1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-19 13:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-05-19 12:00+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Pr&echádzať..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:368
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "všetky citované referencie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "všetky necitované referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "všetky referencie"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr "Typ a Veľkosť"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
415 msgstr "Horizontálne"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
424 msgstr "V&nútorný rámik:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
427 msgid "Inner box type"
428 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
435 msgid "&Shadow size:"
436 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
439 msgid "Thickness value"
440 msgstr "Hodnota hrúbky"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
443 msgid "&Line thickness:"
444 msgstr "&Hrúbka hrán:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
447 msgid "Separation value"
448 msgstr "Hodnota rozchodu"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
451 msgid "Box s&eparation:"
452 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
456 msgstr "Hodnota veľkosti"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
466 msgstr "Hodnota výšky"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
470 msgstr "Hodnota Šírky"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
503 msgid "&New:[[branch]]"
504 msgstr "&Nová vetva:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
511 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Sufix súboru"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "&Nedefinované vetvy"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
556 #: src/Buffer.cpp:4269
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
566 msgstr "Premenu&j..."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "Pr&idať Označené"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
582 msgstr "Pridať Vš&etko"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
585 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
586 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
587 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
590 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
591 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
608 msgid "Undefined branches used in this document."
609 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
612 msgid "&Undefined Branches:"
613 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
629 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
704 msgid "&Custom bullet:"
705 msgstr "&Vlastná odrážka:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
717 msgid "Go to previous change"
718 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
721 msgid "&Previous change"
722 msgstr "&Predošlá zmena"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
725 msgid "Go to next change"
726 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
730 msgstr "Ďa&lšia zmena"
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
733 msgid "Accept this change"
734 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
741 msgid "Reject this change"
742 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
751 msgstr "Rodina písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
769 msgstr "Hrúbka kresby písma"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
774 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
775 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
801 msgid "Never Toggled"
802 msgstr "Nikdy neprepnuté"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
807 msgstr "Veľkosť písma"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
811 msgid "Other font settings"
812 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
815 msgid "Always Toggled"
816 msgstr "Vždy prepnuté"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
823 msgid "toggle font on all of the above"
824 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
828 msgstr "Vš&etko prepnúť"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
831 msgid "Apply each change automatically"
832 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
835 msgid "Apply changes &immediately"
836 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
857 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
863 msgid "A&vailable Citations:"
864 msgstr "&Dostupné Citácie:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
867 msgid "S&elected Citations:"
868 msgstr "&Vybrané Citácie:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
871 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
872 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
875 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
876 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
879 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
880 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
883 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
884 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
889 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
901 msgstr "Formátovanie"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Štý&l citácie:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
912 msgid "Text &before:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "Každý a&utor"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
944 msgid "Search Citation"
945 msgstr "Hľadať citáciu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
953 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
955 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
959 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
960 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
967 msgid "Search field:"
968 msgstr "Priestor hľadania:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
973 msgstr "Všetky políčka"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "&Regulárny výraz"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
980 msgid "Case se&nsitive"
981 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
985 msgstr "Typy záznamov:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Všetky typy záznamov"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 msgstr "Hlavný text:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 msgid "Click to change the color"
1007 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1011 msgstr "Štandard..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1015 msgid "Revert the color to the default"
1016 msgstr "Návrat farby na štandard"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1024 msgid "Greyed-out notes:"
1025 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1034 msgid "Background Colors"
1035 msgstr "Farby Pozadia"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1042 msgid "Shaded boxes:"
1043 msgstr "Tieňované rámiky:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1046 msgid "Compare Revisions"
1047 msgstr "Porovnať revízie"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1050 msgid "&Revisions back"
1051 msgstr "&Revízie naspäť"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1054 msgid "&Between revisions"
1055 msgstr "&Medzi revíziami"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1066 msgid "&New Document:"
1067 msgstr "&Nový Dokument:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1070 msgid "&Old Document:"
1071 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1075 msgstr "P&rechádzať..."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1078 msgid "Copy Document Settings from:"
1079 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1082 msgid "N&ew Document"
1083 msgstr "Nový &Dokument"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1086 msgid "Ol&d Document"
1087 msgstr "&Bývalí Dokument"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1091 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1092 "resulting document"
1094 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1098 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1099 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1107 msgid "Match delimiter types"
1108 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1111 msgid "&Keep matched"
1112 msgstr "&Držať spárované"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1120 msgid "Insert the delimiters"
1121 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1128 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1129 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1132 msgid "Use Class Defaults"
1133 msgstr "Použiť triedny štandard"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1136 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1137 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1140 msgid "Save as Document Defaults"
1141 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 msgid "For more information, refer to the complete log."
1165 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 msgid "Description:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1184 msgid "Show Output &Anyway"
1185 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1195 msgstr "Názov súboru"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1204 msgid "Select a file"
1205 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1216 msgid "Available templates"
1217 msgstr "Dostupné šablóny"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1221 msgid "LaTe&X and LyX options"
1222 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1225 msgid "LaTeX Options"
1226 msgstr "Voľby LaTeX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1238 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1239 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1241 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1242 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Počiatok otáčania"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1285 msgstr "Stre&dobod:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "Vľavo &dole:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1340 msgstr "Vpravo &hore:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "Získať zo sú&boru"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1389 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1392 msgid "Restrict search to whole words only"
1393 msgstr "Hľadať len celé slová"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1396 msgid "W&hole words"
1397 msgstr "&Celé slová"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1400 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1401 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1411 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1412 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1416 msgid "Search &backwards"
1417 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1420 msgid "Replace all occurences at once"
1421 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1426 msgid "Replace &All"
1427 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1431 msgstr "Nas&tavenia"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1435 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1442 msgid "C&urrent document"
1443 msgstr "&Aktuálny dokument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1450 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1451 "hlavnému dokumentu"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "H&lavný dokument"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1462 msgid "&Open documents"
1463 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1466 msgid "&All manuals"
1467 msgstr "Všetky &príručky"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1471 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1472 "and paragraph style"
1474 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1478 msgid "I&gnore format"
1479 msgstr "&Ignorovať formát"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1485 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1492 msgid "&Expand macros"
1493 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1496 msgid "Search on&ly in maths"
1497 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1500 msgid "Restrict search to math environments only"
1501 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1510 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1513 msgid "Use &default placement"
1514 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1517 msgid "Advanced Placement Options"
1518 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1521 msgid "&Top of page"
1522 msgstr "&Vrch strany"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1525 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1526 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1529 msgid "Here de&finitely"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1533 msgid "&Here if possible"
1534 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1537 msgid "&Page of floats"
1538 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1541 msgid "&Bottom of page"
1542 msgstr "&Spodok strany"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1545 msgid "&Span columns"
1546 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1549 msgid "&Rotate sideways"
1550 msgstr "&Otočiť bokom"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1558 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1561 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1565 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1566 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1569 msgid "&Default family:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1575 msgid "Select the default family for the document"
1576 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1585 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1591 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1592 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1600 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1603 msgid "&Sans Serif:"
1604 msgstr "&Bezserifové:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1608 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1612 msgstr "M&ierka (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1615 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1617 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "S&trojopisné:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1630 msgstr "Mi&erka (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1635 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1640 msgstr "&Matematika:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1643 msgid "Select the math typeface"
1644 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1651 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1656 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1659 msgid "Use true s&mall caps"
1660 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1667 msgid "Use &old style figures"
1668 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1675 msgid "Select an image file"
1676 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1680 msgstr "Veľkosť výstupu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1683 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1685 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1688 msgid "Set &height:"
1689 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1692 msgid "&Scale graphics (%):"
1693 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1696 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1698 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1702 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1705 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1707 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1711 msgid "Rotate Graphics"
1712 msgstr "Grafiku otáčať"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1715 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1724 msgstr "Stre&dobod:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (degrees):"
1728 msgstr "U&hol (stupne):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTe&X voľby:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1768 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1769 "at application level (see Preferences dialog)."
1771 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1772 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1779 msgid "Sca&le on screen (%):"
1780 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1785 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Skupina obrázkov"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1809 msgstr "Režim konceptu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1813 msgstr "Režim kon&ceptu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr "..............."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1848 msgid "Supported spacing types"
1849 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1857 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1860 msgid "&Fill Pattern:"
1861 msgstr "&Vzor výplne:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1868 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1869 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1884 msgid "Name associated with the URL"
1885 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1893 msgid "Specify the link target"
1894 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1901 msgid "Link to the web or to every other target"
1902 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1909 msgid "Link to an email address"
1910 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1917 msgid "Link to a file"
1918 msgstr "Odkaz na súbor"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1925 msgid "Listing Parameters"
1926 msgstr "Parameteri výpisu"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1931 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1932 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1937 msgid "&Bypass validation"
1938 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1949 msgid "Mo&re parameters"
1950 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1953 msgid "Underline spaces in generated output"
1954 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1957 msgid "&Mark spaces in output"
1958 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1961 msgid "Show LaTeX preview"
1962 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1965 msgid "&Show preview"
1966 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1969 msgid "File name to include"
1970 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1973 msgid "&Include Type:"
1974 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1986 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "Upraviť súbor"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 msgid "A&vailable Indexes:"
2003 msgstr "&Dostupné Registre:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2006 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2007 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2011 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2013 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2018 msgid "Index Generation"
2019 msgstr "Generácia Registrov"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2022 msgid "Define program options of the selected processor."
2023 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2026 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2027 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2030 msgid "&Use multiple indexes"
2031 msgstr "Použiť &viac registrov"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2034 msgid "&New:[[index]]"
2035 msgstr "&Nový register:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2039 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2041 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2044 msgid "Add a new index to the list"
2045 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2053 msgid "Remove the selected index"
2054 msgstr "Odstrániť označený register"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2057 msgid "Rename the selected index"
2058 msgstr "Premenovať označený register"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2062 msgstr "Premenu&j..."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2065 msgid "Define or change button color"
2066 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2069 msgid "Information Type:"
2070 msgstr "Typ informácie:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2073 msgid "Information Name:"
2074 msgstr "Meno informácie:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2077 msgid "Inset Parameter Configuration"
2078 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2081 msgid "Update dialog when moving context"
2082 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2085 msgid "S&ynchronize Dialog"
2086 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2089 msgid "Apply settings immediately"
2090 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "O&kamžite použiť"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2098 msgid "Restore initial values in dialog"
2099 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2102 msgid "Push new inset into the document"
2103 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2107 msgstr "Nová vložka"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2110 msgid "Document &Class"
2111 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2114 msgid "Click to select a local document class definition file"
2115 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2118 msgid "&Local Layout..."
2119 msgstr "&Lokálna schéma..."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2122 msgid "Class Options"
2123 msgstr "Nastavenie Triedy"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2126 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2127 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2130 msgid "&Predefined:"
2131 msgstr "Pred&definované:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2135 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2138 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2139 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2146 msgid "&Graphics driver:"
2147 msgstr "&Ovládač grafik:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2159 msgstr "&Hlavný dokument:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2174 msgid "&Quote style:"
2175 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2182 msgid "Language &default"
2183 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2190 msgid "Language pac&kage:"
2191 msgstr "Jazykový balí&k:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2195 msgid "Select which language package LyX should use"
2196 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2201 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2203 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2210 msgid "Value of the vertical line offset."
2211 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2214 msgid "Value of the line width."
2215 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2222 msgid "Value of the line thickness."
2223 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2226 msgid "Input here the listings parameters"
2227 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2231 msgid "Feedback window"
2232 msgstr "Okno pre odozvu"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2236 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2241 msgid "&Main Settings"
2242 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2246 msgstr "Umiestnenie"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2249 msgid "Check for inline listings"
2250 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2253 msgid "&Inline listing"
2254 msgstr "Vnútr&i riadku"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2257 msgid "Check for floating listings"
2258 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2262 msgstr "P&lávajúci objekt"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2266 msgstr "&Umiestnenie:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2269 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2270 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2273 msgid "Line numbering"
2274 msgstr "Číslovanie riadkov"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2281 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2282 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2289 msgid "Difference between two numbered lines"
2290 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2294 msgstr "V&eľkosť písma:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2297 msgid "Choose the font size for line numbers"
2298 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2307 msgstr "&Veľkosť písma:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2310 msgid "The content's base font size"
2311 msgstr "Základná veľkosť písma"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2314 msgid "Font Famil&y:"
2315 msgstr "Ro&dina písma:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2318 msgid "The content's base font style"
2319 msgstr "Základná rodina písma"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2322 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2323 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2326 msgid "&Break long lines"
2327 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2330 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2331 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2334 msgid "S&pace as symbol"
2335 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2338 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2339 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2342 msgid "Space i&n string as symbol"
2343 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2346 msgid "Tab&ulator size:"
2347 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2350 msgid "Use extended character table"
2351 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2354 msgid "&Extended character table"
2355 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2362 msgid "Select the programming language"
2363 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2370 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2371 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2378 msgid "Fi&rst line:"
2379 msgstr "P&rvý riadok:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2382 msgid "The first line to be printed"
2383 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2387 msgstr "Posled&ný riadok:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2390 msgid "The last line to be printed"
2391 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2395 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2398 msgid "More Parameters"
2399 msgstr "Ďalšie parametre"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2402 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2404 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2407 msgid "Document-specific layout information"
2409 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2410 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2418 msgid "Errors reported in terminal."
2419 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2423 msgstr "Konvertovať"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2426 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2427 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2431 msgstr "&Typ Protokolu:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2434 msgid "Update the display"
2435 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2440 msgstr "&Aktualizovať"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2443 msgid "Copy to Clip&board"
2444 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2451 msgid "Jump to the next warning message."
2452 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2455 msgid "Next &Warning"
2456 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2459 msgid "Jump to the next error message."
2460 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2464 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2467 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2468 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2471 msgid "&Default margins"
2472 msgstr "Štan&dardné okraje"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2492 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2495 msgid "Head &height:"
2496 msgstr "Výška &hlavičky:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2500 msgstr "&Medzera k päte:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2503 msgid "&Column sep:"
2504 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2507 msgid "Master Document Output"
2508 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2511 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2512 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2515 msgid "Include only &selected children"
2516 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2520 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2523 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2524 "(predlžuje kompiláciu)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2527 msgid "&Maintain counters and references"
2528 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2531 msgid "Include all subdocuments in the output"
2532 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2535 msgid "&Include all children"
2536 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2542 msgid "Number of rows"
2543 msgstr "Počet riadkov"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2554 msgid "Number of columns"
2555 msgstr "Počet stĺpcov"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2563 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2564 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2567 msgid "Vertical alignment"
2568 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2572 msgstr "&Vertikálne:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2575 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2576 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2579 msgid "&Horizontal:"
2580 msgstr "&Horizontálne:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2587 msgid "Decoration box types"
2588 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2595 msgid "decoration type / matrix border"
2596 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "All packages:"
2600 msgstr "Všetky balíky:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2603 msgid "Load A&utomatically"
2604 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2607 msgid "Load Alwa&ys"
2608 msgstr "Vžd&y Použiť"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2611 msgid "Do &Not Load"
2612 msgstr "&Nepoužívať"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2633 msgid "Nomenclature"
2634 msgstr "Nomenklatúra"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2638 msgstr "&Triediť ako:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2641 msgid "&Description:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2653 msgid "LyX internal only"
2654 msgstr "Len LyX- interné"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2658 msgstr "Zá&pis LyXu"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2662 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2669 msgid "Print as grey text"
2670 msgstr "Tlač ako šedý text"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2677 msgid "&List in Table of Contents"
2678 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2682 msgstr "Čís&lovanie"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2685 msgid "Output Format"
2686 msgstr "Výstupný formát"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2689 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2690 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2693 msgid "De&fault output format:"
2694 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2697 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2699 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2702 msgid "S&ynchronize with output"
2703 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2706 msgid "C&ustom macro:"
2707 msgstr "&Vlastné makro:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2710 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2711 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2714 msgid "XHTML Output Options"
2715 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2718 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2719 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2722 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2723 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2726 msgid "&Math output:"
2727 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2730 msgid "Format to use for math output."
2731 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2746 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2754 msgid "Math &image scaling:"
2755 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2759 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2762 msgid "Write CSS to File"
2763 msgstr "Píš CSS do súboru"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2766 msgid "&Use hyperref support"
2767 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informácia v hlavičke"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2797 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2798 "príslušných prostredí v dokumente"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2801 msgid "Automatically fi&ll header"
2802 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2805 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2806 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2809 msgid "Load in &fullscreen mode"
2810 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2814 msgstr "H&yperlinky"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2817 msgid "Allows link text to break across lines."
2818 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2821 msgid "B&reak links over lines"
2822 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2825 msgid "No &frames around links"
2826 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2829 msgid "C&olor links"
2830 msgstr "&Farebné odkazy"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2833 msgid "Bibliographical backreferences"
2834 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2837 msgid "B&ackreferences:"
2838 msgstr "Spä&tné referencie:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2845 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2846 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2849 msgid "&Numbered bookmarks"
2850 msgstr "Očí&slované záložky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2853 msgid "&Open bookmark tree"
2854 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2857 msgid "Number of levels"
2858 msgstr "Počet úrovní"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2861 msgid "Additional O&ptions"
2862 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2865 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2866 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2869 msgid "Paper Format"
2870 msgstr "Formát Stránky"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2881 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2884 msgid "&Orientation:"
2885 msgstr "&Orientácia:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2898 msgstr "Formát Stránky"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2901 msgid "Page &style:"
2902 msgstr "Štýl &stránky:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2905 msgid "Style used for the page header and footer"
2906 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2909 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2910 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2913 msgid "&Two-sided document"
2914 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2918 msgstr "Šírka návestie"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2922 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2923 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2926 msgid "Lo&ngest label"
2927 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2930 msgid "Line &spacing"
2931 msgstr "&Rozstup riadkov"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2952 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2964 msgid "&Indent Paragraph"
2965 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2984 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2986 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2989 msgid "Paragraph's &Default"
2990 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2993 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2994 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3001 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3002 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3009 msgid "Vertical space of the phantom content"
3010 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3013 msgid "&Vertical Phantom"
3014 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3021 msgid "&Use system colors"
3022 msgstr "Použiť farby &systému"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3026 msgstr "Vo vzorcoch"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3032 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3035 msgid "Automatic in&line completion"
3036 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3039 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3040 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3043 msgid "Automatic p&opup"
3044 msgstr "Automatická p&onuka"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3047 msgid "Autoco&rrection"
3048 msgstr "Automatická &korektúra"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3056 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3058 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3061 msgid "Automatic &inline completion"
3062 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3065 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3066 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3069 msgid "Automatic &popup"
3070 msgstr "Automatická ponu&ka"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3074 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3077 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3081 msgid "Cursor i&ndicator"
3082 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3085 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3091 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3092 "if it is available."
3094 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3098 msgid "s inline completion dela&y"
3099 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3103 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3104 "if it is available."
3106 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3107 "nepohne za túto dobu."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3110 msgid "s popup d&elay"
3111 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3115 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3117 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3120 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3121 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3125 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3126 "It will be shown right away."
3128 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3132 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3133 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3136 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3137 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3140 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3141 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3145 msgstr "&Konvertor:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3148 msgid "E&xtra flag:"
3149 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3152 msgid "&From format:"
3153 msgstr "&Z formátu:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3157 msgstr "D&o formátu:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3162 msgstr "&Modifikovať"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3171 msgid "Converter Defi&nitions"
3172 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3175 msgid "Converter File Cache"
3176 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3183 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3184 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3187 msgid "Display &graphics"
3188 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3191 msgid "Instant &preview:"
3192 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3201 msgstr "Bez matematiky"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3208 msgid "Preview si&ze:"
3209 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3212 msgid "Factor for the preview size"
3213 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3216 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3217 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3220 msgid "&Mark end of paragraphs"
3221 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3224 msgid "Session Handling"
3225 msgstr "Riadenie Sedenia"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3228 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3229 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3232 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3234 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3237 msgid "Restore cursor &positions"
3238 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3241 msgid "&Load opened files from last session"
3242 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3245 msgid "&Clear all session information"
3246 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3249 msgid "Backup && Saving"
3250 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3253 msgid "Backup &original documents when saving"
3254 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3257 msgid "&Backup documents, every"
3258 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3266 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3267 "format by default.\n"
3268 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3271 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3272 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3273 "či nekomprimované)."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3276 msgid "&Save new documents compressed by default"
3277 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3280 msgid "Windows && Work Area"
3281 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3284 msgid "Open documents in &tabs"
3285 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3289 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3290 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3292 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3293 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3297 msgid "Use s&ingle instance"
3298 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3301 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3302 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3305 msgid "Displa&y single close-tab button"
3306 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3309 msgid "Closing last &view:"
3310 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3313 msgid "Closes document"
3314 msgstr "Zavrieť dokument"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3317 msgid "Hides document"
3318 msgstr "Skryť dokument"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3321 msgid "Ask the user"
3322 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3329 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3330 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3334 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3335 "width used when set to 0."
3337 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3338 "kontrolovaná automaticky."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3341 msgid "Cursor width (&pixels):"
3342 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3345 msgid "Scroll &below end of document"
3346 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3349 msgid "Skip trailing non-word characters"
3350 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3353 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3354 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3357 msgid "Sort &environments alphabetically"
3358 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3361 msgid "&Group environments by their category"
3362 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3365 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3366 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3369 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3370 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3373 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3374 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3378 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3381 msgid "&Hide toolbars"
3382 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3385 msgid "Hide scr&ollbar"
3386 msgstr "Skryť &posuvník"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3389 msgid "Hide &tabbar"
3390 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3393 msgid "Hide &menubar"
3394 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3397 msgid "Hide sta&tusbar"
3398 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3401 msgid "&Limit text width"
3402 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3405 msgid "Screen used (&pixels):"
3406 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3417 msgid "&Document format"
3418 msgstr "Formát d&okumentu"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3421 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3423 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3426 msgid "Sho&w in export menu"
3427 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3430 msgid "Vector &graphics format"
3431 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3434 msgid "S&hort name:"
3435 msgstr "K&rátke meno:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3438 msgid "E&xtensions:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3455 msgstr "P&rehliadač:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3459 msgstr "Ko&pír. skript:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3462 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3463 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3466 msgid "Default Output Formats"
3467 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3470 msgid "With &TeX fonts:"
3471 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3474 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3475 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3478 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3479 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3482 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3483 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3494 msgid "Your E-mail address"
3495 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3502 msgid "Use &keyboard map"
3503 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3512 msgstr "P&rechádzať..."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3516 msgstr "S&ekundárna:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3520 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3521 "time LyX is launched."
3523 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3524 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3527 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3528 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3536 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3541 "speed it up, low values slow it down."
3543 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3544 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3548 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3549 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3552 msgid "&Middle mouse button pasting"
3553 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3556 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3557 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3576 msgid "User &interface language:"
3577 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3580 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3581 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3584 msgid "Language &package:"
3585 msgstr "Jazykový &balík:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3591 msgstr "Automaticky"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3595 msgid "Always Babel"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3600 msgid "None[[language package]]"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3604 msgid "Command s&tart:"
3605 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3608 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3609 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3612 msgid "Command e&nd:"
3613 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3616 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3617 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3620 msgid "Default decimal &separator:"
3621 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3624 msgid "Default length &unit:"
3625 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3629 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3630 "the language package)"
3632 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3633 "(k jazykovému balíku)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3636 msgid "Set languages &globally"
3637 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3641 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3644 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3649 msgstr "Automatický &začiatok"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3653 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3656 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3661 msgstr "Automatický &koniec"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3664 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3665 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3668 msgid "Mark &foreign languages"
3669 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3672 msgid "Right-to-Left Language Support"
3673 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3676 msgid "Cursor movement:"
3677 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3689 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3691 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3695 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3696 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3699 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3700 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3703 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3705 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3708 msgid "BibTeX command and options"
3709 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3713 msgid "Processor for &Japanese:"
3714 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3717 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3718 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3722 msgstr "&Generátor:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3730 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3731 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3734 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3735 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3738 msgid "&Nomenclature command:"
3739 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3742 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3743 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3746 msgid "Chec&kTeX command:"
3747 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3750 msgid "CheckTeX start options and flags"
3751 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3755 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3757 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3759 "Warning: Your changes here will not be saved."
3761 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3763 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3765 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3768 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3769 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3772 msgid "Set class options to default on class change"
3773 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3776 msgid "R&eset class options when document class changes"
3777 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3780 msgid "Output &line length:"
3781 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3785 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3786 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3787 "paragraphs are separated by a blank line."
3789 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3790 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3791 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3794 msgid "&Date format:"
3795 msgstr "F&ormát dátumu:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3798 msgid "Date format for strftime output"
3799 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3802 msgid "&Overwrite on export:"
3803 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3806 msgid "Ask permission"
3807 msgstr "Pýtať o súhlas"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3810 msgid "Main file only"
3811 msgstr "Len hlavný súbor"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3815 msgstr "Všetky súbory"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3818 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3820 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3823 msgid "Forward Search"
3824 msgstr "Dopredu Hľadať"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3827 msgid "DV&I command:"
3828 msgstr "DV&I príkaz:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3831 msgid "&PDF command:"
3832 msgstr "PD&F príkaz:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3835 msgid "&PATH prefix:"
3836 msgstr "P&refix cesty:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3840 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3842 "Use the OS native format."
3844 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3846 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3849 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3850 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3854 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3855 "environment variable.\n"
3856 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3858 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3859 "ostatnými adresármi.\n"
3860 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3872 msgstr "Prechádzať..."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3875 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3876 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3879 msgid "&Temporary directory:"
3880 msgstr "P&omocný adresár:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3883 msgid "Ly&XServer pipe:"
3884 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3887 msgid "&Backup directory:"
3888 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3891 msgid "&Example files:"
3892 msgstr "&Príkladné súbory:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3895 msgid "&Document templates:"
3896 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3899 msgid "&Working directory:"
3900 msgstr "P&racovný adresár:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3903 msgid "H&unspell dictionaries:"
3904 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3907 msgid "Printer Command Options"
3908 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3911 msgid "Extension to be used when printing to file."
3912 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3915 msgid "File ex&tension:"
3916 msgstr "Prípon&a súboru:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3919 msgid "Option used to print to a file."
3920 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3923 msgid "Print to &file:"
3924 msgstr "Tlač do &súboru:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3927 msgid "Option used to print to non-default printer."
3928 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3931 msgid "Set &printer:"
3932 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3935 msgid "Option used with spool command to set printer."
3936 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3939 msgid "Spool &printer:"
3940 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3944 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3945 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3948 msgid "Spool co&mmand:"
3949 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3952 msgid "Option used to reverse page order."
3953 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3956 msgid "Re&verse pages:"
3957 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3964 msgid "&Number of copies:"
3965 msgstr "Poč&et kópií:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3968 msgid "Option used to set number of copies."
3969 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3972 msgid "Option used to print a range of pages."
3973 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3977 msgstr "Uspor&iadať:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3980 msgid "Pa&ge range:"
3981 msgstr "&Rozsah strán:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3984 msgid "Option used to collate multiple copies."
