "No further undo information"
25737 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25738
25739 #: src/BufferView.cpp:1374
25740 msgid "No further redo information"
25741 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25742
25743 #: src/BufferView.cpp:1595
25744 msgid "Mark off"
25745 msgstr "Značka vypnutá"
25746
25747 #: src/BufferView.cpp:1601
25748 msgid "Mark on"
25749 msgstr "Značka zapnutá"
25750
25751 #: src/BufferView.cpp:1608
25752 msgid "Mark removed"
25753 msgstr "Značka odstránená"
25754
25755 #: src/BufferView.cpp:1611
25756 msgid "Mark set"
25757 msgstr "Značka nastavená"
25758
25759 #: src/BufferView.cpp:1667
25760 msgid "Statistics for the selection:"
25761 msgstr "Štatistika výberu:"
25762
25763 #: src/BufferView.cpp:1669
25764 msgid "Statistics for the document:"
25765 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25766
25767 #: src/BufferView.cpp:1672
25768 #, c-format
25769 msgid "%1$d words"
25770 msgstr "%1$d slov"
25771
25772 #: src/BufferView.cpp:1674
25773 msgid "One word"
25774 msgstr "Jedno slovo"
25775
25776 #: src/BufferView.cpp:1677
25777 #, c-format
25778 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25779 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25780
25781 #: src/BufferView.cpp:1680
25782 msgid "One character (including blanks)"
25783 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25784
25785 #: src/BufferView.cpp:1683
25786 #, c-format
25787 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25788 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:1686
25791 msgid "One character (excluding blanks)"
25792 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25793
25794 #: src/BufferView.cpp:1688
25795 msgid "Statistics"
25796 msgstr "Štatistika"
25797
25798 #: src/BufferView.cpp:1883
25799 #, c-format
25800 msgid ""
25801 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25802 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1885
25805 #, c-format
25806 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25807 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25808
25809 #: src/BufferView.cpp:1893
25810 msgid "Branch name"
25811 msgstr "Meno vetvy"
25812
25813 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25814 msgid "Branch already exists"
25815 msgstr "Vetva už existuje"
25816
25817 #: src/BufferView.cpp:2752
25818 #, c-format
25819 msgid "Inserting document %1$s..."
25820 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:2763
25823 #, c-format
25824 msgid "Document %1$s inserted."
25825 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25826
25827 #: src/BufferView.cpp:2765
25828 #, c-format
25829 msgid "Could not insert document %1$s"
25830 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:3169
25833 #, c-format
25834 msgid ""
25835 "Could not read the specified document\n"
25836 "%1$s\n"
25837 "due to the error: %2$s"
25838 msgstr ""
25839 "Zadaný dokument\n"
25840 "%1$s\n"
25841 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25842
25843 #: src/BufferView.cpp:3171
25844 msgid "Could not read file"
25845 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25846
25847 #: src/BufferView.cpp:3178
25848 #, c-format
25849 msgid ""
25850 "%1$s\n"
25851 " is not readable."
25852 msgstr ""
25853 "%1$s\n"
25854 "je nečitateľné."
25855
25856 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25857 msgid "Could not open file"
25858 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25859
25860 #: src/BufferView.cpp:3186
25861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25862 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25863
25864 #: src/BufferView.cpp:3187
25865 msgid ""
25866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25868 "If this does not give the correct result\n"
25869 "then please change the encoding of the file\n"
25870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25871 msgstr ""
25872 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25873 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25874 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25875 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25876 "UTF-8 iným programom.\n"
25877
25878 #: src/Changes.cpp:370
25879 msgid "Uncodable character in author name"
25880 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25881
25882 #: src/Changes.cpp:371
25883 #, c-format
25884 msgid ""
25885 "The author name '%1$s',\n"
25886 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25887 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25888 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25889 "\n"
25890 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25891 "or change the spelling of the author name."
25892 msgstr ""
25893 "Meno autora '%1$s',\n"
25894 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25895 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25896 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25897 "\n"
25898 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25899 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25900
25901 #: src/Chktex.cpp:59
25902 #, c-format
25903 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25904 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25905
25906 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25908 msgid "none"
25909 msgstr "žiadna"
25910
25911 #: src/Color.cpp:204
25912 msgid "black"
25913 msgstr "čierna"
25914
25915 #: src/Color.cpp:205
25916 msgid "white"
25917 msgstr "biela"
25918
25919 #: src/Color.cpp:206
25920 msgid "blue"
25921 msgstr "modrá"
25922
25923 #: src/Color.cpp:207
25924 msgid "brown"
25925 msgstr "hnedá"
25926
25927 #: src/Color.cpp:208
25928 msgid "cyan"
25929 msgstr "modrozelená"
25930
25931 #: src/Color.cpp:209
25932 msgid "darkgray"
25933 msgstr "tmavošedá"
25934
25935 #: src/Color.cpp:210
25936 msgid "gray"
25937 msgstr "šedá"
25938
25939 #: src/Color.cpp:211
25940 msgid "green"
25941 msgstr "zelená"
25942
25943 #: src/Color.cpp:212
25944 msgid "lightgray"
25945 msgstr "svetlošedá"
25946
25947 #: src/Color.cpp:213
25948 msgid "lime"
25949 msgstr "svetlozelená"
25950
25951 #: src/Color.cpp:214
25952 msgid "magenta"
25953 msgstr "purpurová"
25954
25955 #: src/Color.cpp:215
25956 msgid "olive"
25957 msgstr "olivová"
25958
25959 #: src/Color.cpp:216
25960 msgid "orange"
25961 msgstr "oranžová"
25962
25963 #: src/Color.cpp:217
25964 msgid "pink"
25965 msgstr "ružová"
25966
25967 #: src/Color.cpp:218
25968 msgid "purple"
25969 msgstr "nachová"
25970
25971 #: src/Color.cpp:219
25972 msgid "red"
25973 msgstr "červená"
25974
25975 #: src/Color.cpp:220
25976 msgid "teal"
25977 msgstr "smaragdovozelená"
25978
25979 #: src/Color.cpp:221
25980 msgid "violet"
25981 msgstr "fialová"
25982
25983 #: src/Color.cpp:222
25984 msgid "yellow"
25985 msgstr "žltá"
25986
25987 #: src/Color.cpp:223
25988 msgid "cursor"
25989 msgstr "kurzor"
25990
25991 #: src/Color.cpp:224
25992 msgid "background"
25993 msgstr "pozadie"
25994
25995 #: src/Color.cpp:225
25996 msgid "text"
25997 msgstr "text"
25998
25999 #: src/Color.cpp:226
26000 msgid "selection"
26001 msgstr "výber"
26002
26003 #: src/Color.cpp:227
26004 msgid "selected text"
26005 msgstr "vybraný text"
26006
26007 #: src/Color.cpp:229
26008 msgid "LaTeX text"
26009 msgstr "LaTeX: text"
26010
26011 #: src/Color.cpp:230
26012 msgid "inline completion"
26013 msgstr "priame doplňovanie"
26014
26015 #: src/Color.cpp:232
26016 msgid "non-unique inline completion"
26017 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26018
26019 #: src/Color.cpp:234
26020 msgid "previewed snippet"
26021 msgstr "náhľad: útržok"
26022
26023 #: src/Color.cpp:235
26024 msgid "note label"
26025 msgstr "poznámka: návestie"
26026
26027 #: src/Color.cpp:236
26028 msgid "note background"
26029 msgstr "poznámka: pozadie"
26030
26031 #: src/Color.cpp:237
26032 msgid "comment label"
26033 msgstr "komentár: návestie"
26034
26035 #: src/Color.cpp:238
26036 msgid "comment background"
26037 msgstr "komentár: pozadie"
26038
26039 #: src/Color.cpp:239
26040 msgid "greyedout inset label"
26041 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26042
26043 #: src/Color.cpp:240
26044 msgid "greyedout inset text"
26045 msgstr "zosivelá vložka: text"
26046
26047 #: src/Color.cpp:241
26048 msgid "greyedout inset background"
26049 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26050
26051 #: src/Color.cpp:242
26052 msgid "phantom inset text"
26053 msgstr "fantómová vložka: text"
26054
26055 #: src/Color.cpp:243
26056 msgid "shaded box"
26057 msgstr "tieňovaný rámik"
26058
26059 #: src/Color.cpp:244
26060 msgid "listings background"
26061 msgstr "výpisy: pozadie"
26062
26063 #: src/Color.cpp:245
26064 msgid "branch label"
26065 msgstr "vetva: návestie"
26066
26067 #: src/Color.cpp:246
26068 msgid "footnote label"
26069 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26070
26071 #: src/Color.cpp:247
26072 msgid "index label"
26073 msgstr "heslo registra: návestie"
26074
26075 #: src/Color.cpp:248
26076 msgid "margin note label"
26077 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26078
26079 #: src/Color.cpp:249
26080 msgid "URL label"
26081 msgstr "URL: návestie"
26082
26083 #: src/Color.cpp:250
26084 msgid "URL text"
26085 msgstr "URL: text"
26086
26087 #: src/Color.cpp:251
26088 msgid "depth bar"
26089 msgstr "hĺbkový pruh"
26090
26091 #: src/Color.cpp:252
26092 msgid "scroll indicator"
26093 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26094
26095 #: src/Color.cpp:253
26096 msgid "language"
26097 msgstr "jazyk"
26098
26099 #: src/Color.cpp:254
26100 msgid "command inset"
26101 msgstr "príkazová vložka"
26102
26103 #: src/Color.cpp:255
26104 msgid "command inset background"
26105 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26106
26107 #: src/Color.cpp:256
26108 msgid "command inset frame"
26109 msgstr "príkazová vložka: rám"
26110
26111 #: src/Color.cpp:257
26112 msgid "special character"
26113 msgstr "Špeciálny znak"
26114
26115 #: src/Color.cpp:258
26116 msgid "math"
26117 msgstr "matematika"
26118
26119 #: src/Color.cpp:259
26120 msgid "math background"
26121 msgstr "matematika: pozadie"
26122
26123 #: src/Color.cpp:260
26124 msgid "graphics background"
26125 msgstr "grafika: pozadie"
26126
26127 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26128 msgid "math macro background"
26129 msgstr "mat. makro: pozadie"
26130
26131 #: src/Color.cpp:262
26132 msgid "math frame"
26133 msgstr "matematika: rám"
26134
26135 #: src/Color.cpp:263
26136 msgid "math corners"
26137 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26138
26139 #: src/Color.cpp:264
26140 msgid "math line"
26141 msgstr "matematický riadok"
26142
26143 #: src/Color.cpp:266
26144 msgid "math macro hovered background"
26145 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26146
26147 #: src/Color.cpp:267
26148 msgid "math macro label"
26149 msgstr "mat. makro: návestie"
26150
26151 #: src/Color.cpp:268
26152 msgid "math macro frame"
26153 msgstr "mat. makro: rám"
26154
26155 #: src/Color.cpp:269
26156 msgid "math macro blended out"
26157 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26158
26159 #: src/Color.cpp:270
26160 msgid "math macro old parameter"
26161 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26162
26163 #: src/Color.cpp:271
26164 msgid "math macro new parameter"
26165 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26166
26167 #: src/Color.cpp:272
26168 msgid "collapsible inset text"
26169 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26170
26171 #: src/Color.cpp:273
26172 msgid "collapsible inset frame"
26173 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26174
26175 #: src/Color.cpp:274
26176 msgid "inset background"
26177 msgstr "vložka: pozadie"
26178
26179 #: src/Color.cpp:275
26180 msgid "inset frame"
26181 msgstr "vložka: rám"
26182
26183 #: src/Color.cpp:276
26184 msgid "LaTeX error"
26185 msgstr "LaTeX: chyba"
26186
26187 #: src/Color.cpp:277
26188 msgid "end-of-line marker"
26189 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26190
26191 #: src/Color.cpp:278
26192 msgid "appendix marker"
26193 msgstr "príloha: označenie"
26194
26195 #: src/Color.cpp:279
26196 msgid "change bar"
26197 msgstr "revízne označenie"
26198
26199 #: src/Color.cpp:280
26200 msgid "deleted text"
26201 msgstr "zmazaný text"
26202
26203 #: src/Color.cpp:281
26204 msgid "added text"
26205 msgstr "pridaný text"
26206
26207 #: src/Color.cpp:282
26208 msgid "changed text 1st author"
26209 msgstr "revíza - 1. autor"
26210
26211 #: src/Color.cpp:283
26212 msgid "changed text 2nd author"
26213 msgstr "revíza - 2. autor"
26214
26215 #: src/Color.cpp:284
26216 msgid "changed text 3rd author"
26217 msgstr "revíza - 3. autor"
26218
26219 #: src/Color.cpp:285
26220 msgid "changed text 4th author"
26221 msgstr "revíza - 4. autor"
26222
26223 #: src/Color.cpp:286
26224 msgid "changed text 5th author"
26225 msgstr "revíza - 5. autor"
26226
26227 #: src/Color.cpp:287
26228 msgid "deleted text modifier"
26229 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26230
26231 #: src/Color.cpp:288
26232 msgid "added space markers"
26233 msgstr "vložená medzera: označenia"
26234
26235 #: src/Color.cpp:289
26236 msgid "table line"
26237 msgstr "tabuľka: línia"
26238
26239 #: src/Color.cpp:290
26240 msgid "table on/off line"
26241 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26242
26243 #: src/Color.cpp:292
26244 msgid "bottom area"
26245 msgstr "dolná oblasť"
26246
26247 #: src/Color.cpp:293
26248 msgid "new page"
26249 msgstr "nová stránka"
26250
26251 #: src/Color.cpp:294
26252 msgid "page break / line break"
26253 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26254
26255 #: src/Color.cpp:295
26256 msgid "button frame"
26257 msgstr "tlačidlo: rám"
26258
26259 #: src/Color.cpp:296
26260 msgid "button background"
26261 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26262
26263 #: src/Color.cpp:297
26264 msgid "button background under focus"
26265 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26266
26267 #: src/Color.cpp:298
26268 msgid "paragraph marker"
26269 msgstr "odstavec: označenie"
26270
26271 #: src/Color.cpp:299
26272 msgid "preview frame"
26273 msgstr "náhľad: rám"
26274
26275 #: src/Color.cpp:300
26276 msgid "inherit"
26277 msgstr "zdedené"
26278
26279 #: src/Color.cpp:301
26280 msgid "regexp frame"
26281 msgstr "regulárny výraz: rám"
26282
26283 #: src/Color.cpp:302
26284 msgid "ignore"
26285 msgstr "ignorovať"
26286
26287 #: src/Converter.cpp:294
26288 #, c-format
26289 msgid ""
26290 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26291 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26292 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26293 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26294 "actually need it, instead.</p>"
26295 msgstr ""
26296 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26297 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26298 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26299 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26300 "to naozaj potrebujú.<p>"
26301
26302 #: src/Converter.cpp:303
26303 msgid "Security Warning"
26304 msgstr "Ochranné Varovanie"
26305
26306 #: src/Converter.cpp:316
26307 #, c-format
26308 msgid ""
26309 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26310 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26311 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26312 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26313 msgstr ""
26314 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26315 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26316 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26317 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26318 "dokumentom.</p> "
26319
26320 #: src/Converter.cpp:323
26321 #, c-format
26322 msgid ""
26323 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26324 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26325 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26326 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26327 msgstr ""
26328 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26329 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26330 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26331 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26332
26333 #: src/Converter.cpp:333
26334 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26335 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26336
26337 #: src/Converter.cpp:335
26338 msgid ""
26339 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26340 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26341 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26342 "i>.)"
26343 msgstr ""
26344 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26345 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26346 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26347 "overovacie konvertory</i>.) "
26348
26349 #: src/Converter.cpp:344
26350 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26351 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26352
26353 #: src/Converter.cpp:345
26354 msgid "An external converter requires your authorization"
26355 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26356
26357 #: src/Converter.cpp:348
26358 msgid ""
26359 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26360 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26361 msgstr ""
26362 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26363 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26364 "</b></p> "
26365
26366 #: src/Converter.cpp:351
26367 msgid ""
26368 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26369 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26370 msgstr ""
26371 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26372 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26373
26374 #: src/Converter.cpp:355
26375 msgid "Do &not allow"
26376 msgstr "&Nepovoliť"
26377
26378 #: src/Converter.cpp:355
26379 msgid "Do &not run"
26380 msgstr "&Nespustiť"
26381
26382 #: src/Converter.cpp:356
26383 msgid "A&llow"
26384 msgstr "Povoliť"
26385
26386 #: src/Converter.cpp:356
26387 msgid "&Run"
26388 msgstr "&Spustiť"
26389
26390 #: src/Converter.cpp:358
26391 msgid "&Always allow for this document"
26392 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26393
26394 #: src/Converter.cpp:359
26395 msgid "&Always run for this document"
26396 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26397
26398 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26399 #: src/Converter.cpp:748
26400 msgid "Cannot convert file"
26401 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26402
26403 #: src/Converter.cpp:438
26404 #, c-format
26405 msgid ""
26406 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26407 "Define a converter in the preferences."
26408 msgstr ""
26409 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26410 "Definujte konvertor v preferenciách."
26411
26412 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26413 msgid "Pygments driver command not found!"
26414 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26415
26416 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26417 msgid ""
26418 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26419 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26420 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26421 "is named differently, to add the following line to the\n"
26422 "document preamble:\n"
26423 "\n"
26424 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26425 "\n"
26426 "where 'driver' is name of the driver command."
26427 msgstr ""
26428 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26429 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26430 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26431 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26432 "do preambuly:\n"
26433 "\n"
26434 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26435 "\n"
26436 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26437
26438 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26439 msgid "Executing command: "
26440 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26441
26442 #: src/Converter.cpp:677
26443 msgid "Build errors"
26444 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26445
26446 #: src/Converter.cpp:678
26447 msgid "There were errors during the build process."
26448 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26449
26450 #: src/Converter.cpp:683
26451 #, c-format
26452 msgid ""
26453 "An error occurred while running:\n"
26454 "%1$s"
26455 msgstr ""
26456 "Chyba pri spracovaní:\n"
26457 "%1$s"
26458
26459 #: src/Converter.cpp:706
26460 #, c-format
26461 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26462 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26463
26464 #: src/Converter.cpp:750
26465 #, c-format
26466 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26467 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26468
26469 #: src/Converter.cpp:751
26470 #, c-format
26471 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26472 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26473
26474 #: src/Converter.cpp:793
26475 msgid "Running LaTeX..."
26476 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26477
26478 #: src/Converter.cpp:819
26479 #, c-format
26480 msgid ""
26481 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26482 "log %1$s."
26483 msgstr ""
26484 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26485 "%1$s."
26486
26487 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26488 msgid "LaTeX failed"
26489 msgstr "LaTeX zlyhal"
26490
26491 #: src/Converter.cpp:825
26492 #, c-format
26493 msgid ""
26494 "The external program\n"
26495 "%1$s\n"
26496 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26497 "program's error (check the logs). "
26498 msgstr ""
26499 "Externý program\n"
26500 "%1$s\n"
26501 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26502 "(skontrolujte hlásenia). "
26503
26504 #: src/Converter.cpp:831
26505 msgid "Output is empty"
26506 msgstr "Výstup je prázdny"
26507
26508 #: src/Converter.cpp:832
26509 msgid "No output file was generated."
26510 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26511
26512 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26513 msgid ", Inset: "
26514 msgstr ", Vložka: "
26515
26516 #: src/Cursor.cpp:1076
26517 msgid ", Cell: "
26518 msgstr ", Bunka: "
26519
26520 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26521 msgid ", Position: "
26522 msgstr ", Pozícia: "
26523
26524 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26525 #, c-format
26526 msgid ""
26527 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26528 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26529 msgstr ""
26530 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26531 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26532
26533 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26534 msgid "Unknown branch"
26535 msgstr "Neznáma vetva"
26536
26537 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26538 msgid "&Don't Add"
26539 msgstr "&Nepridať"
26540
26541 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26542 #, c-format
26543 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26544 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26545
26546 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26547 msgid "Layout Not Found"
26548 msgstr "Schéma Nenájdená"
26549
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26551 #, c-format
26552 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26553 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26554
26555 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26559 "%3$s'."
26560 msgstr ""
26561 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26562 "%3$s'."
26563
26564 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26565 msgid "Undefined flex inset"
26566 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26567
26568 #: src/Exporter.cpp:45
26569 #, c-format
26570 msgid ""
26571 "The file %1$s already exists.\n"
26572 "\n"
26573 "Do you want to overwrite that file?"
26574 msgstr ""
26575 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26576 "\n"
26577 "Chcete tento súbor prepísať?"
26578
26579 #: src/Exporter.cpp:48
26580 msgid "Overwrite file?"
26581 msgstr "Prepísať súbor?"
26582
26583 #: src/Exporter.cpp:50
26584 msgid "&Keep file"
26585 msgstr "Súbor &držať"
26586
26587 #: src/Exporter.cpp:51
26588 msgid "Overwrite &all"
26589 msgstr "Prepísať &všetko"
26590
26591 #: src/Exporter.cpp:51
26592 msgid "&Cancel export"
26593 msgstr "&Zrušiť export"
26594
26595 #: src/Exporter.cpp:97
26596 msgid "Couldn't copy file"
26597 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26598
26599 #: src/Exporter.cpp:98
26600 #, c-format
26601 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26602 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26603
26604 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26606 msgid "Roman"
26607 msgstr "Serifové"
26608
26609 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26611 msgid "Sans Serif"
26612 msgstr "Bezserifové"
26613
26614 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26616 msgid "Typewriter"
26617 msgstr "Strojopis"
26618
26619 #: src/Font.cpp:60
26620 msgid "Symbol"
26621 msgstr "Symbol"
26622
26623 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26624 #: src/Font.cpp:77
26625 msgid "Inherit"
26626 msgstr "Zdedené"
26627
26628 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26629 msgid "Medium"
26630 msgstr "Stredné"
26631
26632 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26633 msgid "Upright"
26634 msgstr "Vzpriamený"
26635
26636 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26637 msgid "Italic"
26638 msgstr "Kurzíva (italic)"
26639
26640 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26641 msgid "Slanted"
26642 msgstr "Sklonený"
26643
26644 #: src/Font.cpp:68
26645 msgid "Smallcaps"
26646 msgstr "Kapitálky"
26647
26648 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26649 msgid "Increase"
26650 msgstr "Zväčšiť"
26651
26652 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26653 msgid "Decrease"
26654 msgstr "Zmenšiť"
26655
26656 #: src/Font.cpp:77
26657 msgid "Toggle"
26658 msgstr "Prepnúť"
26659
26660 #: src/Font.cpp:163
26661 #, c-format
26662 msgid "Emphasis %1$s, "
26663 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26664
26665 #: src/Font.cpp:166
26666 #, c-format
26667 msgid "Underline %1$s, "
26668 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26669
26670 #: src/Font.cpp:169
26671 #, c-format
26672 msgid "Strike out %1$s, "
26673 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26674
26675 #: src/Font.cpp:172
26676 #, c-format
26677 msgid "Cross out %1$s, "
26678 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26679
26680 #: src/Font.cpp:175
26681 #, c-format
26682 msgid "Double underline %1$s, "
26683 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26684
26685 #: src/Font.cpp:178
26686 #, c-format
26687 msgid "Wavy underline %1$s, "
26688 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26689
26690 #: src/Font.cpp:181
26691 #, c-format
26692 msgid "Noun %1$s, "
26693 msgstr "Meno %1$s, "
26694
26695 #: src/Font.cpp:195
26696 #, c-format
26697 msgid "Language: %1$s, "
26698 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26699
26700 #: src/Font.cpp:198
26701 #, c-format
26702 msgid "Number %1$s"
26703 msgstr "Číslo %1$s"
26704
26705 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26706 msgid "Cannot view file"
26707 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26708
26709 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26710 #, c-format
26711 msgid "File does not exist: %1$s"
26712 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26713
26714 #: src/Format.cpp:682
26715 #, c-format
26716 msgid "No information for viewing %1$s"
26717 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26718
26719 #: src/Format.cpp:692
26720 #, c-format
26721 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26722 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26723
26724 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26725 msgid "Cannot edit file"
26726 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26727
26728 #: src/Format.cpp:751
26729 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26730 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26731
26732 #: src/Format.cpp:764
26733 #, c-format
26734 msgid "No information for editing %1$s"
26735 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26736
26737 #: src/Format.cpp:775
26738 #, c-format
26739 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26740 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26741
26742 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26743 msgid "Could not find bind file"
26744 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26745
26746 #: src/KeyMap.cpp:230
26747 #, c-format
26748 msgid ""
26749 "Unable to find the bind file\n"
26750 "%1$s.\n"
26751 "Please check your installation."
26752 msgstr ""
26753 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26754 "%1$s.\n"
26755 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26756
26757 #: src/KeyMap.cpp:237
26758 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26759 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26760
26761 #: src/KeyMap.cpp:238
26762 msgid ""
26763 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26764 "Please check your installation."
26765 msgstr ""
26766 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26767 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26768
26769 #: src/KeyMap.cpp:245
26770 #, c-format
26771 msgid ""
26772 "Unable to find the bind file\n"
26773 "%1$s.\n"
26774 "Falling back to default."
26775 msgstr ""
26776 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26777 "%1$s.\n"
26778 "Ustupujem na štandard."
26779
26780 #: src/KeySequence.cpp:181
26781 msgid "   options: "
26782 msgstr "   voľby: "
26783
26784 #: src/LaTeX.cpp:58
26785 #, c-format
26786 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26787 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26788
26789 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26790 msgid "Running Index Processor."
26791 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26792
26793 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26794 msgid "Running BibTeX."
26795 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26796
26797 #: src/LaTeX.cpp:481
26798 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26799 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26800
26801 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26802 msgid "BibTeX error: "
26803 msgstr "BibTeX chyba: "
26804
26805 #: src/LaTeX.cpp:1370
26806 msgid "Biber error: "
26807 msgstr "Biber chyba: "
26808
26809 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26810 msgid "Font not available"
26811 msgstr "Font nie je dostupný"
26812
26813 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26814 #, c-format
26815 msgid ""
26816 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26817 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26818 msgstr ""
26819 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26820 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26821
26822 #: src/LyX.cpp:148
26823 msgid "Could not read configuration file"
26824 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26825
26826 #: src/LyX.cpp:149
26827 #, c-format
26828 msgid ""
26829 "Error while reading the configuration file\n"
26830 "%1$s.\n"
26831 "Please check your installation."
26832 msgstr ""
26833 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26834 "%1$s.\n"
26835 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26836
26837 #: src/LyX.cpp:402
26838 msgid "The following files could not be loaded:"
26839 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26840
26841 #: src/LyX.cpp:443
26842 #, c-format
26843 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26844 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26845
26846 #: src/LyX.cpp:445
26847 msgid "Cannot remove temporary directory"
26848 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26849
26850 #: src/LyX.cpp:450
26851 #, c-format
26852 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26853 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26854
26855 #: src/LyX.cpp:479
26856 #, c-format
26857 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26858 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26859
26860 #: src/LyX.cpp:497
26861 msgid "Missing filename for this operation."
26862 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26863
26864 #: src/LyX.cpp:546
26865 #, c-format
26866 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26867 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26868
26869 #: src/LyX.cpp:593
26870 msgid "No textclass is found"
26871 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26872
26873 #: src/LyX.cpp:594
26874 msgid ""
26875 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26876 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26877 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26878 msgstr ""
26879 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26880 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26881 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26882
26883 #: src/LyX.cpp:598
26884 msgid "&Reconfigure"
26885 msgstr "&Rekonfigurácia"
26886
26887 #: src/LyX.cpp:599
26888 msgid "&Without LaTeX"
26889 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26890
26891 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26892 msgid "&Continue"
26893 msgstr "&Pokračovať"
26894
26895 #: src/LyX.cpp:703
26896 msgid ""
26897 "SIGHUP signal caught!\n"
26898 "Bye."
26899 msgstr ""
26900 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26901 "Ahoj."
26902
26903 #: src/LyX.cpp:707
26904 msgid ""
26905 "SIGFPE signal caught!\n"
26906 "Bye."