3985 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3989 msgstr "&Nepárne strany:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3992 msgid "&Even pages:"
3993 msgstr "&Párne strany:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3996 msgid "Paper t&ype:"
3997 msgstr "T&yp papiera:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4000 msgid "Paper si&ze:"
4001 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4004 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4005 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4008 msgid "E&xtra options:"
4009 msgstr "E&xtra voľby:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4012 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4013 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4017 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4018 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4021 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
4022 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4025 msgid "Adapt &output to printer"
4026 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4029 msgid "Name of the default printer"
4030 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4033 msgid "Default &printer:"
4034 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4037 msgid "Printer co&mmand:"
4038 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4041 msgid "Sans Seri&f:"
4042 msgstr "&Bezserifové:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4045 msgid "T&ypewriter:"
4046 msgstr "S&trojopisné:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4058 msgstr "Veľkosti písiem"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4070 msgstr "N&ajväčšie:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4082 msgstr "Najme&nšie:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4102 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4104 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4107 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4108 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4116 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4119 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4120 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4123 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4124 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4127 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4128 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4131 msgid "&Spellchecker engine:"
4132 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4135 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4136 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4139 msgid "Accept compound &words"
4140 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4143 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4144 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4147 msgid "S&pellcheck continuously"
4148 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4151 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4152 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4155 msgid "&Escape characters:"
4156 msgstr "V&ynechať znaky:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4159 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4160 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4163 msgid "Al&ternative language:"
4164 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4167 msgid "General Look && Feel"
4168 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4171 msgid "&User interface file:"
4172 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4176 msgstr "Sada &ikon:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4180 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4181 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4183 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4184 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4187 msgid "Use icons from system's &theme"
4188 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4191 msgid "Context Help"
4192 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4196 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4197 "the main work area of an edited document"
4198 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4201 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4202 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4209 msgid "&Maximum last files:"
4210 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4218 msgid "Nomenclature settings"
4219 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4223 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4224 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4227 msgid "&List Indentation:"
4228 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4231 msgid "Custom &Width:"
4232 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4235 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4237 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4238 ""Vlastné"."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4245 msgid "Page number to print from"
4246 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4249 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4250 msgstr "&Do strany:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4253 msgid "Page number to print to"
4254 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4257 msgid "Print all pages"
4258 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4270 msgid "Print &odd-numbered pages"
4271 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4274 msgid "Print &even-numbered pages"
4275 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4278 msgid "Print in reverse order"
4279 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4282 msgid "Re&verse order"
4283 msgstr "Opačné por&adie"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4290 msgid "Number of copies"
4291 msgstr "Počet kópií"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4294 msgid "Collate copies"
4295 msgstr "Usporiadať kópie"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4299 msgstr "&Usporiadať"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4306 msgid "Print Destination"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4310 msgid "Send output to the printer"
4311 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4315 msgstr "T&lačiareň:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4318 msgid "Send output to the given printer"
4319 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4322 msgid "Send output to a file"
4323 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4326 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4328 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4332 msgstr "&Pod-register"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4335 msgid "A&vailable indexes:"
4336 msgstr "&Dostupné registre:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4339 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4341 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4353 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4354 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4357 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4358 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4361 msgid "&Clear automatically"
4362 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4365 msgid "Debug messages"
4366 msgstr "Ladiace hlásenia"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4369 msgid "Display no debug messages"
4370 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4377 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4378 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4385 msgid "Display all debug messages"
4386 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4389 msgid "Display statusbar messages?"
4390 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4393 msgid "&Statusbar messages"
4394 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4402 msgstr "&Referencie"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4409 msgid "Enter string to filter the label list"
4410 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4413 msgid "Filter case-sensitively"
4414 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4417 msgid "Case-sensiti&ve"
4418 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4422 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4423 "sensitive option is checked)"
4425 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4433 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4434 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4437 msgid "Cas&e-sensitive"
4438 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4441 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4442 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4449 msgid "&Go to Label"
4450 msgstr "Pre&jsť na značku"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4453 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4454 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4458 msgstr "<referencia>"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4461 msgid "(<reference>)"
4462 msgstr "(<referencia>)"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4469 msgid "on page <page>"
4470 msgstr "na strane <strana>"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4473 msgid "<reference> on page <page>"
4474 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4477 msgid "Formatted reference"
4478 msgstr "Formátovaná referencia"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4481 msgid "Textual reference"
4482 msgstr "Textová referencia"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4485 msgid "Update the label list"
4486 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4489 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4490 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4493 msgid "Match w&hole words only"
4494 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4497 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4498 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4501 msgid "&Export formats:"
4502 msgstr "&Exportné formáty:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4505 msgid "&Send exported file to command:"
4506 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4509 msgid "Edit shortcut"
4510 msgstr "Editovať skratku"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4513 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4514 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4517 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4518 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4522 msgstr "Z&mazať skratku"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4525 msgid "Clear current shortcut"
4526 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4543 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4544 "the 'Clear' button"
4546 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4553 msgid "Spell Checker"
4554 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4558 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4559 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4562 msgid "Unknown word:"
4563 msgstr "Neznáme slovo:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4566 msgid "Current word"
4567 msgstr "Aktuálne slovo"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4571 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4574 msgid "Re&placement:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4578 msgid "Replace with selected word"
4579 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4582 msgid "Replace word with current choice"
4583 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4586 msgid "S&uggestions:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4590 msgid "Ignore this word"
4591 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4598 msgid "Ignore this word throughout this session"
4599 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4603 msgstr "Ig&norovať všade"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4606 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4607 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4611 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4614 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4619 msgstr "&Kategória:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4622 msgid "Select this to display all available characters at once"
4623 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4626 msgid "&Display all"
4627 msgstr "Zo&braziť všetky"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4630 msgid "Current cell:"
4631 msgstr "Aktuálna bunka:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4634 msgid "Current row position"
4635 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4638 msgid "Current column position"
4639 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4642 msgid "&Table Settings"
4643 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4647 msgstr "Nastavenie riadku"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4650 msgid "Merge cells of different rows"
4651 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4655 msgstr "Viac&riadkové"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4658 msgid "&Vertical Offset:"
4659 msgstr "Vertikálny &posun:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4662 msgid "Optional vertical offset"
4663 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4666 msgid "Cell setting"
4667 msgstr "Nastavenie bunky"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4670 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4671 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4674 msgid "rotation angle"
4675 msgstr "uhol rotácie"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4682 msgid "Table-wide settings"
4683 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4690 msgid "Verti&cal alignment:"
4691 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4694 msgid "Vertical alignment of the table"
4695 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4698 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4699 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4706 msgid "Column settings"
4707 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4710 msgid "&Horizontal alignment:"
4711 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4714 msgid "Horizontal alignment in column"
4715 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4718 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4723 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4724 msgid "At Decimal Separator"
4725 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4728 msgid "&Decimal separator:"
4729 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4732 msgid "Fixed width of the column"
4733 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4736 msgid "&Vertical alignment in row:"
4737 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4741 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4744 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4747 msgid "Merge cells of different columns"
4748 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4751 msgid "&Multicolumn"
4752 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4755 msgid "LaTe&X argument:"
4756 msgstr "LaTe&X argument:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4759 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4760 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4768 msgstr "Nastaviť okraje"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4771 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4772 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4776 msgstr "Všetky okraje"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4779 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4780 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4787 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4788 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4791 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4793 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4801 msgid "Use default (grid-like) border style"
4802 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4806 msgstr "Štan&dardný"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4809 msgid "Additional Space"
4810 msgstr "Dodatočná medzera"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4813 msgid "T&op of row:"
4814 msgstr "&Vrch riadku:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4817 msgid "Botto&m of row:"
4818 msgstr "&Spodok riadku:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4821 msgid "Bet&ween rows:"
4822 msgstr "&Medzi riadkami:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4826 msgstr "D&lhá tabuľka"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4829 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4830 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4833 msgid "&Use long table"
4834 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4837 msgid "Row settings"
4838 msgstr "Nastavenia riadku"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4845 msgid "Border above"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4849 msgid "Border below"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4861 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4862 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4885 msgid "First header:"
4886 msgstr "Prvá hlavička:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4889 msgid "This row is the header of the first page"
4890 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4893 msgid "Don't output the first header"
4894 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4906 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4907 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4910 msgid "Last footer:"
4911 msgstr "Posledná päta:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4914 msgid "This row is the footer of the last page"
4915 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4918 msgid "Don't output the last footer"
4919 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4926 msgid "Set a page break on the current row"
4927 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4930 msgid "Page &break on current row"
4931 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4934 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4935 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4938 msgid "Longtable alignment"
4939 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4942 msgid "Close this dialog"
4943 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4946 msgid "Rebuild the file lists"
4947 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4951 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4953 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4957 msgstr "&Prehliadnuť"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4960 msgid "Selected classes or styles"
4961 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4964 msgid "LaTeX classes"
4965 msgstr "LaTeX triedy"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4968 msgid "LaTeX styles"
4969 msgstr "LaTeX štýly"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4972 msgid "BibTeX styles"
4973 msgstr "BibTeX štýly"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4976 msgid "BibTeX databases"
4977 msgstr "BibTeX databázy"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4980 msgid "Toggles view of the file list"
4981 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4985 msgstr "Zobraziť &cestu"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4988 msgid "Paragraph Separation"
4989 msgstr "Delenie Odstavcov"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4993 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4996 msgid "&Indentation:"
4997 msgstr "&Odsadzovaním:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5000 msgid "Size of the indentation"
5001 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5004 msgid "&Vertical space:"
5005 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5008 msgid "Size of the vertical space"
5009 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5016 msgid "&Line spacing:"
5017 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5020 msgid "Spacing type"
5021 msgstr "Typ rozstupu"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5024 msgid "Number of lines"
5025 msgstr "Počet riadkov"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5028 msgid "Format text into two columns"
5029 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5032 msgid "Two-&column document"
5033 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5037 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5038 "justified in the output)"
5039 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5042 msgid "Use &justification in LyX work area"
5043 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5046 msgid "Language of the thesaurus"
5047 msgstr "Jazyk tezauru"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5051 msgstr "Heslo v registre"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5058 msgid "Word to look up"
5059 msgstr "Hľadané slovo"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5067 msgid "The selected entry"
5068 msgstr "Ten zvolený záznam"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5075 msgid "Replace the entry with the selection"
5076 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5079 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5080 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5087 msgid "Enter string to filter contents"
5088 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5092 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5093 "tables, and others)"
5095 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5099 msgid "Update navigation tree"
5100 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5109 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5110 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5113 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5114 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5117 msgid "Move selected item down by one"
5118 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5121 msgid "Move selected item up by one"
5122 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5129 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5130 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5137 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5138 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5141 msgid "LyX: Enter text"
5142 msgstr "LyX: Vložiť text"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5145 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5146 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5149 msgid "&Do not show this warning again!"
5150 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5153 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5154 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5158 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5162 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5166 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5170 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5175 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5182 msgid "Select the output format"
5183 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5186 msgid "Show the source as the master document gets it"
5187 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5190 msgid "Master's perspective"
5191 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5194 msgid "Automatic update"
5195 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5198 msgid "Current Paragraph"
5199 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5202 msgid "Complete Source"
5203 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5206 msgid "Preamble Only"
5207 msgstr "Len Preambulu"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5214 msgid "Unit of width value"
5215 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5218 msgid "number of needed lines"
5219 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5222 msgid "use number of lines"
5223 msgstr "Použiť počet riadkov"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5227 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5230 msgid "Outer (default)"
5231 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5238 msgid "use overhang"
5239 msgstr "použiť presah"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5246 msgid "Overhang value"
5247 msgstr "Hodnota presahu"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5250 msgid "Unit of overhang value"
5251 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5254 msgid "Check this to allow flexible placement"
5255 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5258 msgid "Allow &floating"
5259 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5262 msgid "American Economic Association (AEA)"
5263 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5266 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5267 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5269 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5271 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5272 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5273 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5274 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5276 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5280 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5282 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5283 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5284 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5287 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5288 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5289 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5290 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5292 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5293 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5294 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5295 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5302 msgstr "KrátkyTitul"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5306 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5311 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5312 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5322 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5323 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5324 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5325 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5326 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5341 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5357 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5358 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5359 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5360 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5365 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5366 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5369 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5373 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5374 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5375 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5383 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5385 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5387 msgstr "VstupnáČasť"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5390 msgid "Publication Month"
5391 msgstr "Publikačný Mesiac"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5394 msgid "Publication Month:"
5395 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5398 msgid "Publication Year"
5399 msgstr "Publikačný Rok"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5402 msgid "Publication Year:"
5403 msgstr "Publikačný Rok:"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5406 msgid "Publication Volume"
5407 msgstr "Publikačný Diel"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5410 msgid "Publication Volume:"
5411 msgstr "Publikačný Diel:"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5414 msgid "Publication Issue"
5415 msgstr "Publikačný Výdaj"
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5418 msgid "Publication Issue:"
5419 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5425 # Journal of Economic Literature (JEL)
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5432 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5433 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5438 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5439 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5442 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5445 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5446 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5456 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5457 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5458 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5459 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5465 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5466 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5470 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5473 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5476 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5479 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5483 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5486 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5487 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5488 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5489 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5492 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5494 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5502 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5513 msgid "Acknowledgement"
5514 msgstr "Poďakovania"
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Poďakovanie."
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5523 msgid "Figure Notes"
5524 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5531 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5532 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5537 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5540 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5543 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5545 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5546 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5547 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5549 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5550 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5552 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5554 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5556 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5557 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5558 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5561 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5563 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5569 msgstr "Poznámka Obrázka"
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5572 msgid "Text of a note in a figure"
5573 msgstr "Text poznámky obrázka"
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5582 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5586 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5589 msgid "Text of a note in a table"
5590 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5594 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5618 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5648 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5657 msgid "Case \\thecase."
5658 msgstr "Prípad \\thecase."
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5661 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5663 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5675 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5731 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5766 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5818 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5826 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5879 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5915 msgstr "Pripomienka"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5921 msgid "Remark \\theremark."
5922 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5925 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5933 msgid "Solution \\thesolution."
5934 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5940 #: lib/layouts/fixme.module:186
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5965 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5968 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5976 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5977 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5981 msgid "Standard in Title"
5982 msgstr "Štandard v Titule"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5985 msgid "Author Footnote"
5986 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5990 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5992 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5994 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5995 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5998 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5999 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6000 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6003 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6004 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6007 msgid "IEEE Transactions"
6008 msgstr "IEEE Transactions"
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6013 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6014 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6015 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6016 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6018 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6020 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6021 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6023 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6024 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6031 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6033 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6034 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6044 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6046 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6047 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6048 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6049 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6051 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6055 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6057 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6058 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6061 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6062 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6066 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6071 msgid "IEEE membership"
6072 msgstr "IEEE členstvo"
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6076 msgstr "Malé písmená"
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6080 msgstr "malé písmená"
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6087 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6089 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6090 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6092 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6097 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6098 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6100 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6108 msgid "Short Author|S"
6109 msgstr "Skratka Autora"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6112 msgid "A short version of the author name"
6113 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6117 msgstr "Meno Autora"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6121 msgstr "Meno autora"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6124 msgid "Author Affiliation"
6125 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6128 msgid "Author affiliation"
6129 msgstr "Príslušenstvo autora"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6133 msgstr "Značka Autora"
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6137 msgstr "Značka autora"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6140 msgid "Special Paper Notice"
6141 msgstr "Special Paper Poznámka"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6144 msgid "After Title Text"
6145 msgstr "Text za Titulom"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6148 msgid "Page headings"
6149 msgstr "NadpisNaStrane"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6153 msgstr "Ľavá Strana"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6156 msgid "Left side of the header line"
6157 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6162 msgstr "OznačenieOboch"
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6165 msgid "Publication ID"
6166 msgstr "Publikačná ID"
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6173 msgid "Index Terms---"
6174 msgstr "Index Pojmov---"
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6177 msgid "Paragraph Start"
6178 msgstr "Začiatok odstavca"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6182 msgstr "Prvé Písmeno"
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6185 msgid "First character of first word"
6186 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6198 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6200 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6204 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6205 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6209 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6214 msgstr "ZáverečnáČasť"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6217 msgid "Peer Review Title"
6218 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6221 msgid "PeerReviewTitle"
6222 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6233 msgstr "Krátky Titul"
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6236 msgid "Short title for the appendix"
6237 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6240 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6242 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6243 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6244 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6246 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6247 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6249 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6250 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6251 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6252 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6253 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6254 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6257 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6261 msgid "Bibliography"
6262 msgstr "Bibliografia"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6267 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6270 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6288 msgid "Optional photo for biography"
6289 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6292 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6305 msgid "Name of the author"
6306 msgstr "Meno autora"
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6309 msgid "Biography without photo"
6310 msgstr "Životopis bez fotky"
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6313 msgid "BiographyNoPhoto"
6314 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6317 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6318 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6319 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6324 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6326 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6331 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6332 msgid "Alternative Proof String"
6333 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6336 msgid "An alternative proof string"
6337 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6340 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6342 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6347 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6351 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6352 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6353 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6354 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6358 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6359 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6361 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6362 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6366 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6367 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6368 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6382 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6383 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6384 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6388 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6389 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6401 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6406 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6408 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6409 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6410 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6414 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6415 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6416 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6417 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6418 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6420 msgstr "Viac Gigantický"
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6423 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6425 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6426 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6428 msgstr "Najviac Gigantický"
6430 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6431 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6432 msgid "Giant Snippet"
6433 msgstr "Gigantický Kúsok"
6435 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6436 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6437 msgid "More Giant Snippet"
6438 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6440 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6442 msgid "Most Giant Snippet"
6443 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6445 #: lib/layouts/aa.layout:3
6446 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6447 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6449 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6453 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6458 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6459 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6463 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6464 msgid "Offprint Requests to:"
6465 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6467 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6468 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6472 #: lib/layouts/aa.layout:140
6473 msgid "Correspondence to:"
6474 msgstr "Korešpodencia na:"
6476 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6477 msgid "Acknowledgements."
6478 msgstr "Poďakovania."
6480 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6483 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6488 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6489 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6490 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6491 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6492 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6494 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6501 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6502 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6503 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6504 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6507 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6510 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6511 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6519 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6520 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6521 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6522 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6524 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6526 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6527 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6531 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6532 msgid "Subsubsection"
6533 msgstr "Podpodsekcia"
6535 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6536 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6539 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6540 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6543 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6551 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6552 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6556 #: lib/layouts/aa.layout:239
6557 msgid "institutemark"
6558 msgstr "znak inštitútu"
6560 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6561 msgid "Institute Mark"
6562 msgstr "Znak Inštitútu"
6564 #: lib/layouts/aa.layout:262
6565 msgid "Abstract (unstructured)"
6566 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6568 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6572 #: lib/layouts/aa.layout:296
6573 msgid "Abstract (structured)"
6574 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6576 #: lib/layouts/aa.layout:300
6580 #: lib/layouts/aa.layout:301
6581 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6582 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6584 #: lib/layouts/aa.layout:305
6588 #: lib/layouts/aa.layout:306
6589 msgid "Aims of your work"
6590 msgstr "Ciele vašej práce"
6592 #: lib/layouts/aa.layout:310
6596 #: lib/layouts/aa.layout:311
6597 msgid "Methods used in your work"
6598 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6600 #: lib/layouts/aa.layout:315
6604 #: lib/layouts/aa.layout:316
6605 msgid "Results of your work"
6606 msgstr "Výsledky vašej práce"
6608 #: lib/layouts/aa.layout:337
6612 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6613 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6615 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6619 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6625 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6626 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6630 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6631 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6632 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6637 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6638 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6639 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6640 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6644 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6645 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6646 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6648 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6649 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6655 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6656 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6657 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6659 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6660 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6665 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6666 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6667 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6677 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6678 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6681 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6682 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6688 msgstr "Príslušenstvo"
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6691 msgid "Altaffilation"
6692 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6700 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6701 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6704 msgid "Alternative affiliation:"
6705 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6719 msgid "altaffilmark"
6720 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6723 msgid "altaffiliation mark"
6724 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6727 msgid "Subject headings:"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6731 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6732 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6735 msgid "Acknowledgements"
6736 msgstr "Poďakovania"
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6739 msgid "[Acknowledgements]"
6740 msgstr "[Poďakovania]"
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6744 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6747 msgid "Place Figure here:"
6748 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6752 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6755 msgid "Place Table here:"
6756 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6764 msgstr "MatematickéListiny"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6767 msgid "NoteToEditor"
6768 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6771 msgid "Note to Editor:"
6772 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6776 msgstr "ReferencieTabuľky"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6779 msgid "References. ---"
6780 msgstr "Referencie. ---"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6783 msgid "TableComments"
6784 msgstr "KomentárTabuľky"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6788 msgstr "Poznámka. ---"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6792 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6796 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6799 msgid "tablenotemark"
6800 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6803 msgid "tablenote mark"
6804 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6808 msgstr "PopisObrázka"
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6815 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6816 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6819 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6831 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6832 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6833 msgid "Short Title|S"
6834 msgstr "Krátky Titul"
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6842 msgstr "Zariadenie:"
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6846 msgstr "Meno objektu"
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6853 msgid "Recognized Name"
6854 msgstr "Rozpoznané meno"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6857 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6858 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6866 msgstr "Množina dát:"
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6869 msgid "Separate the dataset ID from text"
6870 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6873 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6874 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6877 msgid "Short title which will appear in the running header"
6878 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6882 msgstr "Krátke meno"
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6885 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6886 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6889 msgid "Alt Affiliation"
6890 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6893 msgid "Also Affiliation"
6894 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6899 #: lib/configure.py:690
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6909 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6919 msgid "Abbreviations"
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6923 msgid "Abbreviations:"
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6931 msgid "List of Schemes"
6932 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6939 msgid "List of Charts"
6940 msgstr "Zoznam Diagramov"
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6943 msgid "Graph[[mathematical]]"
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6947 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6948 msgstr "Zoznam Grafov"
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6951 msgid "SupplementalInfo"
6952 msgstr "PodpornáInformácia"
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6955 msgid "Supporting Information Available"
6956 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6960 msgstr "Záznam v obsahu"
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6963 msgid "Graphical TOC Entry"
6964 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6968 msgstr "BibPoznámka"
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6972 msgstr "bibpoznámka"
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6982 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6983 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6984 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6986 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6987 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6988 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6991 msgid "ACM SIGGRAPH"
6992 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6995 msgid "TOG online ID"
6996 msgstr "TOG online ID"
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7007 msgid "Volume number:"
7008 msgstr "Číslo dielu:"
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7015 msgid "Article number:"
7016 msgstr "Číslo článku:"
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7019 msgid "TOG article DOI"
7020 msgstr "TOG článok DOI"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7023 msgid "Article DOI:"
7024 msgstr "DOI článku:"
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7027 msgid "TOG project URL"
7028 msgstr "TOG projekt URL"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7031 msgid "Project URL:"
7032 msgstr "URL projektu:"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7035 msgid "TOG video URL"
7036 msgstr "TOG video URL"
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7043 msgid "TOG data URL"
7044 msgstr "TOG data URL"
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7051 msgid "TOG code URL"
7052 msgstr "TOG code URL"
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7071 msgid "Teaser image:"
7072 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7075 msgid "CR categories"
7076 msgstr "CR kategórie"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7079 msgid "CR Categories:"
7080 msgstr "CR kategórie:"
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7088 msgstr "CR kategória"
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7095 msgid "Number of the category"
7096 msgstr "Číslo kategórie"
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7100 msgstr "Podkategória"
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7104 msgstr "Tretia úroveň"
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7107 msgid "Third-level of the category"
7108 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7112 msgstr "KrátkeCitovanie"
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7116 msgstr "Krátke citovanie"
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7129 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7132 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7135 #: lib/layouts/spie.layout:91
7136 msgid "Acknowledgments"
7137 msgstr "Poďakovania"
7139 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7140 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7141 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7143 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7144 msgid "Articles (DocBook)"
7145 msgstr "Články (DocBook)"
7147 #: lib/layouts/agums.layout:3
7148 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7149 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7151 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7152 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7153 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7155 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7160 msgid "Affiliation Mark"
7161 msgstr "Značka Príslušenstva"
7163 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7164 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7165 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7167 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7168 msgid "Author affiliation:"
7169 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7171 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7172 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7173 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7176 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7180 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7184 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7185 msgid "Acknowledgments."
7186 msgstr "Poďakovania."
7188 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7189 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7190 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7192 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7194 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7195 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7200 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7201 msgid "SpecialSection"
7202 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7204 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7205 msgid "SpecialSection*"
7206 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7208 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7210 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7216 msgstr "Neočíslované"
7218 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7220 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7226 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7230 msgid "Subsubsection*"
7231 msgstr "Podpodsekcia*"
7233 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7234 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7235 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7237 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7238 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7239 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7240 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7241 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7242 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7243 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7247 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7248 msgid "Chapter Exercises"
7249 msgstr "Kapitola Úlohy"
7251 #: lib/layouts/apa.layout:3
7252 msgid "American Psychological Association (APA)"
7253 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7255 #: lib/layouts/apa.layout:54
7257 msgstr "HlavičkaVpravo"
7259 #: lib/layouts/apa.layout:63
7260 msgid "Right header:"
7261 msgstr "Hlavička vpravo:"
7263 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7267 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7268 msgid "Short title:"
7269 msgstr "Krátky titul:"
7271 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7273 msgstr "DvajaAutori"
7275 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7276 msgid "ThreeAuthors"
7277 msgstr "TrajaAutori"
7279 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7281 msgstr "ŠtyriaAutori"
7283 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7284 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7285 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7286 msgid "Affiliation:"
7287 msgstr "Príslušenstvo:"
7289 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7290 msgid "TwoAffiliations"
7291 msgstr "DvePríslušenstva"
7293 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7294 msgid "ThreeAffiliations"
7295 msgstr "TriPríslušenstva"
7297 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7298 msgid "FourAffiliations"
7299 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7301 #: lib/layouts/apa.layout:225
7302 msgid "Acknowledgements:"
7303 msgstr "Poďakovania:"
7305 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7309 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7313 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7318 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7321 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7322 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7324 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7326 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7328 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7330 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7332 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7333 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7335 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7337 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7338 msgid "Subparagraph"
7339 msgstr "Pododstavec"
7341 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7344 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7346 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7347 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7348 msgid "Custom Item|s"
7349 msgstr "Vlastná Položka"
7351 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7354 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7356 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7358 msgid "A customized item string"
7359 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7361 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7363 msgstr "Vložené číslovanie"
7365 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7368 msgid "(\\alph{enumii})"
7369 msgstr "(\\alph{enumii})"
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7372 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7373 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7381 msgstr "ŠesťAutorov"
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7385 msgstr "ĽaváHlavička"
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7388 msgid "Left header:"
7389 msgstr "Ľavá hlavička:"
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7392 msgid "FiveAffiliations"
7393 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7396 msgid "SixAffiliations"
7397 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7401 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7402 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7421 msgstr "PoznámkaAutor"
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7424 msgid "Author Note:"
7425 msgstr "Poznámka Autor:"
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7449 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7450 msgid "Arabic Article"
7451 msgstr "Arabský Článok"
7453 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7454 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7455 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7457 #: lib/layouts/article.layout:3
7458 msgid "Article (Standard Class)"
7459 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7461 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7463 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7467 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7471 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7482 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7483 #: lib/layouts/slides.layout:4
7484 msgid "Presentations"
7485 msgstr "Prezentácie"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7494 msgid "Overlay Specifications|v"
7495 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7499 msgid "Overlay specifications for this list"
7500 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7505 msgid "Item Overlay Specifications"
7506 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7521 msgid "Overlay specifications for this item"
7522 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7525 msgid "Mini Template"
7526 msgstr "Mini šablóna"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7529 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7530 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7533 msgid "Longest label|s"
7534 msgstr "Najdlhšie návestie"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7537 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7538 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7542 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7545 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7546 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7549 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7550 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7551 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7552 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7567 msgid "Mode Specification|S"
7568 msgstr "Špecifikácie módu"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7574 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7576 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7580 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7581 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7582 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7585 msgid "Section \\arabic{section}"
7586 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7590 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7591 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7592 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7595 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7596 msgid "\\Alph{section}"
7597 msgstr "\\Alph{section}"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7600 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7601 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7604 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7605 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7608 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7609 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7613 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7615 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7619 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7620 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7623 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7624 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7646 msgid "Overlay specifications for this frame"
7647 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7650 msgid "Default Overlay Specifications"
7651 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7654 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7655 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7659 msgid "Frame Options"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7665 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7666 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7667 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7668 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7669 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7675 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7676 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7683 msgid "Enter the frame title here"
7684 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7691 msgid "Frame (plain)"
7692 msgstr "Rám (prostý)"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7695 msgid "FragileFrame"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7699 msgid "Frame (fragile)"
7700 msgstr "Rám (krehký)"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7707 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7713 msgid "Repeat frame with label"
7714 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7730 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7731 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7734 msgid "Short Frame Title|S"
7735 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7738 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7739 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7742 msgid "FrameSubtitle"
7743 msgstr "RámPodTitul"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7757 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7758 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7761 msgid "Column Options"
7762 msgstr "Voľby Stĺpec"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7765 msgid "Column options (see beamer manual)"
7766 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7769 msgid "Column Placement Options"
7770 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7773 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7774 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7777 msgid "ColumnsCenterAligned"
7778 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7781 msgid "Columns (center aligned)"
7782 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7785 msgid "ColumnsTopAligned"
7786 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7789 msgid "Columns (top aligned)"
7790 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7803 msgid "Pause number"
7804 msgstr "Číslo pauzy"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7807 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7808 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7811 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7812 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7816 msgstr "Pretlačenie"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7819 msgid "Overprint Area Width"
7820 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7823 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7826 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7829 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7830 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7834 msgstr "PlochaPrekrytia"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7838 msgstr "Plocha prekrytia"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7841 msgid "Overlay Area Width"
7842 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7845 msgid "The width of the overlay area"
7846 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7849 msgid "Overlay Area Height"
7850 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7858 msgid "The height of the overlay area"
7859 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7867 msgid "Uncovered on slides"
7868 msgstr "Odhalené na fóliách"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7876 msgid "Only on slides"
7877 msgstr "Len na fóliách"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7892 msgid "Action Specification|S"
7893 msgstr "Špecifikácie akcie"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7897 msgstr "Titul Bloku"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7900 msgid "Enter the block title here"
7901 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7904 msgid "ExampleBlock"
7905 msgstr "PríkladnýBlok"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7908 msgid "Example Block:"
7909 msgstr "Príkladný Blok:"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7913 msgstr "VýstražnýBlok"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7916 msgid "Alert Block:"
7917 msgstr "Výstražný Blok:"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7923 msgstr "Titulovanie"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7926 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7927 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7930 msgid "Title (Plain Frame)"
7931 msgstr "Titul (prostý rám)"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7934 msgid "Short Subtitle|S"
7935 msgstr "Krátky Podtitul"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7938 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7939 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7942 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7943 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7946 msgid "Short Institute|S"
7947 msgstr "Krátky Inštitút"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7950 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7951 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7954 msgid "InstituteMark"
7955 msgstr "ZnakInštitútu"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7958 msgid "Short Date|S"
7959 msgstr "Krátky Dátum"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7962 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7963 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7966 msgid "TitleGraphic"
7967 msgstr "TitulGrafiky"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7979 msgstr "Citát (krátky)"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7982 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7997 msgid "Action Specifications|S"
7998 msgstr "Špecifikácie akcie"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8003 msgid "Additional Theorem Text"
8004 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8009 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8010 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8022 msgid "Definitions."