26907 msgstr ""
26908 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26909 "Ahoj."
26910
26911 #: src/LyX.cpp:710
26912 msgid ""
26913 "SIGSEGV signal caught!\n"
26914 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26915 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26916 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26917 "Bye."
26918 msgstr ""
26919 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26920 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26921 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26922 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26923 "Ahoj."
26924
26925 #: src/LyX.cpp:726
26926 msgid "LyX crashed!"
26927 msgstr "LyX havaroval!"
26928
26929 #: src/LyX.cpp:760
26930 msgid "LyX: "
26931 msgstr "LyX: "
26932
26933 #: src/LyX.cpp:1009
26934 msgid "Could not create temporary directory"
26935 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26936
26937 #: src/LyX.cpp:1010
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "Could not create a temporary directory in\n"
26941 "\"%1$s\"\n"
26942 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26943 msgstr ""
26944 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26945 "\"%1$s\"\n"
26946 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26947
26948 #: src/LyX.cpp:1074
26949 msgid "Missing user LyX directory"
26950 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26951
26952 #: src/LyX.cpp:1075
26953 #, c-format
26954 msgid ""
26955 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26956 "It is needed to keep your own configuration."
26957 msgstr ""
26958 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26959 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26960
26961 #: src/LyX.cpp:1080
26962 msgid "&Create directory"
26963 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26964
26965 #: src/LyX.cpp:1081
26966 msgid "&Exit LyX"
26967 msgstr "&Ukončiť LyX"
26968
26969 #: src/LyX.cpp:1082
26970 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26971 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26972
26973 #: src/LyX.cpp:1086
26974 #, c-format
26975 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26976 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26977
26978 #: src/LyX.cpp:1091
26979 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26980 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26981
26982 #: src/LyX.cpp:1164
26983 msgid "List of supported debug flags:"
26984 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26985
26986 #: src/LyX.cpp:1168
26987 #, c-format
26988 msgid "Setting debug level to %1$s"
26989 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26990
26991 #: src/LyX.cpp:1179
26992 msgid ""
26993 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26994 "Command line switches (case sensitive):\n"
26995 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26996 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26997 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26998 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26999 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27000 "                  select the features to debug.\n"
27001 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27002 "\t-x [--execute] command\n"
27003 "                  where command is a lyx command.\n"
27004 "\t-e [--export] fmt\n"
27005 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27006 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27007 "Name\n"
27008 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27009 "name\n"
27010 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27011 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27012 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27013 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27014 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27015 "                  and filename is the destination filename.\n"
27016 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27017 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27018 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27019 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27020 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27021 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27022 "files,\n"
27023 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27024 "export.\n"
27025 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27026 "consumed.\n"
27027 "\t--ignore-error-message which\n"
27028 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27029 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27030 "values:\n"
27031 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27032 "\t-n [--no-remote]\n"
27033 "                  open documents in a new instance\n"
27034 "\t-r [--remote]\n"
27035 "                  open documents in an already running instance\n"
27036 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27037 "\t-v [--verbose]\n"
27038 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27039 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27040 "\t-version  summarize version and build info\n"
27041 "Check the LyX man page for more details."
27042 msgstr ""
27043 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27044 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27045 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27046 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27047 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27048 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27049 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27050 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27051 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27052 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27053 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27054 "\t-e [--export] fmt\n"
27055 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27056 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27057 "Súborov -> Skratka\n"
27058 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27059 "formátu\n"
27060 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27061 "'default'.\n"
27062 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27063 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27064 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27065 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27066 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27067 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27068 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27069 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27070 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27071 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27072 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27073 "                    dávkového exportu.\n"
27074 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27075 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27076 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27077 "skonzumované.\n"
27078 "\t--ignore-error-message čo\n"
27079 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27080 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27081 "hodnoty:\n"
27082 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27083 "\t-n [--no-remote]\n"
27084 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27085 "\t-r [--remote]\n"
27086 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27087 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27088 "\t-v [--verbose]\n"
27089 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27090 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27091 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27092 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27093
27094 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27095 msgid "  Git commit hash "
27096 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27097
27098 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27099 msgid "No system directory"
27100 msgstr "Nemám systémový adresár"
27101
27102 #: src/LyX.cpp:1244
27103 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27104 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:1255
27107 msgid "No user directory"
27108 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27109
27110 #: src/LyX.cpp:1256
27111 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27112 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27113
27114 #: src/LyX.cpp:1267
27115 msgid "Incomplete command"
27116 msgstr "Neúplný príkaz"
27117
27118 #: src/LyX.cpp:1268
27119 msgid "Missing command string after --execute switch"
27120 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27121
27122 #: src/LyX.cpp:1279
27123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27124 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27125
27126 #: src/LyX.cpp:1284
27127 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27128 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27129
27130 #: src/LyX.cpp:1297
27131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27132 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:1310
27135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27136 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1315
27139 msgid "Missing filename for --import"
27140 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27141
27142 #: src/LyXRC.cpp:3071
27143 msgid ""
27144 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27145 "legal words?"
27146 msgstr ""
27147 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27148 "správne slová?"
27149
27150 #: src/LyXRC.cpp:3075
27151 msgid ""
27152 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27153 "document."
27154 msgstr ""
27155 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27156
27157 #: src/LyXRC.cpp:3083
27158 msgid ""
27159 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27160 "automatically by what you type."
27161 msgstr ""
27162 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27163 "tým, čo píšete."
27164
27165 #: src/LyXRC.cpp:3087
27166 msgid ""
27167 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27168 "class change."
27169 msgstr ""
27170 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27171 "zmene triedy."
27172
27173 #: src/LyXRC.cpp:3091
27174 msgid ""
27175 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27176 msgstr ""
27177 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27178 "automatického ukladania."
27179
27180 #: src/LyXRC.cpp:3098
27181 msgid ""
27182 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27183 "the backup file in the same directory as the original file."
27184 msgstr ""
27185 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27186 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27187
27188 #: src/LyXRC.cpp:3102
27189 msgid ""
27190 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27191 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27192 msgstr ""
27193 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27194 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27195
27196 #: src/LyXRC.cpp:3106
27197 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27198 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27199
27200 #: src/LyXRC.cpp:3110
27201 msgid ""
27202 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27203 "its global and local bind/ directories."
27204 msgstr ""
27205 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27206 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27207
27208 #: src/LyXRC.cpp:3114
27209 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27210 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27211
27212 #: src/LyXRC.cpp:3118
27213 msgid ""
27214 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27215 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27216 msgstr ""
27217 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27218 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:3125
27221 msgid ""
27222 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27223 "undesired effects."
27224 msgstr ""
27225 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27226 "efektov. "
27227
27228 #: src/LyXRC.cpp:3129
27229 msgid ""
27230 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27231 "prevent undesired effects."
27232 msgstr ""
27233 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27234 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27235
27236 #: src/LyXRC.cpp:3136
27237 msgid ""
27238 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27239 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27240 msgstr ""
27241 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27242 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27243
27244 #: src/LyXRC.cpp:3144
27245 msgid ""
27246 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27247 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27248 "the top of the screen"
27249 msgstr ""
27250 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27251 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27252
27253 #: src/LyXRC.cpp:3148
27254 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27255 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3152
27258 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27259 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27260
27261 #: src/LyXRC.cpp:3156
27262 msgid ""
27263 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27264 "inside."
27265 msgstr ""
27266 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27267 "vnútri."
27268
27269 #: src/LyXRC.cpp:3161
27270 #, no-c-format
27271 msgid ""
27272 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27273 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27274 msgstr ""
27275 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27276 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27277
27278 #: src/LyXRC.cpp:3165
27279 msgid ""
27280 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27281 "look in its global and local commands/ directories."
27282 msgstr ""
27283 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27284 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27285
27286 #: src/LyXRC.cpp:3169
27287 msgid ""
27288 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27289 msgstr ""
27290 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27291
27292 #: src/LyXRC.cpp:3173
27293 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27294 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:3177
27297 msgid ""
27298 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27299 "shown after the change has been made.)"
27300 msgstr ""
27301 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27302 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27303
27304 #: src/LyXRC.cpp:3181
27305 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27306 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27307
27308 #: src/LyXRC.cpp:3185
27309 msgid ""
27310 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27311 "LyX was started from."
27312 msgstr ""
27313 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27314 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3189
27317 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27318 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27319
27320 #: src/LyXRC.cpp:3193
27321 msgid ""
27322 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27323 "value selects the directory LyX was started from."
27324 msgstr ""
27325 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27326 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27327
27328 #: src/LyXRC.cpp:3197
27329 msgid ""
27330 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27331 "recommended for non-English languages."
27332 msgstr ""
27333 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27334 "pre neanglické jazyky."
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3204
27337 msgid ""
27338 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27339 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27340 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27341 msgstr ""
27342 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27343 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27344 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3208
27347 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27348 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3212
27351 msgid ""
27352 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27353 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27354 msgstr ""
27355 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27356 "od volieb pre generáciu registru."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3216
27359 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27360 msgstr ""
27361 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3225
27364 msgid ""
27365 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27366 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27367 msgstr ""
27368 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27369 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27370 "americkej klávesnici."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3229
27373 msgid ""
27374 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27375 "document."
27376 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3233
27379 msgid ""
27380 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27381 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3237
27384 msgid ""
27385 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27386 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27387 "name of the second language."
27388 msgstr ""
27389 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27390 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3241
27393 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27394 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3245
27397 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27398 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3249
27401 msgid ""
27402 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27403 "\\documentclass."
27404 msgstr ""
27405 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3253
27408 msgid ""
27409 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27410 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27411 msgstr ""
27412 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27413 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3257
27416 msgid ""
27417 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27418 "document is the default language."
27419 msgstr ""
27420 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27421 "jazyk."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3261
27424 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27425 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3265
27428 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27429 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3269
27432 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27433 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3273
27436 msgid ""
27437 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27438 "of the document."
27439 msgstr ""
27440 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3277
27443 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27444 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3281
27447 msgid "The completion popup delay."
27448 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3285
27451 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27452 msgstr ""
27453 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3289
27456 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27457 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3293
27460 msgid ""
27461 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27462 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3297
27465 msgid ""
27466 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27467 "available."
27468 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:3301
27471 msgid "The inline completion delay."
27472 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3305
27475 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27476 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3309
27479 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27480 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3313
27483 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27484 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3317
27487 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27488 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3321
27491 #, c-format
27492 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27493 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3326
27496 msgid ""
27497 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27498 "variable.\n"
27499 "Use the OS native format."
27500 msgstr ""
27501 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27502 "adresármi.\n"
27503 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3332
27506 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27507 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3336
27510 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27511 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3340
27514 msgid "Scale the preview size to suit."
27515 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3344
27518 msgid "The option to print out in landscape."
27519 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3348
27522 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27523 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3352
27526 msgid "The option to specify paper type."
27527 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3356
27530 msgid ""
27531 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27532 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3360
27535 msgid ""
27536 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27537 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27538 msgstr ""
27539 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27540 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27541 "zrobiť(ask)."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3364
27544 msgid ""
27545 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27546 "wrong, override the setting here."
27547 msgstr ""
27548 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27549 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3370
27552 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27553 msgstr ""
27554 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3379
27557 msgid ""
27558 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27559 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27560 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27561 msgstr ""
27562 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27563 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27564 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3383
27567 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27568 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3388
27571 #, no-c-format
27572 msgid ""
27573 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27574 "roughly the same size as on paper."
27575 msgstr ""
27576 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27577 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3392
27580 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27581 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3396
27584 msgid ""
27585 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27586 "\".out\". Only for advanced users."
27587 msgstr ""
27588 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27589 "pokročilých užívateľov."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3403
27592 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27593 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3407
27596 msgid ""
27597 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27598 "when you quit LyX."
27599 msgstr ""
27600 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27601 "pri skončení LyXu."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3411
27604 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27605 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3415
27608 msgid ""
27609 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27610 "value selects the directory LyX was started from."
27611 msgstr ""
27612 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27613 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3425
27616 msgid ""
27617 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27618 "environment variable.\n"
27619 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27620 msgstr ""
27621 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27622 "ostatnými adresármi.\n"
27623 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27624 "operačný systém."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3432
27627 msgid ""
27628 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27629 "will look in its global and local ui/ directories."
27630 msgstr ""
27631 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27632 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3442
27635 msgid ""
27636 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27637 "selection."
27638 msgstr ""
27639 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27640 "okna a výber."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3446
27643 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27644 msgstr ""
27645 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3450
27648 msgid ""
27649 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27650 msgstr ""
27651 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27652 "Mac-u a Windows."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3454
27655 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27656 msgstr ""
27657 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27658 "použite \"-paper\")"
27659
27660 #: src/LyXVC.cpp:49
27661 #, c-format
27662 msgid "%1$s lock"
27663 msgstr "%1$s blokovaný"
27664
27665 #: src/LyXVC.cpp:111
27666 #, c-format
27667 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27668 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27669
27670 #: src/LyXVC.cpp:113
27671 msgid "Retrieve from version control?"
27672 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27673
27674 #: src/LyXVC.cpp:114
27675 msgid "&Retrieve"
27676 msgstr "Získ&ať"
27677
27678 #: src/LyXVC.cpp:148
27679 msgid "Document not saved"
27680 msgstr "Dokument nie je uložený"
27681
27682 #: src/LyXVC.cpp:149
27683 msgid "You must save the document before it can be registered."
27684 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27685
27686 #: src/LyXVC.cpp:185
27687 msgid "LyX VC: Initial description"
27688 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27689
27690 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27691 msgid "(no initial description)"
27692 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27693
27694 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27695 msgid "LyX VC: Log message"
27696 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27697
27698 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27699 #: src/LyXVC.cpp:242
27700 msgid "(no log message)"
27701 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27702
27703 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27704 msgid "LyX VC: Log Message"
27705 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27706
27707 #: src/LyXVC.cpp:298
27708 #, c-format
27709 msgid ""
27710 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27711 "changes.\n"
27712 "\n"
27713 "Do you want to revert to the older version?"
27714 msgstr ""
27715 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27716 "zmien.\n"
27717 "\n"
27718 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27719
27720 #: src/LyXVC.cpp:303
27721 msgid "Revert to stored version of document?"
27722 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27723
27724 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27725 msgid "&Revert"
27726 msgstr "&Vrátiť"
27727
27728 #: src/Paragraph.cpp:2040
27729 msgid "Senseless with this layout!"
27730 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27731
27732 #: src/Paragraph.cpp:2101
27733 msgid "Alignment not permitted"
27734 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27735
27736 #: src/Paragraph.cpp:2102
27737 msgid ""
27738 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27739 "Setting to default."
27740 msgstr ""
27741 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27742 "Prepnuté na štandardné."
27743
27744 #: src/Text.cpp:420
27745 msgid "Unknown Inset"
27746 msgstr "Neznáma vložka"
27747
27748 #: src/Text.cpp:533
27749 msgid "Change tracking author index missing"
27750 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27751
27752 #: src/Text.cpp:534
27753 #, c-format
27754 msgid ""
27755 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27756 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27757 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27758 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27759 msgstr ""
27760 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27761 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27762 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27763 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27764
27765 #: src/Text.cpp:550
27766 msgid "Unknown token"
27767 msgstr "Neznámy token"
27768
27769 #: src/Text.cpp:921
27770 msgid ""
27771 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27772 "Tutorial."
27773 msgstr ""
27774 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27775 "Príručku(tutorial)."
27776
27777 #: src/Text.cpp:930
27778 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27779 msgstr ""
27780 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27781
27782 #: src/Text.cpp:944
27783 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27784 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27785
27786 #: src/Text.cpp:1907
27787 msgid "[Change Tracking] "
27788 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27789
27790 #: src/Text.cpp:1915
27791 #, c-format
27792 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27793 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27794
27795 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27796 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27797 #, c-format
27798 msgid "Font: %1$s"
27799 msgstr "Písmo: %1$s"
27800
27801 #: src/Text.cpp:1930
27802 #, c-format
27803 msgid ", Depth: %1$d"
27804 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27805
27806 #: src/Text.cpp:1936
27807 msgid ", Spacing: "
27808 msgstr ", Rozstup: "
27809
27810 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27811 msgid "OneHalf"
27812 msgstr "Polovičný"
27813
27814 #: src/Text.cpp:1948
27815 msgid "Other ("
27816 msgstr "Iné ("
27817
27818 #: src/Text.cpp:1958
27819 msgid ", Paragraph: "
27820 msgstr ", Odstavec: "
27821
27822 #: src/Text.cpp:1959
27823 msgid ", Id: "
27824 msgstr ", Id: "
27825
27826 #: src/Text.cpp:1966
27827 msgid ", Char: 0x"
27828 msgstr ", Znak: 0x"
27829
27830 #: src/Text.cpp:1968
27831 msgid ", Boundary: "
27832 msgstr ", Okraj: "
27833
27834 #: src/Text2.cpp:409
27835 msgid "No font change defined."
27836 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27837
27838 #: src/Text2.cpp:449
27839 msgid "Nothing to index!"
27840 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27841
27842 #: src/Text2.cpp:451
27843 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27844 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27845
27846 #: src/Text3.cpp:194
27847 msgid "Math editor mode"
27848 msgstr "Režim matematického editoru"
27849
27850 #: src/Text3.cpp:196
27851 msgid "No valid math formula"
27852 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27853
27854 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27855 msgid "Already in regular expression mode"
27856 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27857
27858 #: src/Text3.cpp:217
27859 msgid "Regexp editor mode"
27860 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27861
27862 #: src/Text3.cpp:1443
27863 msgid "Layout "
27864 msgstr "Schéma "
27865
27866 #: src/Text3.cpp:1444
27867 msgid " not known"
27868 msgstr " neznámy"
27869
27870 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27871 msgid "Missing argument"
27872 msgstr "Chýba parameter"
27873
27874 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27875 msgid "Character set"
27876 msgstr "Znaková sada"
27877
27878 #: src/Text3.cpp:2394
27879 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27880 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27881
27882 #: src/Text3.cpp:2395
27883 msgid ""
27884 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27885 "The thesaurus is not functional.\n"
27886 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27887 "instructions."
27888 msgstr ""
27889 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27890 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27891 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27892 "nastavenia."
27893
27894 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27895 msgid "Paragraph layout set"
27896 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27897
27898 #: src/TextClass.cpp:141
27899 msgid "Plain Layout"
27900 msgstr "Prostý Formát"
27901
27902 #: src/TextClass.cpp:892
27903 msgid "Missing File"
27904 msgstr "Chýba Súbor"
27905
27906 #: src/TextClass.cpp:893
27907 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27908 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27909
27910 #: src/TextClass.cpp:896
27911 msgid "Corrupt File"
27912 msgstr "Skazený Súbor"
27913
27914 #: src/TextClass.cpp:897
27915 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27916 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27917
27918 #: src/TextClass.cpp:1680
27919 #, c-format
27920 msgid ""
27921 "The module %1$s has been requested by\n"
27922 "this document but has not been found in the list of\n"
27923 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27924 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27925 msgstr ""
27926 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27927 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27928 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27929 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27930
27931 #: src/TextClass.cpp:1685
27932 msgid "Module not available"
27933 msgstr "Modul nie je dostupný"
27934
27935 #: src/TextClass.cpp:1691
27936 #, c-format
27937 msgid ""
27938 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27939 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27940 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27941 "Missing prerequisites:\n"
27942 "\t%2$s\n"
27943 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27944 msgstr ""
27945 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27946 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27947 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27948 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27949 "\t%2$s\n"
27950 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27951
27952 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27953 msgid "Package not available"
27954 msgstr "Balík nie je dostupný"
27955
27956 #: src/TextClass.cpp:1703
27957 #, c-format
27958 msgid "Error reading module %1$s\n"
27959 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27960
27961 #: src/TextClass.cpp:1715
27962 #, c-format
27963 msgid ""
27964 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27965 "this document but has not been found in the list of\n"
27966 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27967 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27968 msgstr ""
27969 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27970 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27971 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27972 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27973
27974 #: src/TextClass.cpp:1720
27975 msgid "Cite Engine not available"
27976 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27977
27978 #: src/TextClass.cpp:1726
27979 #, c-format
27980 msgid ""
27981 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27982 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27983 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27984 "Missing prerequisites:\n"
27985 "\t%2$s\n"
27986 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27987 msgstr ""
27988 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27989 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27990 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27991 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27992 "\t%2$s\n"
27993 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27994
27995 #: src/TextClass.cpp:1738
27996 #, c-format
27997 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27998 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27999
28000 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28002 msgid "unknown type!"
28003 msgstr "neznámy typ!"
28004
28005 #: src/TocBackend.cpp:263
28006 #, c-format
28007 msgid "Index Entries (%1$s)"
28008 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28009
28010 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28011 msgid "Table of Contents"
28012 msgstr "Obsah"
28013
28014 #: src/TocBackend.cpp:280
28015 msgid "Changes"
28016 msgstr "Zmeny"
28017
28018 #: src/TocBackend.cpp:281
28019 msgid "Senseless"
28020 msgstr "Nezmyselné"
28021
28022 #: src/TocBackend.cpp:282
28023 msgid "Citations"
28024 msgstr "Citácie"
28025
28026 #: src/TocBackend.cpp:283
28027 msgid "Labels and References"
28028 msgstr "Značky a Referencie"
28029
28030 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28031 msgid "Child Documents"
28032 msgstr "Dokumenty potomkov"
28033
28034 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28035 msgid "Graphics"
28036 msgstr "Grafika"
28037
28038 #: src/TocBackend.cpp:287
28039 msgid "Equations"
28040 msgstr "Rovnice"
28041
28042 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28043 msgid "External Material"
28044 msgstr "Externý materiál"
28045
28046 #: src/TocBackend.cpp:290
28047 msgid "Nomenclature Entries"
28048 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28049
28050 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28051 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28052 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28053 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28055 msgid "Revision control error."
28056 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28057
28058 #: src/VCBackend.cpp:64
28059 #, c-format
28060 msgid ""
28061 "Some problem occurred while running the command:\n"
28062 "'%1$s'."
28063 msgstr ""
28064 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28065 "'%1$s'."
28066
28067 #: src/VCBackend.cpp:636
28068 msgid "Up-to-date"
28069 msgstr "Aktuálne"
28070
28071 #: src/VCBackend.cpp:638
28072 msgid "Locally Modified"
28073 msgstr "Lokálne Modifikované"
28074
28075 #: src/VCBackend.cpp:640
28076 msgid "Locally Added"
28077 msgstr "Lokálne Pridané"
28078
28079 #: src/VCBackend.cpp:642
28080 msgid "Needs Merge"
28081 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28082
28083 #: src/VCBackend.cpp:644
28084 msgid "Needs Checkout"
28085 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28086
28087 #: src/VCBackend.cpp:646
28088 msgid "No CVS file"
28089 msgstr "Bez CVS-súboru"
28090
28091 #: src/VCBackend.cpp:648
28092 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28093 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28094
28095 #: src/VCBackend.cpp:874
28096 msgid ""
28097 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28098 "You have to update from repository first or revert your changes."
28099 msgstr ""
28100 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28101 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28102
28103 #: src/VCBackend.cpp:879
28104 #, c-format
28105 msgid ""
28106 "Bad status when checking in changes.\n"
28107 "\n"
28108 "'%1$s'\n"
28109 "\n"
28110 msgstr ""
28111 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28112 "\n"
28113 "'%1$s'\n"
28114 "\n"
28115
28116 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28117 #, c-format
28118 msgid ""
28119 "Error when updating from repository.\n"
28120 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28121 "'%1$s'.\n"
28122 "\n"
28123 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28124 msgstr ""
28125 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28126 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28127 "'%1$s'.\n"
28128 "\n"
28129 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28130
28131 #: src/VCBackend.cpp:962
28132 #, c-format
28133 msgid ""
28134 "There were detected changes in the working directory:\n"
28135 "%1$s\n"
28136 "\n"
28137 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28138 "revert back to the repository version."
28139 msgstr ""
28140 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28141 "%1$s\n"
28142 "\n"
28143 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28144 "verziu."
28145
28146 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28147 #: src/VCBackend.cpp:1531
28148 msgid "Changes detected"
28149 msgstr "Našli sa zmeny"
28150
28151 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28152 msgid "&Abort"
28153 msgstr "Z&rušiť"
28154
28155 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28156 msgid "View &Log ..."
28157 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28158
28159 #: src/VCBackend.cpp:987
28160 #, c-format
28161 msgid ""
28162 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28163 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28164 "'%2$s'.\n"
28165 "\n"
28166 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28167 msgstr ""
28168 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28169 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28170 "'%2$s'.\n"
28171 "\n"
28172 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28173
28174 #: src/VCBackend.cpp:1046
28175 #, c-format
28176 msgid ""
28177 "The document %1$s is not in repository.\n"
28178 "You have to check in the first revision before you can revert."
28179 msgstr ""
28180 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28181 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28182
28183 #: src/VCBackend.cpp:1054
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28187 "The status '%2$s' is unexpected."
28188 msgstr ""
28189 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28190 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28191
28192 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28193 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28194 msgid "Error: Could not generate logfile."
28195 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28196
28197 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28198 msgid ""
28199 "Error when committing to repository.\n"
28200 "You have to manually resolve the problem.\n"
28201 "LyX will reopen the document after you press OK."
28202 msgstr ""
28203 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28204 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28205 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28206
28207 #: src/VCBackend.cpp:1457
28208 msgid ""
28209 "Error while acquiring write lock.\n"
28210 "Another user is most probably editing\n"
28211 "the current document now!\n"
28212 "Also check the access to the repository."
28213 msgstr ""
28214 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28215 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28216 "edituje súčasný dokument!\n"
28217 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28218
28219 #: src/VCBackend.cpp:1463
28220 msgid ""
28221 "Error while releasing write lock.\n"
28222 "Check the access to the repository."
28223 msgstr ""
28224 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28225 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28226
28227 #: src/VCBackend.cpp:1522
28228 #, c-format
28229 msgid ""
28230 "There were detected changes in the working directory:\n"
28231 "%1$s\n"
28232 "\n"
28233 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28234 "preferred.\n"
28235 "\n"
28236 "Continue?"
28237 msgstr ""
28238 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28239 "%1$s\n"
28240 "\n"
28241 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28242 "\n"
28243 "Pokračovať?"
28244
28245 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28247 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28248 msgid "&Yes"
28249 msgstr "Án&o"
28250
28251 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28253 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28254 msgid "&No"
28255 msgstr "&Nie"
28256
28257 #: src/VCBackend.cpp:1591
28258 msgid "SVN File Locking"
28259 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28260
28261 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28262 msgid "Locking property unset."
28263 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28264
28265 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28266 msgid "Locking property set."
28267 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28268
28269 #: src/VCBackend.cpp:1593
28270 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28271 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28272
28273 #: src/VSpace.cpp:162
28274 msgid "Default skip"
28275 msgstr "Štd. riadkovanie"
28276
28277 #: src/VSpace.cpp:165
28278 msgid "Small skip"
28279 msgstr "Malá"
28280
28281 #: src/VSpace.cpp:168
28282 msgid "Medium skip"
28283 msgstr "Stredná"
28284
28285 #: src/VSpace.cpp:171
28286 msgid "Big skip"
28287 msgstr "Veľká"
28288
28289 #: src/VSpace.cpp:174
28290 msgid "Vertical fill"
28291 msgstr "Variabilné"
28292
28293 #: src/VSpace.cpp:181
28294 msgid "protected"
28295 msgstr "chránená"
28296
28297 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28298 #, c-format
28299 msgid ""
28300 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28301 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28302 msgstr ""
28303 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28304 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28305
28306 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28307 msgid "Reload saved document?"
28308 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28309
28310 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28311 msgid "Yes, &Reload"
28312 msgstr "Áno, &načítať"
28313
28314 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28315 msgid "No, &Keep Changes"
28316 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28317
28318 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28319 #, c-format
28320 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28321 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28322
28323 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28324 msgid "File not readable!"
28325 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28326
28327 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28328 #, c-format
28329 msgid ""
28330 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28331 "\n"
28332 "Do you want to create a new document?"