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8068 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8074 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8077 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8083 msgstr "Zvýraznenie"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8094 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8095 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8102 msgstr "Viditeľný text"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8106 msgstr "Neviditeľný text"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8110 msgstr "Alternatíva"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8113 msgid "Default Text"
8114 msgstr "Štandardný Text"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8117 msgid "Enter the default text here"
8118 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8122 msgstr "Beamer Poznámka"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8125 msgid "Note Options"
8126 msgstr "Voľby Poznámky"
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8129 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8130 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8134 msgstr "MódPreČlánok"
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8141 msgid "PresentationMode"
8142 msgstr "PrezentačnýMód"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8145 msgid "Presentation"
8146 msgstr "Prezentácia"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8156 msgid "List of Tables"
8157 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8166 msgid "List of Figures"
8167 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8169 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8170 msgid "Beamerposter"
8171 msgstr "Beamer-plagát"
8173 #: lib/layouts/book.layout:3
8174 msgid "Book (Standard Class)"
8175 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8185 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8189 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8191 msgstr "Rozprávanie"
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8198 msgid "ACT \\arabic{act}"
8199 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8206 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8207 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8222 msgid "Parenthetical"
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8239 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8240 msgid "Right Address"
8241 msgstr "Adresa vpravo"
8243 #: lib/layouts/chess.layout:3
8247 #: lib/layouts/chess.layout:36
8249 msgstr "HlavnýVariant"
8251 #: lib/layouts/chess.layout:43
8253 msgstr "Hlavný variant:"
8255 #: lib/layouts/chess.layout:62
8259 #: lib/layouts/chess.layout:66
8263 #: lib/layouts/chess.layout:72
8264 msgid "SubVariation"
8265 msgstr "Podvariácia"
8267 #: lib/layouts/chess.layout:75
8268 msgid "Subvariation:"
8269 msgstr "Podvariácia:"
8271 #: lib/layouts/chess.layout:81
8272 msgid "SubVariation2"
8273 msgstr "Podvariácia2"
8275 #: lib/layouts/chess.layout:84
8276 msgid "Subvariation(2):"
8277 msgstr "Podvariácia(2):"
8279 #: lib/layouts/chess.layout:90
8280 msgid "SubVariation3"
8281 msgstr "Podvariácia3"
8283 #: lib/layouts/chess.layout:93
8284 msgid "Subvariation(3):"
8285 msgstr "Podvariácia(3):"
8287 #: lib/layouts/chess.layout:99
8288 msgid "SubVariation4"
8289 msgstr "Podvariácia4"
8291 #: lib/layouts/chess.layout:102
8292 msgid "Subvariation(4):"
8293 msgstr "Podvariácia(4):"
8295 #: lib/layouts/chess.layout:108
8296 msgid "SubVariation5"
8297 msgstr "Podvariácia5"
8299 #: lib/layouts/chess.layout:111
8300 msgid "Subvariation(5):"
8301 msgstr "Podvariácia(5):"
8303 #: lib/layouts/chess.layout:118
8307 #: lib/layouts/chess.layout:123
8311 #: lib/layouts/chess.layout:128
8315 #: lib/layouts/chess.layout:132
8316 msgid "[chessboard]"
8317 msgstr "[šachovnica]"
8319 #: lib/layouts/chess.layout:141
8320 msgid "BoardCentered"
8321 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8323 #: lib/layouts/chess.layout:146
8324 msgid "[centered board]"
8325 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8327 #: lib/layouts/chess.layout:156
8329 msgstr "HlavnýNámet"
8331 #: lib/layouts/chess.layout:161
8333 msgstr "Hlavný Námet:"
8335 #: lib/layouts/chess.layout:176
8339 #: lib/layouts/chess.layout:181
8343 #: lib/layouts/chess.layout:187
8347 #: lib/layouts/chess.layout:192
8351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8352 msgid "Springer cl2emult"
8353 msgstr "Springer cl2emult"
8355 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8356 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8357 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8359 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8360 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8361 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8363 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8364 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8365 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8372 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8374 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8385 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8387 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8388 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8402 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8404 msgstr "Doručovacie údaje"
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8407 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8409 msgid "Send To Address"
8410 msgstr "Adresa prijímateľa"
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8413 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8414 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8415 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8418 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8423 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8426 msgstr "Adresa odosielateľa"
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8429 msgid "Sender Address:"
8430 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8433 msgid "Return address"
8434 msgstr "Návratná adresa"
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8438 msgid "Backaddress:"
8439 msgstr "Návratná adresa:"
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8442 msgid "Postal comment"
8443 msgstr "Doručovací údaj"
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8446 msgid "Postal Remark:"
8447 msgstr "Doručovací údaj:"
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8451 msgstr "Zaobchádzanie"
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8455 msgstr "Zaobchádzanie:"
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8466 msgstr "Vaše číslo:"
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8477 msgstr "Naše číslo:"
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8488 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8491 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8500 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8507 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8513 msgstr "Doplňujúce údaje"
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8516 msgid "Bottom text:"
8517 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8530 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8543 msgstr "Umiestnenie"
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8548 msgstr "Umiestnenie:"
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8552 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8571 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8575 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8586 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8590 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8592 msgstr "Záverečný pozdrav"
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8598 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8605 msgid "Here you can insert a signature scan"
8606 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8615 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8628 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8638 msgid "Post Scriptum:"
8639 msgstr "Postskriptum:"
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8642 msgid "SenderAddress"
8643 msgstr "Adresa odosielateľa"
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8648 msgstr "Návratná-Adresa"
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8651 msgid "RetourAdresse"
8652 msgstr "Návratná-Adresa"
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8656 msgstr "Adresa prijímateľa"
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8660 msgstr "Doručovací údaj"
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8676 msgid "IhrSchreiben"
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8684 msgid "Unterschrift"
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8756 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8757 msgid "DocBook Book (SGML)"
8758 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8760 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8761 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8762 msgid "Books (DocBook)"
8763 msgstr "Knihy (DocBook)"
8765 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8766 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8767 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8769 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8770 msgid "DocBook Section (SGML)"
8771 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8773 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8774 msgid "DocBook Article (SGML)"
8775 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8777 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8778 msgid "Inderscience A4 Journals"
8779 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8781 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8782 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8783 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8786 msgid "Econometrica"
8787 msgstr "Econometrica"
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8791 msgstr "Hlavička: Titul"
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8794 msgid "Running Title:"
8795 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8799 msgstr "Hlavička: Autor"
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8802 msgid "Running Author:"
8803 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8806 msgid "Address Option"
8807 msgstr "Voľba Adresa"
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8810 msgid "Optional argument for the address"
8811 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8814 msgid "E-Mail Option"
8815 msgstr "Voľba E-mail"
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8818 msgid "Optional argument for the e-mail"
8819 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8822 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8831 msgid "Web address:"
8832 msgstr "Web-adresa:"
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8835 msgid "Authors Block"
8836 msgstr "Blok Autorov"
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8839 msgid "Authors Block:"
8840 msgstr "Blok Autorov:"
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8853 msgid "Thanks \\theThanks:"
8854 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8857 msgid "Thanks Reference"
8858 msgstr "Referencia na Vďaku"
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8862 msgstr "Referencia na Vďaku"
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8865 msgid "Internet Address Reference"
8866 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8869 msgid "Internet Addess Ref"
8870 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8873 msgid "Corresponding Author"
8874 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8877 msgid "Name (First Name)"
8878 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8882 msgstr "Krstné Meno"
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8885 msgid "Name (Surname)"
8886 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8896 msgid "By Same Author (bib)"
8897 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8901 msgstr "od rovnakého autora"
8903 #: lib/layouts/egs.layout:3
8904 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8905 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8907 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8911 #: lib/layouts/egs.layout:289
8913 msgstr "LaTeX Titul"
8915 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8919 #: lib/layouts/egs.layout:333
8921 msgstr "Príslušenstvo"
8923 #: lib/layouts/egs.layout:368
8927 #: lib/layouts/egs.layout:377
8929 msgstr "číslo-manuskriptu"
8931 #: lib/layouts/egs.layout:391
8933 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8935 #: lib/layouts/egs.layout:401
8939 #: lib/layouts/egs.layout:414
8940 msgid "1st_author_surname:"
8941 msgstr "1. autor priezvisko:"
8943 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8950 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8955 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8958 msgstr "Akceptované"
8960 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8963 msgstr "Akceptované:"
8965 #: lib/layouts/egs.layout:467
8969 #: lib/layouts/egs.layout:480
8970 msgid "reprint_reqs_to:"
8971 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8974 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8975 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8978 msgid "Author Option"
8979 msgstr "Voľba Autor"
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8982 msgid "Optional argument for the author"
8983 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8986 msgid "Author Address"
8987 msgstr "Adresa Autora"
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8991 msgid "Author Email"
8992 msgstr "E-mail Autora"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9010 msgid "Thanks Option"
9011 msgstr "Voľba Vďaky"
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9014 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9015 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9018 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9019 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9026 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9027 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9030 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9031 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9034 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9035 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9038 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9039 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9042 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9043 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9046 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9047 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9049 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9050 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9051 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9053 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9054 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9055 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9058 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9059 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9061 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9062 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9063 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9065 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9066 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9067 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9069 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9070 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9071 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9074 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9075 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9078 msgid "Case \\arabic{case}"
9079 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9086 msgid "BeginFrontmatter"
9087 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9090 msgid "Begin frontmatter"
9091 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9094 msgid "EndFrontmatter"
9095 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9098 msgid "End frontmatter"
9099 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9102 msgid "Titlenotemark"
9103 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9106 msgid "Titlenote mark"
9107 msgstr "Značka titul poznámky"
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9110 msgid "Title footnote"
9111 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9114 msgid "Footnote Label"
9115 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9118 msgid "Label you refer to in the title"
9119 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9122 msgid "Title footnote:"
9123 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9126 msgid "Author Label"
9127 msgstr "Návestie Autora"
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9130 msgid "Label you will reference in the address"
9131 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9135 msgstr "Značka autora"
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9138 msgid "Author footnote"
9139 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9142 msgid "Author footnote:"
9143 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9146 msgid "Author Footnote Label"
9147 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9150 msgid "Label you refer to for an author"
9151 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9154 msgid "CorAuthormark"
9155 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9158 msgid "CorAuthor mark"
9159 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9162 msgid "Corresponding author"
9163 msgstr "Korešpondujúci autor"
9165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9166 msgid "Corresponding author text:"
9167 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9170 msgid "Address Label"
9171 msgstr "Návestie Adresy"
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9174 msgid "Label of the author you refer to"
9175 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9182 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9183 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9185 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9186 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9187 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9189 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9194 msgid "Europass CV (2013)"
9195 msgstr "Europass CV (2013)"
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9202 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9203 msgid "Curricula Vitae"
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9214 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9217 msgid "Name (footer):"
9218 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9221 msgid "Footer name:"
9222 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9226 msgstr "Štátna príslušnosť"
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9229 msgid "Nationality:"
9230 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9234 msgstr "Dátum narodenia"
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9237 msgid "Date of birth:"
9238 msgstr "Dátum narodenia:"
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9245 msgid "Mobile phone number"
9246 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9257 msgid "BeforePicture"
9258 msgstr "PredObrázkom"
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9261 msgid "Space before picture:"
9262 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9272 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9273 msgid "Resize photo to this width"
9274 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9281 msgid "Size the photo is resized to"
9282 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9285 msgid "AfterPicture"
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9289 msgid "Space after picture:"
9290 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9297 msgid "The title as it appears in the header"
9298 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9305 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9306 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9309 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9310 msgid "Vertical Space"
9311 msgstr "Vertikálna Medzera"
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9314 msgid "Additional vertical space"
9315 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9318 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9319 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9327 msgstr "PoložkováVložka"
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9335 msgstr "TitulnáPoložka"
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9339 msgstr "Titulná položka:"
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9343 msgstr "TitulÚroveň"
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9346 msgid "Title level:"
9347 msgstr "Úroveň titulu:"
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9350 msgid "Text (right side)"
9351 msgstr "Text (pravá strana)"
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9355 msgstr "ModráPoložka"
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9359 msgstr "Modrá položka:"
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9362 msgid "BlueItemInset"
9363 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9366 msgid "Blue subitems"
9367 msgstr "Modré podpoložky"
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9371 msgstr "VeľkáPoložka"
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9375 msgstr "Veľká Položka:"
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9379 msgstr "Ecv-položky"
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9382 msgid "BulletedItem"
9383 msgstr "OdrážkováPoložka"
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9386 msgid "Bulleted Item:"
9387 msgstr "Odrážková Položka:"
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9395 msgstr "Začiatok životopisu"
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9398 msgid "PersonalInfo"
9399 msgstr "OsobnéÚdaje"
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9402 msgid "Personal Info"
9403 msgstr "Osobné Údaje"
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9406 msgid "MotherTongue"
9407 msgstr "MaterinskýJazyk"
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9410 msgid "Mother Tongue:"
9411 msgstr "Materinský Jazyk:"
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9418 msgid "Language Header:"
9419 msgstr "Čelo Jazyka:"
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9426 msgid "Name of the language"
9427 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9434 msgid "Level how good you think you can listen"
9435 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9442 msgid "Level how good you think you can read"
9443 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9450 msgid "Level how good you think you can conversate"
9451 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9458 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9459 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9462 msgid "LastLanguage"
9463 msgstr "PoslednýJazyk"
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9466 msgid "Last Language:"
9467 msgstr "Posledný Jazyk:"
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9474 msgid "Language Footer:"
9475 msgstr "Päta Jazyka:"
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9490 msgid "VerticalSpace"
9491 msgstr "VertikálnaMedzera"
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9494 msgid "Vertical space"
9495 msgstr "Vertikálna medzera"
9497 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9498 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9499 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9501 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9502 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9503 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9505 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9506 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9507 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9509 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9510 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9511 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9513 #: lib/layouts/foils.layout:3
9517 #: lib/layouts/foils.layout:44
9519 msgstr "Hlava fólie"
9521 #: lib/layouts/foils.layout:63
9522 msgid "ShortFoilhead"
9523 msgstr "Hlava fólie krátko"
9525 #: lib/layouts/foils.layout:69
9526 msgid "Rotatefoilhead"
9527 msgstr "Hlava fólie otočená"
9529 #: lib/layouts/foils.layout:75
9530 msgid "ShortRotatefoilhead"
9531 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9533 #: lib/layouts/foils.layout:84
9535 msgstr "HáčikováListina"
9537 #: lib/layouts/foils.layout:99
9541 #: lib/layouts/foils.layout:103
9543 msgstr "KrížováListina"
9545 #: lib/layouts/foils.layout:118
9549 #: lib/layouts/foils.layout:162
9553 #: lib/layouts/foils.layout:170
9557 #: lib/layouts/foils.layout:179
9561 #: lib/layouts/foils.layout:183
9562 msgid "Restriction:"
9563 msgstr "Obmedzenie:"
9565 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9568 msgstr "Ľavá Hlavička"
9570 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9572 msgid "Left Header:"
9573 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9575 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9577 msgid "Right Header"
9578 msgstr "Pravá Hlavička"
9580 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9582 msgid "Right Header:"
9583 msgstr "Pravá Hlavička:"
9585 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9586 msgid "Right Footer"
9589 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9590 msgid "Right Footer:"
9591 msgstr "Pravá päta:"
9593 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9594 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9598 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9599 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9603 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9604 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9605 msgid "Corollary #."
9608 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9609 msgid "Proposition #."
9610 msgstr "Tvrdenie #."
9612 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9613 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9614 msgid "Definition #."
9615 msgstr "Definícia #."
9617 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9622 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9627 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9632 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9634 msgid "Proposition*"
9637 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9638 msgid "Proposition."
9641 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9646 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9647 msgid "French Letter (frletter)"
9648 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9651 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9652 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9656 msgstr "Text listu:"
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9689 msgid "ReturnAddress"
9690 msgstr "Návratná adresa"
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9693 msgid "ReturnAddress:"
9694 msgstr "Návratná adresa:"
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9697 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9699 msgstr "Moje číslo:"
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9702 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9704 msgstr "Vaše číslo:"
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9760 msgstr "BankovýÚčet"
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9763 msgid "BankAccount:"
9764 msgstr "Bankový účet:"
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9768 msgid "PostalComment"
9769 msgstr "Doručovací údaj"
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9772 msgid "PostalComment:"
9773 msgstr "Doručovací údaj:"
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9784 msgid "G-Brief (V. 2)"
9785 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9789 msgstr "Meno Riadok A"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9793 msgstr "Meno Riadok A:"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9797 msgstr "Meno Riadok B"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9801 msgstr "Meno Riadok B:"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9805 msgstr "Meno Riadok C"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9809 msgstr "Meno Riadok C:"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9813 msgstr "Meno Riadok D"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9817 msgstr "Meno Riadok D:"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9821 msgstr "Meno Riadok E"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9825 msgstr "Meno Riadok E:"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9829 msgstr "Meno Riadok F"
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9833 msgstr "Meno Riadok F:"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9837 msgstr "Meno Riadok G"
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9841 msgstr "Meno Riadok G:"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9845 msgstr "Adresa Riadok A"
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9848 msgid "AddressRowA:"
9849 msgstr "Adresa Riadok A:"
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9853 msgstr "Adresa Riadok B"
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9856 msgid "AddressRowB:"
9857 msgstr "Adresa Riadok B:"
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9861 msgstr "Adresa Riadok C"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9864 msgid "AddressRowC:"
9865 msgstr "Adresa Riadok C:"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9869 msgstr "Adresa Riadok D"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9872 msgid "AddressRowD:"
9873 msgstr "Adresa Riadok D:"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9877 msgstr "Adresa Riadok E"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9880 msgid "AddressRowE:"
9881 msgstr "Adresa Riadok E:"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9885 msgstr "Adresa Riadok F"
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9888 msgid "AddressRowF:"
9889 msgstr "Adresa Riadok F:"
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9892 msgid "TelephoneRowA"
9893 msgstr "Telefón Riadok A"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9896 msgid "TelephoneRowA:"
9897 msgstr "Telefón Riadok A:"
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9900 msgid "TelephoneRowB"
9901 msgstr "Telefón Riadok B"
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9904 msgid "TelephoneRowB:"
9905 msgstr "Telefón Riadok B:"
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9908 msgid "TelephoneRowC"
9909 msgstr "Telefón Riadok C"
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9912 msgid "TelephoneRowC:"
9913 msgstr "Telefón Riadok C:"
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9916 msgid "TelephoneRowD"
9917 msgstr "Telefón Riadok D"
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9920 msgid "TelephoneRowD:"
9921 msgstr "Telefón Riadok D:"
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9924 msgid "TelephoneRowE"
9925 msgstr "Telefón Riadok E"
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9928 msgid "TelephoneRowE:"
9929 msgstr "Telefón Riadok E:"
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9932 msgid "TelephoneRowF"
9933 msgstr "Telefón Riadok F"
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9936 msgid "TelephoneRowF:"
9937 msgstr "Telefón Riadok F:"
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9940 msgid "InternetRowA"
9941 msgstr "Internet Riadok A"
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9944 msgid "InternetRowA:"
9945 msgstr "Internet Riadok A:"
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9948 msgid "InternetRowB"
9949 msgstr "Internet Riadok B"
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9952 msgid "InternetRowB:"
9953 msgstr "Internet Riadok B:"
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9956 msgid "InternetRowC"
9957 msgstr "Internet Riadok C"
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9960 msgid "InternetRowC:"
9961 msgstr "Internet Riadok C:"
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9964 msgid "InternetRowD"
9965 msgstr "Internet Riadok D"
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9968 msgid "InternetRowD:"
9969 msgstr "Internet Riadok D:"
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9972 msgid "InternetRowE"
9973 msgstr "Internet Riadok E"
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9976 msgid "InternetRowE:"
9977 msgstr "Internet Riadok E:"
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9980 msgid "InternetRowF"
9981 msgstr "Internet Riadok F"
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9984 msgid "InternetRowF:"
9985 msgstr "Internet Riadok F:"
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9989 msgstr "Banka Riadok A"
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9993 msgstr "Banka Riadok A:"
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9997 msgstr "Banka Riadok B"
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10001 msgstr "Banka Riadok B:"
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10005 msgstr "Banka Riadok C"
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10009 msgstr "Banka Riadok C:"
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10013 msgstr "Banka Riadok D"
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10017 msgstr "Banka Riadok D:"
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10021 msgstr "Banka Riadok E"
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10025 msgstr "Banka Riadok E:"
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10029 msgstr "Banka Riadok F"
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10033 msgstr "Banka Riadok F:"
10035 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10036 msgid "Hebrew Article"
10037 msgstr "Hebrejský Článok"
10039 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10043 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10045 msgstr "Pripomienky"
10047 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10049 msgstr "Pripomienky #."
10051 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10056 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10057 msgid "Hebrew Letter"
10058 msgstr "Hebrejský list"
10060 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10064 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10068 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10072 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10074 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10086 msgstr "Pokračovanie"
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10089 msgid "(continuing)"
10090 msgstr "(pokračujem)"
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10097 msgid "TITLE OVER:"
10098 msgstr "TITUL NAD:"
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10102 msgstr "PREPÍNANIE"
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10105 msgid "INTERCUT WITH:"
10106 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10110 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10117 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10118 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10121 msgid "Author Names"
10122 msgstr "Mená Autorov"
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10125 msgid "Author names that will appear in the header line"
10126 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10142 msgstr "Revidované"
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10145 msgid "Classification Codes"
10146 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10149 msgid "TableCaption"
10150 msgstr "Popis tabuľky"
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10153 msgid "Table caption"
10154 msgstr "Popis tabuľky"
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10158 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10161 msgid "Cite reference"
10162 msgstr "Referencia na citáciu"
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10166 msgstr "BodováListina"
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10170 msgstr "RýmskaListina"
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10173 msgid "Numbering Scheme"
10174 msgstr "Schéma Číslovania"
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10178 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10181 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10188 msgid "Theorem \\thetheorem."
10189 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10194 msgid "Corollary \\thecorollary."
10195 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10200 msgid "Lemma \\thelemma."
10201 msgstr "Lemma \\thelemma."
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10206 msgid "Proposition \\theproposition."
10207 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10210 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10223 msgid "Question \\thequestion."
10224 msgstr "Otázka \\thequestion."
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10228 msgid "Claim \\theclaim."
10229 msgstr "Nárok \\theclaim."
10231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10234 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10235 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10239 msgstr "Téza(prop)"
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10242 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10243 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10246 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10247 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10254 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10255 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10257 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10258 msgid "Short title that will appear in header line"
10259 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10261 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10265 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10269 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10293 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10294 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10300 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10301 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10302 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10304 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10308 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10309 msgid "submit to paper:"
10310 msgstr "podať do Journal:"
10312 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10313 msgid "Bibliography (plain)"
10314 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10316 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10317 msgid "Bibliography heading"
10318 msgstr "Nadpis bibliografie"
10320 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10321 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10322 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10324 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10328 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10332 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10336 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10337 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10338 msgstr "POĎAKOVANIA"
10340 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10341 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10342 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10344 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10345 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10346 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10348 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10349 msgid "Alternative Affiliation"
10350 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10352 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10353 msgid "Affiliation Prefix"
10354 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10356 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10357 msgid "A prefix like 'Also at '"
10358 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10360 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10362 msgstr "Domáca stránka"
10364 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10365 msgid "PACS numbers:"
10366 msgstr "PACS-čísla:"
10368 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10369 msgid "Preprint number"
10370 msgstr "Predtlač číslo"
10372 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10373 msgid "Preprint number:"
10374 msgstr "Predtlač číslo:"
10376 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10377 msgid "Online citation"
10378 msgstr "Online citát"
10380 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10381 msgid "Japanese Book (jbook)"
10382 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10384 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10385 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10386 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10388 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10389 msgid "Japanese Report (jreport)"
10390 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10392 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10393 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10394 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10396 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10397 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10398 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10400 #: lib/layouts/jss.layout:3
10401 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10402 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10404 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10408 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10409 msgid "AddressForOffprints"
10410 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10412 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10413 msgid "Address for Offprints:"
10414 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10416 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10417 msgid "RunningTitle"
10418 msgstr "StĺpecNadpis"
10420 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10421 msgid "Running title:"
10422 msgstr "titul v hlavičke:"
10424 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10425 msgid "RunningAuthor"
10426 msgstr "StĺpecAutor"
10428 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10429 msgid "Running author:"
10430 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10432 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10433 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10434 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10436 #: lib/layouts/letter.layout:3
10437 msgid "Letter (Standard Class)"
10438 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10441 msgid "French Letter (lettre)"
10442 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10445 msgid "NoTelephone"
10446 msgstr "BezTelefónu"
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10456 msgstr "Bez Miesta"
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10461 msgstr "Bez Dátumu"
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10464 msgid "Post Scriptum"
10465 msgstr "Postskriptum"
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10468 msgid "EndOfMessage"
10469 msgstr "KoniecSprávy"
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10473 msgstr "KoniecSúboru"
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10477 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10497 msgstr "Bez Telefónu"
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10500 msgid "EndOfMessage."
10501 msgstr "KoniecSprávy."
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10505 msgstr "KoniecSúboru."
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10511 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10512 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10513 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10515 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10516 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10517 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10519 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10520 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10524 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10525 msgid "Running LaTeX Title"
10526 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10528 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10530 msgstr "Obsah Titul"
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10534 msgstr "Obsah Titul:"
10536 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10537 msgid "Author Running"
10538 msgstr "Stĺpec autor"
10540 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10541 msgid "Author Running:"
10542 msgstr "Stĺpec autor:"
10544 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10546 msgstr "Obsah Autor"
10548 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10549 msgid "TOC Author:"
10550 msgstr "Obsah Autor:"
10552 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10556 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10561 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10562 msgid "Conjecture #."
10563 msgstr "Hypotéza #."
10565 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10567 msgstr "Príklad #."
10569 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10570 msgid "Exercise #."
10573 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10575 msgstr "Poznámka #."
10577 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10579 msgstr "Problém #."
10581 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10588 msgid "Property #."
10589 msgstr "Vlastnosť #."
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10592 msgid "Question #."
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10597 msgstr "Pripomienka #."
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10600 msgid "Solution #."
10601 msgstr "Riešenie #."
10603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10607 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10611 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10613 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10614 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10616 msgid "Short Title (TOC)|S"
10617 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10620 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10621 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10625 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10626 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10627 msgid "Short Title (Header)"
10628 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10630 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10631 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10632 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10640 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10641 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10644 msgid "The section as it appears in the running headers"
10645 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10647 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10648 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10649 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10652 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10653 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10655 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10656 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10657 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10660 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10661 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10664 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10665 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10667 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10668 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10669 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10672 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10673 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10676 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10677 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10680 msgid "Chapterprecis"
10681 msgstr "KapitolaSúhrn"
10683 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10687 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10688 msgid "Epigraph Source|S"
10689 msgstr "Epigraf Zdroj"
10691 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10696 msgid "The source/author of this epigraph"
10697 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10701 msgstr "TitulBásne"
10703 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10704 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10705 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10708 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10709 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10711 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10713 msgstr "TitulBásne*"
10715 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10736 msgid "CV Color Scheme:"
10737 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10740 msgid "PDF Page Mode"
10741 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10744 msgid "PDF Page Mode:"
10745 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10749 msgstr "KrstnéMeno"
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10753 msgstr "Priezvisko"
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10756 msgid "Family Name:"
10757 msgstr "Priezvisko:"
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10764 msgid "Optional address line"
10765 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10777 msgstr "Domáca stránka:"
10779 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10780 msgid "InstantMessaging"
10781 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10783 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10784 msgid "Instant Messaging:"
10785 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10787 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10789 msgstr "Typ Odosielania:"
10791 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10792 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10793 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10801 msgstr "Soc. sieť:"
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10804 msgid "Name of the social network"
10805 msgstr "Názov sociálnej siete"
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10812 msgid "Extra Info:"
10813 msgstr "Prídavná informácia:"
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10817 msgstr "Fotografia:"
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10820 msgid "Height the photo is resized to"
10821 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10828 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10829 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10832 msgid "EmptySection"
10833 msgstr "PrázdnaSekcia"
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10836 msgid "Empty Section"
10837 msgstr "Prázdna Sekcia"
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10840 msgid "CloseSection"
10841 msgstr "ZavriSekciu"
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10848 msgid "Optional width"
10849 msgstr "Voliteľná šírka"
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10856 msgid "Header content"
10857 msgstr "Obsah hlavičky"
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10886 msgid "ItemWithComment"
10887 msgstr "PrvokSKomentárom"
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10890 msgid "Item with Comment:"
10891 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10899 msgstr "ZáznamVListine"
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10903 msgstr "Záznam v listine:"
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10907 msgstr "Dvojitá položka"
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10910 msgid "Double Item:"
10911 msgstr "Dvojitá položka:"
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10914 msgid "Left Summary"
10915 msgstr "Ľavý Súhrn"
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10918 msgid "Left summary"
10919 msgstr "Ľavý súhrn"
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10930 msgid "Right Summary"
10931 msgstr "Pravý Súhrn"
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10934 msgid "Right summary"
10935 msgstr "Pravý súhrn"
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10938 msgid "DoubleListItem"
10939 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10942 msgid "Double List Item:"
10943 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10947 msgstr "Prvý Záznam"
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10951 msgstr "Prvý záznam"
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10958 msgid "MakeCVtitle"
10959 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10962 msgid "Make CV Title"
10963 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10966 msgid "MakeLetterTitle"
10967 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10970 msgid "Make Letter Title"
10971 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10974 msgid "MakeLetterClosing"
10975 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10978 msgid "Close Letter"
10979 msgstr "Záver listu"
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10986 msgid "Company Name"
10987 msgstr "Meno Firmy"
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10990 msgid "Company name"
10991 msgstr "Meno firmy"
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10998 msgid "Alternative Name"
10999 msgstr "Alternatívne Meno"
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11002 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11003 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11009 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11010 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11011 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11013 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11014 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11015 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11017 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11018 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11019 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11021 #: lib/layouts/paper.layout:3
11022 msgid "Paper (Standard Class)"
11023 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11025 #: lib/layouts/paper.layout:149
11029 #: lib/layouts/paper.layout:161
11030 msgid "Institution"
11031 msgstr "Inštitúcia"
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11040 msgstr "TitulnáFólia"
11042 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11043 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11047 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11051 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11052 msgid "Slide Option"
11053 msgstr "Voľba Fólia"
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11056 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11057 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11061 msgstr "KoniecFólie"
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11069 msgstr "ŠirokáFólia"
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11073 msgstr "PrázdnaFólia"
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11076 msgid "Empty slide:"
11077 msgstr "Prázdna fólia:"
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11080 msgid "\\arabic{section}"
11081 msgstr "\\arabic{section}"
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11084 msgid "Section Option"
11085 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11088 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11089 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11092 msgid "Itemize Type"
11093 msgstr "Typ Položky"
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11096 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11097 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11100 msgid "Itemize Options"
11101 msgstr "Parametre pre položky"
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11105 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11106 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11107 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11110 msgid "ItemizeType1"
11111 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11114 msgid "Enumerate Type"
11115 msgstr "Typ číslovania"
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11118 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11119 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11122 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11123 msgid "Enumerate Options"
11124 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11126 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11127 msgid "EnumerateType1"
11128 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11130 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11134 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11135 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11136 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11138 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11139 msgid "Left Column"
11140 msgstr "ľavý Stĺpec"
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11143 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11144 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11146 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11147 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11148 msgid "List of Algorithms"
11149 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11153 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11157 msgstr "Na fóliách"
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11160 msgid "Overlay Specification|S"
11161 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11164 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11165 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11169 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11171 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11173 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11175 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11176 msgid "Recipe Book"
11179 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11180 msgid "\\thechapter"
11181 msgstr "\\thechapter"
11183 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11187 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11191 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11192 msgid "Ingredients"
11195 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11196 msgid "Ingredients Header"
11197 msgstr "Hlavička Prísady"
11199 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11200 msgid "Specify an optional ingredients header"
11201 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11203 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11204 msgid "Ingredients:"
11207 #: lib/layouts/report.layout:3
11208 msgid "Report (Standard Class)"
11209 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11211 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11212 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11213 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11216 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11217 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11220 msgid "Affiliation (alternate)"
11221 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11224 msgid "Affiliation (alternate):"
11225 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11228 msgid "Alternate Affiliation Option"
11229 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11232 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11233 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11236 msgid "Affiliation (none)"
11237 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11240 msgid "No affiliation"
11241 msgstr "Bez príslušenstva"
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11244 msgid "Electronic Address:"
11245 msgstr "Elektronická adresa:"
11247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11248 msgid "Electronic Address Option|s"
11249 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11252 msgid "Optional argument to the email command"
11253 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11256 msgid "Author URL Option"
11257 msgstr "Voľba URL Autora"
11259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11260 msgid "Optional argument to the homepage command"
11261 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11264 msgid "Collaboration"
11265 msgstr "Spolupráca"
11267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11268 msgid "Collaboration:"
11269 msgstr "Spolupráca:"
11271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11276 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11277 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11280 msgid "acknowledgments"
11281 msgstr "poďakovania"
11283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11284 msgid "Ruled Table"
11285 msgstr "Pevná Tabuľka"
11287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11294 msgstr "Obrátiť Stránku"
11296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11298 msgstr "Široký Text"
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11305 msgid "List of Videos"
11306 msgstr "Zoznam Videí"
11308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11310 msgstr "Plávajúci odkaz"
11312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11314 msgstr "Plávajúci odkaz"
11316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11317 msgid "lowercase text"
11318 msgstr "text v malých písmenách"
11320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11321 msgid "Online cite"
11322 msgstr "Online citovať"
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11325 msgid "online cite"
11326 msgstr "online citovať"
11328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11329 msgid "Text behind"
11332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11333 msgid "text behind the cite"
11334 msgstr "Text za citovaním"
11336 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11337 msgid "REVTeX (V. 4)"
11338 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11340 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11341 msgid "AltAffiliation"
11342 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11344 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11348 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11349 msgid "PACS number:"
11350 msgstr "PACS-číslo:"
11352 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11354 msgstr "Sci-plagát"
11356 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11358 msgstr "Konferencia"
11360 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11364 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11366 msgstr "Ľavé logo:"
11368 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11370 msgstr "Veľkosť Loga"
11372 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11373 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11374 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11376 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11380 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11381 msgid "Right logo:"
11382 msgstr "Pravé logo:"
11384 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11385 msgid "Caption Width"
11386 msgstr "Šírka Popisu"
11388 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11389 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11390 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11392 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11393 msgid "KOMA-Script Article"
11394 msgstr "KOMA-Script Článok"
11396 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11397 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11398 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11400 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11401 msgid "KOMA-Script Book"
11402 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11404 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11405 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11406 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11409 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11410 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11413 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11416 msgstr "Etiketovanie"
11418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11435 msgid "Specialmail"
11436 msgstr "Zvláštna pošta"
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11439 msgid "Specialmail:"
11440 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11448 msgstr "Vaše číslo"
11450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11455 msgid "Your letter of:"
11456 msgstr "Váš dopis od:"
11458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11460 msgstr "Moje číslo"
11462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11467 msgid "Customer no.:"
11468 msgstr "Zákazník č.:"
11470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11475 msgid "Invoice no.:"
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11479 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11480 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11483 msgid "NextAddress"
11484 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11487 msgid "Next Address:"
11488 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11491 msgid "Sender Name:"
11492 msgstr "Meno odosielateľa:"
11494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11495 msgid "Sender Phone:"
11496 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11499 msgid "Sender Fax:"
11500 msgstr "Fax odosielateľa:"
11502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11503 msgid "Sender E-Mail:"
11504 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11507 msgid "Sender URL:"
11508 msgstr "URL odosielateľa:"
11510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11520 msgstr "KoniecDopisu"
11522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11523 msgid "End of letter"
11524 msgstr "Koniec dopisu"
11526 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11527 msgid "KOMA-Script Report"
11528 msgstr "KOMA-Script referát"
11530 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11534 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11535 msgid "LandscapeSlide"
11536 msgstr "FóliaNaŠírku"
11538 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11539 msgid "Landscape Slide"
11540 msgstr "Fólia na Šírku"
11542 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11543 msgid "PortraitSlide"
11544 msgstr "FóliaNaVýšku"
11546 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11547 msgid "Portrait Slide"
11548 msgstr "Fólia na Výšku"
11550 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11551 msgid "SlideHeading"
11552 msgstr "NadpisFólie"
11554 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11555 msgid "SlideSubHeading"
11556 msgstr "PodnadpisFólie"
11558 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11559 msgid "ListOfSlides"
11560 msgstr "ZoznamFólií"
11562 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11563 msgid "List of Slides"
11564 msgstr "Zoznam Fólií"
11566 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11567 msgid "SlideContents"
11568 msgstr "ObsahFólie"
11570 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11571 msgid "Slide Contents"
11572 msgstr "Obsah Fólie"
11574 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11575 msgid "ProgressContents"
11576 msgstr "ObsahPokroku"
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11579 msgid "Progress Contents"
11580 msgstr "Obsah Pokroku"
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11583 msgid "Landscape Slide:"
11584 msgstr "Fólia na šírku:"
11586 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11587 msgid "Portrait Slide:"
11588 msgstr "Fólia na výšku:"
11590 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11594 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11595 msgid "[List Of Slides]"
11596 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11598 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11599 msgid "[Slide Contents]"
11600 msgstr "[Obsah fólie]"
11602 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11603 msgid "[Progress Contents]"
11604 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11606 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11607 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11608 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11610 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11612 msgid "Conjecture*"
11615 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11619 msgstr "Algoritmus*"
11621 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11625 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11626 msgid "The title as it appears in the running headers"
11627 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11629 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11630 msgid "Subjectclass"
11631 msgstr "TematickáOblasť"
11633 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11634 msgid "AMS subject classifications:"
11635 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11638 msgid "ACM SIGPLAN"
11639 msgstr "ACM SIGPLAN"
11641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11642 msgid "Name of the conference"
11643 msgstr "Meno konferencie"
11645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11646 msgid "Conference:"
11647 msgstr "Konferencia:"
11649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11650 msgid "CopyrightYear"
11651 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11654 msgid "Copyright year:"
11655 msgstr "Autorské práva rok:"
11657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11658 msgid "Copyrightdata"
11659 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11662 msgid "Copyright data:"
11663 msgstr "Autorské práva dáta:"
11665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11666 msgid "TitleBanner"
11667 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11670 msgid "Title banner:"
11671 msgstr "Titul záhlavia:"
11673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11674 msgid "PreprintFooter"
11675 msgstr "PredtlačPäty"
11677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11678 msgid "Preprint footer:"
11679 msgstr "Predtlač päta:"
11681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11686 msgid "Digital Object Identifier:"
11687 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11690 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11691 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11701 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11705 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11709 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11710 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11711 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11713 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11714 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11715 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11717 #: lib/layouts/slides.layout:107
11719 msgstr "Nová Fólia:"
11721 #: lib/layouts/slides.layout:129
11725 #: lib/layouts/slides.layout:144
11726 msgid "New Overlay:"
11727 msgstr "Nové Prekrytie:"
11729 #: lib/layouts/slides.layout:184
11731 msgstr "Nová poznámka:"
11733 #: lib/layouts/slides.layout:209
11734 msgid "InvisibleText"
11735 msgstr "Neviditeľný text"
11737 #: lib/layouts/slides.layout:216
11738 msgid "<Invisible Text Follows>"
11739 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11741 #: lib/layouts/slides.layout:233
11742 msgid "VisibleText"
11743 msgstr "Viditeľný text"
11745 #: lib/layouts/slides.layout:240
11746 msgid "<Visible Text Follows>"
11747 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11749 #: lib/layouts/spie.layout:3
11750 msgid "SPIE Proceedings"
11751 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11753 #: lib/layouts/spie.layout:56
11755 msgstr "Autori-Info"
11757 #: lib/layouts/spie.layout:68
11758 msgid "Authorinfo:"
11759 msgstr "Autori-Info:"
11761 #: lib/layouts/spie.layout:96
11762 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11763 msgstr "POĎAKOVANIA"
11765 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11766 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11767 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11769 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11770 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11772 msgstr "Hlavičková poznámka"
11774 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11775 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11776 msgid "Headnote (optional):"
11777 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11779 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11780 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11781 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11785 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11786 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11790 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11791 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11792 msgid "Institute #"
11793 msgstr "Inštitút #"
11795 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11796 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11797 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11801 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11802 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11803 msgid "Dedication:"
11804 msgstr "Venovanie:"
11806 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11807 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11808 msgid "Corr Author:"
11809 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11811 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11812 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11816 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11817 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11822 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11823 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11830 msgid "Mathematics Subject Classification"
11831 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11838 msgid "CR Subject Classification"
11839 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11842 msgid "Solution \\thesolution"
11843 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11845 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11846 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11847 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11849 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11850 msgid "Springer SV Mono"
11851 msgstr "Springer SV Mono"
11853 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11855 msgstr "Dôkaz(QED)"
11857 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11858 msgid "Proof(smartQED)"
11859 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11862 msgid "Springer SV Mult"
11863 msgstr "Springer SV Mult"
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11873 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11874 msgid "Contributors"
11875 msgstr "Prispievatelia"
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11878 msgid "List of Contributors"
11879 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11881 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11882 msgid "Contributor List"
11883 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11889 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11890 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11892 msgid "For editors"
11893 msgstr "Pre vydavateľov"
11895 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11896 msgid "PartBacktext"
11897 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11899 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11900 msgid "Running Chapter"
11901 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11903 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11908 msgid "ChapSubtitle"
11909 msgstr "KapPodtitul"
11911 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11915 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11919 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11920 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11924 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11925 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11929 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11933 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11934 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11935 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11937 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11938 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11939 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11941 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11942 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11943 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11945 #: lib/layouts/treport.layout:3
11946 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11947 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11951 msgstr "Tufte Kniha"
11953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11954 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11955 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11956 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11960 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11964 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11968 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11972 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11976 msgstr "Nová Úvaha"
11978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11979 msgid "new thought"
11980 msgstr "nová úvaha"
11982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12000 msgstr "Celá Šírka"
12002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12003 msgid "MarginTable"
12004 msgstr "Okrajná tabuľka"
12006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12007 msgid "MarginFigure"
12008 msgstr "OkrajnýObrázok"
12010 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12011 msgid "Tufte Handout"
12012 msgstr "Tufte Handout"
12014 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12018 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12022 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12023 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12024 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12026 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12027 msgid "General terms:"
12028 msgstr "Obecné pojmy:"
12030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12033 msgstr "KrstnéMeno"
12035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12041 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12056 msgid "Citation-number"
12057 msgstr "ČísloCitácie"
12059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12072 msgid "Issue-number"
12073 msgstr "Číslo vydania"
12075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12077 msgstr "Deň vydania"
12079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12080 msgid "Issue-months"
12081 msgstr "Mesiac vydania"
12083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12084 msgid "Subsubparagraph"
12085 msgstr "Podpododstavec"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12088 msgid "-- Header --"
12089 msgstr "--Hlavička--"
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12092 msgid "Special-section"
12093 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12096 msgid "Special-section:"
12097 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12100 msgid "AGU-journal"
12101 msgstr "AGU-žurnál"
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12104 msgid "AGU-journal:"
12105 msgstr "AGU-žurnál:"
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12108 msgid "Citation-number:"
12109 msgstr "Číslo citácie:"
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12116 msgid "AGU-volume:"
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12121 msgstr "AGU-vydanie"
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12125 msgstr "AGU-vydanie:"
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12129 msgstr "Autorské práva:"
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12132 msgid "Index-terms"
12133 msgstr "Pojmy indexu"
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12136 msgid "Index-terms..."
12137 msgstr "Pojmy indexu..."
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12141 msgstr "Pojem indexu"
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12144 msgid "Index-term:"
12145 msgstr "Pojem indexu:"
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12149 msgstr "Krížny pojem"
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12152 msgid "Cross-term:"
12153 msgstr "Krížny pojem:"
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12156 msgid "Supplementary"
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12160 msgid "Supplementary..."
12161 msgstr "Dodatkové..."
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12165 msgstr "Dodatočná poznámka"
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12168 msgid "Sup-mat-note:"
12169 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12173 msgstr "Citát (iný)"
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12176 msgid "Cite-other:"
12177 msgstr "Citát (iný):"
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12181 msgstr "Revidované:"
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12185 msgstr "Identifikačný riadok"
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12188 msgid "Ident-line:"
12189 msgstr "Identifikačný riadok:"
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12193 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12197 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12200 msgid "Published-online:"
12201 msgstr "Vydané-online:"
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12212 msgid "Posting-order"
12213 msgstr "PoradieOdoslania"
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12216 msgid "Posting-order:"
12217 msgstr "Poradie odoslania:"
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12221 msgstr "AGU-stránky"
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12225 msgstr "AGU-stránky:"
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12253 msgstr "SkupinaDát"
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12257 msgstr "Skupina dát:"
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12280 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12298 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12300 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12305 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12309 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12313 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12317 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12321 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12323 msgstr "AutorovaAdresa"
12325 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12326 msgid "Author Address:"
12327 msgstr "Autorova Adresa:"
12329 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12330 msgid "SlugComment"
12331 msgstr "TlačováPoznámka"
12333 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12334 msgid "Slug Comment:"
12335 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12337 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12339 msgstr "Vyobrazenie"
12341 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12343 msgstr "Plano-tabuľka"
12345 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12350 msgid "Short title which appears in the running headers"
12351 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12354 msgid "Current Address"
12355 msgstr "Súčasná Adresa"
12357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12358 msgid "Current address:"
12359 msgstr "Súčasná adresa:"
12361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12362 msgid "E-mail address:"
12363 msgstr "E-mail adresa:"
12365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12366 msgid "Key words and phrases:"
12367 msgstr "Heslá a zvraty:"
12369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12375 msgstr "Prekladateľ"
12377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12378 msgid "Translator:"
12379 msgstr "Prekladateľ:"
12381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12382 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12383 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12391 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12395 msgstr "VeľkéKlávesy"
12397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12402 msgid "GuiMenuItem"
12403 msgstr "Položka v GuiMenu"
12405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12407 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12418 msgid "Subparagraph*"
12419 msgstr "Pododstavec*"
12421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12422 msgid "Authorgroup"
12423 msgstr "SkupinaAutorov"
12425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12426 msgid "RevisionHistory"
12427 msgstr "RevíznaHistória"
12429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12430 msgid "Revision History"
12431 msgstr "Revízna História"
12433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12438 msgid "RevisionRemark"
12439 msgstr "RevíznaPripomienka"
12441 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12443 msgstr "Odrezok ##"
12445 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12449 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12450 msgid "\\arabic{chapter}"
12451 msgstr "\\arabic{chapter}"
12453 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12454 msgid "\\Alph{chapter}"
12455 msgstr "\\Alph{chapter}"
12457 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12458 msgid "\\arabic{footnote}"
12459 msgstr "\\arabic{footnote}"
12461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12462 msgid "\\Roman{section}."
12463 msgstr "\\Roman{section}."
12465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12466 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12467 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12470 msgid "\\Alph{subsection}."
12471 msgstr "\\Alph{subsection}."
12473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12474 msgid "\\arabic{subsection}."
12475 msgstr "\\arabic{subsection}."
12477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12478 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12479 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12482 msgid "\\alph{subsubsection}."
12483 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12486 msgid "\\alph{paragraph}."
12487 msgstr "\\alph{paragraph}."
12489 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12490 msgid "\\alph{enumii})"
12491 msgstr "\\alph{enumii})"
12493 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12495 msgstr "Časť (zoznam)"
12497 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12499 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12501 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12503 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12505 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12507 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12509 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12511 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12513 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12515 msgstr "Minisekcia"
12517 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12519 msgstr "Vydavatelia"
12521 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12523 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12526 msgid "Uppertitleback"
12527 msgstr "HornýTitulVzadu"
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12530 msgid "Lowertitleback"
12531 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12535 msgstr "Extra titulok"
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12557 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12558 msgid "Dictum Author"
12559 msgstr "Autor výroku"
12561 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12562 msgid "The author of this dictum"
12563 msgstr "Autor tohto výroku"
12565 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12567 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12569 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12573 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12581 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12590 msgid "\\Roman{part}"
12591 msgstr "\\Roman{part}"
12593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12594 msgid "Part \\Roman{part}"
12595 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12599 msgstr "Kapitola ##"
12601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12607 msgid "Paragraph ##"
12608 msgstr "Odstavec ##"
12610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12611 msgid "\\arabic{enumi}."
12612 msgstr "\\arabic{enumi}."
12614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12615 msgid "\\roman{enumiii}."
12616 msgstr "\\roman{enumiii}."
12618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12619 msgid "\\Alph{enumiv}."
12620 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12623 msgid "Equation ##"
12624 msgstr "Rovnica ##"
12626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12627 msgid "Footnote ##"
12628 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12631 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12632 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12647 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12652 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12653 msgstr "Zoznam Výpisov"
12655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12656 msgid "Listings[[inset]]"
12657 msgstr "Nastavenie výpisov"
12659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12668 msgid "LongTableNoNumber"
12669 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12673 msgstr "beznávestné"
12675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12679 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12680 msgid "Part \\thepart"
12681 msgstr "Časť \\thepart"
12683 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12684 msgid "Chapter \\thechapter"
12685 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12687 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12688 msgid "Appendix \\thechapter"
12689 msgstr "Príloha \\thechapter"
12691 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12692 msgid "Ligature Break|k"
12693 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12695 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12696 msgid "End of Sentence|E"
12697 msgstr "Koniec vety|K"
12699 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12701 msgstr "Vypustenie"
12703 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12704 msgid "Menu Separator|M"
12705 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12707 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12708 msgid "Hyphenation Point|H"
12709 msgstr "Bod delenia slova"
12711 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12712 msgid "Breakable Slash|a"
12713 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12715 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12716 msgid "Protected Hyphen|y"
12717 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12720 msgid "Front Matter"
12721 msgstr "Vstupná Časť"
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12724 msgid "--- Front Matter ---"
12725 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12728 msgid "Main Matter"
12729 msgstr "Hlavná Časť"
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12732 msgid "--- Main Matter ---"
12733 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12735 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12736 msgid "Back Matter"
12737 msgstr "Záverečná Časť"
12739 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12740 msgid "--- Back Matter ---"
12741 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12743 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12745 msgstr "Časť Titul"
12747 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12748 msgid "Title of this part"
12749 msgstr "Titul tejto časti"
12751 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12752 msgid "Run-in headings"
12753 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12755 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12756 msgid "Sub-run-in headings"
12757 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12759 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12760 msgid "Author data:"
12761 msgstr "Autor dáta:"
12763 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12765 msgstr "Obsah titul:"
12767 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12768 msgid "TOC author:"
12769 msgstr "Obsah autor:"
12771 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12772 msgid "Running Title"
12773 msgstr "Titul v Hlavičke"
12775 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12776 msgid "Running Author"
12777 msgstr "Autor v Hlavičke"
12779 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12780 msgid "Running chapter:"
12781 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12784 msgid "Running Section"
12785 msgstr "SekciaVHlavičke"
12787 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12788 msgid "Running section:"
12789 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12791 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12795 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12796 msgid "Abstract* (not printed)"
12797 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12799 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12800 msgid "Alternative name"
12801 msgstr "Alternatívne meno"
12803 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12804 msgid "Longest Description Label"
12805 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12808 msgid "Longest description label"
12809 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12811 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12815 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12817 msgstr "Sv šedý rámec"
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12821 msgid "Fact \\thefact."
12822 msgstr "Fakt \\thefact."
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12826 msgid "Definition \\thedefinition."
12827 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12831 msgid "Example \\theexample."
12832 msgstr "Príklad \\theexample."
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12836 msgid "Problem \\theproblem."
12837 msgstr "Problém \\theproblem."
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12841 msgid "Exercise \\theexercise."
12842 msgstr "Úloha \\theexercise."
12844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12845 msgid "Corollary \\thetheorem."
12846 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12849 msgid "Lemma \\thetheorem."
12850 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12853 msgid "Proposition \\thetheorem."
12854 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12857 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12858 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12861 msgid "Fact \\thetheorem."
12862 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12865 msgid "Definition \\thetheorem."
12866 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12869 msgid "Example \\thetheorem."
12870 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12873 msgid "Problem \\thetheorem."
12874 msgstr "Problém \\thetheorem."
12876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12877 msgid "Exercise \\thetheorem."
12878 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12881 msgid "Remark \\thetheorem."
12882 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12885 msgid "Claim \\thetheorem."
12886 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12888 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12889 msgid "Case \\arabic{casei}."
12890 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12892 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12893 msgid "Case \\roman{caseii}."
12894 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12896 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12897 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12898 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12900 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12901 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12902 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12918 msgstr "Pripomienka*"
12920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12925 msgid "Alternative proof string"
12926 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12929 msgid "Conjecture."
12932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12946 msgstr "Pripomienka."
12948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12950 msgstr "Meno/Titul"
12952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12953 msgid "Alternative optional name or title"
12954 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12957 msgid "Prop \\theprop."
12958 msgstr "Téza \\theprop."
12960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12966 msgstr "\\theprob."