28333 msgstr ""
28334 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28335 "\n"
28336 "Chcete vytvoriť nový ?"
28337
28338 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28339 msgid "Create new document?"
28340 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28341
28342 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28343 msgid "&Create"
28344 msgstr "&Vytvoriť"
28345
28346 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "The specified document template\n"
28350 "%1$s\n"
28351 "could not be read."
28352 msgstr ""
28353 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28354 "%1$s\n"
28355 "sa nedá čítať."
28356
28357 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28358 msgid "Could not read template"
28359 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28362 msgid "Standard[[Bullets]]"
28363 msgstr "Štandardné"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28366 msgid "Maths"
28367 msgstr "Matematické"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28370 msgid "Dings 1"
28371 msgstr "Dings 1"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28374 msgid "Dings 2"
28375 msgstr "Dings 2"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28378 msgid "Dings 3"
28379 msgstr "Dings 3"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28382 msgid "Dings 4"
28383 msgstr "Dings 4"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28386 msgid "Unavailable:"
28387 msgstr "Nedostupné:"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28390 #, c-format
28391 msgid "Unavailable: %1$s"
28392 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28395 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28397 msgid "Uncategorized"
28398 msgstr "Nie kategorizované"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28401 msgid "Directories"
28402 msgstr "Adresári"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28405 msgid "File"
28406 msgstr "Súbor"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28409 msgid "Master document"
28410 msgstr "Hlavný dokument"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28413 msgid "Open files"
28414 msgstr "Otvorené súbory"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28417 msgid "Manuals"
28418 msgstr "Manuály"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28424 "Continue searching from the beginning?"
28425 msgstr ""
28426 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28427 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28433 "Continue searching from the end?"
28434 msgstr ""
28435 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28436 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28439 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28440 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28441
28442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28443 msgid "Advanced search cancelled by user"
28444 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28447 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28448 msgid "Wrap search?"
28449 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28452 msgid "Nothing to search"
28453 msgstr "Nie je čo hľadať"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28456 msgid "No open document(s) in which to search"
28457 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28460 msgid "Advanced Find and Replace"
28461 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28464 msgid "Float Settings"
28465 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28468 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28469 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28472 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28473 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28476 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28477 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28480 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28481 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28485 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28488 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28489 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28492 msgid "for this version of LyX."
28493 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28496 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28497 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28500 #, c-format
28501 msgid ""
28502 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28503 "1995--%1$s LyX Team"
28504 msgstr ""
28505 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28506 "1995-%1$s LyX Team"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28509 msgid ""
28510 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28511 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28512 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28513 "any later version."
28514 msgstr ""
28515 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28516 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28517 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28518 "ďalšej verzie."
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28521 msgid ""
28522 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28523 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28524 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28525 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28526 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28527 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28528 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28529 msgstr ""
28530 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28531 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28532 "ÚČEL.\n"
28533 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28534 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28535 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28536 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28537 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28540 msgid "not released yet"
28541 msgstr "ešte neuvoľnené"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28544 #, c-format
28545 msgid ""
28546 "LyX Version %1$s\n"
28547 "(%2$s)"
28548 msgstr ""
28549 "LyX verzia %1$s\n"
28550 "(%2$s)"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28553 msgid "Built from git commit hash "
28554 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28557 msgid "Library directory: "
28558 msgstr "Adresár systému: "
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28561 msgid "User directory: "
28562 msgstr "Adresár užívateľa: "
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28565 #, c-format
28566 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28567 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28570 #, c-format
28571 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28572 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28575 msgid "About LyX"
28576 msgstr "O programe LyX"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28581 #, c-format
28582 msgid "LyX: %1$s"
28583 msgstr "LyX: %1$s"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28586 msgid "About %1"
28587 msgstr "O %1"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28590 msgid "Preferences"
28591 msgstr "Preferencie"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28594 msgid "Reconfigure"
28595 msgstr "Rekonfigurácia"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28598 msgid "Quit %1"
28599 msgstr "Opustiť %1"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28602 msgid "Nothing to do"
28603 msgstr "Nie je čo robiť"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28606 msgid "Unknown action"
28607 msgstr "Neznáma akcia"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28610 msgid "Command not handled"
28611 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28614 msgid "Command disabled"
28615 msgstr "Príkaz blokovaný"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28618 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28619 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28622 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28623 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28626 msgid "Running configure..."
28627 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28630 msgid "Reloading configuration..."
28631 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28634 msgid "System reconfiguration failed"
28635 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28638 msgid ""
28639 "The system reconfiguration has failed.\n"
28640 "Default textclass is used but LyX may\n"
28641 "not be able to work properly.\n"
28642 "Please reconfigure again if needed."
28643 msgstr ""
28644 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28645 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28646 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28647 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28650 msgid "System reconfigured"
28651 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28654 msgid ""
28655 "The system has been reconfigured.\n"
28656 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28657 "updated document class specifications."
28658 msgstr ""
28659 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28660 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28661 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28664 msgid "Exiting."
28665 msgstr "Končím."
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28668 #, c-format
28669 msgid "Opening help file %1$s..."
28670 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28673 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28674 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28677 #, c-format
28678 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28679 msgstr ""
28680 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28681 "nedá predefinovať"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28684 #, c-format
28685 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28686 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28689 #, c-format
28690 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28691 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28694 #, c-format
28695 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28696 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28699 msgid "Unable to save document defaults"
28700 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28704 msgid "Unknown function."
28705 msgstr "Neznáma funkcia."
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28708 msgid "The current document was closed."
28709 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28712 msgid ""
28713 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28714 "documents and exit.\n"
28715 "\n"
28716 "Exception: "
28717 msgstr ""
28718 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28719 "skončiť.\n"
28720 "\n"
28721 "Výnimka: "
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28725 msgid "Software exception Detected"
28726 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28729 msgid ""
28730 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28731 "unsaved documents and exit."
28732 msgstr ""
28733 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28734 "dokumenty a skončiť."
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28738 msgid "Could not find UI definition file"
28739 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28742 #, c-format
28743 msgid ""
28744 "Error while reading the included file\n"
28745 "%1$s\n"
28746 "Please check your installation."
28747 msgstr ""
28748 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28749 "%1$s.\n"
28750 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28753 msgid "Could not find default UI file"
28754 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28757 msgid ""
28758 "LyX could not find the default UI file!\n"
28759 "Please check your installation."
28760 msgstr ""
28761 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28762 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28765 #, c-format
28766 msgid ""
28767 "Error while reading the configuration file\n"
28768 "%1$s\n"
28769 "Falling back to default.\n"
28770 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28771 "check which User Interface file you are using."
28772 msgstr ""
28773 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28774 "%1$s.\n"
28775 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28776 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28777 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28780 msgid "Bibliography Item Settings"
28781 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28784 msgid "BibTeX Bibliography"
28785 msgstr "BibTeX bibliografia"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28788 msgid ""
28789 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28790 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28791 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28792 "this is the place you should store it."
28793 msgstr ""
28794 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28795 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28796 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28797 "chcete použiť. "
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28800 msgid "Biblatex Bibliography"
28801 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28804 msgid "all reference units"
28805 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28814 msgid "Documents|#o#O"
28815 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28818 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28819 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28822 msgid "Select a BibTeX database to add"
28823 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28826 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28827 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28830 msgid "Select a BibTeX style"
28831 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28834 msgid "No frame"
28835 msgstr "Bez rámu"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28838 msgid "Simple rectangular frame"
28839 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28842 msgid "Oval frame, thin"
28843 msgstr "Oválny tenký rám"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28846 msgid "Oval frame, thick"
28847 msgstr "Oválny tučný rám"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28850 msgid "Drop shadow"
28851 msgstr "S tieňom"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28854 msgid "Shaded background"
28855 msgstr "Pozadie tieňované"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28858 msgid "Double rectangular frame"
28859 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28862 msgid "Depth"
28863 msgstr "Hĺbka"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28866 msgid "Total Height"
28867 msgstr "Celková Výška"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28870 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28871 msgid "Makebox"
28872 msgstr "Makebox"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28875 msgid "Box Settings"
28876 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28879 msgid "Branch Settings"
28880 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28883 msgid "Branch"
28884 msgstr "Vetva"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28887 msgid "Activated"
28888 msgstr "Aktivovaná"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28891 msgid "Filename Suffix"
28892 msgstr "Sufix Súboru"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28900 msgid "Yes"
28901 msgstr "Áno"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28910 msgid "No"
28911 msgstr "Nie"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28914 msgid "Enter new branch name"
28915 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28918 #, c-format
28919 msgid ""
28920 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28921 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28922 msgstr ""
28923 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28924 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28927 msgid "&Merge"
28928 msgstr "Z&lúčiť"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28931 msgid "Renaming failed"
28932 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28935 msgid "The branch could not be renamed."
28936 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28939 msgid "Merge Changes"
28940 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28943 msgid ""
28944 "Changed by %1\n"
28945 "\n"
28946 msgstr ""
28947 "Zmenené od %1\n"
28948 "\n"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28951 msgid "Change made on %1\n"
28952 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28959 msgid "No change"
28960 msgstr "Bez zmeny"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28963 msgid "Small Caps"
28964 msgstr "Malé kapitálky"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28971 msgid "Reset"
28972 msgstr "Vynulovať"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28975 msgid "Underbar"
28976 msgstr "Podčiarknuté"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28979 msgid "Double underbar"
28980 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28983 msgid "Wavy underbar"
28984 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28987 msgid "Strike out"
28988 msgstr "Preškrtnuté"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28991 msgid "Cross out"
28992 msgstr "Šikmo začiarkované"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28995 msgid "No color"
28996 msgstr "Bez farby"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28999 msgid "Text Style"
29000 msgstr "Štýl Textu"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29003 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29004 msgid "Clear text"
29005 msgstr "Text vyprázdniť"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29008 msgid "All avail. citations"
29009 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29012 msgid "Regular e&xpression"
29013 msgstr "Re&gulárny výraz"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29016 msgid "Case se&nsitive"
29017 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29020 msgid "Search as you &type"
29021 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29024 msgid "General text befo&re:"
29025 msgstr "Všeobecný text pred:"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29028 msgid "General &text after:"
29029 msgstr "Všeobecný text po:"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29032 msgid ""
29033 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29034 "individual items, double-click on the respective entry above."
29035 msgstr ""
29036 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29037 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29040 msgid ""
29041 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29042 "items, double-click on the respective entry above."
29043 msgstr ""
29044 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29045 "pridá text za príslušnou položkou. "
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29048 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29049 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29052 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29053 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29056 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29057 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29060 msgid "Keys"
29061 msgstr "Kľúče"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29064 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29065 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29068 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29069 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29072 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29073 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29076 msgid ""
29077 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29078 msgstr ""
29079 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29082 msgid "Text before"
29083 msgstr "Text pred"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29086 msgid "Cite key"
29087 msgstr "Heslo citácie"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29090 msgid "Text after"
29091 msgstr "Text za"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29094 msgid "LinkBack PDF"
29095 msgstr "LinkBack PDF"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29098 msgid "JPEG"
29099 msgstr "JPEG"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29102 msgid "pasted"
29103 msgstr "vlepené"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29106 #, c-format
29107 msgid "%1$s Files"
29108 msgstr "%1$s súborov"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29111 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29112 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29118 msgid "Canceled."
29119 msgstr "Zrušené."
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29122 msgid "Overwrite external file?"
29123 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29126 #, c-format
29127 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29128 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29131 msgid "List of previous commands"
29132 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29135 msgid "Next command"
29136 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29139 msgid "Compare LyX files"
29140 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29143 msgid "Select document"
29144 msgstr "Vybrať dokument"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29149 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29150 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29153 msgid "Error while comparing documents."
29154 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29157 msgid "Aborted"
29158 msgstr "Zrušené"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29161 msgid "Finished"
29162 msgstr "Dokončené"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29165 msgid "Aborting process..."
29166 msgstr "Prerušujem proces…"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29169 msgid "differences"
29170 msgstr "rozdiely"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29173 msgid "Compare different revisions"
29174 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29177 msgid "big[[delimiter size]]"
29178 msgstr "big"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29181 msgid "Big[[delimiter size]]"
29182 msgstr "Big"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29185 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29186 msgstr "bigg"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29189 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29190 msgstr "Bigg"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29193 msgid "Math Delimiter"
29194 msgstr "Mat. oddeľovač"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29200 msgid "(None)"
29201 msgstr "(Žiadne)"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29204 msgid "Variable"
29205 msgstr "Variabilná"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29208 msgid "Module not found!"
29209 msgstr "Modul nenájdený!"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29212 msgid "Press button to check validity..."
29213 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29216 msgid "Layout is valid!"
29217 msgstr "Schéma je platná!"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29220 msgid "Layout is invalid!"
29221 msgstr "Schéma je neplatná!"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29224 msgid "Conversion to current format impossible!"
29225 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29228 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29229 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29232 msgid "Convert to current format"
29233 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29236 msgid "Document Settings"
29237 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29241 msgid "Child Document"
29242 msgstr "Dokument potomka"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29245 msgid "Include to Output"
29246 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29249 msgid "10"
29250 msgstr "10"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29253 msgid "11"
29254 msgstr "11"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29257 msgid "12"
29258 msgstr "12"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29261 msgid "None (no fontenc)"
29262 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29265 msgid ""
29266 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29267 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29268 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29271 msgid "empty"
29272 msgstr "prázdny"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29275 msgid "plain"
29276 msgstr "prostý"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29279 msgid "headings"
29280 msgstr "s nadpismi"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29283 msgid "fancy"
29284 msgstr "pestrý"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29287 msgid "US letter"
29288 msgstr "US list"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29291 msgid "US legal"
29292 msgstr "US právna listina"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29295 msgid "US executive"
29296 msgstr "US exekutíva"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29299 msgid "A0"
29300 msgstr "A0"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29303 msgid "A1"
29304 msgstr "A1"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29307 msgid "A2"
29308 msgstr "A2"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29311 msgid "A3"
29312 msgstr "A3"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29315 msgid "A4"
29316 msgstr "A4"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29319 msgid "A5"
29320 msgstr "A5"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29323 msgid "A6"
29324 msgstr "A6"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29327 msgid "B0"
29328 msgstr "B0"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29331 msgid "B1"
29332 msgstr "B1"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29335 msgid "B2"
29336 msgstr "B2"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29339 msgid "B3"
29340 msgstr "B3"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29343 msgid "B4"
29344 msgstr "B4"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29347 msgid "B5"
29348 msgstr "B5"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29351 msgid "B6"
29352 msgstr "B6"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29355 msgid "C0"
29356 msgstr "C0"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29359 msgid "C1"
29360 msgstr "C1"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29363 msgid "C2"
29364 msgstr "C2"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29367 msgid "C3"
29368 msgstr "C3"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29371 msgid "C4"
29372 msgstr "C4"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29375 msgid "C5"
29376 msgstr "C5"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29379 msgid "C6"
29380 msgstr "C6"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29383 msgid "JIS B0"
29384 msgstr "JIS B0"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29387 msgid "JIS B1"
29388 msgstr "JIS B1"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29391 msgid "JIS B2"
29392 msgstr "JIS B2"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29395 msgid "JIS B3"
29396 msgstr "JIS B3"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29399 msgid "JIS B4"
29400 msgstr "JIS B4"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29403 msgid "JIS B5"
29404 msgstr "JIS B5"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29407 msgid "JIS B6"
29408 msgstr "JIS B6"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29411 msgid "Language Default (no inputenc)"
29412 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29415 msgid "Numbered"
29416 msgstr "Číslované"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29419 msgid "Appears in TOC"
29420 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29423 msgid "Package"
29424 msgstr "Balík"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29427 msgid "Load automatically"
29428 msgstr "Použiť automaticky"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29431 msgid "Load always"
29432 msgstr "Vždy použiť"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29435 msgid "Do not load"
29436 msgstr "Nepoužívať"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29439 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29440 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29443 #, c-format
29444 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29445 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29448 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29449 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29452 #, c-format
29453 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29454 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29458 #, c-format
29459 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29460 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29463 #, c-format
29464 msgid ""
29465 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29466 "all required packages (%2$s) installed."
29467 msgstr ""
29468 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29469 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29473 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29474 msgstr ""
29475 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29478 msgid "Document Class"
29479 msgstr "Trieda dokumentu"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29482 msgid "Modules"
29483 msgstr "Moduly"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29486 msgid "Local Layout"
29487 msgstr "Lokálny Formát"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29490 msgid "Text Layout"
29491 msgstr "Formát textu"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29494 msgid "Page Margins"
29495 msgstr "Okraje Stránky"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29498 msgid "Colors"
29499 msgstr "Farby"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29502 msgid "Numbering & TOC"
29503 msgstr "Číslovanie & TOC"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29506 msgid "Indexes"
29507 msgstr "Registre"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29510 msgid "PDF Properties"
29511 msgstr "PDF Vlastnosti"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29514 msgid "Math Options"
29515 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29518 msgid "Float Placement"
29519 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29522 msgid "Bullets"
29523 msgstr "Odrážky"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29526 msgid "Formats[[output]]"
29527 msgstr "Výstupné Formáty"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29530 msgid "LaTeX Preamble"
29531 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29535 msgid "&Default..."
29536 msgstr "Štan&dard…"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29543 msgid " (not installed)"
29544 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29547 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29548 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29551 msgid " (not available)"
29552 msgstr " (nedostupný)"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29555 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29556 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29560 msgid "Class Default"
29561 msgstr "Triedny štandard"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29564 msgid "Layouts|#o#O"
29565 msgstr "Formáty"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29568 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29569 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29573 msgid "Local layout file"
29574 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29577 msgid ""
29578 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29579 "file, not one in the system or user directory.\n"
29580 "Your document will not work with this layout if you\n"
29581 "move the layout file to a different directory."
29582 msgstr ""
29583 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29584 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29585 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29586 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29589 msgid "&Set Layout"
29590 msgstr "&Nastaviť formát"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29593 msgid "Unable to read local layout file."
29594 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29597 msgid "This is a local layout file."
29598 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29601 msgid "Select master document"
29602 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29605 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29606 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29611 msgid "Unapplied changes"
29612 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29617 msgid ""
29618 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29619 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29620 msgstr ""
29621 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29622 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29627 msgid "&Dismiss"
29628 msgstr "&Zamietnuť"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29632 msgid "Unable to set document class."
29633 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29636 msgid "Basic numerical"
29637 msgstr "Základný číselný"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29640 msgid "Author-year"
29641 msgstr "Autor-rok"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29644 msgid "Author-number"
29645 msgstr "Autor-číslo"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29648 #, c-format
29649 msgid "%1$s and %2$s"
29650 msgstr "%1$s a %2$s"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29653 #, c-format
29654 msgid "%1$s, %2$s"
29655 msgstr "%1$s, %2$s"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29658 #, c-format
29659 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29660 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29663 #, c-format
29664 msgid "%1$s (unavailable)"
29665 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29668 msgid "Module provided by document class."
29669 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29672 #, c-format
29673 msgid "Category: %1$s."
29674 msgstr "Kategória: %1$s."
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29677 #, c-format
29678 msgid "Package(s) required: %1$s."
29679 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29682 msgid "or"
29683 msgstr "alebo"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29686 #, c-format
29687 msgid "Modules required: %1$s."
29688 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29691 #, c-format
29692 msgid "Modules excluded: %1$s."
29693 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29696 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29697 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29700 msgid "per part"
29701 msgstr "každú časť"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29704 msgid "per chapter"
29705 msgstr "každú kapitolu"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29708 msgid "per section"
29709 msgstr "každú sekciu"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29712 msgid "per subsection"
29713 msgstr "každú podsekciu"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29716 msgid "per child document"
29717 msgstr "každý podriadený dokument"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29720 msgid "[No options predefined]"
29721 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29724 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29725 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29728 msgid "&Use Hyperref Support"
29729 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29732 msgid "Can't set layout!"
29733 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29736 #, c-format
29737 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29738 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29741 msgid "Not Found"
29742 msgstr "Nenájdený"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29745 msgid "Assigned master does not include this file"
29746 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29749 #, c-format
29750 msgid ""
29751 "You must include this file in the document\n"
29752 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29753 "feature."
29754 msgstr ""
29755 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29756 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29759 msgid "Could not load master"
29760 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29763 #, c-format
29764 msgid ""
29765 "The master document '%1$s'\n"
29766 "could not be loaded."
29767 msgstr ""
29768 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29769 "nie je možné nahrať."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
29772 msgid "(Module name: %1)"
29773 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29776 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29777 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29780 msgid "Literate"
29781 msgstr "Literárne"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29784 msgid "Error List"
29785 msgstr "Listina chýb"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29788 #, c-format
29789 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29790 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29793 msgid "Top left"
29794 msgstr "Vľavo hore"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29797 msgid "Bottom left"
29798 msgstr "Vľavo dole"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29801 msgid "Baseline left"
29802 msgstr "Základná linka vľavo"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29805 msgid "Top center"
29806 msgstr "Hore stred"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29809 msgid "Bottom center"
29810 msgstr "Dolu stred"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29813 msgid "Baseline center"
29814 msgstr "Základná linka stred"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29817 msgid "Top right"
29818 msgstr "Hore vpravo"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29821 msgid "Bottom right"
29822 msgstr "Vpravo dole"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29825 msgid "Baseline right"
29826 msgstr "Základná linka vpravo"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29829 msgid "Scale%"
29830 msgstr "Mierka%"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29833 msgid "Select external file"
29834 msgstr "Vyberte externý súbor"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29837 msgid "automatically"
29838 msgstr "Automaticky"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29841 msgid "Dissolve previous group?"
29842 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29845 #, c-format
29846 msgid ""
29847 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29848 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29849 "because this graphic was its only member.\n"
29850 "How do you want to proceed?"
29851 msgstr ""
29852 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29853 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29854 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29855 "Ako chcete pokračovať?"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29858 #, c-format
29859 msgid "Stick with group '%1$s'"
29860 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29863 #, c-format
29864 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29865 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29868 #, c-format
29869 msgid ""
29870 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29871 "the group will be dissolved,\n"
29872 "because this graphic was its only member.\n"
29873 "How do you want to proceed?"
29874 msgstr ""
29875 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29876 "skupina bude zrušená,\n"
29877 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29878 "Ako chcete pokračovať?"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29881 #, c-format
29882 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29883 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29886 msgid "Enter unique group name:"
29887 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29890 msgid "Group already defined!"
29891 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29894 #, c-format
29895 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29896 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29899 msgid "Set max. &width:"
29900 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29903 msgid "Set max. &height:"
29904 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29907 msgid "Maximal width of image in output"
29908 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29911 msgid "Maximal height of image in output"
29912 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29915 msgid "bp"
29916 msgstr "bp"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29919 msgid "cm"
29920 msgstr "cm"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29923 msgid "mm"
29924 msgstr "mm"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29927 msgid "in[[unit of measure]]"
29928 msgstr "in"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29931 msgid "Select graphics file"
29932 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29935 msgid "Clipart|#C#c"
29936 msgstr "Klipart|#K#k"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29940 msgid "Interword Space"
29941 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29945 msgid "Thin Space"
29946 msgstr "Úzka medzera"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29949 msgid "Medium Space"
29950 msgstr "Stredná Medzera"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29953 msgid "Thick Space"
29954 msgstr "Tučná medzera"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29958 msgid "Negative Thin Space"
29959 msgstr "Záporná úzka medzera"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29963 msgid "Negative Medium Space"
29964 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29968 msgid "Negative Thick Space"
29969 msgstr "Záporná tučná medzera"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29972 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29973 msgstr "0.5 em"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29976 msgid "Quad (1 em)"
29977 msgstr "1 em"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29980 msgid "Double Quad (2 em)"
29981 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29985 msgid "Horizontal Fill"
29986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29989 msgid "Visible Space"
29990 msgstr "Viditeľná Medzera"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29993 msgid ""
29994 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29995 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29996 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29997 msgstr ""
29998 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29999 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30000 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30003 msgid "Horizontal Space Settings"
30004 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30007 msgid "Hyperlink Settings"
30008 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30013 msgid ""
30014 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30015 msgstr ""
30016 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30019 msgid "Select document to include"
30020 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30023 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30024 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30027 msgid "Index Entry Settings"
30028 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30031 msgid "Label Color"
30032 msgstr "Farba značky"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30035 msgid "Cannot remove standard index"
30036 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30039 msgid "The default index cannot be removed."
30040 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30043 msgid "Enter new index name"
30044 msgstr "Vložte názov nového registra"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30047 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30048 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30051 msgid "unknown"
30052 msgstr "neznáme"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30055 msgid "shortcut"
30056 msgstr "skratka"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30059 msgid "shortcuts"
30060 msgstr "skratky"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30063 msgid "lyxrc"
30064 msgstr "lyxrc"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30067 msgid "package"
30068 msgstr "balík"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30071 msgid "textclass"
30072 msgstr "trieda textu"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30075 msgid "menu"
30076 msgstr "menu"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30079 msgid "icon"
30080 msgstr "ikona"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30083 msgid "buffer"
30084 msgstr "zásobník"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30087 msgid "lyxinfo"
30088 msgstr "lyxinfo"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30091 msgid "Info Inset Settings"
30092 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30095 msgid "Shift-"
30096 msgstr "Shift-"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30099 msgid "Control-"
30100 msgstr "Ctrl-"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30103 msgid "Option-"
30104 msgstr "Voľba-"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30107 msgid "Command-"
30108 msgstr "Príkaz-"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30111 msgid "Label Settings"
30112 msgstr "Nastavenia Návestia"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30115 msgid "Line Settings"
30116 msgstr "Nastavenia Riadku"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30119 msgid "No language"
30120 msgstr "Žiadny jazyk"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30123 msgid "Program Listing Settings"
30124 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30127 msgid "No dialect"
30128 msgstr "Žiadny dialekt"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30131 msgid "LaTeX Log"
30132 msgstr "LaTeX Protokol"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30135 msgid "Biber"
30136 msgstr "Biber"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30139 msgid "LyX2LyX"
30140 msgstr "LyX2LyX"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30143 msgid "Literate Programming Build Log"
30144 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30147 msgid "lyx2lyx Error Log"
30148 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30151 msgid "Version Control Log"
30152 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30155 msgid "Log file not found."
30156 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30159 msgid "No literate programming build log file found."
30160 msgstr ""
30161 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30164 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30165 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30168 msgid "No version control log file found."
30169 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30172 msgid "[x]"
30173 msgstr "[x]"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30176 msgid "(x)"
30177 msgstr "(x)"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30180 msgid "{x}"
30181 msgstr "{x}"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30184 msgid "|x|"
30185 msgstr "|x|"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30188 msgid "||x||"
30189 msgstr "||x||"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30192 msgid "bmatrix"
30193 msgstr "bmatrix"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30196 msgid "pmatrix"
30197 msgstr "pmatrix"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30200 msgid "Bmatrix"
30201 msgstr "Bmatrix"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30204 msgid "vmatrix"
30205 msgstr "vmatrix"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30208 msgid "Vmatrix"
30209 msgstr "Vmatrix"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30212 msgid "Math Matrix"
30213 msgstr "Matematická matica"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30216 msgid "Nomenclature Settings"
30217 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30220 msgid "Note Settings"
30221 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30224 msgid "Paragraph Settings"
30225 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30228 msgid ""
30229 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30230 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30231 "\n"
30232 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30233 "the items is used."
30234 msgstr ""
30235 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30236 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30237 "\n"
30238 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30239 "návestím všetkých použitých položiek."
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30242 msgid "Phantom Settings"
30243 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30246 msgid "System files|#S#s"
30247 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30250 msgid "User files|#U#u"
30251 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30254 msgid "Look & Feel"
30255 msgstr "Vzhľad"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30258 msgid "Language Settings"
30259 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30262 msgid "File Handling"
30263 msgstr "Obsluha súborov"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30266 msgid "Keyboard/Mouse"
30267 msgstr "Klávesnica/Myš"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30270 msgid "Input Completion"
30271 msgstr "Doplňovanie"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30274 msgid "C&ommand:"
30275 msgstr "Príkaz:"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30279 msgid "Co&mmand:"
30280 msgstr "Prí&kaz:"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30283 msgid "Screen Fonts"
30284 msgstr "Písma Obrazovky"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30287 msgid "Paths"
30288 msgstr "Cesty"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30291 msgid "Select directory for example files"
30292 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30295 msgid "Select a document templates directory"
30296 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30299 msgid "Select a temporary directory"
30300 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30303 msgid "Select a backups directory"
30304 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30307 msgid "Select a document directory"
30308 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30311 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30312 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30315 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30316 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30319 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30320 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30324 msgid "Spellchecker"
30325 msgstr "Kontrola pravopisu"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30328 msgid "Native"
30329 msgstr "Apple-Spell"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30332 msgid "Aspell"
30333 msgstr "Aspell"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30336 msgid "Enchant"
30337 msgstr "Enchant"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30340 msgid "Hunspell"
30341 msgstr "Hunspell"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30344 msgid "Converters"
30345 msgstr "Konvertory"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30348 msgid "SECURITY WARNING!"
30349 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30352 msgid ""
30353 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30354 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30355 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30356 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30357 msgstr ""
30358 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30359 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30360 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30361 "odpoveď je NIE!"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30364 msgid "File Formats"
30365 msgstr "Formáty Súborov"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30368 msgid "Format in use"
30369 msgstr "Formát v použití"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30372 msgid ""
30373 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30374 "converter. Please remove the converter first."
30375 msgstr ""
30376 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30377 "konvertor."
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30380 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30381 msgstr ""
30382 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30385 msgid "LyX needs to be restarted!"
30386 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30389 msgid ""
30390 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30391 "restart."
30392 msgstr ""
30393 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30396 msgid "User Interface"
30397 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30400 msgid "Classic"
30401 msgstr "Klasické"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30404 msgid "Oxygen"
30405 msgstr "Oxygen"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30408 msgid "Document Handling"
30409 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30412 msgid "Control"
30413 msgstr "Kontrola"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30416 msgid "Shortcuts"
30417 msgstr "Skratky"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30420 msgid "Function"
30421 msgstr "Funkcia"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30424 msgid "Shortcut"
30425 msgstr "Skratka"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30428 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30429 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30432 msgid "Mathematical Symbols"
30433 msgstr "Matematické symboly"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30436 msgid "Document and Window"
30437 msgstr "Dokument a Okno"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30440 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30441 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30444 msgid "System and Miscellaneous"
30445 msgstr "Systém a Rôzne"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30448 msgid "Res&tore"
30449 msgstr "O&bnoviť"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30453 msgid "Failed to create shortcut"
30454 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30457 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30458 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30461 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30462 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30465 msgid "Invalid or empty key sequence"
30466 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30469 #, c-format
30470 msgid ""
30471 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30472 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30473 msgstr ""
30474 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30475 "%2$s\n"
30476 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30479 msgid "Redefine shortcut?"
30480 msgstr "Obnoviť skratku?"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30483 msgid "&Redefine"
30484 msgstr "&Obnoviť"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30487 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30488 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30491 msgid "Identity"
30492 msgstr "Vaša identita"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30495 msgid "Choose bind file"
30496 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30499 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30500 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30503 msgid "Choose UI file"
30504 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30507 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30508 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30511 msgid "Choose keyboard map"
30512 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30515 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30516 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30519 msgid "Longest label width"
30520 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30523 msgid "Index Settings"
30524 msgstr "Nastavenia Registra"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30527 msgid "<All indexes>"
30528 msgstr "<Všetky registre>"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30531 msgid "Progress/Debug Messages"
30532 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30535 msgid "Debug Level"
30536 msgstr "Stupeň Ladenia"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30539 msgid "Set"
30540 msgstr "Nastaviť"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30543 msgid "Cross-reference"
30544 msgstr "Krížová referencia"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30547 msgid "All available labels"
30548 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30551 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30552 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30555 msgid "By Occurrence"
30556 msgstr "Podľa Výskytu"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30559 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30560 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30563 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30564 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30567 msgid "&Go Back"
30568 msgstr "Choď s&päť"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30571 msgid "Jump back to the original cursor location"
30572 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30575 msgid "<No prefix>"
30576 msgstr "<Bez prefixu>"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30579 msgid "Find and Replace"
30580 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30583 msgid "Export or Send Document"
30584 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30587 msgid "Show File"
30588 msgstr "Zobraziť súbor"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30591 msgid "Error -> Cannot load file!"
30592 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30595 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30596 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30599 msgid ""
30600 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30601 "beginning?"
30602 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30605 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30606 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30609 msgid "Basic Latin"
30610 msgstr "Základná Latinka"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30613 msgid "Latin-1 Supplement"
30614 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30617 msgid "Latin Extended-A"
30618 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30621 msgid "Latin Extended-B"
30622 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30625 msgid "IPA Extensions"
30626 msgstr "IPA Rozšírenia"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30629 msgid "Spacing Modifier Letters"
30630 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30633 msgid "Combining Diacritical Marks"
30634 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30637 msgid "Cyrillic"
30638 msgstr "Cyrilika"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30641 msgid "Arabic"
30642 msgstr "Arabsky"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30645 msgid "Devanagari"
30646 msgstr "Devanagari"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30649 msgid "Bengali"
30650 msgstr "Bengálsky"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30653 msgid "Gurmukhi"
30654 msgstr "Gurmukhi"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30657 msgid "Gujarati"
30658 msgstr "Gujarati"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30661 msgid "Oriya"
30662 msgstr "Oriya"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30665 msgid "Malayalam"
30666 msgstr "Malayalam"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30669 msgid "Hangul Jamo"
30670 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30673 msgid "Phonetic Extensions"
30674 msgstr "Fonetické extenzie"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30677 msgid "Latin Extended Additional"
30678 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30681 msgid "Greek Extended"
30682 msgstr "Grécke rozšírené"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30685 msgid "General Punctuation"
30686 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30689 msgid "Superscripts and Subscripts"
30690 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30693 msgid "Currency Symbols"
30694 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30697 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30698 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30701 msgid "Letterlike Symbols"
30702 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30705 msgid "Number Forms"
30706 msgstr "Číselné znaky"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30709 msgid "Mathematical Operators"
30710 msgstr "Matematické operátory"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30713 msgid "Miscellaneous Technical"
30714 msgstr "Rôzne technické"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30717 msgid "Control Pictures"
30718 msgstr "Kontrolné znaky"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30721 msgid "Optical Character Recognition"
30722 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30725 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30726 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30729 msgid "Box Drawing"
30730 msgstr "Výkres Rámiku"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30733 msgid "Block Elements"
30734 msgstr "Blokové Elementy"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30737 msgid "Geometric Shapes"
30738 msgstr "Geometrické tvary"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30741 msgid "Miscellaneous Symbols"
30742 msgstr "Rôzne symboly"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30745 msgid "Dingbats"
30746 msgstr "Dingbats"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30749 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30750 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30753 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30754 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30757 msgid "Hiragana"
30758 msgstr "Hiragana"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30761 msgid "Katakana"
30762 msgstr "Katakana"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30765 msgid "Bopomofo"
30766 msgstr "Bopomofo"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30769 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30770 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30773 msgid "Kanbun"
30774 msgstr "Kanbun"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30777 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30778 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30781 msgid "CJK Compatibility"
30782 msgstr "CJK kompatibilita"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30785 msgid "CJK Unified Ideographs"
30786 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30789 msgid "Hangul Syllables"
30790 msgstr "Kórejské slabiky"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30793 msgid "High Surrogates"
30794 msgstr "Surogáty horné"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30797 msgid "Private Use High Surrogates"
30798 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30801 msgid "Low Surrogates"
30802 msgstr "Surogáty dolné"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30805 msgid "Private Use Area"
30806 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30809 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30810 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30813 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30814 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30817 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30818 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30821 msgid "Combining Half Marks"
30822 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30825 msgid "CJK Compatibility Forms"
30826 msgstr "CJK kompat. formy"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30829 msgid "Small Form Variants"
30830 msgstr "Varianty malých foriem"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30833 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30834 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30837 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30838 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30841 msgid "Linear B Syllabary"
30842 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30845 msgid "Linear B Ideograms"
30846 msgstr "Linear B Ideogramy"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30849 msgid "Aegean Numbers"
30850 msgstr "Egejské Čísla"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30853 msgid "Ancient Greek Numbers"
30854 msgstr "Starogrécke čísla"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30857 msgid "Old Italic"
30858 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30861 msgid "Gothic"
30862 msgstr "Gótske"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30865 msgid "Ugaritic"
30866 msgstr "Ugaritské"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30869 msgid "Old Persian"
30870 msgstr "Staroperské"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30873 msgid "Deseret"
30874 msgstr "Mormónska abeceda"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30877 msgid "Shavian"
30878 msgstr "Shavská abeceda"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30881 msgid "Osmanya"
30882 msgstr "Osmanya"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30885 msgid "Cypriot Syllabary"
30886 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30889 msgid "Kharoshthi"
30890 msgstr "Kharoshthi"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30893 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30894 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30897 msgid "Musical Symbols"
30898 msgstr "Hudobné symboly"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30901 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30902 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30905 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30906 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30909 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30910 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30913 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30914 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30917 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30918 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30921 msgid "Tags"
30922 msgstr "Označenia"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30925 msgid "Variation Selectors Supplement"
30926 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30929 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30930 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30933 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30934 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30937 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30938 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30941 msgid "Symbols"
30942 msgstr "Symboly"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30945 msgid "Tabular Settings"
30946 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30949 msgid "Insert Table"
30950 msgstr "Vložiť tabuľku"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30953 msgid "TeX Information"
30954 msgstr "TeX informácia"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30957 msgid "No thesaurus available for this language!"
30958 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30961 msgid "Outline"
30962 msgstr "Osnova"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30965 msgid "auto"
30966 msgstr "auto"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30970 msgid "off"
30971 msgstr "vypnuté"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30974 #, c-format
30975 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30976 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30979 msgid "movable"
30980 msgstr "pohyblivá"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30983 msgid "immovable"
30984 msgstr "pevná"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30987 msgid "Vertical Space Settings"
30988 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30991 msgid "version "
30992 msgstr "verzia "
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30995 msgid "unknown version"
30996 msgstr "neznáma verzia"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30999 msgid ""
31000 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31001 "Right click to change."
31002 msgstr ""
31003 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31004 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31007 #, c-format
31008 msgid "Successful export to format: %1$s"
31009 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31012 #, c-format
31013 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31014 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31017 #, c-format
31018 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31019 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31022 #, c-format
31023 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31024 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31027 msgid "Exit LyX"
31028 msgstr "Ukončiť LyX"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31031 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31032 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31035 #, c-format
31036 msgid "%1$s (modified externally)"
31037 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31040 msgid "Welcome to LyX!"
31041 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31044 msgid "Automatic save done."
31045 msgstr "Automatický úklad hotový."
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31048 msgid "Automatic save failed!"
31049 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31052 msgid "Command not allowed without any document open"
31053 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31056 #, c-format
31057 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31058 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31061 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31062 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31065 msgid "Select template file"
31066 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31069 msgid "Templates|#T#t"
31070 msgstr "Šablóny|#š"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31073 msgid "Document not loaded."
31074 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31077 msgid "Select document to open"
31078 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31082 msgid "Examples|#E#e"
31083 msgstr "Príklady"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31086 #, c-format
31087 msgid ""
31088 "The directory in the given path\n"
31089 "%1$s\n"
31090 "does not exist."
31091 msgstr ""
31092 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31093 "%1$s\n"
31094 "neexistuje."
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31097 #, c-format
31098 msgid "Opening document %1$s..."
31099 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31102 #, c-format
31103 msgid "Document %1$s opened."
31104 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31107 msgid "Version control detected."
31108 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31111 #, c-format
31112 msgid "Could not open document %1$s"
31113 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31116 msgid "Couldn't import file"
31117 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31120 #, c-format
31121 msgid "No information for importing the format %1$s."
31122 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31125 #, c-format
31126 msgid "Select %1$s file to import"
31127 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31130 #, c-format
31131 msgid ""
31132 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31133 "Aborting import."
31134 msgstr ""
31135 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31136 "Ruším import."
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31140 #, c-format
31141 msgid ""
31142 "The document %1$s already exists.\n"
31143 "\n"
31144 "Do you want to overwrite that document?"
31145 msgstr ""
31146 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31147 "\n"
31148 "Chcete ho prepísať ?"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31152 msgid "Overwrite document?"
31153 msgstr "Prepísať dokument?"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31156 #, c-format
31157 msgid "Importing %1$s..."
31158 msgstr "Importujem %1$s…"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31161 msgid "imported."
31162 msgstr "importované."
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31165 msgid "file not imported!"
31166 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31169 msgid "newfile"
31170 msgstr "novýsúbor"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31173 msgid "Select LyX document to insert"
31174 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31177 msgid "Choose a filename to save document as"
31178 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31181 #, c-format
31182 msgid ""
31183 "The file\n"
31184 "%1$s\n"
31185 "is already open in your current session.\n"
31186 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31187 "Do you want to choose a new filename?"
31188 msgstr ""
31189 "Súbor\n"
31190 "%1$s\n"
31191 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31192 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31193 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31196 msgid "Chosen File Already Open"
31197 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31202 msgid "&Rename"
31203 msgstr "&Premenovať"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31206 #, c-format
31207 msgid ""
31208 "The document %1$s is already registered.\n"
31209 "\n"
31210 "Do you want to choose a new name?"
31211 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31214 msgid "Rename document?"
31215 msgstr "Premenovať dokument?"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31218 msgid "Copy document?"
31219 msgstr "Kopírovať dokument?"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31222 msgid "&Copy"
31223 msgstr "&Kopírovať"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31226 msgid "Choose a filename to export the document as"
31227 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31230 msgid "Guess from extension (*.*)"
31231 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31234 #, c-format
31235 msgid ""
31236 "The document %1$s could not be saved.\n"
31237 "\n"
31238 "Do you want to rename the document and try again?"
31239 msgstr ""
31240 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31241 "\n"
31242 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31245 msgid "Rename and save?"
31246 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31249 msgid "&Retry"
31250 msgstr "Z&opakuj"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31253 #, c-format
31254 msgid ""
31255 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31256 "Would you like to close or hide the document?\n"
31257 "\n"
31258 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31259 "the menu: View->Hidden->...\n"
31260 "\n"
31261 "To remove this question, set your preference in:\n"
31262 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31263 msgstr ""
31264 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31265 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31266 "\n"
31267 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31268 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31269 "\n"
31270 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31271 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31274 msgid "Close or hide document?"
31275 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31278 msgid "&Hide"
31279 msgstr "&Skryť"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31282 msgid "Close document"
31283 msgstr "Zavrieť dokument"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31286 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31287 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31290 #, c-format
31291 msgid ""
31292 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31293 "\n"
31294 "Do you want to save the document?"
31295 msgstr ""
31296 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31297 "\n"
31298 "Chcete ho uložiť ?"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31301 msgid "Save new document?"
31302 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31305 #, c-format
31306 msgid ""
31307 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31308 "\n"
31309 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31310 msgstr ""
31311 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31312 "\n"
31313 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31316 #, c-format
31317 msgid ""
31318 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31319 "\n"
31320 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31321 msgstr ""
31322 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31323 "\n"
31324 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31327 msgid "Save changed document?"
31328 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31331 msgid "Save document?"
31332 msgstr "Uložiť dokument?"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31335 msgid "&Discard"
31336 msgstr "Zah&odiť"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31339 #, c-format
31340 msgid ""
31341 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31342 "\n"
31343 "Do you want to save the document?"
31344 msgstr ""
31345 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31346 "\n"
31347 "Chcete ho uložiť ?"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31350 #, c-format
31351 msgid ""
31352 "Document \n"
31353 "%1$s\n"
31354 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31355 msgstr ""
31356 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31357 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31360 msgid "Reload externally changed document?"
31361 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31364 msgid "Document could not be checked in."
31365 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31368 msgid "Error when setting the locking property."
31369 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31372 msgid "Directory is not accessible."
31373 msgstr "Adresár je neprístupný."
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31376 #, c-format
31377 msgid "Opening child document %1$s..."
31378 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31381 #, c-format
31382 msgid "No buffer for file: %1$s."
31383 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31386 msgid "Inverse Search Failed"
31387 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31390 msgid ""
31391 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31392 "You may need to update the viewed document."
31393 msgstr ""
31394 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31395 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31398 msgid "Export Error"
31399 msgstr "Chyba pri Exporte"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31402 msgid "Error cloning the Buffer."
31403 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31406 msgid "Exporting ..."
31407 msgstr "Exportujem …"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31410 msgid "Previewing ..."
31411 msgstr "Predbežný náhľad …"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31414 msgid "Document not loaded"
31415 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31418 msgid "Select file to insert"
31419 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31422 msgid "All Files (*)"
31423 msgstr "Všetky súbory (*)"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31426 #, c-format
31427 msgid ""
31428 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31429 "on disk of the document %1$s?"
31430 msgstr ""
31431 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31432 "dokumentu %1$s?"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31435 #, c-format
31436 msgid ""
31437 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31438 "version of the document %1$s?"
31439 msgstr ""
31440 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31441 "%1$s ?"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31444 msgid "Revert to saved document?"
31445 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31448 msgid "Saving all documents..."
31449 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31452 msgid "All documents saved."
31453 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31456 msgid "Developer mode is now enabled."
31457 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31460 msgid "Developer mode is now disabled."
31461 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31464 msgid "Toolbars unlocked."
31465 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31468 msgid "Toolbars locked."
31469 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31472 #, c-format
31473 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31474 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31477 #, c-format
31478 msgid "%1$s unknown command!"
31479 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31482 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31483 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31486 msgid "Please, preview the document first."
31487 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31490 msgid "Couldn't proceed."
31491 msgstr "Nemôžem postupovať."
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31494 msgid "Disable Shell Escape"
31495 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31499 msgid "Code Preview"
31500 msgstr "Náhľad Kódu"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31503 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31504 msgstr "%1 Náhľad"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31507 msgid "Close File"
31508 msgstr "Zavrieť Súbor"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31511 msgid "%1 (read only)"
31512 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31515 msgid "%1 (modified externally)"
31516 msgstr "%1 (externe upravený)"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31519 msgid "Hide tab"
31520 msgstr "Kartu skryť"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31523 msgid "Close tab"
31524 msgstr "Kartu zavrieť"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31527 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31528 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31531 msgid "Wrap Float Settings"
31532 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31535 msgid "Click to detach"
31536 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31539 #, c-format
31540 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31541 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31542
31543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31544 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31545 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31546
31547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31548 #, c-format
31549 msgid "%1$s (unknown)"
31550 msgstr "%1$s (neznámy)"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31553 msgid "More...|M"
31554 msgstr "Viac…"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31557 msgid "No Group"
31558 msgstr "Žiadna skupina"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31561 msgid "More Spelling Suggestions"
31562 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31565 msgid "Add to personal dictionary|n"
31566 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31569 msgid "Ignore all|I"
31570 msgstr "Ignorovať všade"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31573 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31574 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31577 msgid "Language|L"
31578 msgstr "Jazyk"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31581 msgid "More Languages ...|M"
31582 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31585 msgid "Hidden|H"
31586 msgstr "Skryté"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31589 msgid "<No Documents Open>"
31590 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31593 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31594 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31597 msgid "View (Other Formats)|F"
31598 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31601 msgid "Update (Other Formats)|p"
31602 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31605 #, c-format
31606 msgid "View [%1$s]|V"
31607 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31610 #, c-format
31611 msgid "Update [%1$s]|U"
31612 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31615 msgid "No Custom Insets Defined!"
31616 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31619 msgid "(No Document Open)"
31620 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31623 msgid "Master Document"
31624 msgstr "Hlavný dokument"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31627 msgid "Other Lists"
31628 msgstr "Iné Listiny"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31631 msgid "(Empty Table of Contents)"
31632 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31635 msgid "Open Outliner..."
31636 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31639 msgid "Other Toolbars"
31640 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31643 msgid "No Branches Set for Document!"
31644 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31647 msgid "Index List|I"
31648 msgstr "Register"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31651 msgid "Index Entry|d"
31652 msgstr "Heslo Registra"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31655 #, c-format
31656 msgid "Index: %1$s"
31657 msgstr "Register(%1$s)"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31660 #, c-format
31661 msgid "Index Entry (%1$s)"
31662 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31665 msgid "No Citation in Scope!"
31666 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31669 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31670 msgid "No citations selected!"
31671 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31674 msgid "All authors|h"
31675 msgstr "Každý autor"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31678 msgid "Force upper case|u"
31679 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31682 #, c-format
31683 msgid "Caption (%1$s)"
31684 msgstr "Popis (%1$s)"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31687 msgid "No Quote in Scope!"
31688 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31692 #, c-format
31693 msgid "%1$s (dynamic)"
31694 msgstr "%1$s (dynamická)"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31697 #, c-format
31698 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31699 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31702 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31703 msgstr "dynamické"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31706 msgid "static[[Quotes]]"
31707 msgstr "nemenné"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31710 #, c-format
31711 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31712 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31715 #, c-format
31716 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31717 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31720 #, c-format
31721 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31722 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31725 msgid "Change Style|y"
31726 msgstr "Zmeniť Štýl"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31729 #, c-format
31730 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31731 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31734 #, c-format
31735 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31736 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31739 #, c-format
31740 msgid "Export [%1$s]|E"
31741 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31744 msgid "No Action Defined!"
31745 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31748 msgid "Search"
31749 msgstr "Hľadať"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31752 #, c-format
31753 msgid "Export %1$s"
31754 msgstr "Exportovať %1$s"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31757 #, c-format
31758 msgid "Import %1$s"
31759 msgstr "Importovať %1$s"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31762 #, c-format
31763 msgid "Update %1$s"
31764 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31767 #, c-format
31768 msgid "View %1$s"
31769 msgstr "Zobraziť %1$s"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31772 msgid "space"
31773 msgstr "medzera"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31776 msgid ""
31777 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31778 "characters:\n"
31779 msgstr ""
31780 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31781 "týchto znakov:\n"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31784 msgid "Could not update TeX information"
31785 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31788 #, c-format
31789 msgid "The script `%1$s' failed."
31790 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31791
31792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31793 msgid "All Files "
31794 msgstr "Všetky súbory "
31795
31796 #: src/insets/Inset.cpp:89
31797 msgid "Bibliography Entry"
31798 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31799
31800 #: src/insets/Inset.cpp:95
31801 msgid "Float"
31802 msgstr "Plávajúci objekt"
31803
31804 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31805 msgid "Box"
31806 msgstr "Rámik"
31807
31808 #: src/insets/Inset.cpp:115
31809 msgid "Horizontal Space"
31810 msgstr "Horizontálna medzera"
31811
31812 #: src/insets/Inset.cpp:164
31813 msgid "Horizontal Math Space"
31814 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31815
31816 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31817 msgid "Unknown Argument"
31818 msgstr "Neznámy argument"
31819
31820 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31821 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31822 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31823
31824 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31825 msgid "Keys must be unique!"
31826 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31827
31828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31829 #, c-format
31830 msgid ""
31831 "The key %1$s already exists,\n"
31832 "it will be changed to %2$s."
31833 msgstr ""
31834 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31835 "bude zmenený na %2$s."
31836
31837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31838 #, c-format
31839 msgid ""
31840 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31841 "If you proceed, all of them will be opened."
31842 msgstr ""
31843 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31844 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31845
31846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31847 msgid "Open Databases?"
31848 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31849
31850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31851 msgid "&Proceed"
31852 msgstr "&Pokračovať"
31853
31854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31855 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31856 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31857
31858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31859 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31860 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31861
31862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31863 msgid "Databases:"
31864 msgstr "Databázy:"
31865
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31867 msgid "Style File:"
31868 msgstr "Súbor so štýlom:"
31869
31870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31871 msgid "Lists:"
31872 msgstr "Obsahuje:"
31873
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31875 msgid "included in TOC"
31876 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31877
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31879 msgid ""
31880 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31881 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31882 "document'"
31883 msgstr ""
31884 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31885 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31886 "dokumente "
31887
31888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31889 msgid "Options: "
31890 msgstr "Možnosti: "
31891
31892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31893 msgid ""
31894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31895 "BibTeX will be unable to find it."
31896 msgstr ""
31897 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31898 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31899
31900 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31901 msgid "simple frame"
31902 msgstr "jednoduchý rám"
31903
31904 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31905 msgid "frameless"
31906 msgstr "Bez rámu"
31907
31908 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31909 msgid "simple frame, page breaks"
31910 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31911
31912 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31913 msgid "oval, thin"
31914 msgstr "oválny, tenký"
31915
31916 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31917 msgid "oval, thick"
31918 msgstr "oválny, tučný"
31919
31920 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31921 msgid "drop shadow"
31922 msgstr "s tieňom"
31923
31924 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31925 msgid "shaded background"
31926 msgstr "pozadie tieňované"
31927
31928 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31929 msgid "double frame"
31930 msgstr "dvojitý rám"
31931
31932 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31933 #, c-format
31934 msgid "%1$s (%2$s)"
31935 msgstr "%1$s (%2$s)"
31936
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31938 #, c-format
31939 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31940 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31941
31942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31943 msgid "active"
31944 msgstr "aktívna"
31945
31946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31948 msgid "non-active"
31949 msgstr "ne-aktívna"
31950
31951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31952 #, c-format
31953 msgid "master %1$s, child %2$s"
31954 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31955
31956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31957 #, c-format
31958 msgid ""
31959 "Branch Name: %1$s\n"
31960 "Branch Status: %2$s\n"
31961 "Inset Status: %3$s"
31962 msgstr ""
31963 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31964 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31965 "Štatus Vložky: %3$s "
31966
31967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31968 msgid "Branch: "
31969 msgstr "Vetva: "
31970
31971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31972 msgid "Branch (child): "
31973 msgstr "Vetva (potomok): "
31974
31975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31976 msgid "Branch (master): "
31977 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31978
31979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31980 msgid "Branch (undefined): "
31981 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31982
31983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31984 msgid "Branch state changes in master document"
31985 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31986
31987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31988 #, c-format
31989 msgid ""
31990 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31991 "sure to save the master."
31992 msgstr ""
31993 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31994 "dokument."
31995
31996 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31997 #, c-format
31998 msgid "Sub-%1$s"
31999 msgstr "Pod-%1$s"
32000
32001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32002 msgid "No bibliography defined!"
32003 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32004
32005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32006 #, c-format
32007 msgid "+ %1$d more entries."
32008 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32009
32010 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32011 msgid "LaTeX Command: "
32012 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32013
32014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32015 msgid "InsetCommand Error: "
32016 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32017
32018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32019 msgid "Incompatible command name."
32020 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32021
32022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32023 msgid "InsetCommandParams Error: "
32024 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32025
32026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32027 msgid "InsetCommandParams: "
32028 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32029
32030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32031 msgid "Unknown parameter name: "
32032 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32033
32034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32035 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32036 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32037
32038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32039 msgid "Uncodable characters"
32040 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32041
32042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32043 #, c-format
32044 msgid ""
32045 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32046 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32047 "%2$s."
32048 msgstr ""
32049 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32050 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32051 "%2$s."
32052
32053 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32054 #, c-format
32055 msgid "External template %1$s is not installed"
32056 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32057
32058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32059 #, c-format
32060 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32061 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32062
32063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32064 msgid "float"
32065 msgstr "plávajúci objekt"
32066
32067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32068 msgid "float: "
32069 msgstr "plávajúci objekt: "
32070
32071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32072 msgid "subfloat: "
32073 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32074
32075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32076 msgid " (sideways)"
32077 msgstr " (na bok)"
32078
32079 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32080 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32081 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32082
32083 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32084 #, c-format
32085 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32086 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32087
32088 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32089 msgid "footnote"
32090 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32091
32092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32093 #, c-format
32094 msgid ""
32095 "Could not copy the file\n"
32096 "%1$s\n"
32097 "into the temporary directory."
32098 msgstr ""
32099 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32100 "%1$s\n"
32101 "do pomocného adresára."