12968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12973 msgid "# [number of Prob]"
12974 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12977 msgid "Label of Problem"
12978 msgstr "Návestie Problému"
12980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12981 msgid "Label of the corresponding problem"
12982 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12985 msgid "Property \\theproperty."
12986 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12990 msgid "Note \\thenote."
12991 msgstr "Poznámka \\thenote."
12993 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12994 msgid "Algorithm2e"
12995 msgstr "Algorithm2e"
12997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12999 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13000 "brewed algorithm floats."
13002 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13003 "plávajúcich algoritmov."
13005 #: lib/layouts/basic.module:2
13006 msgid "Default (basic)"
13007 msgstr "Štd. (basic)"
13009 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13010 #: lib/layouts/natbib.module:9
13011 msgid "Citation engine"
13012 msgstr "Správa citácie"
13014 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13015 #: lib/layouts/natbib.module:44
13017 msgstr "necitované"
13019 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13020 #: lib/layouts/natbib.module:45
13021 msgid "Add to bibliography only."
13022 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13025 msgid "Multilingual Captions"
13026 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13028 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13030 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13031 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13033 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13034 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13036 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13037 msgid "Caption setup"
13038 msgstr "Popis nastavenie"
13040 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13042 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13044 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13047 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13048 msgid "Caption setup:"
13049 msgstr "Popis nastavenie:"
13051 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13053 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13055 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13057 msgstr "dvojjazyčne"
13059 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13060 msgid "Main Language Short Title"
13061 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13063 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13064 msgid "Short title for the main(document) language"
13065 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13067 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13068 msgid "Main Language Text"
13069 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13071 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13072 msgid "Text in the main(document) language"
13073 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13075 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13076 msgid "Second Language Short Title"
13077 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13079 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13080 msgid "Short title for the second language"
13081 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13083 #: lib/layouts/braille.module:2
13087 #: lib/layouts/braille.module:6
13089 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13092 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13093 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13095 #: lib/layouts/braille.module:22
13096 msgid "Braille (default)"
13097 msgstr "Braille (štandard)"
13099 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13103 #: lib/layouts/braille.module:45
13104 msgid "Braille (textsize)"
13105 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13107 #: lib/layouts/braille.module:68
13108 msgid "Braille (dots on)"
13109 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13111 #: lib/layouts/braille.module:83
13112 msgid "Braille_dots_on"
13113 msgstr "Braille_bodky_zap"
13115 #: lib/layouts/braille.module:92
13116 msgid "Braille (dots off)"
13117 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13119 #: lib/layouts/braille.module:107
13120 msgid "Braille_dots_off"
13121 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13123 #: lib/layouts/braille.module:116
13124 msgid "Braille (mirror on)"
13125 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13127 #: lib/layouts/braille.module:131
13128 msgid "Braille_mirror_on"
13129 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13131 #: lib/layouts/braille.module:140
13132 msgid "Braille (mirror off)"
13133 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13135 #: lib/layouts/braille.module:155
13136 msgid "Braille_mirror_off"
13137 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13139 #: lib/layouts/braille.module:163
13141 msgstr "BrailleRámik"
13143 #: lib/layouts/braille.module:167
13144 msgid "Braille box"
13145 msgstr "Braille rámik"
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13148 msgid "Custom Header/Footerlines"
13149 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13153 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13154 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13155 "Page Layout to 'fancy'!"
13157 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13158 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13159 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13162 msgid "Header/Footer"
13163 msgstr "Hlavička/Päta"
13165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13166 msgid "Even Header"
13167 msgstr "Párna Hlavička"
13169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13170 msgid "Alternative text for the even header"
13171 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13174 msgid "Center Header"
13175 msgstr "Stredná Hlavička"
13177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13178 msgid "Center Header:"
13179 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13182 msgid "Left Footer"
13185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13186 msgid "Left Footer:"
13187 msgstr "Ľavá Päta:"
13189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13190 msgid "Center Footer"
13191 msgstr "Centrovaná Päta"
13193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13194 msgid "Center Footer:"
13195 msgstr "Centrovaná Päta:"
13197 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13199 msgstr "Koncová poznámka"
13201 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13203 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13204 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13206 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13207 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13209 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13211 msgstr "Koncová poznámka ##"
13213 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13215 msgstr "koncová poznámka"
13217 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13218 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13219 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13221 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13223 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13224 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13226 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13227 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13230 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13231 msgid "Description Options"
13232 msgstr "Parametre pre opis"
13234 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13235 msgid "Enumerate-Resume"
13236 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13238 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13239 msgid "Number Equations by Section"
13240 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13242 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13244 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13245 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13247 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13250 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13251 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13252 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13254 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13255 msgid "Number Figures by Section"
13256 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13258 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13260 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13261 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13263 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13264 "pri 'Obrázok 2.1'."
13266 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13270 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13272 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13273 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13274 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13276 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13277 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13278 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13280 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13282 msgstr "Upraviť LaTeX"
13284 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13286 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13287 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13288 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13289 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13290 "may provide more bugfixes in future versions."
13292 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13293 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13294 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13295 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13296 "aj viac korektúr."
13298 #: lib/layouts/fixme.module:2
13302 #: lib/layouts/fixme.module:11
13304 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13305 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13306 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13307 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13308 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13309 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13310 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13311 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13314 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13315 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13316 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13317 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13318 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13319 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13320 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13321 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13323 #: lib/layouts/fixme.module:21
13324 msgid "List of FIXMEs"
13325 msgstr "Súpis FIXMEs"
13327 #: lib/layouts/fixme.module:35
13328 msgid "[List of FIXMEs]"
13329 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13331 #: lib/layouts/fixme.module:51
13333 msgstr "Fixme Poznámka"
13335 #: lib/layouts/fixme.module:53
13339 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13340 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13341 msgid "Fixme Note Options|s"
13342 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13344 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13345 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13346 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13347 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13349 #: lib/layouts/fixme.module:70
13350 msgid "Fixme Warning"
13351 msgstr "Fixme Varovanie"
13353 #: lib/layouts/fixme.module:72
13357 #: lib/layouts/fixme.module:76
13358 msgid "Fixme Error"
13359 msgstr "Fixme Chyba"
13361 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13368 #: lib/layouts/fixme.module:82
13369 msgid "Fixme Fatal"
13370 msgstr "Fixme Fatálny"
13372 #: lib/layouts/fixme.module:84
13376 #: lib/layouts/fixme.module:93
13377 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13378 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13380 #: lib/layouts/fixme.module:95
13381 msgid "Fixme (Targeted)"
13382 msgstr "Fixme (Plánované)"
13384 #: lib/layouts/fixme.module:105
13385 msgid "Fixme Note|x"
13386 msgstr "Fixme Poznámka"
13388 #: lib/layouts/fixme.module:106
13389 msgid "Insert the FIXME note here"
13390 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13392 #: lib/layouts/fixme.module:111
13393 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13394 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13396 #: lib/layouts/fixme.module:113
13397 msgid "Warning (Targeted)"
13398 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13400 #: lib/layouts/fixme.module:117
13401 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13402 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13404 #: lib/layouts/fixme.module:119
13405 msgid "Error (Targeted)"
13406 msgstr "Chyba (Plánované)"
13408 #: lib/layouts/fixme.module:123
13409 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13410 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13412 #: lib/layouts/fixme.module:125
13413 msgid "Fatal (Targeted)"
13414 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13416 #: lib/layouts/fixme.module:134
13417 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13418 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13420 #: lib/layouts/fixme.module:136
13421 msgid "Fixme (Multipar)"
13422 msgstr "Fixme (Multipar)"
13424 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13425 msgid "Fixme Summary"
13426 msgstr "Fixme Súhrn"
13428 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13429 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13430 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13432 #: lib/layouts/fixme.module:153
13433 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13434 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13436 #: lib/layouts/fixme.module:155
13437 msgid "Warning (Multipar)"
13438 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13440 #: lib/layouts/fixme.module:159
13441 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13442 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13444 #: lib/layouts/fixme.module:161
13445 msgid "Error (Multipar)"
13446 msgstr "Chyba (Multipar)"
13448 #: lib/layouts/fixme.module:165
13449 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13450 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13452 #: lib/layouts/fixme.module:167
13453 msgid "Fatal (Multipar)"
13454 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13456 #: lib/layouts/fixme.module:176
13457 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13458 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13460 #: lib/layouts/fixme.module:178
13461 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13462 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13464 #: lib/layouts/fixme.module:193
13465 msgid "Annotated Text"
13466 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13468 #: lib/layouts/fixme.module:195
13469 msgid "Annotated Text|x"
13470 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13472 #: lib/layouts/fixme.module:196
13473 msgid "Insert the text to annotate here"
13474 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13476 #: lib/layouts/fixme.module:201
13477 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13478 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13480 #: lib/layouts/fixme.module:203
13481 msgid "Warning (MP Targ.)"
13482 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13484 #: lib/layouts/fixme.module:207
13485 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13486 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13488 #: lib/layouts/fixme.module:209
13489 msgid "Error (MP Targ.)"
13490 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13492 #: lib/layouts/fixme.module:213
13493 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13494 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13496 #: lib/layouts/fixme.module:215
13497 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13498 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13500 #: lib/layouts/fixme.module:225
13502 msgstr "FxPoznámka"
13504 #: lib/layouts/fixme.module:229
13506 msgstr "FxPoznámka*"
13508 #: lib/layouts/fixme.module:233
13510 msgstr "FxVarovanie"
13512 #: lib/layouts/fixme.module:237
13514 msgstr "FxVarovanie*"
13516 #: lib/layouts/fixme.module:241
13520 #: lib/layouts/fixme.module:245
13524 #: lib/layouts/fixme.module:249
13528 #: lib/layouts/fixme.module:253
13530 msgstr "FxFatálny*"
13532 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13533 msgid "Foot to End"
13534 msgstr "Pätky na koncové"
13536 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13538 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13539 "code where you want the endnotes to appear."
13541 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13542 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13546 msgid "GraphicBoxes"
13547 msgstr "GrafickéRámčeky"
13549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13550 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13551 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13555 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13559 msgstr "RozmerovýRámček"
13561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13566 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13567 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13574 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13575 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13579 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13582 msgid "Width of the box"
13583 msgstr "Šírka Rámčeku"
13585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13586 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13587 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13591 msgstr "OtáčajúciRámček"
13593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13598 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13599 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13606 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13607 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13609 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13611 msgstr "Visiaci Odstavec"
13613 #: lib/layouts/hanging.module:6
13615 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13616 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13619 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13620 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13622 #: lib/layouts/initials.module:2
13626 #: lib/layouts/initials.module:6
13628 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13629 "manual for a detailed description."
13631 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13632 "detailné vysvetlenie."
13634 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13635 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13636 #: lib/layouts/initials.module:39
13640 #: lib/layouts/initials.module:35
13641 msgid "Option(s) for the initial"
13642 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13644 #: lib/layouts/initials.module:40
13645 msgid "Initial letter(s)"
13646 msgstr "Iniciálne litery"
13648 #: lib/layouts/initials.module:44
13649 msgid "Rest of Initial"
13650 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13652 #: lib/layouts/initials.module:45
13653 msgid "Rest of initial word or text"
13654 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13656 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13660 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13661 msgid "bibliography entry"
13662 msgstr "zápis do bibliografie"
13664 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13665 msgid "Bibliography entry."
13666 msgstr "Zápis do bibliografie."
13668 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13672 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13673 msgid "short title"
13674 msgstr "krátky titul"
13676 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13677 msgid "Rnw (knitr)"
13678 msgstr "Rnw (knitr)"
13680 #: lib/layouts/knitr.module:6
13682 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13683 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13684 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13686 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13687 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13688 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13689 "http://yihui.name/knitr"
13691 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13692 #: lib/layouts/sweave.module:6
13696 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13697 msgid "Sweave Options"
13698 msgstr "Voľby Sweave"
13700 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13701 msgid "Sweave opts"
13702 msgstr "Sweave voľby"
13704 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13705 msgid "S/R expression"
13708 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13712 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13713 msgid "LilyPond Book"
13714 msgstr "LilyPond Kniha"
13716 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13718 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13719 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13721 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13722 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13724 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13725 #: lib/external_templates:251
13729 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13730 msgid "LilyPond Options"
13731 msgstr "LilyPond Voľby"
13733 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13735 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13738 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13742 msgid "Linguistics"
13743 msgstr "Lingvistika"
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13747 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13748 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13751 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13752 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13753 "linguistics.lyx v príkladoch."
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13756 msgid "Numbered Example (multiline)"
13757 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13764 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13765 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13772 msgid "Custom Numbering|s"
13773 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13776 msgid "Customize the numeration"
13777 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13781 msgstr "Podpríklad"
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13784 msgid "Subexample:"
13785 msgstr "Podpríklad:"
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13792 msgid "Translation"
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13796 msgid "Glosse Translation|s"
13797 msgstr "Preklad Glosy"
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13800 msgid "Add a translation for the glosse"
13801 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13808 msgid "Structure Tree"
13809 msgstr "Stromová Štruktúra"
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13840 msgid "GroupGlossedWords"
13841 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13852 msgid "List of Tableaux"
13853 msgstr "Zoznam Tablou"
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13856 msgid "Logical Markup"
13857 msgstr "Logické značkovanie"
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13861 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13864 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13865 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13869 msgstr "Štýly znakov"
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13885 msgstr "Silný dôraz"
13887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13889 msgstr "silný dôraz"
13891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13895 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13896 msgid "Minimalistic"
13897 msgstr "Minimalistické"
13899 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13900 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13902 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13904 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13905 msgid "Multiple Columns"
13906 msgstr "Viac Stĺpcové"
13908 #: lib/layouts/multicol.module:7
13910 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13911 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13912 "detailed description of multiple columns."
13914 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13915 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13916 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13918 #: lib/layouts/multicol.module:19
13919 msgid "Number of Columns"
13920 msgstr "Počet Stĺpcov"
13922 #: lib/layouts/multicol.module:20
13923 msgid "Insert the number of columns here"
13924 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13926 #: lib/layouts/multicol.module:26
13927 msgid "An optional preface"
13928 msgstr "Voliteľný predslov"
13930 #: lib/layouts/multicol.module:29
13931 msgid "Space Before Page Break"
13932 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13934 #: lib/layouts/multicol.module:30
13936 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13939 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13940 "strane mohlo začať"
13942 #: lib/layouts/natbib.module:2
13946 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13950 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13952 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13953 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13954 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13956 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13957 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13958 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13960 #: lib/layouts/noweb.module:2
13964 #: lib/layouts/noweb.module:5
13965 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13966 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13969 msgid "PDF Comments"
13970 msgstr "PDF Komentáre"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13974 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13975 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13976 "and the package documentation for details."
13978 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13979 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13980 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13983 msgid "Define Avatar"
13984 msgstr "Definovať Avatár"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13987 msgid "PDF-comment"
13988 msgstr "PDF Komentár"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13991 msgid "PDF-comment avatar:"
13992 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13995 msgid "Name of the Avatar"
13996 msgstr "Názov Avatára"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13999 msgid "Define PDF-Comment Style"
14000 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14003 msgid "PDF-comment style:"
14004 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14007 msgid "Name of the style"
14008 msgstr "Názov štýlu"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14011 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14012 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14015 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14016 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14019 msgid "Name of the list style"
14020 msgstr "Názov štýlu listiny"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14023 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14024 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14027 msgid "PDF-comment list style:"
14028 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14031 msgid "PDF-Comment-Setup"
14032 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14035 msgid "PDF (Setup)"
14036 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14039 msgid "PDF-Comment setup options"
14040 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14048 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14049 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14052 msgid "PDF-Annotation"
14053 msgstr "PDF-Anotácie"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14060 msgid "PDFComment Options"
14061 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14064 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14065 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14072 msgid "PDF (Margin)"
14073 msgstr "PDF (Okraj)"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14077 msgstr "PDF-Prirážka"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14080 msgid "PDF (Markup)"
14081 msgstr "PDF (Prirážka)"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14084 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14085 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14088 msgid "PDF-Freetext"
14089 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14092 msgid "PDF (Freetext)"
14093 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14100 msgid "PDF (Square)"
14101 msgstr "PDF (Kocka)"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14108 msgid "PDF (Circle)"
14109 msgstr "PDF (Kruh)"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14113 msgstr "PDF-Čiarka"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14117 msgstr "PDF (Čiarka)"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14120 msgid "PDF-Sideline"
14121 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14124 msgid "PDF (Sideline)"
14125 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14128 msgid "Insert the comment here"
14129 msgstr "Vložte sem komentár"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14133 msgstr "PDF-Odpoveď"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14136 msgid "PDF (Reply)"
14137 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14140 msgid "PDF-Tooltip"
14141 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14144 msgid "PDF (Tooltip)"
14145 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14148 msgid "Tooltip Text"
14149 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14153 msgstr "PomocnýNávrh"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14156 msgid "Insert the tooltip text here"
14157 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14160 msgid "List of PDF Comments"
14161 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14164 msgid "[List of PDF Comments]"
14165 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14168 msgid "List Options|s"
14169 msgstr "Voľby Listiny"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14172 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14173 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14181 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14182 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14183 "documentation of hyperref for details."
14185 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14186 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14187 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14190 msgid "Begin PDF Form"
14191 msgstr "Začiatok PDF Form"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14198 msgid "PDF Form Parameters"
14199 msgstr "PDF Form parametre"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14206 msgid "Insert PDF form parameters here"
14207 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14210 msgid "End PDF Form"
14211 msgstr "Koniec PDF form"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14214 msgid "PDF Link Setup"
14215 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14218 msgid "PDF link setup"
14219 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14223 msgstr "TextovéPole"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14227 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14238 msgid "Insert the label here"
14239 msgstr "Vložte sem návestie"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14246 msgid "SubmitButton"
14247 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14250 msgid "ResetButton"
14251 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14258 msgid "The name of the PDF action"
14259 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14262 msgid "Text Field Style"
14263 msgstr "Štýl Textového Pola"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14266 msgid "Default text field style"
14267 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14270 msgid "Submit Button Style"
14271 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14274 msgid "Default submit button style"
14275 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14278 msgid "Push Button Style"
14279 msgstr "Štýl Tlačidla"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14282 msgid "Default push button style"
14283 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14286 msgid "Check Box Style"
14287 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14290 msgid "Default check box style"
14291 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14294 msgid "Reset Button Style"
14295 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14298 msgid "Default reset button style"
14299 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14302 msgid "List Box Style"
14303 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14306 msgid "Default list box style"
14307 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14310 msgid "Combo Box Style"
14311 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14314 msgid "Default combo box style"
14315 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14318 msgid "Popdown Box Style"
14319 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14322 msgid "Default popdown box style"
14323 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14326 msgid "Radio Box Style"
14327 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14330 msgid "Default radio box style"
14331 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14333 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14334 msgid "Risk and Safety Statements"
14335 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14337 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14339 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14340 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14341 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14343 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14344 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14345 "statements.lyx v adresári príkladov."
14347 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14351 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14355 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14356 msgid "Safety phrase"
14357 msgstr "Poistný zvrat"
14359 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14360 msgid "Phrase Text"
14361 msgstr "Zvrat: Text"
14363 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14364 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14365 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14367 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14371 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14372 msgid "Section Boxes"
14373 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14375 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14377 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14379 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14381 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14383 msgstr "SekciaRámik"
14385 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14386 msgid "Section Box"
14387 msgstr "Sekcia Rámik"
14389 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14390 msgid "Section Box Width|S"
14391 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14393 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14394 msgid "Width of the section Box"
14395 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14397 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14401 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14402 msgid "Section Box Heading"
14403 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14405 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14406 msgid "Insert the section box header here"
14407 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14409 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14410 msgid "SubsectionBox"
14411 msgstr "PodsekciaRámik"
14413 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14414 msgid "Subsection Box"
14415 msgstr "Podsekcia Rámik"
14417 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14418 msgid "SubsubsectionBox"
14419 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14421 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14422 msgid "Subsubsection Box"
14423 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14425 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14426 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14427 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14429 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14431 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14432 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14433 "standard Paragraph Shapes'."
14435 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14436 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14437 "štandardné Tvary Odstavca'."
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14441 msgstr "CD návestie"
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14444 msgid "ShapedParagraphs"
14445 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14447 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14451 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14455 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14463 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14471 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14475 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14479 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14481 msgstr "Kvapka nadol"
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14485 msgstr "Kvapka nahor"
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14492 msgid "Triangle up"
14493 msgstr "Trojuholník nahor"
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14496 msgid "Triangle down"
14497 msgstr "Trojuholník nadol"
14499 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14500 msgid "Triangle left"
14501 msgstr "Trojuholník doľava"
14503 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14504 msgid "Triangle right"
14505 msgstr "Trojuholník doprava"
14507 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14509 msgstr "parametertvaru"
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14512 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14513 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14515 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14516 msgid "Shape specification"
14517 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14519 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14520 msgid "Specification of the shape"
14521 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14523 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14525 msgstr "ParameterTvaru"
14527 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14531 #: lib/layouts/sweave.module:6
14533 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14534 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14536 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14537 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14540 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14541 msgid "Sweave Input File"
14542 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14544 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14545 msgid "Number Tables by Section"
14546 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14548 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14550 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14551 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14553 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14554 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14557 msgid "Fancy Colored Boxes"
14558 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14562 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14563 "the tcolorbox documentation for details."
14565 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14566 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14570 msgstr "Farebný Rámik"
14572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14574 msgid "Color Box Options"
14575 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14579 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14580 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14583 msgid "Dynamic Color Box"
14584 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14587 msgid "Color Box (Dynamic)"
14588 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14591 msgid "Fit Color Box"
14592 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14595 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14596 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14599 msgid "Color Box Separator"
14600 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14603 msgid "Color Boxes"
14604 msgstr "Farebné Rámiky"
14606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14611 msgid "Color Box Line"
14612 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14615 msgid "Color Box Setup"
14616 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14619 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14620 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14626 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14629 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14630 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14631 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14633 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14634 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14635 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14636 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14637 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14638 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14639 "podľa ...)' modulu."
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14642 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14643 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14650 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14651 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14652 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14653 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14655 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14656 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14657 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14658 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14659 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14660 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14661 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14664 msgid "Criterion \\thecriterion."
14665 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14670 msgstr "Kritérium*"
14672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14675 msgstr "Kritérium."
14677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14678 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14679 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14684 msgstr "Algoritmus."
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14687 msgid "Axiom \\theaxiom."
14688 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14701 msgid "Condition \\thecondition."
14702 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14707 msgstr "Podmienka*"
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14712 msgstr "Podmienka."
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14725 msgid "Notation \\thenotation."
14726 msgstr "Notácia \\thenotation."
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14739 msgid "Summary \\thesummary."
14740 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14753 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14754 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14758 msgid "Acknowledgement*"
14759 msgstr "Poďakovanie*"
14761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14762 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14763 msgstr "Záver \\theconclusion."
14765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14767 msgid "Conclusion*"
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14772 msgid "Conclusion."
14775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14786 msgstr "Predpoklad"
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14789 msgid "Assumption \\theassumption."
14790 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14794 msgid "Assumption*"
14795 msgstr "Predpoklad*"
14797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14799 msgid "Assumption."
14800 msgstr "Predpoklad."
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14803 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14804 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14808 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14809 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14810 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14811 "in both numbered and non-numbered forms."
14813 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14814 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14815 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14816 "(číslované/neočíslované)."
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14821 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14826 msgid "Criterion \\thetheorem."
14827 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14830 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14831 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14834 msgid "Axiom \\thetheorem."
14835 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14838 msgid "Condition \\thetheorem."
14839 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14842 msgid "Note \\thetheorem."
14843 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14846 msgid "Notation \\thetheorem."
14847 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14850 msgid "Summary \\thetheorem."
14851 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14854 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14855 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14858 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14859 msgstr "Záver \\thetheorem."
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14862 msgid "Assumption \\thetheorem."
14863 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14866 msgid "Question \\thetheorem."
14867 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14877 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14878 msgid "Theorems (AMS)"
14879 msgstr "Teorémy (AMS)"
14881 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14883 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14884 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14885 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14886 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14888 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14889 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14890 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14891 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14893 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14894 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14895 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14897 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14899 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14900 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14901 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14902 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14903 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14904 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14905 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14907 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14908 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14909 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14910 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14911 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14912 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14915 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14916 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14920 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14921 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14922 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14923 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14924 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14926 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14927 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14928 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14929 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14930 "na začiatku každej kapitoly."
14932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14933 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14934 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14936 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14938 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14939 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14940 "chapter environment."
14942 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14943 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14944 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14946 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14947 msgid "Named Theorems"
14948 msgstr "Menované Teorémy"
14950 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14952 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14953 "'Short Title' inset."
14955 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14958 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14959 msgid "Named Theorem"
14960 msgstr "Menovaný Teorém"
14962 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14963 msgid "Named Theorem."
14964 msgstr "Menovaný Teorém."
14966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14967 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14968 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14972 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14973 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14974 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14975 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14976 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14978 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14979 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14980 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14981 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14982 "na začiatku každej sekcie."
14984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14985 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14986 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14988 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14990 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14993 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14997 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14998 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15000 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15002 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15003 "using the extended AMS machinery."
15005 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15008 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15012 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15015 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15016 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15018 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15019 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15020 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
15023 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15025 msgstr "TODO Poznámky"
15027 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15029 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15030 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15031 "provides a paragraph style."