32102
32103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32104 #, c-format
32105 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32106 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32107
32108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32109 #, c-format
32110 msgid "Graphics file: %1$s"
32111 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32112
32113 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32114 msgid "Hyperlink: "
32115 msgstr "Hyperlinka: "
32116
32117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32118 msgid "www"
32119 msgstr "www"
32120
32121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32122 msgid "email"
32123 msgstr "e-mail"
32124
32125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32126 msgid "file"
32127 msgstr "súbor"
32128
32129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32130 #, c-format
32131 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32132 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32133
32134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32135 msgid "Verbatim Input"
32136 msgstr "Doslovný vstup"
32137
32138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32139 msgid "Verbatim Input*"
32140 msgstr "Doslovný vstup*"
32141
32142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32143 msgid "Include (excluded)"
32144 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32145
32146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32147 msgid "Unknown"
32148 msgstr "Neznáme"
32149
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32152 msgid "Recursive input"
32153 msgstr "Rekurzívny vstup"
32154
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32157 #, c-format
32158 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32159 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32160
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32162 #, c-format
32163 msgid ""
32164 "Could not load included file\n"
32165 "`%1$s'\n"
32166 "Please, check whether it actually exists."
32167 msgstr ""
32168 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32169 "`%1$s'\n"
32170 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32171
32172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32174 msgid "Error: "
32175 msgstr "Chyba: "
32176
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32178 #, c-format
32179 msgid ""
32180 "Included file `%1$s'\n"
32181 "has textclass `%2$s'\n"
32182 "while parent file has textclass `%3$s'."
32183 msgstr ""
32184 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32185 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32186 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32187
32188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32189 msgid "Different textclasses"
32190 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32191
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32193 #, c-format
32194 msgid ""
32195 "Included file `%1$s'\n"
32196 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32197 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32198 msgstr ""
32199 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32200 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32201 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32202
32203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32204 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32205 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32206
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32208 #, c-format
32209 msgid ""
32210 "Included file `%1$s'\n"
32211 "uses module `%2$s'\n"
32212 "which is not used in parent file."
32213 msgstr ""
32214 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32215 "používa modul `%2$s',\n"
32216 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32217
32218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32219 msgid "Module not found"
32220 msgstr "Modul nenájdený"
32221
32222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32223 #, c-format
32224 msgid ""
32225 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32226 " LaTeX export is probably incomplete."
32227 msgstr ""
32228 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32229 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32230
32231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32232 msgid "Unsupported Inclusion"
32233 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32234
32235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32236 #, c-format
32237 msgid ""
32238 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32239 "Offending file:\n"
32240 "%1$s"
32241 msgstr ""
32242 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32243 "Problematický súbor:\n"
32244 "%1$s"
32245
32246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32247 msgid "Index sorting failed"
32248 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32249
32250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32251 #, c-format
32252 msgid ""
32253 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32254 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32255 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32256 "explained in the User Guide."
32257 msgstr ""
32258 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32259 "so záznamom '%1$s'.\n"
32260 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32261 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32262
32263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32264 msgid "Index Entry"
32265 msgstr "Zápis v Registre"
32266
32267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32268 msgid "Unknown index type!"
32269 msgstr "Neznámy typ registra!"
32270
32271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32272 msgid "All indexes"
32273 msgstr "Všetky registre"
32274
32275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32276 msgid "subindex"
32277 msgstr "Pod-register"
32278
32279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32280 #, c-format
32281 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32282 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32283
32284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32285 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32286 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32287
32288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32290 msgid "undefined"
32291 msgstr "nedefinované"
32292
32293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32294 msgid "yes"
32295 msgstr "áno"
32296
32297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32298 msgid "no"
32299 msgstr "nie"
32300
32301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32302 msgid "No version control"
32303 msgstr "Bez kontroly verzií"
32304
32305 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32306 msgid "Label names must be unique!"
32307 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32308
32309 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32310 #, c-format
32311 msgid ""
32312 "The label %1$s already exists,\n"
32313 "it will be changed to %2$s."
32314 msgstr ""
32315 "Značka %1$s už existuje,\n"
32316 "bude premenované na %2$s."
32317
32318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32319 msgid "DUPLICATE: "
32320 msgstr "DUPLIKÁT: "
32321
32322 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32323 msgid "Horizontal line"
32324 msgstr "Horizontálna línia"
32325
32326 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32327 msgid "no more lstline delimiters available"
32328 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32329
32330 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32331 msgid "Running out of delimiters"
32332 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32333
32334 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32335 msgid ""
32336 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32337 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32338 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32339 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32340 "must investigate!"
32341 msgstr ""
32342 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32343 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32344 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32345 "pre oddeľovač.\n"
32346 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32347
32348 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32349 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32350 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32351
32352 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32353 #, c-format
32354 msgid ""
32355 "The following characters in one of the program listings are\n"
32356 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32357 "%1$s.\n"
32358 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32359 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32360 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32361 "might help."
32362 msgstr ""
32363 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32364 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32365 "%1$s.\n"
32366 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32367 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32368 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32369 "sa to možno zlepší."
32370
32371 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32372 #, c-format
32373 msgid ""
32374 "The following characters in one of the program listings are\n"
32375 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32376 "%1$s."
32377 msgstr ""
32378 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32379 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32380 "%1$s."
32381
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32383 msgid "A value is expected."
32384 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32385
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32393 msgid "Unbalanced braces!"
32394 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32395
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32397 msgid "Please specify true or false."
32398 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32399
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32401 msgid "Only true or false is allowed."
32402 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32403
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32405 msgid "Please specify an integer value."
32406 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32407
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32409 msgid "An integer is expected."
32410 msgstr "Očakáva sa číslo."
32411
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32413 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32414 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32415
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32417 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32418 msgstr "Neplatná dĺžka."
32419
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32421 #, c-format
32422 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32423 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32424
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32426 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32427 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32428
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32430 #, c-format
32431 msgid "Please specify one of %1$s."
32432 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32433
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32435 #, c-format
32436 msgid "Try one of %1$s."
32437 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32438
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32440 #, c-format
32441 msgid "I guess you mean %1$s."
32442 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32443
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32445 #, c-format
32446 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32447 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32448
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32450 #, c-format
32451 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32452 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32453
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32455 msgid ""
32456 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32457 msgstr ""
32458 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32459 "spôsob"
32460
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32462 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32463 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32464
32465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32466 msgid ""
32467 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32468 "trblTRBL"
32469 msgstr ""
32470 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32471 "podmnožinu z trblTRBL"
32472
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32474 msgid ""
32475 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32476 "right, bottom left and top left corner."
32477 msgstr ""
32478 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32479 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32480
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32482 msgid "Previously defined color name as a string"
32483 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32484
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32486 msgid "Enter something like \\color{white}"
32487 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32488
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32490 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32491 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32492
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32495 msgid "auto, last or a number"
32496 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32497
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32500 msgid ""
32501 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32502 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32503 "defining a listing inset)"
32504 msgstr ""
32505 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32506 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32507 "definícii výpisu programu)"
32508
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32511 msgid ""
32512 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32513 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32514 "a listing inset)"
32515 msgstr ""
32516 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32517 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32518 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32519
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32521 msgid "default: _minted-<jobname>"
32522 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32523
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32525 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32526 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32527
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32529 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32530 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32531
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32533 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32534 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32537 msgid "A latex name such as \\small"
32538 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32539
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32541 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32542 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32543
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32545 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32546 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32547
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32549 msgid ""
32550 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32551 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32552 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32553 msgstr ""
32554 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32555 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32556 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32557
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32559 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32560 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32561
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32563 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32564 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32565
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32567 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32568 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32569
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32571 msgid "For PHP only"
32572 msgstr "Len pre PHP"
32573
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32575 msgid "The style used by Pygments"
32576 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32577
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32579 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32580 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32584 msgid "Enables latex code in comments"
32585 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32586
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32588 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32589 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32592 #, c-format
32593 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32594 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32595
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32597 #, c-format
32598 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32599 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32600
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32602 #, c-format
32603 msgid "Parameter %1$s: "
32604 msgstr "Parameter %1$s: "
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32607 #, c-format
32608 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32609 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32612 #, c-format
32613 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32614 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32615
32616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32617 msgid "New Page"
32618 msgstr "Nová stránka"
32619
32620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32621 msgid "Page Break"
32622 msgstr "Zalomenie strany"
32623
32624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32625 msgid "Clear Page"
32626 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32627
32628 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32629 msgid "Clear Double Page"
32630 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32631
32632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32633 msgid "Nom: "
32634 msgstr "Nom: "
32635
32636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32637 msgid "Nomenclature Symbol: "
32638 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32639
32640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32641 msgid "Description: "
32642 msgstr "Opis: "
32643
32644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32645 msgid "Sorting: "
32646 msgstr "Triedenie: "
32647
32648 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32649 msgid "note"
32650 msgstr "poznámka"
32651
32652 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32653 msgid "Phantom"
32654 msgstr "Fantóm"
32655
32656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32657 msgid "HPhantom"
32658 msgstr "HFantóm"
32659
32660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32661 msgid "VPhantom"
32662 msgstr "VFantóm"
32663
32664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32665 msgid "phantom"
32666 msgstr "fantóm"
32667
32668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32669 msgid "hphantom"
32670 msgstr "hfantóm"
32671
32672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32673 msgid "vphantom"
32674 msgstr "vfantóm"
32675
32676 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32677 #, c-format
32678 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32679 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32680
32681 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32682 #, c-format
32683 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32684 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32685
32686 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32687 #, c-format
32688 msgid "%1$stext"
32689 msgstr "%1$stext"
32690
32691 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32692 #, c-format
32693 msgid "text%1$s"
32694 msgstr "text%1$s"
32695
32696 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32697 msgid "BROKEN: "
32698 msgstr "NEPLATNÝ: "
32699
32700 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32701 msgid "Ref: "
32702 msgstr "Ref: "
32703
32704 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32705 msgid "Equation"
32706 msgstr "Rovnica"
32707
32708 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32709 msgid "EqRef: "
32710 msgstr "EqRef: "
32711
32712 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32713 msgid "Page Number"
32714 msgstr "Číslo strany"
32715
32716 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32717 msgid "Page: "
32718 msgstr "Strana: "
32719
32720 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32721 msgid "Textual Page Number"
32722 msgstr "Textové číslo strany"
32723
32724 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32725 msgid "TextPage: "
32726 msgstr "TextStrana: "
32727
32728 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32729 msgid "Standard+Textual Page"
32730 msgstr "Štandard+Textová strana"
32731
32732 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32733 msgid "Ref+Text: "
32734 msgstr "Ref+Text: "
32735
32736 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32737 msgid "Formatted"
32738 msgstr "Formátované"
32739
32740 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32741 msgid "Format: "
32742 msgstr "Formát: "
32743
32744 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32745 msgid "Reference to Name"
32746 msgstr "Referencia na Meno"
32747
32748 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32749 msgid "NameRef: "
32750 msgstr "MenoRef: "
32751
32752 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32753 msgid "Label Only"
32754 msgstr "Len Heslo"
32755
32756 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32757 msgid "Label: "
32758 msgstr "Heslo: "
32759
32760 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32761 msgid "subscript"
32762 msgstr "dolný index"
32763
32764 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32765 msgid "superscript"
32766 msgstr "horný index"
32767
32768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32769 msgid "Protected Space"
32770 msgstr "Chránená Medzera"
32771
32772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32773 msgid "Quad Space"
32774 msgstr "Quad medzera"
32775
32776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32777 msgid "Double Quad Space"
32778 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32779
32780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32781 msgid "Enspace"
32782 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32783
32784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32785 msgid "Enskip"
32786 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32787
32788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32789 msgid "Protected Horizontal Fill"
32790 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32791
32792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32793 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32794 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32795
32796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32797 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32798 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32799
32800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32801 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32802 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32803
32804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32805 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32806 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32807
32808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32809 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32810 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32811
32812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32813 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32814 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32815
32816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32817 #, c-format
32818 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32819 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32820
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32822 #, c-format
32823 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32824 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32825
32826 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32827 msgid "Unknown TOC type"
32828 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32829
32830 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32831 msgid "Selections not supported."
32832 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32833
32834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32835 msgid "Multi-column in current or destination column."
32836 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32837
32838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32839 msgid "Multi-row in current or destination row."
32840 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32841
32842 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32843 msgid "Selection size should match clipboard content."
32844 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32845
32846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32847 msgid "wrap: "
32848 msgstr "obtekanie: "
32849
32850 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32851 msgid "wrap"
32852 msgstr "obtekanie"
32853
32854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32855 msgid "Not shown."
32856 msgstr "Neukázané."
32857
32858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32859 msgid "Loading..."
32860 msgstr "Načítavam…"
32861
32862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32863 msgid "Converting to loadable format..."
32864 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32865
32866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32867 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32868 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32869
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32871 msgid "Scaling etc..."
32872 msgstr "Zmena mierky atď…"
32873
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32875 msgid "Ready to display"
32876 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32877
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32879 msgid "No file found!"
32880 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32881
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32883 msgid "Error converting to loadable format"
32884 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32885
32886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32887 msgid "Error loading file into memory"
32888 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32889
32890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32891 msgid "Error generating the pixmap"
32892 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32893
32894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32895 msgid "No image"
32896 msgstr "Bez obrázku"
32897
32898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32899 msgid "Preview loading"
32900 msgstr "Nahranie náhľadu"
32901
32902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32903 msgid "Preview ready"
32904 msgstr "Náhľad prichystaný"
32905
32906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32907 msgid "Preview failed"
32908 msgstr "Náhľad zlyhal"
32909
32910 #: src/lengthcommon.cpp:41
32911 msgid "cc[[unit of measure]]"
32912 msgstr "cc"
32913
32914 #: src/lengthcommon.cpp:41
32915 msgid "dd"
32916 msgstr "dd"
32917
32918 #: src/lengthcommon.cpp:41
32919 msgid "em"
32920 msgstr "em"
32921
32922 #: src/lengthcommon.cpp:42
32923 msgid "ex"
32924 msgstr "ex"
32925
32926 #: src/lengthcommon.cpp:42
32927 msgid "mu[[unit of measure]]"
32928 msgstr "mu"
32929
32930 #: src/lengthcommon.cpp:42
32931 msgid "pc"
32932 msgstr "pc"
32933
32934 #: src/lengthcommon.cpp:43
32935 msgid "pt"
32936 msgstr "pt"
32937
32938 #: src/lengthcommon.cpp:43
32939 msgid "sp"
32940 msgstr "sp"
32941
32942 #: src/lengthcommon.cpp:43
32943 msgid "Text Width %"
32944 msgstr "Šírka textu %"
32945
32946 #: src/lengthcommon.cpp:44
32947 msgid "Column Width %"
32948 msgstr "Šírka stĺpca %"
32949
32950 #: src/lengthcommon.cpp:44
32951 msgid "Page Width %"
32952 msgstr "Šírka Stránky %"
32953
32954 #: src/lengthcommon.cpp:44
32955 msgid "Line Width %"
32956 msgstr "Šírka Riadku %"
32957
32958 #: src/lengthcommon.cpp:45
32959 msgid "Text Height %"
32960 msgstr "Výška textu %"
32961
32962 #: src/lengthcommon.cpp:45
32963 msgid "Page Height %"
32964 msgstr "Výška Stránky %"
32965
32966 #: src/lengthcommon.cpp:45
32967 msgid "Line Distance %"
32968 msgstr "Odstup Riadku %"
32969
32970 #: src/lyxfind.cpp:128
32971 msgid "Search error"
32972 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32973
32974 #: src/lyxfind.cpp:128
32975 msgid "Search string is empty"
32976 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32977
32978 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32979 msgid ""
32980 "End of file reached while searching forward.\n"
32981 "Continue searching from the beginning?"
32982 msgstr ""
32983 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32984 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32985
32986 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32987 msgid ""
32988 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32989 "Continue searching from the end?"
32990 msgstr ""
32991 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32992 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32993
32994 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32995 msgid "String not found."
32996 msgstr "Reťazec nenájdený."
32997
32998 #: src/lyxfind.cpp:400
32999 msgid "String found."
33000 msgstr "Reťazec nájdený."
33001
33002 #: src/lyxfind.cpp:402
33003 msgid "String has been replaced."
33004 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33005
33006 #: src/lyxfind.cpp:405
33007 #, c-format
33008 msgid "%1$d strings have been replaced."
33009 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33010
33011 #: src/lyxfind.cpp:1535
33012 msgid "Invalid regular expression!"
33013 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33014
33015 #: src/lyxfind.cpp:1540
33016 msgid "Match not found!"
33017 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33018
33019 #: src/lyxfind.cpp:1544
33020 msgid "Match found!"
33021 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33022
33023 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33024 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33025 #, c-format
33026 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33027 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33028
33029 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33030 #, c-format
33031 msgid "Box: %1$s"
33032 msgstr "Rámik: %1$s"
33033
33034 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33035 #, c-format
33036 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33037 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33038
33039 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33040 #, c-format
33041 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33042 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33043
33044 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33045 #, c-format
33046 msgid "Color: %1$s"
33047 msgstr "Farba: %1$s"
33048
33049 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33050 #, c-format
33051 msgid "Decoration: %1$s"
33052 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33053
33054 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33055 #, c-format
33056 msgid "Environment: %1$s"
33057 msgstr "Prostredie: %1$s"
33058
33059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33060 msgid "Cursor not in table"
33061 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33062
33063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33064 msgid "Only one row"
33065 msgstr "Len jeden riadok"
33066
33067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33068 msgid "Only one column"
33069 msgstr "Len jeden stĺpec"
33070
33071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33072 msgid "No hline to delete"
33073 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33074
33075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33076 msgid "No vline to delete"
33077 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33078
33079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33080 #, c-format
33081 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33082 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33083
33084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33085 #, c-format
33086 msgid "Type: %1$s"
33087 msgstr "Typ: %1$s"
33088
33089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33090 msgid "Bad math environment"
33091 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33092
33093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33094 msgid ""
33095 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33096 "Change the math formula type and try again."
33097 msgstr ""
33098 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33099 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33100
33101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33102 msgid "No number"
33103 msgstr "Bez čísla"
33104
33105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33106 #, c-format
33107 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33108 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33109
33110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33111 #, c-format
33112 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33113 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33114
33115 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33116 #, c-format
33117 msgid "Macro: %1$s"
33118 msgstr "Makro: %1$s"
33119
33120 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33121 msgid "optional"
33122 msgstr "voliteľné"
33123
33124 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33125 msgid "math macro"
33126 msgstr "mat. makro"
33127
33128 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33129 #, c-format
33130 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33131 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33132
33133 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33134 #, c-format
33135 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33136 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33137
33138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33140 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33141 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33142
33143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33144 msgid "create new math text environment ($...$)"
33145 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33146
33147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33148 msgid "entered math text mode (textrm)"
33149 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33150
33151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33152 msgid "Regular expression editor mode"
33153 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33154
33155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33156 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33157 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33158
33159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33160 msgid "Standard[[mathref]]"
33161 msgstr "Štandardné"
33162
33163 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33164 msgid "PrettyRef"
33165 msgstr "PeknýOdkaz"
33166
33167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33168 msgid "FormatRef: "
33169 msgstr "FormatRef: "
33170
33171 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33172 #, c-format
33173 msgid "Size: %1$s"
33174 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33175
33176 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33177 #, c-format
33178 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33179 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33180
33181 #: src/output.cpp:37
33182 #, c-format
33183 msgid ""
33184 "Could not open the specified document\n"
33185 "%1$s."
33186 msgstr ""
33187 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33188 "%1$s."
33189
33190 #: src/output_latex.cpp:1368
33191 msgid "Error in latexParagraphs"
33192 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33193
33194 #: src/output_latex.cpp:1369
33195 #, c-format
33196 msgid ""
33197 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33198 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33199 msgstr ""
33200 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33201 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33202
33203 #: src/output_plaintext.cpp:144
33204 msgid "Abstract: "
33205 msgstr "Súhrn: "
33206
33207 #: src/output_plaintext.cpp:156
33208 msgid "References: "
33209 msgstr "Referencie: "
33210
33211 #: src/support/Package.cpp:169
33212 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33213 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33214
33215 #: src/support/Package.cpp:173
33216 msgid "Done!"
33217 msgstr "Hotovo!"
33218
33219 #: src/support/Package.cpp:528
33220 msgid "LyX binary not found"
33221 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33222
33223 #: src/support/Package.cpp:529
33224 #, c-format
33225 msgid ""
33226 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33227 msgstr ""
33228 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33229 "%1$s"
33230
33231 #: src/support/Package.cpp:648
33232 #, c-format
33233 msgid ""
33234 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33235 "\t%1$s\n"
33236 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33237 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33238 msgstr ""
33239 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33240 "\t%1$s\n"
33241 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33242 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33243
33244 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33245 msgid "File not found"
33246 msgstr "Súbor nenájdený"
33247
33248 #: src/support/Package.cpp:718
33249 #, c-format
33250 msgid ""
33251 "Invalid %1$s switch.\n"
33252 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33253 msgstr ""
33254 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33255 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33256
33257 #: src/support/Package.cpp:745
33258 #, c-format
33259 msgid ""
33260 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33261 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33262 msgstr ""
33263 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33264 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33265
33266 #: src/support/Package.cpp:769
33267 #, c-format
33268 msgid ""
33269 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33270 "%2$s is not a directory."
33271 msgstr ""
33272 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33273 "%2$s nie je adresár."
33274
33275 #: src/support/Package.cpp:771
33276 msgid "Directory not found"
33277 msgstr "Adresár nenájdený"
33278
33279 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33280 #, c-format
33281 msgid ""
33282 "The command\n"
33283 "%1$s\n"
33284 "has not yet completed.\n"
33285 "\n"
33286 "Do you want to stop it?"
33287 msgstr ""
33288 "Príkaz\n"
33289 "%1$s\n"
33290 "ešte nedokončil.\n"
33291 "\n"
33292 "Chcete ho zastaviť ?"
33293
33294 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33295 msgid "Stop command?"
33296 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33297
33298 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33299 msgid "&Stop it"
33300 msgstr "Za&staviť"
33301
33302 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33303 msgid "Let it &run"
33304 msgstr "Nech &beží ďalej"
33305
33306 #: src/support/debug.cpp:41
33307 msgid "No debugging messages"
33308 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33309
33310 #: src/support/debug.cpp:42
33311 msgid "General information"
33312 msgstr "Všeobecné informácie"
33313
33314 #: src/support/debug.cpp:43
33315 msgid "Program initialisation"
33316 msgstr "Inicializácia programu"
33317
33318 #: src/support/debug.cpp:44
33319 msgid "Keyboard events handling"
33320 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33321
33322 #: src/support/debug.cpp:45
33323 msgid "GUI handling"
33324 msgstr "Spravovanie GUI"
33325
33326 #: src/support/debug.cpp:46
33327 msgid "Lyxlex grammar parser"
33328 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33329
33330 #: src/support/debug.cpp:47
33331 msgid "Configuration files reading"
33332 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33333
33334 #: src/support/debug.cpp:48
33335 msgid "Custom keyboard definition"
33336 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33337
33338 #: src/support/debug.cpp:49
33339 msgid "LaTeX generation/execution"
33340 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33341
33342 #: src/support/debug.cpp:50
33343 msgid "Math editor"
33344 msgstr "Editor matematiky"
33345
33346 #: src/support/debug.cpp:51
33347 msgid "Font handling"
33348 msgstr "Manipulácia s písmom"
33349
33350 #: src/support/debug.cpp:52
33351 msgid "Textclass files reading"
33352 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33353
33354 #: src/support/debug.cpp:53
33355 msgid "Version control"
33356 msgstr "Správa verzií"
33357
33358 #: src/support/debug.cpp:54
33359 msgid "External control interface"
33360 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33361
33362 #: src/support/debug.cpp:55
33363 msgid "Undo/Redo mechanism"
33364 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33365
33366 #: src/support/debug.cpp:56
33367 msgid "User commands"
33368 msgstr "Používateľské príkazy"
33369
33370 #: src/support/debug.cpp:57
33371 msgid "The LyX Lexer"
33372 msgstr "LyX Lexer"
33373
33374 #: src/support/debug.cpp:58
33375 msgid "Dependency information"
33376 msgstr "Informácie o závislostiach"
33377
33378 #: src/support/debug.cpp:59
33379 msgid "LyX Insets"
33380 msgstr "LyX vložky"
33381
33382 #: src/support/debug.cpp:60
33383 msgid "Files used by LyX"
33384 msgstr "Súbory používané LyXom"
33385
33386 #: src/support/debug.cpp:61
33387 msgid "Workarea events"
33388 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33389
33390 #: src/support/debug.cpp:62
33391 msgid "Clipboard handling"
33392 msgstr "Obsluha schránky"
33393
33394 #: src/support/debug.cpp:63
33395 msgid "Graphics conversion and loading"
33396 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33397
33398 #: src/support/debug.cpp:64
33399 msgid "Change tracking"
33400 msgstr "Sledovať zmeny"
33401
33402 #: src/support/debug.cpp:65
33403 msgid "External template/inset messages"
33404 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33405
33406 #: src/support/debug.cpp:66
33407 msgid "RowPainter profiling"
33408 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33409
33410 #: src/support/debug.cpp:67
33411 msgid "Scrolling debugging"
33412 msgstr "ladenie rolovania"
33413
33414 #: src/support/debug.cpp:68
33415 msgid "Math macros"
33416 msgstr "mat. makrá"
33417
33418 #: src/support/debug.cpp:69
33419 msgid "RTL/Bidi"
33420 msgstr "RTL/Bidi"
33421
33422 #: src/support/debug.cpp:70
33423 msgid "Locale/Internationalisation"
33424 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33425
33426 #: src/support/debug.cpp:71
33427 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33428 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33429
33430 #: src/support/debug.cpp:72
33431 msgid "Find and replace mechanism"
33432 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33433
33434 #: src/support/debug.cpp:73
33435 msgid "Developers' general debug messages"
33436 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33437
33438 #: src/support/debug.cpp:74
33439 msgid "All debugging messages"
33440 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33441
33442 #: src/support/debug.cpp:153
33443 #, c-format
33444 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33445 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33446
33447 #: src/support/lassert.cpp:60
33448 #, c-format
33449 msgid ""
33450 "Assertion %1$s violated in\n"
33451 "file: %2$s, line: %3$s"
33452 msgstr ""
33453 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33454 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33455
33456 #: src/support/lassert.cpp:70
33457 msgid ""
33458 "It should be safe to continue, but you\n"
33459 "may wish to save your work and restart LyX."
33460 msgstr ""
33461 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33462 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33463
33464 #: src/support/lassert.cpp:73
33465 msgid "Warning!"
33466 msgstr "Varovanie!"
33467
33468 #: src/support/lassert.cpp:80
33469 msgid ""
33470 "There has been an error with this document.\n"
33471 "LyX will attempt to close it safely."
33472 msgstr ""
33473 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33474 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33475
33476 #: src/support/lassert.cpp:83
33477 msgid "Buffer Error!"
33478 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33479
33480 #: src/support/lassert.cpp:90
33481 msgid ""
33482 "LyX has encountered an application error\n"
33483 "and will now shut down."
33484 msgstr ""
33485 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33486 "a ukončí prevádzku."
33487
33488 #: src/support/lassert.cpp:93
33489 msgid "Fatal Exception!"
33490 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33491
33492 #: src/support/os_win32.cpp:504
33493 msgid "System file not found"
33494 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33495
33496 #: src/support/os_win32.cpp:505
33497 msgid ""
33498 "Unable to load shfolder.dll\n"
33499 "Please install."
33500 msgstr ""
33501 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33502 "Prosím inštalujte."
33503
33504 #: src/support/os_win32.cpp:510
33505 msgid "System function not found"
33506 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33507
33508 #: src/support/os_win32.cpp:511
33509 msgid ""
33510 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33511 "Don't know how to proceed. Sorry."
33512 msgstr ""
33513 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33514 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33515
33516 #: src/support/userinfo.cpp:45
33517 msgid "Unknown user"
33518 msgstr "Neznámy používateľ"
33519
33520 #~ msgid "ACM Volume:"
33521 #~ msgstr "ACM Diel:"
33522
33523 #~ msgid "ACM Number:"
33524 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33525
33526 #~ msgid "ACM Article:"
33527 #~ msgstr "ACM Článok:"
33528
33529 #~ msgid "ACM Year:"
33530 #~ msgstr "ACM Rok:"
33531
33532 #~ msgid "ACM Month:"
33533 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33534
33535 #~ msgid "Caption: "
33536 #~ msgstr "Popis: "
33537
33538 #~ msgid "Author Note: "
33539 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33540
33541 #~ msgid "&Key:"
33542 #~ msgstr "&Kľúč:"
33543
33544 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33545 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33546
33547 #~ msgid "&Default (numerical)"
33548 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33549
33550 #~ msgid ""
33551 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33552 #~ "parameters in document class options."
33553 #~ msgstr ""
33554 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33555 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33556
33557 #~ msgid "Natbib &style:"
33558 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33559
33560 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33561 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33562
33563 #~ msgid "Default st&yle:"
33564 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33565
33566 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33567 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33568
33569 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33570 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33571
33572 #~ msgid "Databa&ses"
33573 #~ msgstr "&Databázy"
33574
33575 #~ msgid "Text &before:"
33576 #~ msgstr "&Text pred:"
33577
33578 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33579 #~ msgstr ""
33580 #~ "Kódovanie\n"
33581 #~ "písma LaTe&X:"
33582
33583 #~ msgid "&Email"
33584 #~ msgstr "&E-mail"
33585
33586 #~ msgid "&File"
33587 #~ msgstr "&Súbor"
33588
33589 #~ msgid "Language &default"
33590 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33591
33592 #~ msgid "&Other:"
33593 #~ msgstr "&Iné:"
33594
33595 #~ msgid "Language pac&kage:"
33596 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33597
33598 #~ msgid "&Description:"
33599 #~ msgstr "O&pis:"
33600
33601 #~ msgid ""
33602 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33603 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33604 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33605 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33606 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33607 #~ msgstr ""
33608 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33609 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33610 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33611 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33612 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33613
33614 #~ msgid ""
33615 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33616 #~ "format by default.\n"
33617 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33618 #~ "or uncompressed)."
33619 #~ msgstr ""
33620 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33621 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33622 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33623
33624 #~ msgid ""
33625 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33626 #~ "document.\n"
33627 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33628 #~ "files."
33629 #~ msgstr ""
33630 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33631 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33632 #~ "súbory."
33633
33634 #~ msgid ""
33635 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33636 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33637 #~ msgstr ""
33638 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33639 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33640 #~ "vlastnosť)"
33641
33642 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33643 #~ msgstr "&Generátor:"
33644
33645 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33646 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33647
33648 #~ msgid ""
33649 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33650 #~ "files.\n"
33651 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33652 #~ "configure time.\n"
33653 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33654 #~ msgstr ""
33655 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33656 #~ "Cygwin.\n"
33657 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33658 #~ "konfigurácie.\n"
33659 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33660
33661 #~ msgid "&Zoom %:"
33662 #~ msgstr "&Lupa %:"
33663
33664 #~ msgid ""
33665 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33666 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33667 #~ msgstr ""
33668 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33669 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33670
33671 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33672 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33673
33674 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33675 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33676
33677 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33678 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33679
33680 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33681 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33682
33683 #~ msgid ""
33684 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33685 #~ "brewed algorithm floats."
33686 #~ msgstr ""
33687 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33688 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33689
33690 #~ msgid "Default (basic)"
33691 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33692
33693 #~ msgid "Citation engine"
33694 #~ msgstr "Správa citácie"
33695
33696 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33697 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33698
33699 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33700 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33701
33702 #~ msgid "Examples:"
33703 #~ msgstr "Príklady:"
33704
33705 #~ msgid "Subexample:"
33706 #~ msgstr "Podpríklad:"
33707
33708 #~ msgid "Example:"
33709 #~ msgstr "Príklad:"
33710
33711 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33712 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33713
33714 #~ msgid ""
33715 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33716 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33717 #~ "provides a paragraph style."
33718 #~ msgstr ""
33719 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33720 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33721 #~ "tento modul štýl odstavca."
33722
33723 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33724 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33725
33726 #~ msgid "Source Pane|S"
33727 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33728
33729 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33730 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33731
33732 #~ msgid "Single Quote|S"
33733 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33734
33735 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33736 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33737
33738 #~ msgid "Styles"
33739 #~ msgstr "Štýly"
33740
33741 #~ msgid "Smash \\smash"
33742 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33743
33744 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33745 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33746
33747 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33748 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33749
33750 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33751 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33752
33753 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33754 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33755
33756 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33757 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33758
33759 #~ msgid ""
33760 #~ "Today's date.\n"
33761 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33762 #~ msgstr ""
33763 #~ "Dnešné dátum.\n"
33764 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33765
33766 #~ msgid "Plain text (image)"
33767 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33768
33769 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33770 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33771
33772 #~ msgid "date (output)"
33773 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33774
33775 #~ msgid "date command"
33776 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33777
33778 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33779 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33780
33781 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33782 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33783
33784 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33785 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33786
33787 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33788 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33789
33790 #~ msgid ""
33791 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33792 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33793 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
33794 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
33795 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
33796 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
33797 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33798 #~ "                  select the features to debug.\n"
33799 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33800 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33801 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
33802 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33803 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33804 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33805 #~ "Name\n"
33806 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
33807 #~ "name\n"
33808 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
33809 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33810 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33811 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
33812 #~ "export),\n"
33813 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
33814 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33815 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
33816 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
33817 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33818 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
33819 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
33820 #~ "files,\n"
33821 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
33822 #~ "export.\n"
33823 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
33824 #~ "consumed.\n"
33825 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33826 #~ "                  open documents in a new instance\n"
33827 #~ "\t-r [--remote]\n"
33828 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
33829 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
33830 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
33831 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
33832 #~ "Check the LyX man page for more details."
33833 #~ msgstr ""
33834 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33835 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33836 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
33837 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33838 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
33839 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33840 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33841 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33842 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33843 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33844 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33845 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33846 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33847 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33848 #~ "Súborov->Skratka\n"
33849 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33850 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33851 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33852 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33853 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33854 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
33855 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33856 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33857 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33858 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33859 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33860 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33861 #~ "                    dávkového exportu.\n"
33862 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33863 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33864 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33865 #~ "skonzumované.\n"
33866 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33867 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33868 #~ "\t-r [--remote]\n"
33869 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33870 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33871 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33872 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
33873 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33874
33875 #~ msgid "External material"
33876 #~ msgstr "Externý materiál"
33877
33878 #~ msgid "Strikeout"
33879 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33880
33881 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33882 #~ msgstr ""
33883 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33884
33885 #~ msgid "Conversion Failed!"
33886 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33887
33888 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33889 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33890
33891 #~ msgid "``text''"
33892 #~ msgstr "“text”"
33893
33894 #~ msgid "''text''"
33895 #~ msgstr "”text”"
33896
33897 #~ msgid ",,text``"
33898 #~ msgstr "„text“"
33899
33900 #~ msgid ",,text''"
33901 #~ msgstr "„text”"
33902
33903 #~ msgid "<<text>>"
33904 #~ msgstr "«text»"
33905
33906 #~ msgid ">>text<<"
33907 #~ msgstr "»text«"
33908
33909 #~ msgid "Numerical"
33910 #~ msgstr "Číselný"
33911
33912 #~ msgid "Character: "
33913 #~ msgstr "Znak: "
33914
33915 #~ msgid "Code Point: "
33916 #~ msgstr "Kódový bod: "
33917
33918 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
33919 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
33920
33921 #~ msgid ""
33922 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33923 #~ "You need to update the viewed document."
33924 #~ msgstr ""
33925 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33926 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
33927
33928 #~ msgid ""
33929 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
33930 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
33931 #~ msgstr ""
33932 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
33933 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
33934
33935 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
33936 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
33937
33938 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33939 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33940
33941 #~ msgid "Branch (child only): "
33942 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
33943
33944 #~ msgid "Branch (master only): "
33945 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
33946
33947 #~ msgid ""
33948 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33949 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33950 #~ "%1$s."
33951 #~ msgstr ""
33952 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33953 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33954 #~ "%1$s."
33955
33956 #~ msgid ""
33957 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33958 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33959 #~ "%1$s."
33960 #~ msgstr ""
33961 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33962 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33963 #~ "%1$s."
33964
33965 #~ msgid "Missing included file"
33966 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33967
33968 #~ msgid ""
33969 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33970 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
33971 #~ msgstr ""
33972 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33973 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33974
33975 #~ msgid "Export failure"
33976 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33977
33978 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33979 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33980
33981 #~ msgid "Use &minted"
33982 #~ msgstr "Použiť minted"
33983
33984 #~ msgid "Number floats by chapter"
33985 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33986
33987 #~ msgid "Number floats by section"
33988 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33989
33990 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33991 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33992
33993 #~ msgid "Minted Source Code"
33994 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33995
33996 #~ msgid ""
33997 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33998 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33999 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34000 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34001 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34002 #~ "\n"
34003 #~ "Example options:\n"
34004 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34005 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34006 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34007 #~ "\n"
34008 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34009 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34010 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34011 #~ "for further options and details.\n"
34012 #~ msgstr ""
34013 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34014 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34015 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34016 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34017 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34018 #~ "\n"
34019 #~ "Príkladné voľby:\n"
34020 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34021 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34022 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34023 #~ "\n"
34024 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34025 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34026 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34027 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34028
34029 #~ msgid ""
34030 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34031 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34032 #~ "language not offered there."
34033 #~ msgstr ""
34034 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34035 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34036 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34037
34038 #~ msgid ""
34039 #~ "An Inkscape figure.\n"
34040 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34041 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34042 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34043 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34044 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34045 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34046 #~ msgstr ""
34047 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34048 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34049 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34050 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34051 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34052 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34053
34054 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34055 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34056
34057 #~ msgid "Two-column table"
34058 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34059
34060 #~ msgid "Two-column figure"
34061 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34062
34063 #~ msgid "Number formulas:"
34064 #~ msgstr "Číselné znaky"
34065
34066 #~ msgid "Before"
34067 #~ msgstr "Pred"
34068
34069 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34070 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34071
34072 #~ msgid "Included in TOC"
34073 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34074
34075 #~ msgid ""
34076 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34077 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34078 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34079 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34080 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34081 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34082 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34083 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34084 #~ "for some features."
34085 #~ msgstr ""
34086 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34087 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34088 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34089 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34090 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34091 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34092 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34093 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34094
34095 #~ msgid "Sty&le engine:"
34096 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34097
34098 #~ msgid "BibTex"
34099 #~ msgstr "BibTeX"
34100
34101 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34102 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34103
34104 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34105 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34106
34107 #~ msgid "&Size:"
34108 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34109
34110 #~ msgid ""
34111 #~ "\n"
34112 #~ "\n"
34113 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34114 #~ "\n"
34115 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34116 #~ msgstr ""
34117 #~ "\n"
34118 #~ "\n"
34119 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34120 #~ "\n"
34121 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34122 #~ "DOKUMENTU! "
34123
34124 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34125 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34126
34127 #~ msgid "frame of button"
34128 #~ msgstr "rám tlačidla"
34129
34130 #~ msgid "Global Default"
34131 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34132
34133 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34134 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34135
34136 #~ msgid ""
34137 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34138 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34139 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34140 #~ "Notes:\n"
34141 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34142 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34143 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34144 #~ msgstr ""
34145 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34146 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34147 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34148 #~ "Poznámky:\n"
34149 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34150 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34151 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34152 #~ "automaticky. "
34153
34154 #~ msgid "LaTeX Source"
34155 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34156
34157 #~ msgid "DocBook Source"
34158 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34159
34160 #~ msgid "Literate Source"
34161 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34162
34163 #~ msgid "La&bels in:"
34164 #~ msgstr "&Značky v:"
34165
34166 #~ msgid "&References"
34167 #~ msgstr "&Referencie"
34168
34169 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34170 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34171
34172 #~ msgid ""
34173 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34174 #~ "sensitive option is checked)"
34175 #~ msgstr ""
34176 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34177 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34178
34179 #~ msgid "&Sort"
34180 #~ msgstr "&Triediť"
34181
34182 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34183 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34184
34185 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34186 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34187
34188 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34189 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34190
34191 #~ msgid "Jump back"
34192 #~ msgstr "Skok späť"
34193
34194 #~ msgid "Jump to label"
34195 #~ msgstr "Skok na značku"
34196
34197 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34198 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34199
34200 #~ msgid "Text to place before citation"
34201 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34202
34203 #~ msgid "Text to place after citation"
34204 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34205
34206 #~ msgid "Force upper case in citation"
34207 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34208
34209 #~ msgid "List all authors"
34210 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34211
34212 #~ msgid "Filter available"
34213 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34214
34215 #~ msgid "Enter the text to search for"
34216 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34217
34218 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34219 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34220
34221 #~ msgid "&Search Citation"
34222 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34223
34224 #~ msgid "Searc&h:"
34225 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34226
34227 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34228 #~ msgstr ""
34229 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34230
34231 #~ msgid "&Search"
34232 #~ msgstr "Hľada&j"
34233
34234 #~ msgid "Search &field:"
34235 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34236
34237 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34238 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34239
34240 #~ msgid "For&matting"
34241 #~ msgstr "&Formátovanie"
34242
34243 #~ msgid "&Full author list"
34244 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34245
34246 #~ msgid " (version control, locking)"
34247 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34248
34249 #~ msgid " (version control)"
34250 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34251
34252 #~ msgid " (changed)"
34253 #~ msgstr " (zmenený)"
34254
34255 #~ msgid " (read only)"
34256 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34257
34258 #~ msgid "Format"
34259 #~ msgstr "Formát"
34260
34261 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34262 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34263
34264 #~ msgid ""
34265 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34266 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34267 #~ "Use the OS native format."
34268 #~ msgstr ""
34269 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34270 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34271 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34272
34273 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34274 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34275
34276 #~ msgid "Undef: "
34277 #~ msgstr "Nie def: "
34278
34279 #~ msgid "Change: "
34280 #~ msgstr "Zmena: "
34281
34282 #~ msgid " at "
34283 #~ msgstr " na "
34284
34285 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34286 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34287
34288 #~ msgid "Author running head"
34289 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34290
34291 #~ msgid "Author running head:"
34292 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34293
34294 #~ msgid "Title running head"
34295 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34296
34297 #~ msgid "Title running head:"
34298 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34299
34300 #~ msgid "Keypoints"
34301 #~ msgstr "Klúčové body"
34302
34303 #~ msgid "Key Points."
34304 #~ msgstr "Klúčové Body."
34305
34306 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34307 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34308
34309 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34310 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34311
34312 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34313 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34314
34315 #~ msgid "DVI-PS Options"
34316 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34317
34318 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34319 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34320
34321 #~ msgid "Normal Table|g"
34322 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34323
34324 #~ msgid "Default Style|m"
34325 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34326
34327 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34328 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34329
34330 #~ msgid "&Longtable"
34331 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34332
34333 #~ msgid "Breakable Table|g"
34334 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34335
34336 #~ msgid "Longtable|g"
34337 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34338
34339 #~ msgid "Align|i"
34340 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34341
34342 #~ msgid "Top Line|n"
34343 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34344
34345 #~ msgid "Bottom Line|i"
34346 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34347
34348 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34349 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34350
34351 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34352 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34353
34354 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34355 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34356
34357 #~ msgid "Open Navigator..."
34358 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34359
34360 #~ msgid ""
34361 #~ "A bitmap file.\n"
34362 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34363 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34364 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34365 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34366 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34367 #~ msgstr ""
34368 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34369 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34370 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34371 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34372
34373 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34374 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34375
34376 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34377 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34378
34379 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34380 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34381
34382 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34383 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34384
34385 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34386 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34387
34388 #~ msgid ""
34389 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34390 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34391 #~ msgstr ""
34392 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34393 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34394
34395 #~ msgid "Print document failed"
34396 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34397
34398 #~ msgid "Printer Command Options"
34399 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34400
34401 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34402 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34403
34404 #~ msgid "File ex&tension:"
34405 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34406
34407 #~ msgid "Option used to print to a file."
34408 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34409
34410 #~ msgid "Print to &file:"
34411 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34412
34413 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34414 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34415
34416 #~ msgid "Set &printer:"
34417 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34418
34419 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34420 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34421
34422 #~ msgid "Spool &printer:"
34423 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34424
34425 #~ msgid ""
34426 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34427 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34428
34429 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34430 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34431
34432 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34433 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34434
34435 #~ msgid "Re&verse pages:"
34436 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34437
34438 #~ msgid "&Number of copies:"
34439 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34440
34441 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34442 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34443
34444 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34445 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34446
34447 #~ msgid "Co&llated:"
34448 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34449
34450 #~ msgid "Pa&ge range:"
34451 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34452
34453 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34454 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34455
34456 #~ msgid "&Odd pages:"
34457 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34458
34459 #~ msgid "&Even pages:"
34460 #~ msgstr "&Párne strany:"
34461
34462 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34463 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34464
34465 #~ msgid "E&xtra options:"
34466 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34467
34468 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34469 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34470
34471 #~ msgid ""
34472 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34473 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34474 #~ "your printers."
34475 #~ msgstr ""
34476 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34477 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34478
34479 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34480 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34481
34482 #~ msgid "Name of the default printer"
34483 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34484
34485 #~ msgid "Default &printer:"
34486 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34487
34488 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34489 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34490
34491 #~ msgid "Pages"
34492 #~ msgstr "Strany"
34493
34494 #~ msgid "Page number to print from"
34495 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34496
34497 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34498 #~ msgstr "&Do strany:"
34499
34500 #~ msgid "Page number to print to"
34501 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34502
34503 #~ msgid "Print all pages"
34504 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34505
34506 #~ msgid "Fro&m"
34507 #~ msgstr "&Od"
34508
34509 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34510 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34511
34512 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34513 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34514
34515 #~ msgid "Print in reverse order"
34516 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34517
34518 #~ msgid "Re&verse order"
34519 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34520
34521 #~ msgid "Copie&s"
34522 #~ msgstr "Kóp&ie"
34523
34524 #~ msgid "Number of copies"
34525 #~ msgstr "Počet kópií"
34526
34527 #~ msgid "Collate copies"
34528 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34529
34530 #~ msgid "&Collate"
34531 #~ msgstr "&Usporiadať"
34532
34533 #~ msgid "&Print"
34534 #~ msgstr "&Tlač"
34535
34536 #~ msgid "Print Destination"
34537 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34538
34539 #~ msgid "Send output to the printer"
34540 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34541
34542 #~ msgid "P&rinter:"
34543 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34544
34545 #~ msgid "Send output to the given printer"
34546 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34547
34548 #~ msgid "Send output to a file"
34549 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34550
34551 #~ msgid "Print...|P"
34552 #~ msgstr "Tlač...|T"
34553
34554 #~ msgid "Print document"
34555 #~ msgstr "Tlač dokument"
34556
34557 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34558 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34559
34560 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34561 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34562
34563 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34564 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34565
34566 #~ msgid "Error running external commands."
34567 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34568
34569 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34570 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34571
34572 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34573 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34574
34575 #~ msgid ""
34576 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34577 #~ "environment variable PRINTER."
34578 #~ msgstr ""
34579 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34580 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34581
34582 #~ msgid "The option to print only even pages."
34583 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34584
34585 #~ msgid ""
34586 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34587 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34588 #~ msgstr ""
34589 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34590 #~ "súboru."
34591
34592 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34593 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34594
34595 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34596 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34597
34598 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34599 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34600
34601 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34602 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34603
34604 #~ msgid ""
34605 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34606 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34607 #~ "and arguments."
34608 #~ msgstr ""
34609 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34610 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34611
34612 #~ msgid ""
34613 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34614 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34615 #~ msgstr ""
34616 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34617 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34618
34619 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34620 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34621
34622 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34623 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34624
34625 #~ msgid ""
34626 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34627 #~ "command."
34628 #~ msgstr ""
34629 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34630 #~ "tlač."
34631
34632 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34633 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34634
34635 #~ msgid "Printer"
34636 #~ msgstr "Tlačiareň"
34637
34638 #~ msgid "Print Document"
34639 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34640
34641 #~ msgid "Print to file"
34642 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34643
34644 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34645 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34646
34647 #~ msgid "Standard Code"
34648 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34649
34650 #~ msgid "Black"
34651 #~ msgstr "Čierna"
34652
34653 #~ msgid "Blue"
34654 #~ msgstr "Modrá"
34655
34656 #~ msgid "Brown"
34657 #~ msgstr "Hnedá"
34658
34659 #~ msgid "Cyan"
34660 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34661
34662 #~ msgid "Darkgray"
34663 #~ msgstr "Tmavošedá"
34664
34665 #~ msgid "Gray"
34666 #~ msgstr "Šedá"
34667
34668 #~ msgid "Green"
34669 #~ msgstr "Zelená"
34670
34671 #~ msgid "Lightgray"
34672 #~ msgstr "Svetlošedá"
34673
34674 #~ msgid "Lime"
34675 #~ msgstr "Svetlozelená"
34676
34677 #~ msgid "Magenta"
34678 #~ msgstr "Purpurová"
34679
34680 #~ msgid "Olive"
34681 #~ msgstr "Olivová"
34682
34683 #~ msgid "Orange"
34684 #~ msgstr "Oranžová"
34685
34686 #~ msgid "Pink"
34687 #~ msgstr "Ružová"
34688
34689 #~ msgid "Purple"
34690 #~ msgstr "Nachová"
34691
34692 #~ msgid "Red"
34693 #~ msgstr "Červená"
34694
34695 #~ msgid "Teal"
34696 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34697
34698 #~ msgid "Violet"
34699 #~ msgstr "Fialová"
34700
34701 #~ msgid "White"
34702 #~ msgstr "Biela"
34703
34704 #~ msgid "Yellow"
34705 #~ msgstr "Žltá"
34706
34707 #~ msgid "Unknown document class"
34708 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34709
34710 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34711 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34712
34713 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34714 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34715
34716 #~ msgid "Included File Invalid"
34717 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34718
34719 #~ msgid ""
34720 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34721 #~ "  %1$s\n"
34722 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34723 #~ msgstr ""
34724 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34725 #~ "  %1$s\n"
34726 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34727
34728 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34729 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34730
34731 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34732 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34733
34734 #~ msgid "Lists"
34735 #~ msgstr "Listiny"
34736
34737 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34738 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34739
34740 #~ msgid "Document &class"
34741 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34742
34743 #~ msgid "Forward search"
34744 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34745
34746 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34747 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34748
34749 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34750 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34751
34752 #~ msgid "Scaling"
34753 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34754
34755 #~ msgid "&Vertical factor:"
34756 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34757
34758 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34759 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34760
34761 #~ msgid "Rotation"
34762 #~ msgstr "Notácia"
34763
34764 #~ msgid "&Rotation:"
34765 #~ msgstr "Notácia"
34766
34767 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34768 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34769
34770 #~ msgid "TeX Code|X"
34771 #~ msgstr "TeX Kód"
34772
34773 #~ msgid ""
34774 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34775 #~ msgstr ""
34776 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34777 #~ "Arabčinu)."
34778
34779 #~ msgid "Enable &RTL support"
34780 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34781
34782 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34783 #~ msgstr ""
34784 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34785 #~ "pre text na obrazovke."
34786
34787 #~ msgid "text here"
34788 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34789
34790 #~ msgid ""
34791 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34792 #~ "  %1$s.\n"
34793 #~ "Even %2$s exists!"
34794 #~ msgstr ""
34795 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34796 #~ "  %1$s.\n"
34797 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34798
34799 #~ msgid "Separator"
34800 #~ msgstr "Oddeľovač"
34801
34802 #~ msgid "--Separator--"
34803 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34804
34805 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34806 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34807
34808 #~ msgid "EndOfSlide"
34809 #~ msgstr "KoniecFólie"
34810
34811 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34812 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34813
34814 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34815 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34816
34817 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34818 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34819
34820 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34821 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34822
34823 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34824 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34825
34826 #~ msgid "Sco&pe"
34827 #~ msgstr "Rozsah"
34828
34829 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34830 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34831
34832 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34833 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34834
34835 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34836 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34837
34838 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34839 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34840
34841 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34842 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34843
34844 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34845 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34846
34847 #~ msgid "Split Environment|l"
34848 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34849
34850 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34851 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34852
34853 #~ msgid "&Down"
34854 #~ msgstr "Nado&l"
34855
34856 #~ msgid "report (R Journal)"
34857 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34858
34859 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34860 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34861
34862 #~ msgid "Alternative theorem string"
34863 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34864
34865 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34866 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34867
34868 #~ msgid "Default Format"
34869 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34870
34871 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34872 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34873
34874 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34875 #~ msgstr "sk"
34876
34877 #~ msgid "Multilingual captions"
34878 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34879
34880 #~ msgid "Scrap"
34881 #~ msgstr "Odpad"
34882
34883 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34884 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34885
34886 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34887 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34888
34889 #~ msgid "End Multiple Columns"
34890 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34891
34892 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34893 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34894
34895 #~ msgid "Key Words."
34896 #~ msgstr "Heslá."
34897
34898 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34899 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34900
34901 #~ msgid "Buffer error"
34902 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34903
34904 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34905 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34906
34907 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34908 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34909
34910 #~ msgid "Invalid cursor!"
34911 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34912
34913 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34914 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34915
34916 #~ msgid "Invalid position."
34917 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34918
34919 #~ msgid "Invalid position"
34920 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34921
34922 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34923 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34924
34925 #~ msgid "Application error."
34926 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34927
34928 #~ msgid "No Gui Application."
34929 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34930
34931 #~ msgid "Package not initialized."
34932 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34933
34934 #~ msgid "Memory problem"
34935 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34936
34937 #~ msgid "&First:"
34938 #~ msgstr "&Prvá:"
34939
34940 #~ msgid "Missing filename after format"
34941 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34942
34943 #~ msgid "List of Graphics"
34944 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34945
34946 #~ msgid "List of Equations"
34947 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34948
34949 #~ msgid "List of Footnotes"
34950 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34951
34952 #~ msgid "List of Index Entries"
34953 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34954
34955 #~ msgid "List of Marginal notes"
34956 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34957
34958 #~ msgid "List of Notes"
34959 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34960
34961 #~ msgid "List of Citations"
34962 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34963
34964 #~ msgid "List of Branches"
34965 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34966
34967 #~ msgid "List of Changes"
34968 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34969
34970 #~ msgid "elsewhere"
34971 #~ msgstr "inde"
34972
34973 #~ msgid "BeginFrame"
34974 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34975
34976 #~ msgid "Deprecated Styles"
34977 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34978
34979 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34980 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34981
34982 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34983 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34984
34985 #~ msgid "EndFrame"
34986 #~ msgstr "KoniecRámu"
34987
34988 #~ msgid "Automatic help"
34989 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34990
34991 #~ msgid "Session"
34992 #~ msgstr "Sedenie"
34993
34994 #~ msgid "Documents"
34995 #~ msgstr "Dokumenty"
34996
34997 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34998 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34999
35000 #~ msgid "Use ams&math package"
35001 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35002
35003 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35004 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35005
35006 #~ msgid "Use amssymb package"
35007 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35008
35009 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35010 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35011
35012 #~ msgid "Use cancel package"
35013 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35014
35015 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35016 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35017
35018 #~ msgid "Use &esint package"
35019 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35020
35021 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35022 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35023
35024 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35025 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35026
35027 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35028 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35029
35030 #~ msgid "Use mathtools package"
35031 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35032
35033 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35034 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35035
35036 #~ msgid "Use mh&chem package"
35037 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35038
35039 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35040 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35041
35042 #~ msgid "Use stackrel package"
35043 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35044
35045 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35046 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35047
35048 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35049 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35050
35051 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35052 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35053
35054 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35055 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35056
35057 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35058 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35059
35060 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35061 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35062
35063 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35064 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35065
35066 #~ msgid "Close Section"
35067 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35068
35069 #~ msgid ""
35070 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35071 #~ "actually to print."