15033 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15034 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15037 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15038 msgid "List of TODOs"
15039 msgstr "Zoznam TODOs"
15041 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15042 msgid "[List of TODOs]"
15043 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15045 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15046 msgid "List of TODOs Heading|s"
15047 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15049 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15050 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15051 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15053 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15054 msgid "TODO Note (Margin)"
15055 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15057 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15058 msgid "TODO (Margin)"
15059 msgstr "TODO (Okraj)"
15061 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15062 msgid "TODO Note Options|s"
15063 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15065 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15066 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15067 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15069 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15070 msgid "TODO Note (inline)"
15071 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15073 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15074 msgid "TODO (Inline)"
15075 msgstr "TODO (v riadku)"
15077 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15078 msgid "Missing Figure"
15079 msgstr "Chýba Obrázok"
15081 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15082 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15083 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15085 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15089 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15090 msgid "Todo[Inline]"
15091 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15093 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15094 msgid "Todo[margin]"
15095 msgstr "Todo[okraj]"
15097 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15098 msgid "MissingFigure"
15099 msgstr "ChybiaciObrázok"
15101 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15102 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15106 #: lib/languages:92
15108 msgstr "Afrikánsky"
15110 #: lib/languages:100
15114 #: lib/languages:109
15115 msgid "English (USA)"
15116 msgstr "Anglicky (USA)"
15118 #: lib/languages:120
15119 msgid "Greek (ancient)"
15120 msgstr "Grécky (antický)"
15122 #: lib/languages:131
15123 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15124 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15126 #: lib/languages:141
15127 msgid "Arabic (Arabi)"
15128 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15130 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15134 #: lib/languages:161
15135 msgid "English (Australia)"
15136 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15138 #: lib/languages:173
15139 msgid "German (Austria, old spelling)"
15140 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15142 #: lib/languages:185
15143 msgid "German (Austria)"
15144 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15146 #: lib/languages:195
15148 msgstr "Indonézsky"
15150 #: lib/languages:204
15154 #: lib/languages:213
15158 #: lib/languages:226
15160 msgstr "Bielorusky"
15162 #: lib/languages:235
15163 msgid "Portuguese (Brazil)"
15164 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15166 #: lib/languages:244
15170 #: lib/languages:253
15171 msgid "English (UK)"
15172 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15174 #: lib/languages:263
15178 #: lib/languages:273
15179 msgid "English (Canada)"
15180 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15182 #: lib/languages:284
15183 msgid "French (Canada)"
15184 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15186 #: lib/languages:294
15188 msgstr "Katalánsky"
15190 #: lib/languages:305
15191 msgid "Chinese (simplified)"
15192 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15194 #: lib/languages:314
15195 msgid "Chinese (traditional)"
15196 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15198 #: lib/languages:323
15200 msgstr "Koptčinsky"
15202 #: lib/languages:330
15204 msgstr "Chorvátsky"
15206 #: lib/languages:339
15210 #: lib/languages:348
15214 #: lib/languages:358
15215 msgid "Divehi (Maldivian)"
15216 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15218 #: lib/languages:365
15222 #: lib/languages:375
15226 #: lib/languages:386
15230 #: lib/languages:395
15234 #: lib/languages:409
15238 #: lib/languages:422
15242 #: lib/languages:432
15244 msgstr "Francúzsky"
15246 #: lib/languages:447
15250 #: lib/languages:460
15251 msgid "German (old spelling)"
15252 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15254 #: lib/languages:471
15258 #: lib/languages:484
15259 msgid "German (Switzerland)"
15260 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15262 #: lib/languages:497
15263 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15264 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15266 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15271 #: lib/languages:518
15272 msgid "Greek (polytonic)"
15273 msgstr "Grécky (polytonic)"
15275 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15279 #: lib/languages:541
15281 msgstr "Hindčinsky"
15283 #: lib/languages:559
15287 #: lib/languages:570
15288 msgid "Interlingua"
15289 msgstr "Interlingua"
15291 #: lib/languages:578
15295 #: lib/languages:587
15299 #: lib/languages:601
15303 #: lib/languages:612
15304 msgid "Japanese (CJK)"
15305 msgstr "Japonsky (CJK)"
15307 #: lib/languages:621
15311 #: lib/languages:631
15315 #: lib/languages:640
15317 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15319 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15323 #: lib/languages:658
15327 #: lib/languages:668
15331 #: lib/languages:680
15335 #: lib/languages:690
15336 msgid "Lower Sorbian"
15337 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15339 #: lib/languages:699
15343 #: lib/languages:709
15345 msgstr "Máráthčinsky"
15347 #: lib/languages:719
15351 #: lib/languages:727
15352 msgid "English (New Zealand)"
15353 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15355 #: lib/languages:737
15356 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15357 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15359 #: lib/languages:746
15360 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15361 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15363 #: lib/languages:756
15365 msgstr "Okcitánčinsky"
15367 #: lib/languages:774
15371 #: lib/languages:783
15373 msgstr "Portugalsky"
15375 #: lib/languages:792
15379 #: lib/languages:801
15383 #: lib/languages:810
15385 msgstr "Sámsky (Severný)"
15387 #: lib/languages:819
15389 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15391 #: lib/languages:826
15395 #: lib/languages:835
15399 #: lib/languages:845
15400 msgid "Serbian (Latin)"
15401 msgstr "Srbsky (Latin)"
15403 #: lib/languages:855
15407 #: lib/languages:864
15411 #: lib/languages:873
15413 msgstr "Španielsky"
15415 #: lib/languages:886
15416 msgid "Spanish (Mexico)"
15417 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15419 #: lib/languages:898
15423 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15427 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15431 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15435 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15439 #: lib/languages:952
15443 #: lib/languages:966
15445 msgstr "Turkménsky"
15447 #: lib/languages:976
15449 msgstr "Ukrajinsky"
15451 #: lib/languages:985
15452 msgid "Upper Sorbian"
15453 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15455 #: lib/languages:1006
15457 msgstr "Vietnamsky"
15459 #: lib/languages:1017
15463 #: lib/latexfonts:82
15464 msgid "AE (Almost European)"
15465 msgstr "AE (Almost European)"
15467 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15469 msgstr "Bera Serif"
15471 #: lib/latexfonts:104
15475 #: lib/latexfonts:110
15476 msgid "Concrete Roman"
15477 msgstr "Concrete Roman"
15479 #: lib/latexfonts:116
15480 msgid "Zapf Chancery"
15481 msgstr "Zapf Chancery"
15483 #: lib/latexfonts:122
15484 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15485 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15487 #: lib/latexfonts:128
15488 msgid "Computer Modern Roman"
15489 msgstr "Computer Modern Roman"
15491 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15492 msgid "URW Garamond"
15493 msgstr "URW Garamond"
15495 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15499 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15500 msgid "Latin Modern Roman"
15501 msgstr "Latin Modern Roman"
15503 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15504 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15505 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15507 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15508 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15509 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15511 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15512 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15513 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15515 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15517 msgstr "Minion Pro"
15519 #: lib/latexfonts:272
15520 msgid "New Century Schoolbook"
15521 msgstr "New Century Schoolbook"
15523 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15524 #: lib/latexfonts:310
15528 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15529 msgid "Times Roman"
15530 msgstr "Times Roman"
15532 #: lib/latexfonts:344
15533 msgid "TeX Gyre Bonum"
15534 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15536 #: lib/latexfonts:350
15537 msgid "TeX Gyre Chorus"
15538 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15540 #: lib/latexfonts:356
15541 msgid "TeX Gyre Pagella"
15542 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15544 #: lib/latexfonts:362
15545 msgid "TeX Gyre Schola"
15546 msgstr "TeX Gyre Schola"
15548 #: lib/latexfonts:368
15549 msgid "TeX Gyre Termes"
15550 msgstr "TeX Gyre Termes"
15552 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15553 msgid "Utopia (Fourier)"
15554 msgstr "Utopia (Fourier)"
15556 #: lib/latexfonts:411
15557 msgid "Avant Garde"
15558 msgstr "Avant Garde"
15560 #: lib/latexfonts:417
15564 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15568 #: lib/latexfonts:443
15572 #: lib/latexfonts:450
15573 msgid "Computer Modern Sans"
15574 msgstr "Computer Modern Sans"
15576 #: lib/latexfonts:456
15580 #: lib/latexfonts:464
15584 #: lib/latexfonts:471
15585 msgid "Iwona (Light)"
15586 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15588 #: lib/latexfonts:478
15589 msgid "Iwona (Condensed)"
15590 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15592 #: lib/latexfonts:485
15593 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15594 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15596 #: lib/latexfonts:492
15600 #: lib/latexfonts:499
15601 msgid "Kurier (Light)"
15602 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15604 #: lib/latexfonts:506
15605 msgid "Kurier (Condensed)"
15606 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15608 #: lib/latexfonts:513
15609 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15610 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15612 #: lib/latexfonts:520
15613 msgid "Latin Modern Sans"
15614 msgstr "Latin Modern Sans"
15616 #: lib/latexfonts:527
15617 msgid "TeX Gyre Adventor"
15618 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15620 #: lib/latexfonts:533
15621 msgid "TeX Gyre Heros"
15622 msgstr "TeX Gyre Heros"
15624 #: lib/latexfonts:539
15625 msgid "URW Classico (Optima)"
15626 msgstr "URW Classico (Optima)"
15628 #: lib/latexfonts:551
15632 #: lib/latexfonts:559
15633 msgid "CM Typewriter Light"
15634 msgstr "CM Typewriter Light"
15636 #: lib/latexfonts:566
15637 msgid "Computer Modern Typewriter"
15638 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15640 #: lib/latexfonts:572
15644 #: lib/latexfonts:579
15645 msgid "Libertine Mono"
15646 msgstr "Libertine Mono"
15648 #: lib/latexfonts:586
15649 msgid "Latin Modern Typewriter"
15650 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15652 #: lib/latexfonts:593
15656 #: lib/latexfonts:600
15657 msgid "TeX Gyre Cursor"
15658 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15660 #: lib/latexfonts:606
15661 msgid "TX Typewriter"
15662 msgstr "TX Typewriter"
15664 # euler virtual math fonts
15665 #: lib/latexfonts:618
15669 #: lib/latexfonts:624
15670 msgid "URW Garamond (New TX)"
15671 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15673 #: lib/latexfonts:632
15674 msgid "Iwona (Math)"
15675 msgstr "Iwona (Mat.)"
15677 #: lib/latexfonts:645
15678 msgid "Kurier (Math)"
15679 msgstr "Kurier (Mat.)"
15681 #: lib/latexfonts:658
15682 msgid "Libertine (New TX)"
15683 msgstr "Libertine (New TX)"
15685 #: lib/latexfonts:666
15686 msgid "Minion Pro (New TX)"
15687 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15689 #: lib/latexfonts:675
15690 msgid "Times Roman (New TX)"
15691 msgstr "Times Roman (New TX)"
15693 #: lib/encodings:31
15694 msgid "Unicode (utf8)"
15695 msgstr "Unicode (utf8)"
15697 #: lib/encodings:36
15698 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15699 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15701 #: lib/encodings:40
15702 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15703 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15705 #: lib/encodings:43
15706 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15707 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15709 #: lib/encodings:46
15710 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15711 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15713 #: lib/encodings:49
15714 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15715 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15717 #: lib/encodings:52
15718 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15719 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15721 #: lib/encodings:55
15722 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15723 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15725 #: lib/encodings:59
15726 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15727 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15729 #: lib/encodings:62
15730 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15731 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15733 #: lib/encodings:65
15734 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15735 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15737 #: lib/encodings:68
15738 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15739 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15741 #: lib/encodings:72
15742 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15743 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15745 #: lib/encodings:75
15746 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15747 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15749 #: lib/encodings:78
15750 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15751 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15753 #: lib/encodings:81
15754 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15755 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15757 #: lib/encodings:84
15758 msgid "DOS (CP 437)"
15759 msgstr "DOS (CP 437)"
15761 #: lib/encodings:88
15762 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15763 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15765 #: lib/encodings:91
15766 msgid "Western European (CP 850)"
15767 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15769 #: lib/encodings:94
15770 msgid "Central European (CP 852)"
15771 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15773 #: lib/encodings:97
15774 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15775 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15777 #: lib/encodings:100
15778 msgid "Western European (CP 858)"
15779 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15781 #: lib/encodings:103
15782 msgid "Hebrew (CP 862)"
15783 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15785 #: lib/encodings:106
15786 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15787 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15789 #: lib/encodings:109
15790 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15791 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15793 #: lib/encodings:112
15794 msgid "Central European (CP 1250)"
15795 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15797 #: lib/encodings:115
15798 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15799 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15801 #: lib/encodings:119
15802 msgid "Western European (CP 1252)"
15803 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15805 #: lib/encodings:122
15806 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15807 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15809 #: lib/encodings:126
15810 msgid "Arabic (CP 1256)"
15811 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15813 #: lib/encodings:129
15814 msgid "Baltic (CP 1257)"
15815 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15817 #: lib/encodings:132
15818 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15819 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15821 #: lib/encodings:135
15822 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15823 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15825 #: lib/encodings:138
15826 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15827 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15829 #: lib/encodings:141
15830 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15831 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15833 #: lib/encodings:152
15834 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15835 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15837 #: lib/encodings:162
15838 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15839 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15841 #: lib/encodings:169
15842 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15843 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15845 #: lib/encodings:173
15846 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15847 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15849 #: lib/encodings:177
15850 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15851 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15853 #: lib/encodings:181
15854 msgid "Korean (EUC-KR)"
15855 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15857 #: lib/encodings:185
15858 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15859 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15861 #: lib/encodings:189
15862 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15863 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15865 #: lib/encodings:193
15866 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15867 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15869 #: lib/encodings:200
15870 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15871 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15873 #: lib/encodings:202
15874 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15875 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15877 #: lib/encodings:204
15878 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15879 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15881 #: lib/encodings:206
15882 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15883 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15885 #: lib/encodings:213
15886 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15887 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15889 #: lib/encodings:218
15890 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15891 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15893 #: lib/encodings:222
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15898 msgid "Array Environment|y"
15899 msgstr "Pole prostredie"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15902 msgid "Cases Environment|C"
15903 msgstr "Cases prostredie"
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15906 msgid "Aligned Environment|l"
15907 msgstr "Aligned prostredie"
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15910 msgid "AlignedAt Environment|v"
15911 msgstr "AlignedAt prostredie"
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15914 msgid "Gathered Environment|h"
15915 msgstr "Gathered prostredie"
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15918 msgid "Split Environment|S"
15919 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15922 msgid "Delimiters...|r"
15923 msgstr "Oddeľovače..."
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15926 msgid "Matrix...|x"
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15934 msgid "AMS align Environment|a"
15935 msgstr "AMS align prostredie"
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15938 msgid "AMS alignat Environment|t"
15939 msgstr "AMS alignat prostredie"
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15942 msgid "AMS flalign Environment|f"
15943 msgstr "AMS flalign prostredie"
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15946 msgid "AMS gather Environment|g"
15947 msgstr "AMS gather prostredie"
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15950 msgid "AMS multline Environment|m"
15951 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15954 msgid "Inline Formula|I"
15955 msgstr "Vzorec v riadku"
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15958 msgid "Displayed Formula|D"
15959 msgstr "Exponovaný vzorec"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15962 msgid "Eqnarray Environment|E"
15963 msgstr "Eqnarray prostredie"
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15966 msgid "AMS Environment|A"
15967 msgstr "AMS prostredie"
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15970 msgid "Number Whole Formula|N"
15971 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15974 msgid "Number This Line|u"
15975 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15978 msgid "Equation Label|L"
15979 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15982 msgid "Copy as Reference|R"
15983 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15986 msgid "Split Cell|C"
15987 msgstr "Rozdeliť bunku"
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15994 msgid "Add Line Above|o"
15995 msgstr "Pridať riadok ponad"
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15998 msgid "Add Line Below|B"
15999 msgstr "Pridať riadok popod"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16002 msgid "Delete Line Above|v"
16003 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16006 msgid "Delete Line Below|w"
16007 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16010 msgid "Add Line to Left"
16011 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16014 msgid "Add Line to Right"
16015 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16018 msgid "Delete Line to Left"
16019 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16022 msgid "Delete Line to Right"
16023 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16026 msgid "Show Math Toolbar"
16027 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16030 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16031 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16034 msgid "Show Table Toolbar"
16035 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16038 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16039 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16042 msgid "Next Cross-Reference|N"
16043 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16046 msgid "Go to Label|G"
16047 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16050 msgid "<Reference>|R"
16051 msgstr "<Referencia>|R"
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16054 msgid "(<Reference>)|e"
16055 msgstr "(<Referencia>)|e"
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16059 msgstr "<Strana>|S"
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16062 msgid "On Page <Page>|O"
16063 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16066 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16067 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16070 msgid "Formatted Reference|t"
16071 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16074 msgid "Textual Reference|x"
16075 msgstr "Textová Referencia"
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16090 msgid "Settings...|S"
16091 msgstr "Nastavenia...|a"
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16098 msgid "Copy as Reference|C"
16099 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16102 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16103 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16106 msgid "Open Inset|O"
16107 msgstr "Otvoriť vložku"
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16110 msgid "Close Inset|C"
16111 msgstr "Zavrieť vložku"
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16115 msgid "Dissolve Inset|D"
16116 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16119 msgid "Show Label|L"
16120 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16123 msgid "Frameless|l"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16127 msgid "Simple Frame|F"
16128 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16131 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16132 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16135 msgid "Oval, Thin|a"
16136 msgstr "Oválny, Tenký"
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16139 msgid "Oval, Thick|v"
16140 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16143 msgid "Drop Shadow|w"
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16147 msgid "Shaded Background|B"
16148 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16151 msgid "Double Frame|u"
16152 msgstr "Dvojitý Rám"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16156 msgstr "Zápis LyXu"
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16163 msgid "Greyed Out|G"
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16167 msgid "Open All Notes|A"
16168 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16171 msgid "Close All Notes|l"
16172 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16179 msgid "Horizontal Phantom|H"
16180 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16183 msgid "Vertical Phantom|V"
16184 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16187 msgid "Interword Space|w"
16188 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16191 msgid "Protected Space|o"
16192 msgstr "Chránená Medzera"
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16195 msgid "Visible Space|a"
16196 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16199 msgid "Thin Space|T"
16200 msgstr "Úzka medzera"
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16203 msgid "Negative Thin Space|N"
16204 msgstr "Záporná úzka medzera"
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16207 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16208 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16211 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16212 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16215 msgid "Quad Space|Q"
16216 msgstr "Quad medzera"
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16219 msgid "Double Quad Space|u"
16220 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16223 msgid "Horizontal Fill|F"
16224 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16227 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16228 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16231 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16232 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16235 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16236 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16239 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16240 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16243 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16244 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16247 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16248 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16251 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16252 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16255 msgid "Custom Length|C"
16256 msgstr "Vlastná dĺžka"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16259 msgid "Medium Space|M"
16260 msgstr "Stredná Medzera"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16263 msgid "Thick Space|h"
16264 msgstr "Tučná medzera"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16267 msgid "Negative Medium Space|u"
16268 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16271 msgid "Negative Thick Space|i"
16272 msgstr "Záporná tučná medzera"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16276 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16279 msgid "SmallSkip|S"
16280 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16284 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16288 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16293 msgstr "Variabilná medzera|V"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16300 msgid "Settings...|e"
16301 msgstr "Nastavenia...|a"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16313 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16316 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16317 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16324 msgid "Edit Included File...|E"
16325 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16329 msgstr "Nová stránka"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16332 msgid "Page Break|a"
16333 msgstr "Zalomenie strany"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16336 msgid "Clear Page|C"
16337 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16340 msgid "Clear Double Page|D"
16341 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16344 msgid "Ragged Line Break|R"
16345 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16348 msgid "Justified Line Break|J"
16349 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16352 msgid "Plain Separator|P"
16353 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16356 msgid "Paragraph Break|B"
16357 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16360 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16362 msgstr "Vystrihnúť"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16365 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16370 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16376 msgid "Paste Recent|e"
16377 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16380 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16381 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16384 msgid "Forward Search|F"
16385 msgstr "Dopredu Hľadať"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16388 msgid "Move Paragraph Up|o"
16389 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16392 msgid "Move Paragraph Down|v"
16393 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16396 msgid "Promote Section|r"
16397 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16400 msgid "Demote Section|m"
16401 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16404 msgid "Move Section Down|D"
16405 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16408 msgid "Move Section Up|U"
16409 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16412 msgid "Insert Regular Expression"
16413 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16416 msgid "Accept Change|c"
16417 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16420 msgid "Reject Change|j"
16421 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16424 msgid "Apply Last Text Style|A"
16425 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16428 msgid "Text Style|x"
16429 msgstr "Štýl Textu"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16432 msgid "Paragraph Settings...|P"
16433 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16436 msgid "Fullscreen Mode"
16437 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16440 msgid "Close Current View"
16441 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16448 msgid "Anything Non-Empty|o"
16449 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16453 msgstr "Hocijaké Slovo"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16456 msgid "Any Number|N"
16457 msgstr "Hocijaké Číslo"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16460 msgid "User Defined|U"
16461 msgstr "Užívateľom Definované"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16464 msgid "Append Argument"
16465 msgstr "Pridať Argument"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16468 msgid "Remove Last Argument"
16469 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16472 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16473 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16476 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16477 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16480 msgid "Insert Optional Argument"
16481 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16484 msgid "Remove Optional Argument"
16485 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16488 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16489 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16492 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16493 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16496 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16497 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16501 msgstr "Opäť načítať"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16505 msgid "Edit Externally...|x"
16506 msgstr "Externe upraviť...|x"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16509 msgid "Multicolumn|u"
16510 msgstr "Viacstĺpcové"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16514 msgstr "Viacriadkové"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16518 msgstr "Vrchný riadok"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16521 msgid "Bottom Line|i"
16522 msgstr "Spodný Riadok"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16525 msgid "Left Line|L"
16526 msgstr "Ľavý riadok"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16529 msgid "Right Line|R"
16530 msgstr "Pravý riadok"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16561 msgid "Append Row|A"
16562 msgstr "Pridať Riadok"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16565 msgid "Delete Row|D"
16566 msgstr "Zmazať Riadok"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16570 msgstr "Kopírovať Riadok"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16573 msgid "Move Row Up"
16574 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16577 msgid "Move Row Down"
16578 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16581 msgid "Append Column|p"
16582 msgstr "Pridať Stĺpec"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16585 msgid "Delete Column|e"
16586 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16589 msgid "Copy Column|y"
16590 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16593 msgid "Move Column Right|v"
16594 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16597 msgid "Move Column Left"
16598 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16613 msgid "File Revision|R"
16614 msgstr "Revízia Súboru"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16617 msgid "Tree Revision|T"
16618 msgstr "Revízia Stromu"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16621 msgid "Revision Author|A"
16622 msgstr "Autor Revízie"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16625 msgid "Revision Date|D"
16626 msgstr "Dátum Revízie"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16629 msgid "Revision Time|i"
16630 msgstr "Čas Revízie"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16633 msgid "LyX Version|X"
16634 msgstr "Verzia LyXu"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16637 msgid "Document Info|D"
16638 msgstr "Info Dokumentu"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16641 msgid "Copy Text|o"
16642 msgstr "Kopírovať Text"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16645 msgid "Activate Branch|A"
16646 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16649 msgid "Deactivate Branch|e"
16650 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16653 msgid "Activate Branch in Master|M"
16654 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16657 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16658 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16661 msgid "Add Unknown Branch|w"
16662 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16665 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16666 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16669 msgid "All Indexes|A"
16670 msgstr "Všetky Registre"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16674 msgstr "Pod-register"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16677 msgid "Reject Change|R"
16678 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16681 msgid "Promote Section|P"
16682 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16685 msgid "Demote Section|D"
16686 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16689 msgid "Move Section Down|w"
16690 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16693 msgid "Select Section|S"
16694 msgstr "Vybrať Sekciu"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16697 msgid "Wrap by Preview|y"
16698 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16706 msgstr "Zobraziť|Z"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16714 msgstr "Navigovať|g"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16718 msgstr "Dokument|D"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16722 msgstr "Nástroje|N"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16733 msgid "New from Template...|m"
16734 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16738 msgstr "Otvoriť...|O"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16741 msgid "Open Recent|t"
16742 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16750 msgstr "Zavrieť všetko"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16757 msgid "Save As...|A"
16758 msgstr "Uložiť ako...|a"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16762 msgstr "Uložiť všetko|v"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16765 msgid "Revert to Saved|R"
16766 msgstr "Vrátiť na uložené"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16769 msgid "Version Control|V"
16770 msgstr "Správa Verzií"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16774 msgstr "Importovať|I"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16778 msgstr "Exportovať|E"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16789 msgid "New Window|W"
16790 msgstr "Nové okno|é"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16793 msgid "Close Window|d"
16794 msgstr "Zavrieť okno|r"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16801 msgid "Register...|R"
16802 msgstr "Registrovať...|R"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16805 msgid "Check In Changes...|I"
16806 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16809 msgid "Check Out for Edit|O"
16810 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16814 msgstr "Kopírovať|K"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16818 msgstr "Premenovať|P"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16821 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16822 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16825 msgid "Revert to Repository Version|v"
16826 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16829 msgid "Undo Last Check In|U"
16830 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16833 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16834 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16837 msgid "Show History...|H"
16838 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16841 msgid "Use Locking Property|L"
16842 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16845 msgid "Export As...|s"
16846 msgstr "Exportovať Ako..."
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16849 msgid "More Formats & Options...|O"
16850 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16858 msgstr "Opakovať|O"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16861 msgid "Paste Special"
16862 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16865 msgid "Select Whole Inset"
16866 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16870 msgstr "Vybrať všetko"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16873 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16874 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16877 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16878 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16881 msgid "Text Style|S"
16882 msgstr "Štýl textu"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16890 msgstr "Matematika|M"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16893 msgid "Rows & Columns|C"
16894 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16897 msgid "Increase List Depth|I"
16898 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16901 msgid "Decrease List Depth|D"
16902 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16905 msgid "Dissolve Inset"
16906 msgstr "Rozpustiť vložku"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16909 msgid "TeX Code Settings...|C"
16910 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16913 msgid "Float Settings...|a"
16914 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16917 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16918 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16921 msgid "Note Settings...|N"
16922 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16925 msgid "Phantom Settings...|h"
16926 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16929 msgid "Branch Settings...|B"
16930 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16933 msgid "Box Settings...|x"
16934 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16937 msgid "Index Entry Settings...|y"
16938 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16941 msgid "Index Settings...|x"
16942 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16945 msgid "Info Settings...|n"
16946 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16949 msgid "Listings Settings...|g"
16950 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16953 msgid "Table Settings...|a"
16954 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16957 msgid "Paste from HTML|H"
16958 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16961 msgid "Paste from LaTeX|L"
16962 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16965 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16966 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16969 msgid "Paste as PDF"
16970 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16973 msgid "Paste as PNG"
16974 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16977 msgid "Paste as JPEG"
16978 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16981 msgid "Paste as EMF"
16982 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16985 msgid "Plain Text|T"
16986 msgstr "Ako prostý text"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16989 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16990 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16993 msgid "Selection|S"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16997 msgid "Selection, Join Lines|i"
16998 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17001 msgid "Dissolve Text Style"
17002 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17005 msgid "Customized...|C"
17006 msgstr "Vlastné..."
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17009 msgid "Capitalize|a"
17010 msgstr "Prvé veľké"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17013 msgid "Uppercase|U"
17014 msgstr "Veľké písmená"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17017 msgid "Lowercase|L"
17018 msgstr "Malé písmená"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17021 msgid "Multicolumn|M"
17022 msgstr "Viacstĺpcové"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17026 msgstr "Viacriadkové"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17030 msgstr "Horný riadok"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17033 msgid "Bottom Line|B"
17034 msgstr "Spodný Riadok"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17058 msgstr "Pridať riadok"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17061 msgid "Add Column|u"
17062 msgstr "Pridať stĺpec"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17065 msgid "Copy Column|p"
17066 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17069 msgid "Change Limits Type|L"
17070 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17073 msgid "Macro Definition"
17074 msgstr "Definícia makra"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17077 msgid "Change Formula Type|F"
17078 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17081 msgid "Text Style|T"
17082 msgstr "Štýl textu|t"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17085 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17086 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17089 msgid "Add Line Above|A"
17090 msgstr "Pridať riadok ponad"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17093 msgid "Delete Line Above|D"
17094 msgstr "Zmazať riadok nad"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17097 msgid "Delete Line Below|e"
17098 msgstr "Zmazať riadok pod"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17101 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17102 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17105 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17106 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17114 msgstr "Exponované"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17118 msgstr "V riadku (inline)"
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17121 msgid "Math Normal Font|N"
17122 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17125 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17126 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17129 msgid "Math Formal Script Family|o"
17130 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17133 msgid "Math Fraktur Family|F"
17134 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17137 msgid "Math Roman Family|R"
17138 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17141 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17142 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17145 msgid "Math Bold Series|B"
17146 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17149 msgid "Text Normal Font|T"
17150 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17153 msgid "Text Roman Family"
17154 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17157 msgid "Text Sans Serif Family"
17158 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17161 msgid "Text Typewriter Family"
17162 msgstr "Text strojopisná rodina"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17165 msgid "Text Bold Series"
17166 msgstr "Text. tučný duktus"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17169 msgid "Text Medium Series"
17170 msgstr "Text. stredný duktus"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17173 msgid "Text Italic Shape"
17174 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17177 msgid "Text Small Caps Shape"
17178 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17181 msgid "Text Slanted Shape"
17182 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17185 msgid "Text Upright Shape"
17186 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17197 msgid "Mathematica|a"
17198 msgstr "Mathematica|a"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17201 msgid "Maple, Simplify|S"
17202 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17205 msgid "Maple, Factor|F"
17206 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17209 msgid "Maple, Evalm|E"
17210 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17213 msgid "Maple, Evalf|v"
17214 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17217 msgid "Open All Insets|O"
17218 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17221 msgid "Close All Insets|C"
17222 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17225 msgid "Unfold Math Macro|n"
17226 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17229 msgid "Fold Math Macro|d"
17230 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17233 msgid "Outline Pane|u"
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17237 msgid "Source Pane|S"
17238 msgstr "Zdrojový Text"
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17241 msgid "Messages Pane|g"
17242 msgstr "Ladiace Výpisy"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17246 msgstr "Lišty nástrojov"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17249 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17250 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17253 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17254 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17257 msgid "Close Current View|w"
17258 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17261 msgid "Fullscreen|l"
17262 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17266 msgstr "Matematika|M"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17269 msgid "Special Character|p"
17270 msgstr "Špeciálny znak|i"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17273 msgid "Formatting|o"
17274 msgstr "Formátovanie|F"
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17277 msgid "List / TOC|i"
17278 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17282 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17286 msgstr "Poznámku|P"
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17293 msgid "Custom Insets"
17294 msgstr "Vlastné Vložky"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17301 msgid "Box[[Menu]]|x"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17305 msgid "Citation...|C"
17306 msgstr "Citáciu...|C"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17309 msgid "Cross-Reference...|R"
17310 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17314 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17317 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17318 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17322 msgstr "Tabuľku...|T"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17325 msgid "Graphics...|G"
17326 msgstr "Grafiku...|G"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17333 msgid "Hyperlink...|k"
17334 msgstr "Hyperlinku...|k"
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17338 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17341 msgid "Marginal Note|M"
17342 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17349 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17350 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17357 msgid "Symbols...|b"
17358 msgstr "Symboly...|S"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17361 msgid "Ordinary Quote|Q"
17362 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17365 msgid "Single Quote|S"
17366 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17369 msgid "Visible Space|V"
17370 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17373 msgid "Phonetic Symbols|P"
17374 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17386 msgstr "LaTeX Logo"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17389 msgid "LaTeX2e Logo"
17390 msgstr "LaTeX2e Logo"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17393 msgid "Superscript|S"
17394 msgstr "Horný index"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17397 msgid "Subscript|u"
17398 msgstr "Dolný index"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17401 msgid "Protected Space|P"
17402 msgstr "Chránená Medzera"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17405 msgid "Horizontal Space...|o"
17406 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17409 msgid "Horizontal Line...|L"
17410 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17413 msgid "Vertical Space...|V"
17414 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17421 msgid "Display Formula|D"
17422 msgstr "Exponovaný vzorec"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17425 msgid "Numbered Formula|N"
17426 msgstr "Číslovaný vzorec"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17429 msgid "Figure Wrap Float|F"
17430 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17433 msgid "Table Wrap Float|T"
17434 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17437 msgid "Table of Contents|C"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17441 msgid "List of Listings|L"
17442 msgstr "Zoznam Výpisov"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17445 msgid "Nomenclature|N"
17446 msgstr "Nomenklatúra"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17449 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17450 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17453 msgid "LyX Document...|X"
17454 msgstr "LyX Dokument...|X"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17457 msgid "Plain Text...|T"
17458 msgstr "Ako prostý text...|t"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17461 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17462 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17465 msgid "External Material...|M"
17466 msgstr "Externý materiál...|m"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17469 msgid "Child Document...|d"
17470 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17477 msgid "Insert New Branch...|I"
17478 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17481 msgid "Change Tracking|C"
17482 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17485 msgid "Build Program|B"
17486 msgstr "Vytvoriť program"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17489 msgid "LaTeX Log|L"
17490 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17493 msgid "Start Appendix Here|A"
17494 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17497 msgid "View Master Document|M"
17498 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17501 msgid "Update Master Document|a"
17502 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17505 msgid "Compressed|m"
17506 msgstr "Komprimované|m"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17509 msgid "Disable Editing|E"
17510 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17513 msgid "Track Changes|T"
17514 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17517 msgid "Merge Changes...|M"
17518 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17521 msgid "Accept Change|A"
17522 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17525 msgid "Accept All Changes|c"
17526 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17529 msgid "Reject All Changes|e"
17530 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17533 msgid "Show Changes in Output|S"
17534 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17537 msgid "Bookmarks|B"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17541 msgid "Next Note|N"
17542 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17545 msgid "Next Change|C"
17546 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17549 msgid "Next Cross-Reference|R"
17550 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17553 msgid "Go to Label|L"
17554 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17557 msgid "Save Bookmark 1|S"
17558 msgstr "Uložiť záložku 1"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17561 msgid "Save Bookmark 2"
17562 msgstr "Uložiť záložku 2"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17565 msgid "Save Bookmark 3"
17566 msgstr "Uložiť záložku 3"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17569 msgid "Save Bookmark 4"
17570 msgstr "Uložiť záložku 4"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17573 msgid "Save Bookmark 5"
17574 msgstr "Uložiť záložku 5"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17577 msgid "Clear Bookmarks|C"
17578 msgstr "Zrušiť záložky"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17581 msgid "Navigate Back|B"
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17585 msgid "Spellchecker...|S"
17586 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17589 msgid "Thesaurus...|T"
17590 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17593 msgid "Statistics...|a"
17594 msgstr "Štatistika...|Š"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17597 msgid "Check TeX|h"
17598 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17601 msgid "TeX Information|I"
17602 msgstr "TeX Informácia|I"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17605 msgid "Compare...|C"
17606 msgstr "Porovnávať...|o"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17609 msgid "Reconfigure|R"
17610 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17613 msgid "Preferences...|P"
17614 msgstr "Preferencie...|P"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17617 msgid "Introduction|I"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17622 msgstr "Príručka|P"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17625 msgid "User's Guide|U"
17626 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17629 msgid "Additional Features|F"
17630 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17633 msgid "Embedded Objects|O"
17634 msgstr "Vložené Objekty|O"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17637 msgid "Customization|C"
17638 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17641 msgid "Shortcuts|S"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17645 msgid "LyX Functions|y"
17646 msgstr "LyX Funkcie|y"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17649 msgid "LaTeX Configuration|L"
17650 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17653 msgid "Specific Manuals|p"
17654 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17657 msgid "About LyX|X"
17658 msgstr "O programe LyX|X"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17661 msgid "Beamer Presentations|B"
17662 msgstr "Beamer Prezentácie"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17669 msgid "Feynman-diagram|F"
17670 msgstr "Feynman-diagram|F"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17678 msgstr "LilyPond|P"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17681 msgid "Linguistics|L"
17682 msgstr "Lingvistika|L"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17685 msgid "Multilingual Captions|C"
17686 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17689 msgid "PDF comments|D"
17690 msgstr "PDF komentáre|D"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17693 msgid "PDF forms|o"
17694 msgstr "PDF forms|o"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17697 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17698 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17709 msgid "New document"
17710 msgstr "Nový dokument"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17713 msgid "Open document"
17714 msgstr "Otvoriť dokument"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17717 msgid "Save document"
17718 msgstr "Uložiť dokument"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17721 msgid "Print document"
17722 msgstr "Tlač dokument"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17725 msgid "Check spelling"
17726 msgstr "Kontrola pravopisu"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17729 msgid "Spellcheck continuously"
17730 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17741 msgid "Find and replace"
17742 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17745 msgid "Find and replace (advanced)"
17746 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17749 msgid "Navigate back"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17753 msgid "Toggle emphasis"
17754 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17757 msgid "Toggle noun"
17758 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17762 msgstr "Použiť posledné"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17765 msgid "Insert math"
17766 msgstr "Vložiť mat."
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17769 msgid "Insert graphics"
17770 msgstr "Vložiť grafiku"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17773 msgid "Insert table"
17774 msgstr "Vložiť tabuľku"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17777 msgid "Toggle outline"
17778 msgstr "Prepnúť osnovu"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17781 msgid "Toggle math toolbar"
17782 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17785 msgid "Toggle table toolbar"
17786 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17789 msgid "View/Update"
17790 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17798 msgstr "Aktualizovať"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17801 msgid "View master document"
17802 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17805 msgid "Update master document"
17806 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17809 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17810 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17813 msgid "View other formats"
17814 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17817 msgid "Update other formats"
17818 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17825 msgid "Numbered list"
17826 msgstr "Číslovaná listina"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17829 msgid "Itemized list"
17830 msgstr "Položková listina"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17833 msgid "Increase depth"
17834 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17837 msgid "Decrease depth"
17838 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17841 msgid "Insert figure float"
17842 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17845 msgid "Insert table float"
17846 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17849 msgid "Insert label"
17850 msgstr "Vložiť značku"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17853 msgid "Insert cross-reference"
17854 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17857 msgid "Insert citation"
17858 msgstr "Vložiť citáciu"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17861 msgid "Insert index entry"
17862 msgstr "Vložiť heslo registra"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17865 msgid "Insert nomenclature entry"
17866 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17869 msgid "Insert footnote"
17870 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17873 msgid "Insert margin note"
17874 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17877 msgid "Insert LyX note"
17878 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17882 msgstr "Vložiť rámik"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17885 msgid "Insert hyperlink"
17886 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17889 msgid "Insert TeX code"
17890 msgstr "Vložiť TeX kód"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17893 msgid "Insert math macro"
17894 msgstr "Vložiť mat. makro"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17897 msgid "Include file"
17898 msgstr "Zahrnúť súbor"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17902 msgstr "Štýl textu"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17905 msgid "Paragraph settings"
17906 msgstr "Nastavenia odstavca"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17910 msgstr "Pridať riadok"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17914 msgstr "Pridať stĺpec"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17918 msgstr "Zmazať riadok"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17921 msgid "Delete column"
17922 msgstr "Zmazať stĺpec"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17925 msgid "Move row up"
17926 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17929 msgid "Move column left"
17930 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17933 msgid "Move row down"
17934 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17937 msgid "Move column right"
17938 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17941 msgid "Set top line"
17942 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17945 msgid "Set bottom line"
17946 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17949 msgid "Set left line"
17950 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17953 msgid "Set right line"
17954 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17957 msgid "Set border lines"
17958 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17961 msgid "Set all lines"
17962 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17965 msgid "Unset all lines"
17966 msgstr "Zmazať všetky línie"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17970 msgstr "Zarovnať vľavo"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17973 msgid "Align center"
17974 msgstr "Zarovnať na stred"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17977 msgid "Align right"
17978 msgstr "Zarovnať vpravo"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17981 msgid "Align on decimal"
17982 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17986 msgstr "Zarovnať hore"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17989 msgid "Align middle"
17990 msgstr "Zarovnať na stred"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17993 msgid "Align bottom"
17994 msgstr "Zarovnať dospodu"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17997 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17998 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18001 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18002 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18005 msgid "Set multi-column"
18006 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18009 msgid "Set multi-row"
18010 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18014 msgstr "Matematika"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18017 msgid "Set display mode"
18018 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18022 msgstr "Dolný index"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18025 msgid "Superscript"
18026 msgstr "Horný index"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18029 msgid "Insert square root"
18030 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18033 msgid "Insert root"
18034 msgstr "Vložiť odmocninu"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18037 msgid "Insert standard fraction"
18038 msgstr "Vložiť zlomok"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18042 msgstr "Vložiť sumu"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18045 msgid "Insert integral"
18046 msgstr "Vložiť integrál"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18049 msgid "Insert product"
18050 msgstr "Vložiť súčin"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18054 msgstr "Vložiť ( )"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18058 msgstr "Vložiť [ ]"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18062 msgstr "Vložiť { }"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18065 msgid "Insert delimiters"
18066 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18069 msgid "Insert matrix"
18070 msgstr "Vložiť maticu"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18073 msgid "Insert cases environment"
18074 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18077 msgid "Toggle math panels"
18078 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18081 msgid "Math Macros"
18082 msgstr "Mat. makrá"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18085 msgid "Remove last argument"
18086 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18089 msgid "Append argument"
18090 msgstr "Pridať argument"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18093 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18094 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18097 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18098 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18101 msgid "Remove optional argument"
18102 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18105 msgid "Insert optional argument"
18106 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18109 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18110 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18113 msgid "Append argument eating from the right"
18114 msgstr "Pridať argument sprava"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18117 msgid "Append optional argument eating from the right"
18118 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18121 msgid "Phonetic Symbols"
18122 msgstr "Fonetické Symboly"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18125 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18126 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18129 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18130 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18134 msgstr "IPA Samohlásky"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18137 msgid "IPA Other Symbols"
18138 msgstr "IPA Iné Symboly"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18141 msgid "IPA Suprasegmentals"
18142 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18145 msgid "IPA Diacritics"
18146 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18149 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18150 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18153 msgid "Command Buffer"
18154 msgstr "Príkazový riadok"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18157 msgid "Review[[Toolbar]]"
18158 msgstr "Recenzovať"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18161 msgid "Track changes"
18162 msgstr "Sledovať zmeny"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18165 msgid "Show changes in output"
18166 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18169 msgid "Next change"
18170 msgstr "Ďalšia zmena"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18173 msgid "Accept change inside selection"
18174 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18177 msgid "Reject change inside selection"
18178 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18181 msgid "Merge changes"
18182 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18185 msgid "Accept all changes"
18186 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18189 msgid "Reject all changes"
18190 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18193 msgid "Insert note"
18194 msgstr "Vložiť poznámku"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18198 msgstr "Ďalšia poznámka"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18201 msgid "View Other Formats"
18202 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18205 msgid "Update Other Formats"
18206 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18209 msgid "Version Control"
18210 msgstr "Správa Verzií"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18214 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18217 msgid "Check-out for edit"
18218 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18221 msgid "Check-in changes"
18222 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18225 msgid "View revision log"
18226 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18229 msgid "Revert changes"
18230 msgstr "Odhodiť zmeny"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18233 msgid "Compare with older revision"
18234 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18237 msgid "Compare with last revision"
18238 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18241 msgid "Insert Version Info"
18242 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18245 msgid "Use SVN file locking property"
18246 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18249 msgid "Update local directory from repository"
18250 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18253 msgid "Math Panels"
18254 msgstr "Matematické panely"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18257 msgid "Math spacings"
18258 msgstr "Mat. rozstupy"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18278 msgid "Frame decorations"
18279 msgstr "Dekorácia rámov"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18282 msgid "Big operators"
18283 msgstr "Veľké operátory"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18286 msgid "Miscellaneous"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18295 msgid "Arrows (extended)"
18296 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18303 msgid "Operators (extended)"
18304 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18311 msgid "Relations (extended)"
18312 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18315 msgid "Negative relations (extended)"
18316 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18323 msgid "Delimiters (fixed size)"
18324 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18327 msgid "Miscellaneous (extended)"
18328 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18467 msgid "Thin space\t\\,"
18468 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18471 msgid "Medium space\t\\:"
18472 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18475 msgid "Thick space\t\\;"
18476 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18479 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18480 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18483 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18484 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18487 msgid "Negative space\t\\!"
18488 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18491 msgid "Phantom\t\\phantom"
18492 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18495 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18496 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18499 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18500 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18503 msgid "Smash \\smash"
18504 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18507 msgid "Top smash \\smasht"
18508 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18511 msgid "Bottom smash \\smashb"
18512 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18515 msgid "Left overlap \\mathllap"
18516 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18519 msgid "Center overlap \\mathclap"
18520 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18523 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18524 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18531 msgid "Square root\t\\sqrt"
18532 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18535 msgid "Other root\t\\root"
18536 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18539 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18540 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18543 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18544 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18547 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18548 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18551 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18552 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18555 msgid "Standard\t\\frac"
18556 msgstr "Štandard\t\\frac"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18559 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18560 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18563 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18564 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18567 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18568 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18571 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18572 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18575 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18576 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18579 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18580 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18583 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18584 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18587 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18588 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18591 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18592 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18595 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18596 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18599 msgid "Binomial\t\\binom"
18600 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18603 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18604 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18607 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18608 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18611 msgid "Roman\t\\mathrm"
18612 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18615 msgid "Bold\t\\mathbf"
18616 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18619 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18620 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18623 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18624 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18627 msgid "Italic\t\\mathit"
18628 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18631 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18632 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18635 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18636 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18639 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18640 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18643 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18644 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18647 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18648 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18651 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18652 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18675 msgid "Frame Decorations"
18676 msgstr "Dekorácia rámov"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18751 msgid "overleftarrow"
18752 msgstr "overleftarrow"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18755 msgid "overrightarrow"
18756 msgstr "overrightarrow"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18759 msgid "overleftrightarrow"
18760 msgstr "overleftrightarrow"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18768 msgstr "underbrace"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18771 msgid "underleftarrow"
18772 msgstr "underleftarrow"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18775 msgid "underrightarrow"
18776 msgstr "underrightarrow"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18779 msgid "underleftrightarrow"
18780 msgstr "underleftrightarrow"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18784 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18788 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18792 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18796 msgstr "preškrtnúť až po"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18799 msgid "Insert left/right side scripts"
18800 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18803 msgid "Insert right side scripts"
18804 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18807 msgid "Insert left side scripts"
18808 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18811 msgid "Insert side scripts"
18812 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18827 msgid "stackrelthree"
18828 msgstr "stackrelthree"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18836 msgstr "rightarrow"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18847 msgid "updownarrow"
18848 msgstr "updownarrow"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18851 msgid "leftrightarrow"
18852 msgstr "leftrightarrow"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18860 msgstr "Rightarrow"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18871 msgid "Updownarrow"
18872 msgstr "Updownarrow"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18875 msgid "Leftrightarrow"
18876 msgstr "Leftrightarrow"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18879 msgid "Longleftrightarrow"
18880 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18883 msgid "Longleftarrow"
18884 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18887 msgid "Longrightarrow"
18888 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18891 msgid "longleftrightarrow"
18892 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18895 msgid "longleftarrow"
18896 msgstr "dlhášípkadoľava"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18899 msgid "longrightarrow"
18900 msgstr "dlhášípkadoprava"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18903 msgid "leftharpoondown"
18904 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18907 msgid "rightharpoondown"
18908 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18916 msgstr "longmapsto"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18927 msgid "leftharpoonup"
18928 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18931 msgid "rightharpoonup"
18932 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18935 msgid "hookleftarrow"
18936 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18939 msgid "hookrightarrow"
18940 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18951 msgid "rightleftharpoons"
18952 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18979 msgid "bigtriangleup"
18980 msgstr "bigtriangleup"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18995 msgid "bigtriangledown"
18996 msgstr "bigtriangledown"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19011 msgid "triangleright"
19012 msgstr "triangleright"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19027 msgid "triangleleft"
19028 msgstr "triangleleft"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19184 msgstr "sqsubseteq"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19188 msgstr "sqsupseteq"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19199 msgid "in[[math relation]]"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19268 msgstr "varepsilon"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19436 msgstr "varUpsilon"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19559 msgid "diamondsuit"
19560 msgstr "diamondsuit"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19575 msgid "textrm \\AA"
19576 msgstr "textrm \\AA"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19580 msgstr "textrm \\O"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19583 msgid "mathcircumflex"
19584 msgstr "mathcircumflex"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19592 msgstr "textdegree"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19596 msgstr "mathdollar"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19599 msgid "mathparagraph"
19600 msgstr "mathparagraph"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19603 msgid "mathsection"
19604 msgstr "mathsection"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19651 msgid "Big Operators"
19652 msgstr "Veľké Operátory"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19715 msgid "ointctrclockwiseop"
19716 msgstr "ointctrclockwiseop"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19719 msgid "ointctrclockwise"
19720 msgstr "ointctrclockwise"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19723 msgid "ointclockwiseop"
19724 msgstr "ointclockwiseop"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19727 msgid "ointclockwise"
19728 msgstr "ointclockwise"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19759 msgid "landupintop"
19760 msgstr "landupintop"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19763 msgid "landdownint"
19764 msgstr "landdownint"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19767 msgid "landdownintop"
19768 msgstr "landdownintop"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19784 msgstr "varoiintop"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19787 msgid "varointclockwise"
19788 msgstr "varointclockwise"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19791 msgid "varointclockwiseop"
19792 msgstr "varointclockwiseop"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19795 msgid "varointctrclockwise"
19796 msgstr "varointctrclockwise"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19799 msgid "varointctrclockwiseop"
19800 msgstr "varointctrclockwiseop"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19891 msgid "vartriangle"
19892 msgstr "vartriangle"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19895 msgid "triangledown"
19896 msgstr "trojuholníknadol"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19904 msgstr "CheckedBox"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19915 msgid "wasylozenge"
19916 msgstr "wasylozenge"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19920 msgstr "okrúhlenéR"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19924 msgstr "okrúhlenéS"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19927 msgid "measuredangle"
19928 msgstr "measuredangle"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19960 msgstr "varnothing"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19963 msgid "blacktriangle"
19964 msgstr "čiernytrojuholník"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19967 msgid "blacktriangledown"
19968 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19971 msgid "blacksquare"
19972 msgstr "čiernakocka"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19975 msgid "blacklozenge"
19976 msgstr "blacklozenge"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19983 msgid "sphericalangle"
19984 msgstr "sphericalangle"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19988 msgstr "complement"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20007 msgid "varcopyright"
20008 msgstr "varcopyright"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20019 msgid "invdiameter"
20020 msgstr "invdiameter"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20032 msgstr "varhexagon"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20047 msgid "blacksmiley"
20048 msgstr "blacksmiley"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20067 msgid "Rightcircle"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20079 msgid "RIGHTCIRCLE"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20087 msgid "RIGHTcircle"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20136 msgstr "varhexstar"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20140 msgstr "davidsstar"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20164 msgstr "eighthnote"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20167 msgid "quarternote"
20168 msgstr "quarternote"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20204 msgstr "plnýmesiac"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20208 msgstr "novýmesiac"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20212 msgstr "ľavýmesiac"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20216 msgstr "pravýmesiac"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20291 msgid "sagittarius"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20295 msgid "capricornus"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20312 msgstr "APLkomentár"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20319 msgid "APLdownarrowbox"
20320 msgstr "APLnadolšípkablok"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20331 msgid "APLleftarrowbox"
20332 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20339 msgid "APLrightarrowbox"
20340 msgstr "APLdopravašípkablok"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20344 msgstr "APLhviezda"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20351 msgid "APLuparrowbox"
20352 msgstr "APLnahoršípkablok"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20355 msgid "dashleftarrow"
20356 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20359 msgid "dashrightarrow"
20360 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20363 msgid "leftleftarrows"
20364 msgstr "doľavadoľavašípky"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20367 msgid "leftrightarrows"
20368 msgstr "doľavadopravašípky"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20371 msgid "rightrightarrows"
20372 msgstr "dopravadopravašípky"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20375 msgid "rightleftarrows"
20376 msgstr "dopravadoľavašípky"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20380 msgstr "Ldoľavašípka"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20383 msgid "Rrightarrow"
20384 msgstr "Rdopravašípka"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20387 msgid "twoheadleftarrow"
20388 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20391 msgid "twoheadrightarrow"
20392 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20395 msgid "leftarrowtail"
20396 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20399 msgid "rightarrowtail"
20400 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20403 msgid "looparrowleft"
20404 msgstr "točenášípkadoľava"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20407 msgid "looparrowright"
20408 msgstr "točenášípkadoprava"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20411 msgid "curvearrowleft"
20412 msgstr "krivášípkadoľava"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20415 msgid "curvearrowright"
20416 msgstr "krivášípkadoprava"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20419 msgid "circlearrowleft"
20420 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20423 msgid "circlearrowright"
20424 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20436 msgstr "nahornahoršípky"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20439 msgid "downdownarrows"
20440 msgstr "nadolnadolšípky"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20443 msgid "upharpoonleft"
20444 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20447 msgid "upharpoonright"
20448 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20451 msgid "downharpoonleft"
20452 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20455 msgid "downharpoonright"
20456 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20459 msgid "leftrightharpoons"
20460 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20463 msgid "rightsquigarrow"
20464 msgstr "rightsquigarrow"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20467 msgid "leftrightsquigarrow"
20468 msgstr "leftrightsquigarrow"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20472 msgstr "nleftarrow"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20475 msgid "nrightarrow"
20476 msgstr "nrightarrow"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20479 msgid "nleftrightarrow"
20480 msgstr "nleftrightarrow"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20484 msgstr "nLeftarrow"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20487 msgid "nRightarrow"
20488 msgstr "nRightarrow"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20491 msgid "nLeftrightarrow"
20492 msgstr "nLeftrightarrow"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20499 msgid "shortleftarrow"
20500 msgstr "shortleftarrow"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20503 msgid "shortrightarrow"
20504 msgstr "shortrightarrow"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20507 msgid "shortuparrow"
20508 msgstr "shortuparrow"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20511 msgid "shortdownarrow"
20512 msgstr "shortdownarrow"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20515 msgid "leftrightarroweq"
20516 msgstr "leftrightarroweq"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20519 msgid "curlyveedownarrow"
20520 msgstr "curlyveedownarrow"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20523 msgid "curlyveeuparrow"
20524 msgstr "curlyveeuparrow"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20543 msgid "curlywedgeuparrow"
20544 msgstr "curlywedgeuparrow"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20547 msgid "curlywedgedownarrow"
20548 msgstr "curlywedgedownarrow"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20551 msgid "leftrightarrowtriangle"
20552 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20555 msgid "leftarrowtriangle"
20556 msgstr "leftarrowtriangle"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20559 msgid "rightarrowtriangle"
20560 msgstr "rightarrowtriangle"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20576 msgstr "Longmapsto"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20579 msgid "longmapsfrom"
20580 msgstr "longmapsfrom"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20583 msgid "Longmapsfrom"
20584 msgstr "Longmapsfrom"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20588 msgstr "xleftarrow"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20591 msgid "xrightarrow"
20592 msgstr "xrightarrow"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20611 msgid "eqslantless"
20612 msgstr "eqslantless"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20616 msgstr "eqslantgtr"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20640 msgstr "lessapprox"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20688 msgstr "lesseqqgtr"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20692 msgstr "gtreqqless"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20707 msgid "thickapprox"
20708 msgstr "thickapprox"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20743 msgid "preccurlyeq"
20744 msgstr "preccurlyeq"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20747 msgid "succcurlyeq"
20748 msgstr "succcurlyeq"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20751 msgid "curlyeqprec"
20752 msgstr "curlyeqprec"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20755 msgid "curlyeqsucc"
20756 msgstr "curlyeqsucc"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20768 msgstr "precapprox"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20772 msgstr "succapprox"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20775 msgid "vartriangleleft"
20776 msgstr "vartriangleleft"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20779 msgid "vartriangleright"
20780 msgstr "vartriangleright"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20783 msgid "trianglelefteq"
20784 msgstr "trianglelefteq"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20787 msgid "trianglerighteq"
20788 msgstr "trianglerighteq"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20803 msgid "risingdotseq"
20804 msgstr "risingdotseq"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20807 msgid "fallingdotseq"