35072 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35073
35074 #~ msgid "Maintext"
35075 #~ msgstr "Hlavný text"
35076
35077 #~ msgid "institute mark"
35078 #~ msgstr "znak inštitútu"
35079
35080 #~ msgid "Make letter title"
35081 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35082
35083 #~ msgid "Settings...|s"
35084 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35085
35086 #~ msgid "Initial Option"
35087 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35088
35089 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35090 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35091
35092 #~ msgid "Settings...|g"
35093 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35094
35095 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35096 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35097
35098 #~ msgid "AMS arrows"
35099 #~ msgstr "AMS šípky"
35100
35101 #~ msgid "AMS relations"
35102 #~ msgstr "AMS relácie"
35103
35104 #~ msgid "AMS operators"
35105 #~ msgstr "AMS operátory"
35106
35107 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35108 #~ msgstr "AMS rôzne"
35109
35110 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35111 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35112
35113 #~ msgid "AMS Arrows"
35114 #~ msgstr "AMS Šípky"
35115
35116 #~ msgid "AMS Relations"
35117 #~ msgstr "AMS Relácie"
35118
35119 #~ msgid "AMS Operators"
35120 #~ msgstr "AMS Operátory"
35121
35122 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35123 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35124
35125 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35126 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35127
35128 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35129 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35130
35131 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35132 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35133
35134 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35135 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35136
35137 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35138 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35139
35140 #~ msgid "Fig. ---"
35141 #~ msgstr "Obr. ---"
35142
35143 #~ msgid "CenteredCaption"
35144 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35145
35146 #~ msgid "Senseless!"
35147 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35148
35149 #~ msgid "Table Caption"
35150 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35151
35152 #~ msgid "Captionabove"
35153 #~ msgstr "Popis hore"
35154
35155 #~ msgid "Captionbelow"
35156 #~ msgstr "Popis dole"
35157
35158 #~ msgid "Multilingual caption:"
35159 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35160
35161 #~ msgid "article (APA6)"
35162 #~ msgstr "článok (APA6)"
35163
35164 #~ msgid "Block:  "
35165 #~ msgstr "Blok:"
35166
35167 #~ msgid "Mini template for this List"
35168 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35169
35170 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35171 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35172
35173 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35174 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35175
35176 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35177 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35178
35179 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35180 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35181
35182 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35183 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35184
35185 #~ msgid "Noweb Article"
35186 #~ msgstr "Noweb článok"
35187
35188 #~ msgid "Noweb Book"
35189 #~ msgstr "Noweb kniha"
35190
35191 #~ msgid "Noweb Report"
35192 #~ msgstr "Noweb referát"
35193
35194 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35195 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35196
35197 #~ msgid "Footnote Option"
35198 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35199
35200 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35201 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35202
35203 #~ msgid "Optional argument for author"
35204 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35205
35206 #~ msgid "RomanList Option"
35207 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35208
35209 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35210 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35211
35212 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35213 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35214
35215 #~ msgid "Columns Options"
35216 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35217
35218 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35219 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35220
35221 #~ msgid "Institute mark"
35222 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35223
35224 #~ msgid "Appendix Title"
35225 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35226
35227 #~ msgid "Biography Photo"
35228 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35229
35230 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35231 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35232
35233 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35234 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35235
35236 #~ msgid "Entry Option"
35237 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35238
35239 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35240 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35241
35242 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35243 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35244
35245 #~ msgid "Space"
35246 #~ msgstr "Medzera"
35247
35248 #~ msgid "Space:"
35249 #~ msgstr "Medzera:"
35250
35251 #~ msgid "Computer:"
35252 #~ msgstr "Počítač:"
35253
35254 # Napríklad krátky titul
35255 #~ msgid "opt"
35256 #~ msgstr "argument"
35257
35258 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35259 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35260
35261 #~ msgid "Braille Manual|B"
35262 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35263
35264 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35265 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35266
35267 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35268 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35269
35270 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35271 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35272
35273 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35274 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35275
35276 #~ msgid "View Outline|u"
35277 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35278
35279 #~ msgid ""
35280 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35281 #~ msgstr ""
35282 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35283 #~ "aktívnom okne"
35284
35285 #~ msgid ""
35286 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35287 #~ "window: "
35288 #~ msgstr ""
35289 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35290 #~ "okne: "
35291
35292 #~ msgid ""
35293 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35294 #~ "active window: "
35295 #~ msgstr ""
35296 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35297 #~ "aktívnom okne: "
35298
35299 #~ msgid ""
35300 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35301 #~ msgstr ""
35302 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35303 #~ "okne: "
35304
35305 #~ msgid "%1$s%2$s"
35306 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35307
35308 #~ msgid " (unknown)"
35309 #~ msgstr " (neznáme)"
35310
35311 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35312 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35313
35314 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35315 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35316
35317 #~ msgid "Table w&idth:"
35318 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35319
35320 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35321 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35322
35323 #~ msgid "Rotate table"
35324 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35325
35326 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35327 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35328
35329 #~ msgid "Rotate cell"
35330 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35331
35332 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35333 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35334
35335 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35336 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35337
35338 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35339 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35340
35341 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35342 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35343
35344 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35345 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35346
35347 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35348 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35349
35350 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35351 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35352
35353 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35354 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35355
35356 #~ msgid "Example \\theexample"
35357 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35358
35359 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35360 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35361
35362 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35363 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35364
35365 #~ msgid "Remark \\theremark"
35366 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35367
35368 #~ msgid "Case \\thecase"
35369 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35370
35371 #~ msgid "Question \\thequestion"
35372 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35373
35374 #~ msgid "Note \\thenote"
35375 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35376
35377 #~ msgid "&Output Format:"
35378 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35379
35380 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35381 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35382
35383 #~ msgid "Specify the default paper size."
35384 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35385
35386 #~ msgid "&New:"
35387 #~ msgstr "&Nové:"
35388
35389 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35390 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35391
35392 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35393 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35394
35395 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35396 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35397
35398 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35399 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35400
35401 #~ msgid "HTML|H"
35402 #~ msgstr "HTML"
35403
35404 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35405 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35406
35407 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35408 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35409
35410 #~ msgid "branch"
35411 #~ msgstr "vetva"
35412
35413 #~ msgid ""
35414 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35415 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35416 #~ msgstr ""
35417 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35418 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35419
35420 #~ msgid "at Address"
35421 #~ msgstr "na Adrese"
35422
35423 #~ msgid "at address"
35424 #~ msgstr "na adrese"
35425
35426 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35427 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35428
35429 #~ msgid "MiniTOC"
35430 #~ msgstr "Mini obsah"
35431
35432 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35433 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35434
35435 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35436 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35437
35438 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35439 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35440
35441 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35442 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35443
35444 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35445 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35446
35447 #~ msgid "Claim "
35448 #~ msgstr "Nárok "
35449
35450 #~ msgid "Preface:"
35451 #~ msgstr "Predslov:"
35452
35453 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35454 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35455
35456 #~ msgid "Step"
35457 #~ msgstr "Krok"
35458
35459 #~ msgid "Step \\thestep."
35460 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35461
35462 #~ msgid "Appendices Section"
35463 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35464
35465 #~ msgid "--- Appendices ---"
35466 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35467
35468 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35469 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35470
35471 #~ msgid ""
35472 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35473 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35474 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35475 #~ msgstr ""
35476 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35477 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35478 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35479
35480 #~ msgid "List of %1$s"
35481 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35482
35483 #~ msgid "Edit"
35484 #~ msgstr "Upraviť"
35485
35486 #~ msgid "Layout|L"
35487 #~ msgstr "Schéma"
35488
35489 #~ msgid "Documents|D"
35490 #~ msgstr "Dokumenty"
35491
35492 #~ msgid "New from Template...|T"
35493 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35494
35495 #~ msgid "Revert|R"
35496 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35497
35498 #~ msgid "Custom...|C"
35499 #~ msgstr "Vlastné..."
35500
35501 #~ msgid "Redo|d"
35502 #~ msgstr "Opakovať|O"
35503
35504 #~ msgid "Cut|C"
35505 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35506
35507 #~ msgid "Paste|a"
35508 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35509
35510 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35511 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35512
35513 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35514 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35515
35516 #~ msgid "Tabular|T"
35517 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35518
35519 #~ msgid "Thesaurus..."
35520 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35521
35522 #~ msgid "Statistics...|i"
35523 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35524
35525 #~ msgid "Change Tracking|g"
35526 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35527
35528 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35529 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35530
35531 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35532 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35533
35534 #~ msgid "Line Bottom|B"
35535 #~ msgstr "Čiara dole"
35536
35537 #~ msgid "Line Left|L"
35538 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35539
35540 #~ msgid "Line Right|R"
35541 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35542
35543 #~ msgid "Delete Row|w"
35544 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35545
35546 #~ msgid "Copy Row"
35547 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35548
35549 #~ msgid "Swap Rows"
35550 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35551
35552 #~ msgid "Delete Column|D"
35553 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35554
35555 #~ msgid "Copy Column"
35556 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35557
35558 #~ msgid "Swap Columns"
35559 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35560
35561 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35562 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35563
35564 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35565 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35566
35567 #~ msgid "Alignment|A"
35568 #~ msgstr "Zarovnanie"
35569
35570 #~ msgid "Add Row|R"
35571 #~ msgstr "Pridať riadok"
35572
35573 #~ msgid "Add Column|C"
35574 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35575
35576 #~ msgid "Maple, simplify"
35577 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35578
35579 #~ msgid "Maple, factor"
35580 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35581
35582 #~ msgid "Maple, evalm"
35583 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35584
35585 #~ msgid "Maple, evalf"
35586 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35587
35588 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35589 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35590
35591 #~ msgid "Align Environment|A"
35592 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35593
35594 #~ msgid "AlignAt Environment"
35595 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35596
35597 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35598 #~ msgstr "Falign prostredie"
35599
35600 #~ msgid "Multline Environment"
35601 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35602
35603 #~ msgid "Special Character|S"
35604 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35605
35606 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35607 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35608
35609 #~ msgid "Index Entry|I"
35610 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35611
35612 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35613 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35614
35615 #~ msgid "TeX Code|T"
35616 #~ msgstr "TeX Kód"
35617
35618 #~ msgid "Minipage|p"
35619 #~ msgstr "Minipage"
35620
35621 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35622 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35623
35624 #~ msgid "Floats|a"
35625 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35626
35627 #~ msgid "Include File...|d"
35628 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35629
35630 #~ msgid "Insert File|e"
35631 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35632
35633 #~ msgid "External Material...|x"
35634 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35635
35636 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35637 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35638
35639 #~ msgid "Protected Space|r"
35640 #~ msgstr "Chránená medzera"
35641
35642 #~ msgid "Vertical Space..."
35643 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35644
35645 #~ msgid "Line Break|L"
35646 #~ msgstr "Zlom riadku"
35647
35648 #~ msgid "Protected Dash|D"
35649 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35650
35651 #~ msgid "Single Quote|Q"
35652 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35653
35654 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35655 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35656
35657 #~ msgid "Horizontal Line"
35658 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35659
35660 #~ msgid "Font Change|o"
35661 #~ msgstr "Zmena písma"
35662
35663 #~ msgid "Math Normal Font"
35664 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35665
35666 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35667 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35668
35669 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35670 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35671
35672 #~ msgid "Math Roman Family"
35673 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35674
35675 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35676 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35677
35678 #~ msgid "Math Bold Series"
35679 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35680
35681 #~ msgid "Text Normal Font"
35682 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35683
35684 #~ msgid "Floatflt Figure"
35685 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35686
35687 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35688 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35689
35690 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35691 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35692
35693 #~ msgid "Character...|C"
35694 #~ msgstr "Znak..."
35695
35696 #~ msgid "Paragraph...|P"
35697 #~ msgstr "Odstavec..."
35698
35699 #~ msgid "Document...|D"
35700 #~ msgstr "Dokument...|D"
35701
35702 #~ msgid "Tabular...|T"
35703 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35704
35705 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35706 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35707
35708 #~ msgid "Noun Style|N"
35709 #~ msgstr "Štýl Meno"
35710
35711 #~ msgid "Bold Style|B"
35712 #~ msgstr "Tučný štýl"
35713
35714 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35715 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35716
35717 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35718 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35719
35720 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35721 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35722
35723 #~ msgid "Update|U"
35724 #~ msgstr "Aktualizovať"
35725
35726 #~ msgid "TeX Information|X"
35727 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35728
35729 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35730 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35731
35732 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35733 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35734
35735 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35736 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35737
35738 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35739 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35740
35741 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35742 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35743
35744 #~ msgid "Extended Features|E"
35745 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35746
35747 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35748 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35749
35750 #~ msgid "Preferences..."
35751 #~ msgstr "Preferencie..."
35752
35753 #~ msgid "Quit LyX"
35754 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35755
35756 #~ msgid "%1$d words checked."
35757 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35758
35759 #~ msgid "One word checked."
35760 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35761
35762 #~ msgid "Spelling check completed"
35763 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35764
35765 #~ msgid "Basi&c"
35766 #~ msgstr "Základné"
35767
35768 #~ msgid "&Command:"
35769 #~ msgstr "Príkaz:"
35770
35771 #~ msgid "Search text is empty!"
35772 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35773
35774 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35775 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35776
35777 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35778 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35779
35780 #~ msgid ""
35781 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35782 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35783 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35784 #~ msgstr ""
35785 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35786 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35787 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35788
35789 #~ msgid "Affilation:"
35790 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35791
35792 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35793 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35794
35795 #~ msgid "greyedout"
35796 #~ msgstr "zosivelé"
35797
35798 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35799 #~ msgstr "Poznámka"
35800
35801 #~ msgid "&Use Defaults"
35802 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35803
35804 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35805 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35806
35807 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35808 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35809
35810 #~ msgid "Open Target...|O"
35811 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35812
35813 #~ msgid "misspelled marking"
35814 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35815
35816 #~ msgid ""
35817 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35818 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35819 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35820 #~ "%[[, %pages%]]}."
35821 #~ msgstr ""
35822 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35823 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35824 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35825 #~ "%strany%]]}."
35826
35827 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35828 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35829
35830 #~ msgid "Use &XeTeX"
35831 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35832
35833 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35834 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35835
35836 #~ msgid "&Use babel"
35837 #~ msgstr "Použiť babel"
35838
35839 #~ msgid "Flex:Institute"
35840 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35841
35842 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35843 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35844
35845 #~ msgid "scheme"
35846 #~ msgstr "náčrtok"
35847
35848 #~ msgid "chart"
35849 #~ msgstr "nákres"
35850
35851 #~ msgid "graph"
35852 #~ msgstr "grafika"
35853
35854 #~ msgid "Flex:Alert"
35855 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35856
35857 #~ msgid "Flex:Structure"
35858 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35859
35860 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35861 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35862
35863 #~ msgid "Flex:Firstname"
35864 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35865
35866 #~ msgid "Flex:Fname"
35867 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35868
35869 #~ msgid "Flex:Surname"
35870 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35871
35872 #~ msgid "Flex:Filename"
35873 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35874
35875 #~ msgid "Flex:Literal"
35876 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35877
35878 #~ msgid "Flex:Emph"
35879 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35880
35881 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35882 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35883
35884 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35885 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35886
35887 #~ msgid "Flex:Day"
35888 #~ msgstr "Flex:Deň"
35889
35890 #~ msgid "Flex:Month"
35891 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35892
35893 #~ msgid "Flex:Year"
35894 #~ msgstr "Flex:Rok"
35895
35896 #~ msgid "Flex:ISSN"
35897 #~ msgstr "Flex:SSN"
35898
35899 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35900 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35901
35902 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35903 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35904
35905 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35906 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35907
35908 #~ msgid "Flex:Code"
35909 #~ msgstr "Flex:Kód"
35910
35911 #~ msgid "Flex:Keyword"
35912 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35913
35914 #~ msgid "Flex:Street"
35915 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35916
35917 #~ msgid "Flex:City"
35918 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35919
35920 #~ msgid "Flex:State"
35921 #~ msgstr "Flex:Štát"
35922
35923 #~ msgid "Flex:Postcode"
35924 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35925
35926 #~ msgid "Flex:Country"
35927 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35928
35929 #~ msgid "Flex:Directory"
35930 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35931
35932 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35933 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35934
35935 #~ msgid "Note:Note"
35936 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35937
35938 #~ msgid "Note:Greyedout"
35939 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35940
35941 #~ msgid "Box:Shaded"
35942 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35943
35944 #~ msgid "Wrap"
35945 #~ msgstr "Obtekanie"
35946
35947 #~ msgid "Info:shortcut"
35948 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35949
35950 #~ msgid "Info:shortcuts"
35951 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35952
35953 #~ msgid "Flex:Endnote"
35954 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35955
35956 #~ msgid "Flex:Initial"
35957 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35958
35959 #~ msgid "Flex:Expression"
35960 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35961
35962 #~ msgid "Flex:Concepts"
35963 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35964
35965 #~ msgid "Flex:Meaning"
35966 #~ msgstr "Flex: Význam"
35967
35968 #~ msgid "Flex:Noun"
35969 #~ msgstr "Flex:Meno"
35970
35971 #~ msgid "Flex:Strong"
35972 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35973
35974 #~ msgid "Noweb literate programming"
35975 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35976
35977 #~ msgid "Norsk"
35978 #~ msgstr "Nórsky"
35979
35980 #~ msgid "Nynorsk"
35981 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35982
35983 #~ msgid "file[[scope]]"
35984 #~ msgstr "súboru"
35985
35986 #~ msgid "master document[[scope]]"
35987 #~ msgstr "hlavný dokument"
35988
35989 #~ msgid "open files[[scope]]"
35990 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35991
35992 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35993 #~ msgstr "príručiek"
35994
35995 #~ msgid "Keywordsr"
35996 #~ msgstr "Heslá"
35997
35998 #~ msgid "A&vailable indices:"
35999 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36000
36001 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36002 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36003
36004 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36005 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36006
36007 #~ msgid "Successful "
36008 #~ msgstr "Úspešne "
36009
36010 #~ msgid "Error "
36011 #~ msgstr "Chyba "
36012
36013 #~ msgid "All indices"
36014 #~ msgstr "Všetky indexy"
36015
36016 #~ msgid "&Ok"
36017 #~ msgstr "OK"
36018
36019 #~ msgid "Cust&om:"
36020 #~ msgstr "Vlastné:"
36021
36022 #~ msgid ""
36023 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36024 #~ "lyx2lyx script."
36025 #~ msgstr ""
36026 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36027
36028 #~ msgid ""
36029 #~ "The specified document\n"
36030 #~ "%1$s\n"
36031 #~ "could not be read."
36032 #~ msgstr ""
36033 #~ "Požadovaný dokument\n"
36034 #~ "%1$s\n"
36035 #~ "sa nedal čítať."
36036
36037 #~ msgid "Could not read document"
36038 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36039
36040 #~ msgid "Cannot view URL"
36041 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36042
36043 #~ msgid "Hyperlink"
36044 #~ msgstr "Hyperlinka"
36045
36046 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36047 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36048
36049 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36050 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36051
36052 #~ msgid "Height:"
36053 #~ msgstr "Výška:"
36054
36055 #~ msgid "Value of the line height."
36056 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36057
36058 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36059 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36060
36061 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36062 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36063
36064 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36065 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36066
36067 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36068 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36069
36070 #~ msgid "Element:Firstname"
36071 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36072
36073 #~ msgid "Element:Fname"
36074 #~ msgstr "Element:KMeno"
36075
36076 #~ msgid "Element:Filename"
36077 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36078
36079 #~ msgid "Element:Citation-number"
36080 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36081
36082 #~ msgid "Element:SS-Title"
36083 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36084
36085 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36086 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36087
36088 #~ msgid "Element:Postcode"
36089 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36090
36091 #~ msgid "Element:Directory"
36092 #~ msgstr "Element: Adresár"
36093
36094 #~ msgid "CharStyle"
36095 #~ msgstr "Štýl znaku"
36096
36097 #~ msgid "Custom:Endnote"
36098 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36099
36100 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36101 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36102
36103 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36104 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36105
36106 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36107 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36108
36109 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36110 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36111
36112 #~ msgid "CharStyle:Code"
36113 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36114
36115 #~ msgid "Glossary term"
36116 #~ msgstr "Glosse"
36117
36118 #~ msgid "Middle|d"
36119 #~ msgstr "Stredné"
36120
36121 #~ msgid "caption frame"
36122 #~ msgstr "popisok (rám)"
36123
36124 #~ msgid "top/bottom line"
36125 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36126
36127 #~ msgid "Decimal point:"
36128 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36129
36130 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36131 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36132
36133 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36134 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36135
36136 #~ msgid "Screen &DPI:"
36137 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36138
36139 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36140 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36141
36142 #~ msgid "Publisher ID"
36143 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36144
36145 #~ msgid "TheoremTemplate"
36146 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36147
36148 #~ msgid "Theorem #:"
36149 #~ msgstr "Teoréma #:"
36150
36151 #~ msgid "Proposition #:"
36152 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36153
36154 #~ msgid "Conjecture #:"
36155 #~ msgstr "Dohad #:"
36156
36157 #~ msgid "Criterion #:"
36158 #~ msgstr "Kritérium #:"
36159
36160 #~ msgid "Fact #:"
36161 #~ msgstr "Fakt #:"
36162
36163 #~ msgid "Definition #:"
36164 #~ msgstr "Definícia #:"
36165
36166 #~ msgid "Example #:"
36167 #~ msgstr "Príklad #:"
36168
36169 #~ msgid "Condition #:"
36170 #~ msgstr "Podmienka #:"
36171
36172 #~ msgid "Problem #:"
36173 #~ msgstr "Problém #:"
36174
36175 #~ msgid "Exercise #:"
36176 #~ msgstr "Úloha #:"
36177
36178 #~ msgid "Remark #:"
36179 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36180
36181 #~ msgid "Claim #:"
36182 #~ msgstr "Nárok #:"
36183
36184 #~ msgid "Note #:"
36185 #~ msgstr "Poznámka #:"
36186
36187 #~ msgid "Notation #:"
36188 #~ msgstr "Notácia #:"
36189
36190 #~ msgid "Case #:"
36191 #~ msgstr "Prípad #:"
36192
36193 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36194 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36195
36196 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36197 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36198
36199 #~ msgid "Overwrite all files?"
36200 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36201
36202 #~ msgid "Continue &asking"
36203 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36204
36205 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36206 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36207
36208 #~ msgid "Thin space"
36209 #~ msgstr "Úzka medzera"
36210
36211 #~ msgid "Medium space"
36212 #~ msgstr "Stredná medzera"
36213
36214 #~ msgid "Thick space"
36215 #~ msgstr "Tučná medzera"
36216
36217 #~ msgid "Negative thin space"
36218 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36219
36220 #~ msgid "Negative medium space"
36221 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36222
36223 #~ msgid "Negative thick space"
36224 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36225
36226 #~ msgid "Inter-word space"
36227 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36228
36229 #~ msgid "Date format"
36230 #~ msgstr "Formát dátumu"
36231
36232 #~ msgid "Unknown buffer info"
36233 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36234
36235 #~ msgid "QQuad Space"
36236 #~ msgstr "QQuad medzera"
36237
36238 #~ msgid "Preview\t"
36239 #~ msgstr "Náhľad\t"
36240
36241 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36242 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36243
36244 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36245 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36246
36247 #~ msgid "&Replace with..."
36248 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36249
36250 #~ msgid "Ne&xt"
36251 #~ msgstr "Ďalší"
36252
36253 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36254 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36255
36256 #~ msgid "Pre&vious"
36257 #~ msgstr "Predošlí"
36258
36259 #~ msgid "&Keep case"
36260 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36261
36262 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36263 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36264
36265 #~ msgid "&Find..."
36266 #~ msgstr "Nájsť..."
36267
36268 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36269 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36270
36271 #~ msgid "&Next"
36272 #~ msgstr "Ďalší"
36273
36274 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36275 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36276
36277 #~ msgid "&Previous"
36278 #~ msgstr "&Predošlí"
36279
36280 #~ msgid "Ch. "
36281 #~ msgstr "Kap. "
36282
36283 #~ msgid ""
36284 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36285 #~ "%1$s.layout,\n"
36286 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36287 #~ "class or style file required by it is not\n"
36288 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36289 #~ "for more information.\n"
36290 #~ msgstr ""
36291 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36292 #~ "%1$s.layout,\n"
36293 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36294 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36295 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36296 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36297
36298 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36299 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36300
36301 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36302 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36303
36304 #~ msgid "Any &word"
36305 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36306
36307 #~ msgid ""
36308 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36309 #~ "%2$s"
36310 #~ msgstr ""
36311 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36312 #~ "%2$s"
36313
36314 #~ msgid "&Dummy"
36315 #~ msgstr "&Atrapa"
36316
36317 #~ msgid "F&ind:"
36318 #~ msgstr "&Nájsť:"
36319
36320 #~ msgid "The Enter key works, too"
36321 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36322
36323 #~ msgid "The delete key works, too"
36324 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36325
36326 #~ msgid "D&elete"
36327 #~ msgstr "Z&mazať"
36328
36329 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36330 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36331
36332 #~ msgid "&BibTeX command:"
36333 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36334
36335 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36336 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36337
36338 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36339 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36340
36341 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36342 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36343
36344 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36345 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36346
36347 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36348 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36349
36350 #~ msgid "Use input encod&ing"
36351 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36352
36353 #~ msgid "Jump to the label"
36354 #~ msgstr "Skok na značku"
36355
36356 #~ msgid "Merge cells"
36357 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36358
36359 #~ msgid "Strasse"
36360 #~ msgstr "Ulica"
36361
36362 #~ msgid "Land"
36363 #~ msgstr "Štát"
36364
36365 #~ msgid "BLZ"
36366 #~ msgstr "Kód banky"
36367
36368 #~ msgid "Konto"
36369 #~ msgstr "Účet"
36370
36371 #~ msgid "Insert|n"
36372 #~ msgstr "Vložiť"
36373
36374 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36375 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36376
36377 #~ msgid "View DVI"
36378 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36379
36380 #~ msgid "Update DVI"
36381 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36382
36383 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36384 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36385
36386 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36387 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36388
36389 #~ msgid "View PostScript"
36390 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36391
36392 #~ msgid "Update PostScript"
36393 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36394
36395 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36396 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36397
36398 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36399 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36400
36401 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36402 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36403
36404 #~ msgid ""
36405 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36406 #~ "You may not have the right languages installed."
36407 #~ msgstr ""
36408 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36409 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36410
36411 #~ msgid ""
36412 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36413 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36414 #~ msgstr ""
36415 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36416 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36417
36418 #~ msgid ""
36419 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36420 #~ "`%2$s'."
36421 #~ msgstr ""
36422 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36423 #~ "`%2$s'."
36424
36425 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36426 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36427
36428 #~ msgid ""
36429 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36430 #~ "encoding `%2$s'."
36431 #~ msgstr ""
36432 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36433 #~ "%2$s'."
36434
36435 #~ msgid ""
36436 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36437 #~ "encoding `%2$s'."
36438 #~ msgstr ""
36439 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36440 #~ "%2$s'."
36441
36442 #~ msgid ""
36443 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36444 #~ msgstr ""
36445 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36446 #~ "\"."
36447
36448 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36449 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36450
36451 #~ msgid ""
36452 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36453 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36454 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36455 #~ msgstr ""
36456 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36457 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36458 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36459
36460 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36461 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36462
36463 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36464 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36465
36466 #~ msgid ""
36467 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36468 #~ "\n"
36469 #~ "%1$s."
36470 #~ msgstr ""
36471 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36472 #~ "\n"
36473 #~ "%1$s."
36474
36475 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36476 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36477
36478 #~ msgid ""
36479 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36480 #~ msgstr ""
36481 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36482 #~ "'?'."
36483
36484 #~ msgid "Length"
36485 #~ msgstr "Dĺžka"
36486
36487 #~ msgid "TeX Code Settings"
36488 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36489
36490 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36491 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36492
36493 #~ msgid "pspell (library)"
36494 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36495
36496 #~ msgid "aspell (library)"
36497 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36498
36499 #~ msgid "Spellchecker error"
36500 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36501
36502 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36503 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36504
36505 #~ msgid ""
36506 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36507 #~ "Maybe it has been killed."
36508 #~ msgstr ""
36509 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36510 #~ "Možno bol zabitý."
36511
36512 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36513 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36514
36515 #~ msgid "No Table of contents"
36516 #~ msgstr "Bez obsahu"
36517
36518 #~ msgid "Opened inset"
36519 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36520
36521 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36522 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36523
36524 #~ msgid ""
36525 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36526 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36527 #~ "%1$s."
36528 #~ msgstr ""
36529 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36530 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36531 #~ "%1$s."
36532
36533 #~ msgid "Opened Box Inset"
36534 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36535
36536 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36537 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36538
36539 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36540 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36541
36542 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36543 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36544
36545 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36546 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36547
36548 #~ msgid "Opened Float Inset"
36549 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36550
36551 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36552 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36553
36554 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36555 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36556
36557 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36558 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36559
36560 #~ msgid "Opened Note Inset"
36561 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36562
36563 #~ msgid "Opened table"
36564 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36565
36566 #~ msgid "Opened Text Inset"
36567 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36568
36569 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36570 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36571
36572 #~ msgid "Anschrift:"
36573 #~ msgstr "Adresa:"
36574
36575 #~ msgid "Briefkopf:"
36576 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36577
36578 #~ msgid "Zusatz:"
36579 #~ msgstr "Prídavok:"
36580
36581 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36582 #~ msgstr "Vaše značky:"
36583
36584 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36585 #~ msgstr "Naše značky:"
36586
36587 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36588 #~ msgstr "Referenta:"
36589
36590 #~ msgid "Unterschrift:"
36591 #~ msgstr "Podpis:"
36592
36593 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36594 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36595
36596 #~ msgid "Vorwahl:"
36597 #~ msgstr "Predvoľba:"
36598
36599 #~ msgid "Telefon:"
36600 #~ msgstr "Telefón:"
36601
36602 #~ msgid "Ort:"
36603 #~ msgstr "Miesto:"
36604
36605 #~ msgid "Datum:"
36606 #~ msgstr "Dátum:"
36607
36608 #~ msgid "Betreff:"
36609 #~ msgstr "Predmet:"
36610
36611 #~ msgid "Anrede:"
36612 #~ msgstr "Oslovenie:"
36613
36614 #~ msgid "Gruss:"
36615 #~ msgstr "Pozdrav:"
36616
36617 #~ msgid "Anlage(n):"
36618 #~ msgstr "Prílohy:"
36619
36620 #~ msgid "Verteiler:"
36621 #~ msgstr "NaVedomie:"
36622
36623 #~ msgid "Strasse:"
36624 #~ msgstr "Ulica:"
36625
36626 #~ msgid "Land:"
36627 #~ msgstr "Štát:"
36628
36629 #~ msgid "RetourAdresse:"
36630 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36631
36632 #~ msgid "MeinZeichen:"
36633 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36634
36635 #~ msgid "IhrZeichen:"
36636 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36637
36638 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36639 #~ msgstr "VášList:"
36640
36641 #~ msgid "BLZ:"
36642 #~ msgstr "Kód banky:"
36643
36644 #~ msgid "Konto:"
36645 #~ msgstr "Účet:"
36646
36647 #~ msgid "Adresse:"
36648 #~ msgstr "Adresa:"
36649
36650 #~ msgid "Anlagen:"
36651 #~ msgstr "Prílohy:"
36652
36653 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36654 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36655
36656 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36657 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36658
36659 #~ msgid "No file open!"
36660 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36661
36662 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36663 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36664
36665 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36666 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36667
36668 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36669 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36670
36671 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36672 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36673
36674 #~ msgid "Toggle Label|L"
36675 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36676
36677 #~ msgid "B&rowse..."
36678 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36679
36680 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36681 #~ msgstr "Počet kópií"
36682
36683 #~ msgid "Ne&w"
36684 #~ msgstr "No&vý"
36685
36686 #~ msgid "Grou&p Name:"
36687 #~ msgstr "Me&no:"
36688
36689 #~ msgid "&Postscript driver:"
36690 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36691
36692 #~ msgid "Append Parameter"
36693 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36694
36695 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36696 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36697
36698 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36699 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36700
36701 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36702 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36703
36704 #~ msgid "figure"
36705 #~ msgstr "Obrázok"
36706
36707 #~ msgid "algorithm"
36708 #~ msgstr "Algoritmus"
36709
36710 #~ msgid "tableau"
36711 #~ msgstr "Tabuľka"
36712
36713 #~ msgid "keywords"
36714 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36715
36716 #~ msgid "FAQ|F"
36717 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36718
36719 #~ msgid "Table of Contents|a"
36720 #~ msgstr "Obsah|O"
36721
36722 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36723 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36724
36725 #~ msgid "Austrian"
36726 #~ msgstr "Rakúsky"
36727
36728 #~ msgid "British"
36729 #~ msgstr "Britsky"
36730
36731 #~ msgid "Canadian"
36732 #~ msgstr "Kanadsky"
36733
36734 #~ msgid "Reference\t"
36735 #~ msgstr "Referencia"
36736
36737 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36738 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36739
36740 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36741 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36742
36743 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36744 #~ msgstr "Návratová adresa"
36745
36746 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36747 #~ msgstr "K&onvertor:"
36748
36749 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36750 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36751
36752 #~ msgid "LaTeX default"
36753 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36754
36755 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36756 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36757
36758 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36759 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36760
36761 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36762 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36763
36764 #~ msgid "Class not found"
36765 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36766
36767 #~ msgid "Changed Layout"
36768 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36769
36770 #~ msgid "Unknown layout"
36771 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36772
36773 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36774 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36775
36776 #~ msgid "Display image in LyX"
36777 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36778
36779 #~ msgid "Screen display"
36780 #~ msgstr "Obrazovka"
36781
36782 #~ msgid "Monochrome"
36783 #~ msgstr "Monochromaticky"
36784
36785 #~ msgid "Grayscale"
36786 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36787
36788 #~ msgid "&Display:"
36789 #~ msgstr "&Displej:"
36790
36791 #~ msgid "Sca&le:"
36792 #~ msgstr "&Mierka:"
36793
36794 #~ msgid "Scr&een Display:"
36795 #~ msgstr "Obrazovka"
36796
36797 #~ msgid "Do not display"
36798 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36799
36800 #~ msgid "Unknown Info: "
36801 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36802
36803 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36804 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36805
36806 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36807 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36808
36809 #~ msgid "<- C&lear"
36810 #~ msgstr "&Zmazať"
36811
36812 #~ msgid "A&pply"
36813 #~ msgstr "&Použiť"
36814
36815 #~ msgid "Add"
36816 #~ msgstr "&Pridať"
36817
36818 #~ msgid "Remove"
36819 #~ msgstr "&Odstrániť"
36820
36821 #~ msgid "E&mbed"
36822 #~ msgstr "Prvé_meno"
36823
36824 #~ msgid "Edit the file externally"
36825 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36826
36827 #~ msgid "&Edit File..."
36828 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36829
36830 #~ msgid "LyX View"
36831 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36832
36833 #~ msgid "&Center"
36834 #~ msgstr "Na stred"
36835
36836 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36837 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36838
36839 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36840 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36841
36842 #~ msgid "Clear"
36843 #~ msgstr "&Zmazať"
36844
36845 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36846 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36847
36848 #~ msgid " writing embedded files."
36849 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36850
36851 #~ msgid " could not write embedded files!"
36852 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36853
36854 #~ msgid "Failed to extract file"
36855 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36856
36857 #~ msgid "Copy file failure"
36858 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36859
36860 #~ msgid "Failed to embed file"
36861 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36862
36863 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36864 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36865
36866 #~ msgid "Sync file failure"
36867 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36868
36869 #~ msgid "Packing all files"
36870 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36871
36872 #~ msgid "Failed to write file"
36873 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36874
36875 #~ msgid "Save failure"
36876 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36877
36878 #~ msgid "Extra embedded file"
36879 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36880
36881 #~ msgid "Plain Text"
36882 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36883
36884 #~ msgid "Enspace|E"
36885 #~ msgstr "&Nahradiť"
36886
36887 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36888 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36889
36890 #~ msgid "Properties...|P"
36891 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36892
36893 #~ msgid "New Line|e"
36894 #~ msgstr "ako riadky|r"
36895
36896 #~ msgid "Line Break|B"
36897 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36898
36899 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36900 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36901
36902 #~ msgid "Links"
36903 #~ msgstr "Zoznam"
36904
36905 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36906 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36907
36908 #~ msgid "Swap Columns|w"
36909 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36910
36911 #~ msgid "true"
36912 #~ msgstr "Ulica"
36913
36914 #~ msgid "false"
36915 #~ msgstr "Zavrieť"
36916
36917 #~ msgid "&float"
36918 #~ msgstr "objekt:"
36919
36920 #~ msgid "S&ubfigure"
36921 #~ msgstr "Podo&brázok"
36922
36923 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36924 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36925
36926 #~ msgid "Ca&ption:"
36927 #~ msgstr "Po&pisok:"
36928
36929 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36930 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36931
36932 #~ msgid "&Shaded"
36933 #~ msgstr "&Uložiť"
36934
36935 #~ msgid "Paper Size"
36936 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36937
36938 #~ msgid "&Colors"
36939 #~ msgstr "&Farby"
36940
36941 #~ msgid "&File formats"
36942 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36943
36944 #~ msgid "&GUI name:"
36945 #~ msgstr "&GUI názov"
36946
36947 #~ msgid "External Applications"
36948 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36949
36950 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36951 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36952
36953 #~ msgid "Save/restore window position"
36954 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36955
36956 #~ msgid " every"
36957 #~ msgstr " každých"
36958
36959 #~ msgid "&URL:"
36960 #~ msgstr "&URL"
36961
36962 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36963 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36964
36965 #~ msgid "Default (outer)"
36966 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36967
36968 #~ msgid "Outer"
36969 #~ msgstr "Vonkajší"
36970
36971 #~ msgid "&Units:"
36972 #~ msgstr "&Jednotky:"
36973
36974 #~ msgid "Bahasa"
36975 #~ msgstr "Bahasky"
36976
36977 #~ msgid "Magyar"
36978 #~ msgstr "Maďarsky"
36979
36980 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36981 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36982
36983 #~ msgid "Framed|F"
36984 #~ msgstr "Parametre"
36985
36986 #~ msgid "Shaded|S"
36987 #~ msgstr "&Tvar:"
36988
36989 #~ msgid "Insert URL"
36990 #~ msgstr "Vložiť URL"
36991
36992 #~ msgid "Can't load document class"
36993 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36994
36995 #~ msgid ""
36996 #~ "The document could not be converted\n"
36997 #~ "into the document class %1$s."
36998 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36999
37000 #~ msgid "&Switch to document"
37001 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37002
37003 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37004 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37005
37006 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37007 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37008
37009 #~ msgid "Copiers"
37010 #~ msgstr "Kópie"
37011
37012 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37013 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37014
37015 #~ msgid "Boxed"
37016 #~ msgstr "Tučné"
37017
37018 #~ msgid "Doublebox"
37019 #~ msgstr "Dvojité"
37020
37021 #~ msgid "Unknown inset name: "
37022 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37023
37024 #~ msgid "Program Listing "
37025 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37026
37027 #~ msgid "Framed"
37028 #~ msgstr "Parametre"
37029
37030 #~ msgid "%1$d words in selection."
37031 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37032
37033 #~ msgid "%1$d words in document."
37034 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37035
37036 #~ msgid "One word in selection."
37037 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37038
37039 #~ msgid "One word in document."
37040 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37041
37042 #~ msgid "Count words"
37043 #~ msgstr "Počet slov"
37044
37045 #~ msgid "Encoding error"
37046 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37047
37048 #~ msgid "Placeholders"
37049 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37050
37051 #~ msgid "&Right"
37052 #~ msgstr "Vpravo"
37053
37054 #~ msgid "Case."
37055 #~ msgstr "Vložiť"
37056
37057 #~ msgid "&Load"
37058 #~ msgstr "&Načítať"
37059
37060 #~ msgid "Printer &name:"
37061 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37062
37063 #~ msgid "Columns "
37064 #~ msgstr "Stĺpce"
37065
37066 #~ msgid "Conjecture "
37067 #~ msgstr "Dohad"
37068
37069 #~ msgid "Part "
37070 #~ msgstr "Časť"
37071
37072 #~ msgid "overprint "
37073 #~ msgstr "Predtlač"
37074
37075 #~ msgid "overlayarea"
37076 #~ msgstr "Prekrytie"
37077
37078 #~ msgid "Corollary_"
37079 #~ msgstr "Ľutujem."
37080
37081 #~ msgid "Definition. "
37082 #~ msgstr "Definícia"
37083
37084 #~ msgid "Example. "
37085 #~ msgstr "Príklad"
37086
37087 #~ msgid "Fact. "
37088 #~ msgstr "Fakt"
37089
37090 #~ msgid "Proof. "
37091 #~ msgstr "Dôkaz"
37092
37093 #~ msgid "note: "
37094 #~ msgstr "poznámka"
37095
37096 #~ msgid "&Extended Chars"
37097 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37098
37099 #~ msgid "default"
37100 #~ msgstr "štandardné"
37101
37102 #~ msgid "common"
37103 #~ msgstr "Komentár"
37104
37105 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37106 #~ msgstr "Obsah"
37107
37108 #~ msgid "Toc"
37109 #~ msgstr "Námet"
37110
37111 #~ msgid "Table of Contents|T"
37112 #~ msgstr "Obsah|O"
37113
37114 #~ msgid "OK"
37115 #~ msgstr "&OK"
37116
37117 #~ msgid "Chinese"
37118 #~ msgstr "Kópie"
37119
37120 #~ msgid "Upper"
37121 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37122
37123 #~ msgid "Table of contents"
37124 #~ msgstr "Obsah"
37125
37126 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37127 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37128
37129 #~ msgid "block "
37130 #~ msgstr "Do bloku"
37131
37132 #~ msgid "Corollary.  "
37133 #~ msgstr "Ľutujem."
37134
37135 #~ msgid "&Caption"
37136 #~ msgstr "Názov"
37137
37138 #~ msgid "&Label"
37139 #~ msgstr "&Označenie:"
37140
37141 #~ msgid "A Label for the caption"
37142 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37143
37144 #~ msgid "<- P&romote"
37145 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37146
37147 #~ msgid "D&own"
37148 #~ msgstr "Hotovo"
37149
37150 #~ msgid "Upd&ate"
37151 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37152
37153 #~ msgid "SubSection"
37154 #~ msgstr "Pododdiel"
37155
37156 #~ msgid ""
37157 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37158 #~ "font change."
37159 #~ msgstr ""
37160 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37161 #~ "definovanie zmeny písma."
37162
37163 #~ msgid "Unknown toc list"
37164 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37165
37166 #~ msgid "Insert glossary entry"
37167 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37168
37169 #~ msgid "Glo"
37170 #~ msgstr "&Globálne"
37171
37172 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37173 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37174
37175 #~ msgid "&Detach panel"
37176 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37177
37178 #~ msgid "Insert spacing"
37179 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37180
37181 #~ msgid "Set limits style"
37182 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37183
37184 #~ msgid "Set math font"
37185 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37186
37187 #~ msgid "Math Panel|l"
37188 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37189
37190 #~ msgid "Math Panel|P"
37191 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37192
37193 #~ msgid "Show math panel"
37194 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37195
37196 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37197 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37198
37199 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37200 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37201
37202 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37203 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37204
37205 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37206 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37207
37208 #~ msgid "Insert math delimiters"
37209 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37210
37211 #~ msgid "Alig&nment:"
37212 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37213
37214 #~ msgid "&From:"
37215 #~ msgstr "&Z:"
37216
37217 #~ msgid "&Converters"
37218 #~ msgstr "&Konvertory"
37219
37220 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37221 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37222
37223 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37224 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37225
37226 #~ msgid "#*"
37227 #~ msgstr "*"
37228
37229 #~ msgid "PrettyRef: "
37230 #~ msgstr "PeknáRef: "
37231
37232 #~ msgid "Opening child document "
37233 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37234
37235 #~ msgid "Special Insets|S"
37236 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37237
37238 #~ msgid "Insets|n"
37239 #~ msgstr "Vložiť|I"
37240
37241 #~ msgid "S&econd:"
37242 #~ msgstr "&Druhá:"
37243
37244 #~ msgid "String not found!"
37245 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37246
37247 #~ msgid ""
37248 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37249 #~ "restart LyX."
37250 #~ msgstr ""
37251 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37252 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37253
37254 #~ msgid ""
37255 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37256 #~ "safely."
37257 #~ msgstr ""
37258 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37259
37260 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37261 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37262
37263 #~ msgid "Headings &style:"
37264 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37265
37266 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37267 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37268
37269 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37270 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37271
37272 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37273 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37274
37275 #~ msgid ""
37276 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37277 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37278 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37279 #~ "description of multiple columns."
37280 #~ msgstr ""
37281 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37282 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37283 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37284 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37285
37286 #~ msgid "&Icon Set:"
37287 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37288
37289 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37290 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37291
37292 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37293 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37294
37295 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37296 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37297
37298 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37299 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37300
37301 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37302 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37303
37304 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37305 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37306
37307 #~ msgid ""
37308 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37309 #~ "Continue searching from the end?"
37310 #~ msgstr ""
37311 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37312 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37313
37314 #~ msgid "&Keep Changes"
37315 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37316
37317 #~ msgid "Visible Space|i"
37318 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37319
37320 #~ msgid ""
37321 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37322 #~ "%2$s\n"
37323 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37324 #~ msgstr ""
37325 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37326 #~ "%2$s\n"
37327 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37328
37329 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37330 #~ msgstr "Rámik"
37331
37332 #~ msgid ""
37333 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37334 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37335 #~ "details."
37336 #~ msgstr ""
37337 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37338 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37339
37340 #~ msgid "Bibliography generation"
37341 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37342
37343 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37344 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37345
37346 #~ msgid "Font colors"
37347 #~ msgstr "Farby písma"
37348
37349 #~ msgid "Background colors"
37350 #~ msgstr "Farby pozadia"
37351
37352 #~ msgid "&Base Size:"
37353 #~ msgstr ""
37354 #~ "&Základná\n"
37355 #~ "veľkosť:"
37356
37357 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37358 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37359
37360 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37361 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37362
37363 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37364 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37365
37366 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37367 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37368
37369 #~ msgid ""
37370 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37371 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37372 #~ msgstr ""
37373 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37374 #~ "Nastaveniach povolený."
37375
37376 #~ msgid "Index generation"
37377 #~ msgstr "Generácia registrov"
37378
37379 #~ msgid "Class options"
37380 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37381
37382 #~ msgid "&Quote Style:"
37383 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37384
37385 #~ msgid "Language &Default"
37386 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37387
37388 #~ msgid "&Default Margins"
37389 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37390
37391 #~ msgid "&Column Sep:"
37392 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37393
37394 #~ msgid "Load a&utomatically"
37395 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37396
37397 #~ msgid "Load alwa&ys"
37398 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37399
37400 #~ msgid "Do &not load"
37401 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37402
37403 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37404 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37405
37406 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37407 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37408
37409 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37410 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37411
37412 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37413 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37414
37415 #~ msgid "Additional o&ptions"
37416 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37417
37418 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37419 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37420
37421 #~ msgid "Display &Graphics"
37422 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37423
37424 #~ msgid "Instant &Preview:"
37425 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37426
37427 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37428 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37429
37430 #~ msgid "Session handling"
37431 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37432
37433 #~ msgid "Backup && saving"
37434 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37435
37436 #~ msgid "Windows && work area"
37437 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37438
37439 #~ msgid "S&hort Name:"
37440 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37441
37442 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37443 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37444
37445 #~ msgid "Right-to-left language support"
37446 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37447
37448 #~ msgid "Context help"
37449 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37450
37451 #~ msgid "An empty output file was generated."
37452 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37453
37454 #~ msgid "&Master's perspective"
37455 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37456
37457 #~ msgid ""
37458 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37459 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37460 #~ "details."
37461 #~ msgstr ""
37462 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37463 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37464
37465 #~ msgid "PDF form parameters"
37466 #~ msgstr "PDF form parametre"
37467
37468 #~ msgid "the name of the PDF action"
37469 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37470
37471 #~ msgid "Supported box types"
37472 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37473
37474 #~ msgid ""
37475 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37476 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37477 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37478 #~ "keep the layout file in the document directory."
37479 #~ msgstr ""
37480 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37481 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37482 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37483 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37484
37485 #~ msgid "Shadow size:"
37486 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37487
37488 #~ msgid "Box separation:"
37489 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37490
37491 #~ msgid "Line thickness:"
37492 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37493
37494 #~ msgid "Background:"
37495 #~ msgstr "Pozadie:"
37496
37497 #~ msgid "Frame:"
37498 #~ msgstr "Rám:"
37499
37500 #~ msgid "Type and size"
37501 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37502
37503 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37504 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37505
37506 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37507 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37508
37509 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37510 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37511
37512 #~ msgid "Compressed|m"
37513 #~ msgstr "Komprimované|m"
37514
37515 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37516 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37517
37518 #~ msgid ""
37519 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37520 #~ "the 'Short Title' inset."
37521 #~ msgstr ""
37522 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37523 #~ "Titul'."
37524
37525 #~ msgid "Text a&fter:"
37526 #~ msgstr "Te&xt za:"
37527
37528 #~ msgid "Full aut&hor list"
37529 #~ msgstr "Každý a&utor"
37530
37531 #~ msgid "Search Citation"
37532 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37533
37534 #~ msgid "Search field:"
37535 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37536
37537 #~ msgid "Entry types:"
37538 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37539
37540 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37541 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37542
37543 #~ msgid "<No Document Open>"
37544 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37545
37546 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37547 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37548
37549 #~ msgid "Colored boxes|C"
37550 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37551
37552 #~ msgid "&Multicolumn"
37553 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37554
37555 #~ msgid "&Use long table"
37556 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37557
37558 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37559 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37560
37561 #~ msgid "Longtable alignment"
37562 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37563
37564 #~ msgid ""
37565 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37566 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37567 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37568 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37569 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37570 #~ msgstr ""
37571 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37572 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37573 #~ "poriadku.\n"
37574 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37575 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37576 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37577
37578 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37579 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37580
37581 #~ msgid "Change tracking error"
37582 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37583
37584 #~ msgid ""
37585 #~ "Change by %1\n"
37586 #~ "\n"
37587 #~ msgstr ""
37588 #~ "Zmenil %1\n"
37589 #~ "\n"
37590
37591 #~ msgid "Change made at %1\n"
37592 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37593
37594 #~ msgid ""
37595 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37596 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37597 #~ msgstr ""
37598 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37599 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37600
37601 #~ msgid ""
37602 #~ "Change by %1$s\n"
37603 #~ "\n"
37604 #~ msgstr ""
37605 #~ "Zmenil %1$s\n"
37606 #~ "\n"
37607
37608 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37609 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37610
37611 #~ msgid "NameRef:"
37612 #~ msgstr "MenoRef:"
37613
37614 #~ msgid ""
37615 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37616 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37617 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37618 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37619 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37620 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37621 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37622 #~ msgstr ""
37623 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37624 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37625 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37626 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37627 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37628 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37629 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37630
37631 #~ msgid "S&elected Citations:"
37632 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37633
37634 #~ msgid ""
37635 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37636 #~ msgstr ""
37637 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37638 #~ "hľadanie začalo"
37639
37640 #~ msgid "Force u&pper case"
37641 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37642
37643 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37644 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37645
37646 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37647 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37648
37649 #~ msgid ""
37650 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37651 #~ "undesired effects."
37652 #~ msgstr ""
37653 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37654 #~ "nežiadúcich efektov. "
37655
37656 #~ msgid "Small-sized icons"
37657 #~ msgstr "Malé ikony"
37658
37659 #~ msgid "Normal-sized icons"
37660 #~ msgstr "Normálne ikony"
37661
37662 #~ msgid "Big-sized icons"
37663 #~ msgstr "Veľké ikony"
37664
37665 #~ msgid "Huge-sized icons"
37666 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37667
37668 #~ msgid "Giant-sized icons"
37669 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37670
37671 #~ msgid ""
37672 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37673 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37674 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37675 #~ "execution of these converters,\n"
37676 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37677 #~ ">Forbid needauth converters."
37678 #~ msgstr ""
37679 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37680 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37681 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37682 #~ "odblokovať,\n"
37683 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37684 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37685
37686 #~ msgid ""
37687 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37688 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37689 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37690 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37691 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37692 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37693 #~ msgstr ""
37694 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37695 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37696 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37697 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37698 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37699
37700 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37701 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37702
37703 #~ msgid ""
37704 #~ "\n"
37705 #~ "\n"
37706 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37707 #~ "converters, please, go to\n"
37708 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37709 #~ "needauth converters."
37710 #~ msgstr ""
37711 #~ "\n"
37712 #~ "\n"
37713 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37714 #~ "choďte na\n"
37715 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37716 #~ "overovacie konvertory. "
37717
37718 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37719 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37720
37721 #~ msgid "Do &NOT run"
37722 #~ msgstr "&Nespustiť"
37723
37724 #~ msgid ""
37725 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37726 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37727 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37728 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37729 #~ msgstr ""
37730 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37731 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37732 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37733 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37734 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37735
37736 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37737 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37738
37739 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37740 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37741
37742 #~ msgid ""
37743 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37744 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37745 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37746 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37747 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37748 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37749 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37750 #~ "                  select the features to debug.\n"
37751 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37752 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37753 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37754 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37755 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37756 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37757 #~ "Name\n"
37758 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37759 #~ "name\n"
37760 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37761 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37762 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37763 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37764 #~ "export),\n"
37765 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37766 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37767 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37768 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37769 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37770 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37771 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37772 #~ "files,\n"
37773 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37774 #~ "export.\n"
37775 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37776 #~ "consumed.\n"
37777 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37778 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37779 #~ "\t-r [--remote]\n"
37780 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37781 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37782 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37783 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37784 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37785 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37786 #~ "Check the LyX man page for more details."
37787 #~ msgstr ""
37788 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37789 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37790 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37791 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37792 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37793 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37794 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37795 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37796 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37797 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37798 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37799 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37800 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37801 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37802 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37803 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37804 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37805 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37806 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37807 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37808 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37809 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37810 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37811 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37812 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37813 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37814 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37815 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37816 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37817 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37818 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37819 #~ "skonzumované.\n"
37820 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37821 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37822 #~ "\t-r [--remote]\n"
37823 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37824 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37825 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37826 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37827 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37828 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37829 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37830
37831 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37832 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37833
37834 #~ msgid ""
37835 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37836 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37837 #~ "get more information."
37838 #~ msgstr ""
37839 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37840 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37841
37842 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37843 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37844
37845 #~ msgid ""
37846 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37847 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37848 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37849 #~ msgstr ""
37850 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37851 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37852 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37853 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37854
37855 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37856 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37857
37858 #~ msgid ""
37859 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37860 #~ "supports this."
37861 #~ msgstr ""
37862 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37863 #~ "podporuje."
37864
37865 #~ msgid ""
37866 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37867 #~ "current style supports this."
37868 #~ msgstr ""
37869 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37870 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37871
37872 #~ msgid ""
37873 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37874 #~ "style supports this."
37875 #~ msgstr ""
37876 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37877 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37878
37879 #~ msgid ""
37880 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37881 #~ "dashes"
37882 #~ msgstr ""
37883 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37884
37885 #~ msgid ""
37886 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37887 #~ "disk of the document %1$s?"
37888 #~ msgstr ""
37889 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37890 #~ "dokumentu %1$s?"
37891
37892 #~ msgid ""
37893 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37894 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37895 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37896 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37897 #~ "document.</p>"
37898 #~ msgstr ""
37899 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37900 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37901 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37902 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37903 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37904 #~ "lyx dokumentom.</p> "
37905
37906 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37907 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37908
37909 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37910 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37911
37912 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37913 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"