20808 msgstr "fallingdotseq"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20827 msgid "shortparallel"
20828 msgstr "shortparallel"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20832 msgstr "smallsmile"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20836 msgstr "smallfrown"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20839 msgid "blacktriangleleft"
20840 msgstr "blacktriangleleft"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20843 msgid "blacktriangleright"
20844 msgstr "blacktriangleright"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20855 msgid "wasytherefore"
20856 msgstr "wasytherefore"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20859 msgid "backepsilon"
20860 msgstr "backepsilon"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20875 msgid "trianglelefteqslant"
20876 msgstr "trianglelefteqslant"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20879 msgid "trianglerighteqslant"
20880 msgstr "trianglerighteqslant"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20892 msgstr "subsetplus"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20896 msgstr "supsetplus"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20899 msgid "subsetpluseq"
20900 msgstr "subsetpluseq"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20903 msgid "supsetpluseq"
20904 msgstr "supsetpluseq"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20944 msgstr "interleave"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20952 msgstr "rightslice"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20960 msgstr "talloblong"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20988 msgstr "dvojnádvojbodka"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20992 msgstr "vcentcolon"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20995 msgid "colonapprox"
20996 msgstr "colonapprox"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20999 msgid "Colonapprox"
21000 msgstr "Colonapprox"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21044 msgstr "wasypropto"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21055 msgid "Negative Relations (extended)"
21056 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21163 msgid "precnapprox"
21164 msgstr "precnapprox"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21167 msgid "succnapprox"
21168 msgstr "succnapprox"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21180 msgstr "subsetneqq"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21184 msgstr "supsetneqq"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21192 msgstr "nsubseteqq"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21200 msgstr "nsupseteqq"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21219 msgid "varsubsetneq"
21220 msgstr "varsubsetneq"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21223 msgid "varsupsetneq"
21224 msgstr "varsupsetneq"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21227 msgid "varsubsetneqq"
21228 msgstr "varsubsetneqq"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21231 msgid "varsupsetneqq"
21232 msgstr "varsupsetneqq"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21235 msgid "ntriangleleft"
21236 msgstr "ntriangleleft"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21239 msgid "ntriangleright"
21240 msgstr "ntriangleright"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21243 msgid "ntrianglelefteq"
21244 msgstr "ntrianglelefteq"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21247 msgid "ntrianglerighteq"
21248 msgstr "ntrianglerighteq"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21271 msgid "nshortparallel"
21272 msgstr "nshortparallel"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21275 msgid "ntrianglelefteqslant"
21276 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21279 msgid "ntrianglerighteqslant"
21280 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21287 msgid "smallsetminus"
21288 msgstr "smallsetminus"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21307 msgid "doublebarwedge"
21308 msgstr "doublebarwedge"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21355 msgid "divideontimes"
21356 msgstr "divideontimes"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21367 msgid "leftthreetimes"
21368 msgstr "leftthreetimes"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21371 msgid "rightthreetimes"
21372 msgstr "rightthreetimes"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21376 msgstr "curlywedge"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21383 msgid "circleddash"
21384 msgstr "circleddash"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21388 msgstr "circledast"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21391 msgid "circledcirc"
21392 msgstr "circledcirc"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21411 msgid "bigcurlyvee"
21412 msgstr "bigcurlyvee"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21415 msgid "bigcurlywedge"
21416 msgstr "bigcurlywedge"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21427 msgid "bigparallel"
21428 msgstr "bigparallel"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21431 msgid "biginterleave"
21432 msgstr "biginterleave"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21475 msgid "ogreaterthan"
21476 msgstr "ogreaterthan"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21487 msgid "varcurlyvee"
21488 msgstr "varcurlyvee"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21491 msgid "varcurlywedge"
21492 msgstr "varcurlywedge"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21520 msgstr "varobslash"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21524 msgstr "varocircle"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21543 msgid "varolessthan"
21544 msgstr "varolessthan"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21547 msgid "varogreaterthan"
21548 msgstr "varogreaterthan"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21552 msgstr "varbigcirc"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21556 msgstr "brokenvert"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21607 msgid "llparenthesis"
21608 msgstr "llparenthesis"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21611 msgid "rrparenthesis"
21612 msgstr "rrparenthesis"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21615 msgid "binampersand"
21616 msgstr "binampersand"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21619 msgid "bindnasrepma"
21620 msgstr "bindnasrepma"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21623 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21624 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21627 msgid "Voiced bilabial plosive"
21628 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21631 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21632 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21635 msgid "Voiced alveolar plosive"
21636 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21639 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21640 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21643 msgid "Voiced retroflex plosive"
21644 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21647 msgid "Voiceless palatal plosive"
21648 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21651 msgid "Voiced palatal plosive"
21652 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21655 msgid "Voiceless velar plosive"
21656 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21659 msgid "Voiced velar plosive"
21660 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21663 msgid "Voiceless uvular plosive"
21664 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21667 msgid "Voiced uvular plosive"
21668 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21671 msgid "Glottal plosive"
21672 msgstr "Glotálna plozíva"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21675 msgid "Voiced bilabial nasal"
21676 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21679 msgid "Voiced labiodental nasal"
21680 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21683 msgid "Voiced alveolar nasal"
21684 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21687 msgid "Voiced retroflex nasal"
21688 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21691 msgid "Voiced palatal nasal"
21692 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21695 msgid "Voiced velar nasal"
21696 msgstr "Znelá velárna nazála"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21699 msgid "Voiced uvular nasal"
21700 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21703 msgid "Voiced bilabial trill"
21704 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21707 msgid "Voiced alveolar trill"
21708 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21711 msgid "Voiced uvular trill"
21712 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21715 msgid "Voiced alveolar tap"
21716 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21719 msgid "Voiced retroflex flap"
21720 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21723 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21724 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21727 msgid "Voiced bilabial fricative"
21728 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21731 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21732 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21735 msgid "Voiced labiodental fricative"
21736 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21739 msgid "Voiceless dental fricative"
21740 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21743 msgid "Voiced dental fricative"
21744 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21747 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21748 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21751 msgid "Voiced alveolar fricative"
21752 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21755 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21756 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21759 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21760 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21763 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21764 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21767 msgid "Voiced retroflex fricative"
21768 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21771 msgid "Voiceless palatal fricative"
21772 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21775 msgid "Voiced palatal fricative"
21776 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21779 msgid "Voiceless velar fricative"
21780 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21783 msgid "Voiced velar fricative"
21784 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21787 msgid "Voiceless uvular fricative"
21788 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21791 msgid "Voiced uvular fricative"
21792 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21795 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21796 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21799 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21800 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21803 msgid "Voiceless glottal fricative"
21804 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21807 msgid "Voiced glottal fricative"
21808 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21811 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21812 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21815 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21816 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21819 msgid "Voiced labiodental approximant"
21820 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21823 msgid "Voiced alveolar approximant"
21824 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21827 msgid "Voiced retroflex approximant"
21828 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21831 msgid "Voiced palatal approximant"
21832 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21835 msgid "Voiced velar approximant"
21836 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21839 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21840 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21843 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21844 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21847 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21848 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21851 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21852 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21855 msgid "Bilabial click"
21856 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21859 msgid "Dental click"
21860 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21863 msgid "(Post)alveolar click"
21864 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21867 msgid "Palatoalveolar click"
21868 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21871 msgid "Alveolar lateral click"
21872 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21875 msgid "Voiced bilabial implosive"
21876 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21879 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21880 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21883 msgid "Voiced palatal implosive"
21884 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21887 msgid "Voiced velar implosive"
21888 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21891 msgid "Voiced uvular implosive"
21892 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21895 msgid "Ejective mark"
21896 msgstr "Značka ejektívy"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21899 msgid "Close front unrounded vowel"
21900 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21903 msgid "Close front rounded vowel"
21904 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21907 msgid "Close central unrounded vowel"
21908 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21911 msgid "Close central rounded vowel"
21912 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21915 msgid "Close back unrounded vowel"
21916 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21919 msgid "Close back rounded vowel"
21920 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21923 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21924 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21927 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21928 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21931 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21932 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21935 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21936 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21939 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21940 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21943 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21944 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21947 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21948 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21951 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21952 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21955 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21956 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21959 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21960 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21963 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21964 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21967 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21968 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21971 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21972 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21975 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21976 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21979 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21980 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21983 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21984 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21987 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21988 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21991 msgid "Near-open vowel"
21992 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21995 msgid "Open front unrounded vowel"
21996 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21999 msgid "Open front rounded vowel"
22000 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22003 msgid "Open back unrounded vowel"
22004 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22007 msgid "Open back rounded vowel"
22008 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22011 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22012 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22015 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22016 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22019 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22020 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22023 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22024 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22027 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22028 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22031 msgid "Epiglottal plosive"
22032 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22035 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22036 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22039 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22040 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22043 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22044 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22047 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22048 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22051 msgid "Top tie bar"
22052 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22055 msgid "Bottom tie bar"
22056 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22060 msgstr "Trvanie dlhé"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22067 msgid "Extra short"
22068 msgstr "Extra krátke"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22071 msgid "Primary stress"
22072 msgstr "Hlavný prízvuk"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22075 msgid "Secondary stress"
22076 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22079 msgid "Minor (foot) group"
22080 msgstr "Podradená Skupina"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22083 msgid "Major (intonation) group"
22084 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22087 msgid "Syllable break"
22088 msgstr "Slabičná hranica"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22091 msgid "Linking (absence of a break)"
22092 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22099 msgid "Voiceless (above)"
22100 msgstr "Neznelo (ponad)"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22107 msgid "Breathy voiced"
22108 msgstr "Šepkaným hlasom"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22111 msgid "Creaky voiced"
22112 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22115 msgid "Linguolabial"
22116 msgstr "Jazyčno-perne"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22128 msgstr "Hrotom jazyka"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22132 msgstr "Vdychovane"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22135 msgid "More rounded"
22136 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22139 msgid "Less rounded"
22140 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22144 msgstr "Predložene"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22148 msgstr "Zatiahnuto"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22151 msgid "Centralized"
22152 msgstr "Centrované"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22155 msgid "Mid-centralized"
22156 msgstr "V strede centrované"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22163 msgid "Non-syllabic"
22164 msgstr "Neslabičné"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22168 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22172 msgstr "Labializovane"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22176 msgstr "Palatalizovane"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22180 msgstr "Velarizovane"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22183 msgid "Pharyngialized"
22184 msgstr "Faryngalizovane"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22187 msgid "Velarized or pharyngialized"
22188 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22199 msgid "Advanced tongue root"
22200 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22203 msgid "Retracted tongue root"
22204 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22208 msgstr "Nazalisovane"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22211 msgid "Nasal release"
22212 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22215 msgid "Lateral release"
22216 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22219 msgid "No audible release"
22220 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22223 msgid "Extra high (accent)"
22224 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22227 msgid "Extra high (tone letter)"
22228 msgstr "Extra vysoký tón"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22231 msgid "High (accent)"
22232 msgstr "Vysoký prízvuk"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22235 msgid "High (tone letter)"
22236 msgstr "Vysoký tón"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22239 msgid "Mid (accent)"
22240 msgstr "Stredný prízvuk"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22243 msgid "Mid (tone letter)"
22244 msgstr "Stredný tón"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22247 msgid "Low (accent)"
22248 msgstr "Nízky prízvuk"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22251 msgid "Low (tone letter)"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22255 msgid "Extra low (accent)"
22256 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22259 msgid "Extra low (tone letter)"
22260 msgstr "Extra nízky tón"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22271 msgid "Rising (accent)"
22272 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22275 msgid "Rising (tone letter)"
22276 msgstr "Stúpavý tón"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22279 msgid "Falling (accent)"
22280 msgstr "Klesavý prízvuk"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22283 msgid "Falling (tone letter)"
22284 msgstr "Klesavý tón"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22287 msgid "High rising (accent)"
22288 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22291 msgid "High rising (tone letter)"
22292 msgstr "Silne stúpavý tón"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22295 msgid "Low rising (accent)"
22296 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22299 msgid "Low rising (tone letter)"
22300 msgstr "Silne klesavý tón"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22303 msgid "Rising-falling (accent)"
22304 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22307 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22308 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22311 msgid "Global rise"
22312 msgstr "Globálne stúpa"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22315 msgid "Global fall"
22316 msgstr "Globálne klesá"
22318 #: lib/external_templates:36
22319 msgid "GnumericSpreadsheet"
22320 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22322 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22323 msgid "Spreadsheet"
22324 msgstr "Tabuľkový procesor"
22326 #: lib/external_templates:39
22328 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22329 "It imports as a long table, so any length\n"
22330 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22331 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22332 "both for gnumeric and excel files.\n"
22334 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22335 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22336 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22337 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22338 "je potrebný program gnumeric.\n"
22340 #: lib/external_templates:76
22341 msgid "RasterImage"
22342 msgstr "Rastrový obrázok"
22344 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22345 msgid "Raster image"
22346 msgstr "Rastrový obrázok"
22348 #: lib/external_templates:84
22349 msgid "A bitmap file.\n"
22350 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22352 #: lib/external_templates:148
22356 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22357 msgid "Xfig figure"
22358 msgstr "Xfig obrázok"
22360 #: lib/external_templates:151
22361 msgid "An Xfig figure.\n"
22362 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22364 #: lib/external_templates:201
22365 msgid "ChessDiagram"
22366 msgstr "Šachovnica"
22368 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22369 msgid "Chess diagram"
22370 msgstr "Šachový diagram"
22372 #: lib/external_templates:204
22374 "A chess position diagram.\n"
22375 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22376 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22377 "the position that you want to display.\n"
22378 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22379 "and remember to type in a relative path\n"
22380 "to the LyX document location.\n"
22381 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22382 "to enable general editing of the board.\n"
22383 "You might also check out the\n"
22384 "'Options->Test legality' option, and\n"
22385 "remember to middle and right click to\n"
22386 "insert new material in the board.\n"
22387 "In order for this to work, you have to\n"
22388 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22389 "that TeX will find it, and you will need\n"
22390 "to install the skak package from CTAN.\n"
22392 "Šachový diagram.\n"
22393 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22394 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22395 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22396 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22397 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22398 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22399 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22400 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22401 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22402 "'Voľby->Test legality' a\n"
22403 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22404 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22405 "Aby to fungovalo musíte\n"
22406 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22407 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22408 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22410 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22411 msgid "Lilypond typeset music"
22412 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22414 #: lib/external_templates:254
22416 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22417 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22418 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22419 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22421 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22422 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22423 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22424 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22426 #: lib/external_templates:300
22428 msgstr "PDFStránky"
22430 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22432 msgstr "PDF stránky"
22434 #: lib/external_templates:303
22436 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22437 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22438 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22440 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22441 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22442 "* pages=- (to include all pages)\n"
22443 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22444 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22445 "inserted in their original size.\n"
22446 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22447 "for further options and details.\n"
22449 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22450 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22451 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22453 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22454 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22455 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22456 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22457 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22458 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22459 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22460 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22462 #: lib/external_templates:346
22465 "Read 'info date' for more information.\n"
22468 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22470 #: lib/external_templates:375
22474 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22475 msgid "Dia diagram"
22476 msgstr "Dia diagram"
22478 #: lib/external_templates:378
22479 msgid "Dia diagram.\n"
22480 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22482 #: lib/configure.py:567
22486 #: lib/configure.py:567
22490 #: lib/configure.py:570
22494 #: lib/configure.py:573
22498 #: lib/configure.py:576
22502 #: lib/configure.py:576
22503 msgid "sxd|OpenOffice"
22504 msgstr "sxd|OpenOffice"
22506 #: lib/configure.py:579
22510 #: lib/configure.py:582
22514 #: lib/configure.py:585
22518 #: lib/configure.py:585
22522 #: lib/configure.py:587
22526 #: lib/configure.py:588
22530 #: lib/configure.py:589
22534 #: lib/configure.py:589
22538 #: lib/configure.py:590
22542 #: lib/configure.py:591
22546 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22550 #: lib/configure.py:593
22554 #: lib/configure.py:594
22558 #: lib/configure.py:595
22562 #: lib/configure.py:596
22566 #: lib/configure.py:604
22567 msgid "Plain text (chess output)"
22568 msgstr "Prostý text (šachy)"
22570 #: lib/configure.py:605
22571 msgid "Plain text (image)"
22572 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22574 #: lib/configure.py:606
22575 msgid "Plain text (Xfig output)"
22576 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22578 #: lib/configure.py:607
22579 msgid "date (output)"
22580 msgstr "dátum (výstup)"
22582 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22587 #: lib/configure.py:608
22591 #: lib/configure.py:609
22592 msgid "DocBook (XML)"
22593 msgstr "DocBook (XML)"
22595 #: lib/configure.py:610
22596 msgid "Graphviz Dot"
22597 msgstr "Graphviz Dot"
22599 #: lib/configure.py:611
22600 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22601 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22603 #: lib/configure.py:612
22604 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22605 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22607 #: lib/configure.py:613
22611 #: lib/configure.py:613
22615 #: lib/configure.py:615
22619 #: lib/configure.py:617
22620 msgid "LilyPond music"
22621 msgstr "LilyPond nóty"
22623 #: lib/configure.py:618
22624 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22625 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22627 #: lib/configure.py:619
22628 msgid "LaTeX (plain)"
22629 msgstr "LaTeX (prostý)"
22631 #: lib/configure.py:619
22632 msgid "LaTeX (plain)|L"
22633 msgstr "LaTeX (prostý)"
22635 #: lib/configure.py:620
22636 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22637 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22639 #: lib/configure.py:621
22640 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22641 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22643 #: lib/configure.py:622
22644 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22645 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22647 #: lib/configure.py:623
22648 msgid "LaTeX (clipboard)"
22649 msgstr "LaTeX (schránka)"
22651 #: lib/configure.py:624
22653 msgstr "Prostý text"
22655 #: lib/configure.py:624
22656 msgid "Plain text|a"
22657 msgstr "Prostý text"
22659 #: lib/configure.py:625
22660 msgid "Plain text (pstotext)"
22661 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22663 #: lib/configure.py:626
22664 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22665 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22667 #: lib/configure.py:627
22668 msgid "Plain text (catdvi)"
22669 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22671 #: lib/configure.py:628
22672 msgid "Plain Text, Join Lines"
22673 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22675 #: lib/configure.py:629
22676 msgid "Info (Beamer)"
22677 msgstr "Info (Beamer)"
22679 #: lib/configure.py:632
22680 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22681 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22683 #: lib/configure.py:633
22684 msgid "Excel spreadsheet"
22685 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22687 #: lib/configure.py:634
22688 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22689 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22691 #: lib/configure.py:637
22695 #: lib/configure.py:637
22699 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22703 #: lib/configure.py:650
22707 #: lib/configure.py:651
22708 msgid "EPS (uncropped)"
22709 msgstr "EPS (neorezaný)"
22711 #: lib/configure.py:652
22712 msgid "EPS (cropped)"
22713 msgstr "EPS (orezaný)"
22715 #: lib/configure.py:653
22717 msgstr "Postscript"
22719 #: lib/configure.py:653
22720 msgid "Postscript|t"
22721 msgstr "Postscript"
22723 #: lib/configure.py:658
22724 msgid "PDF (ps2pdf)"
22725 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22727 #: lib/configure.py:658
22728 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22729 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22731 #: lib/configure.py:659
22732 msgid "PDF (pdflatex)"
22733 msgstr "PDF (pdflatex)"
22735 #: lib/configure.py:659
22736 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22737 msgstr "PDF (pdflatex)"
22739 #: lib/configure.py:660
22740 msgid "PDF (dvipdfm)"
22741 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22743 #: lib/configure.py:660
22744 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22745 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22747 #: lib/configure.py:661
22748 msgid "PDF (XeTeX)"
22749 msgstr "PDF (XeTeX)"
22751 #: lib/configure.py:661
22752 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22753 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22755 #: lib/configure.py:662
22756 msgid "PDF (LuaTeX)"
22757 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22759 #: lib/configure.py:662
22760 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22761 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22763 #: lib/configure.py:663
22764 msgid "PDF (graphics)"
22765 msgstr "PDF (grafika)"
22767 #: lib/configure.py:664
22768 msgid "PDF (cropped)"
22769 msgstr "PDF (orezaný)"
22771 #: lib/configure.py:665
22772 msgid "PDF (lower resolution)"
22773 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22775 #: lib/configure.py:667
22779 #: lib/configure.py:667
22783 #: lib/configure.py:668
22784 msgid "DVI (LuaTeX)"
22785 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22787 #: lib/configure.py:668
22788 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22789 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22791 #: lib/configure.py:671
22795 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22799 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22803 #: lib/configure.py:677
22807 #: lib/configure.py:680
22808 msgid "OpenDocument"
22809 msgstr "OpenDocument"
22811 #: lib/configure.py:681
22812 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22813 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22815 #: lib/configure.py:684
22816 msgid "Rich Text Format"
22817 msgstr "Rich Text Format"
22819 #: lib/configure.py:685
22823 #: lib/configure.py:685
22827 #: lib/configure.py:688
22828 msgid "date command"
22829 msgstr "príkaz pre dátum"
22831 #: lib/configure.py:689
22832 msgid "Table (CSV)"
22833 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22835 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22840 #: lib/configure.py:692
22844 #: lib/configure.py:693
22848 #: lib/configure.py:694
22852 #: lib/configure.py:695
22856 #: lib/configure.py:696
22860 #: lib/configure.py:697
22864 #: lib/configure.py:698
22865 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22866 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22868 #: lib/configure.py:699
22869 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22872 #: lib/configure.py:700
22873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22874 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22876 #: lib/configure.py:701
22877 msgid "LyX Preview"
22878 msgstr "Náhľad LyX"
22880 #: lib/configure.py:702
22884 #: lib/configure.py:703
22888 #: lib/configure.py:704
22892 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22893 msgid "Windows Metafile"
22894 msgstr "Windows Metafile"
22896 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22897 msgid "Enhanced Metafile"
22898 msgstr "Rozšírený WMF"
22900 #: lib/configure.py:811
22902 msgstr "LyXBlogger"
22904 #: lib/configure.py:1015
22905 msgid "LyX Archive (zip)"
22906 msgstr "LyX Archív (zip)"
22908 #: lib/configure.py:1018
22909 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22910 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22912 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22914 msgid "%1$s and %2$s"
22915 msgstr "%1$s a %2$s"
22917 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22919 msgid "%1$s et al."
22920 msgstr "%1$s et al."
22922 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22923 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22927 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22931 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22932 msgid "Bibliography entry not found!"
22933 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22935 #: src/Buffer.cpp:138
22938 "Could not print the document %1$s.\n"
22939 "Check that your printer is set up correctly."
22941 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22942 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22944 #: src/Buffer.cpp:141
22945 msgid "Print document failed"
22946 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22948 #: src/Buffer.cpp:373
22949 msgid "Disk Error: "
22950 msgstr "Chyba Disku: "
22952 #: src/Buffer.cpp:374
22955 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22956 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22958 #: src/Buffer.cpp:491
22959 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22960 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22962 #: src/Buffer.cpp:493
22963 msgid "Attempting to close changed document!"
22964 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22966 #: src/Buffer.cpp:502
22967 msgid "Could not remove temporary directory"
22968 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22970 #: src/Buffer.cpp:503
22972 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22973 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22975 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22977 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22978 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22980 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22981 msgid "Document header error"
22982 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22984 #: src/Buffer.cpp:916
22985 msgid "\\begin_header is missing"
22986 msgstr "chýba \\begin_header"
22988 #: src/Buffer.cpp:939
22989 msgid "\\begin_document is missing"
22990 msgstr "chýba \\begin_document"
22992 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22993 #: src/BufferView.cpp:1449
22994 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22995 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22997 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23000 "xcolor/ulem are installed.\n"
23001 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23004 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23005 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23006 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23007 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23009 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23011 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23012 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23013 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23016 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23017 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23018 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23019 "v LaTeX-ovej preambuly."
23021 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23026 #: src/Buffer.cpp:1095
23027 msgid "File Not Found"
23028 msgstr "Súbor Nenájdený"
23030 #: src/Buffer.cpp:1096
23032 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23033 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23035 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23036 msgid "Document format failure"
23037 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23039 #: src/Buffer.cpp:1120
23041 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23042 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23044 #: src/Buffer.cpp:1183
23046 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23047 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23049 #: src/Buffer.cpp:1210
23050 msgid "Conversion failed"
23051 msgstr "Konverzia zlyhala"
23053 #: src/Buffer.cpp:1211
23056 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23057 "it could not be created."
23059 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23062 #: src/Buffer.cpp:1221
23063 msgid "Conversion script not found"
23064 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23066 #: src/Buffer.cpp:1222
23069 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23070 "could not be found."
23071 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23073 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23074 msgid "Conversion script failed"
23075 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23077 #: src/Buffer.cpp:1246
23080 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23083 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23085 #: src/Buffer.cpp:1253
23088 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23090 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23092 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23093 msgid "File is read-only"
23094 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23096 #: src/Buffer.cpp:1275
23098 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23099 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23101 #: src/Buffer.cpp:1284
23104 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23105 "overwrite this file?"
23106 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23108 #: src/Buffer.cpp:1286
23109 msgid "Overwrite modified file?"
23110 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23112 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23118 #: src/Buffer.cpp:1337
23119 msgid "Backup failure"
23120 msgstr "Založenie zlyhalo"
23122 #: src/Buffer.cpp:1338
23125 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23126 "Please check whether the directory exists and is writable."
23128 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23129 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23131 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23132 msgid "Write failure"
23133 msgstr "Písanie zlyhalo"
23135 #: src/Buffer.cpp:1368
23138 "The file has successfully been saved as:\n"
23140 "But LyX could not move it to:\n"
23142 "Your original file has been backed up to:\n"
23145 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23147 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23149 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23152 #: src/Buffer.cpp:1379
23155 "Cannot move saved file to:\n"
23157 "But the file has successfully been saved as:\n"
23160 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23162 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23165 #: src/Buffer.cpp:1395
23167 msgid "Saving document %1$s..."
23168 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23170 #: src/Buffer.cpp:1410
23171 msgid " could not write file!"
23172 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23174 #: src/Buffer.cpp:1418
23178 #: src/Buffer.cpp:1433
23180 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23181 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23183 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23185 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23186 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23188 #: src/Buffer.cpp:1446
23189 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23190 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23192 #: src/Buffer.cpp:1460
23193 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23194 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23196 #: src/Buffer.cpp:1474
23197 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23198 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23200 #: src/Buffer.cpp:1563
23201 msgid "Iconv software exception Detected"
23202 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23204 #: src/Buffer.cpp:1563
23207 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23210 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23213 #: src/Buffer.cpp:1592
23215 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23216 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23218 #: src/Buffer.cpp:1595
23220 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23221 "chosen encoding.\n"
23222 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23224 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23225 "zvolenom kódovaní.\n"
23226 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23228 #: src/Buffer.cpp:1602
23229 msgid "iconv conversion failed"
23230 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23232 #: src/Buffer.cpp:1607
23233 msgid "conversion failed"
23234 msgstr "Konverzia zlyhala"
23236 #: src/Buffer.cpp:1710
23237 msgid "Uncodable character in file path"
23238 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23240 #: src/Buffer.cpp:1712
23243 "The path of your document\n"
23245 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23246 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23247 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23248 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23250 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23251 "(such as utf8) or change the file path name."
23253 "Cesta vášho dokumentu\n"
23255 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23256 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23257 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23258 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23259 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23261 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23262 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23264 #: src/Buffer.cpp:2065
23265 msgid "Running chktex..."
23266 msgstr "Spúšťam chktex..."
23268 #: src/Buffer.cpp:2079
23269 msgid "chktex failure"
23270 msgstr "chktex zlyhal"
23272 #: src/Buffer.cpp:2080
23273 msgid "Could not run chktex successfully."
23274 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23276 #: src/Buffer.cpp:2372
23278 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23279 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23281 #: src/Buffer.cpp:2452
23283 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23284 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23286 #: src/Buffer.cpp:2461
23287 msgid "Error generating literate programming code."
23288 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23290 #: src/Buffer.cpp:2540
23292 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23293 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23295 #: src/Buffer.cpp:2575
23297 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23298 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23300 #: src/Buffer.cpp:2641
23302 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23303 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
23305 #: src/Buffer.cpp:2648
23307 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23308 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
23310 #: src/Buffer.cpp:2655
23311 msgid "Error exporting to DVI."
23312 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
23314 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23317 "The file %1$s already exists.\n"
23319 "Do you want to overwrite that file?"
23321 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23323 "Chcete tento súbor prepísať?"
23325 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23326 msgid "Overwrite file?"
23327 msgstr "Prepísať súbor?"
23329 #: src/Buffer.cpp:2740
23330 msgid "Error running external commands."
23331 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
23333 #: src/Buffer.cpp:2775
23334 msgid "Error viewing the output file."
23335 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23337 #: src/Buffer.cpp:3562
23339 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23340 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23342 #: src/Buffer.cpp:3566
23344 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23345 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23347 #: src/Buffer.cpp:3620
23348 msgid "Preview source code"
23349 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23351 #: src/Buffer.cpp:3622
23352 msgid "Preview preamble"
23353 msgstr "Prehľad preambule"
23355 #: src/Buffer.cpp:3624
23356 msgid "Preview body"
23357 msgstr "Prehľad tela"
23359 #: src/Buffer.cpp:3639
23360 msgid "Plain text does not have a preamble."
23361 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23363 #: src/Buffer.cpp:3742
23365 msgid "Auto-saving %1$s"
23366 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23368 #: src/Buffer.cpp:3798
23369 msgid "Autosave failed!"
23370 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23372 #: src/Buffer.cpp:3859
23373 msgid "Autosaving current document..."
23374 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23376 #: src/Buffer.cpp:3982
23377 msgid "Couldn't export file"
23378 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23380 #: src/Buffer.cpp:3983
23382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23383 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23385 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23386 msgid "File name error"
23387 msgstr "Chyba v názve súboru"
23389 #: src/Buffer.cpp:4045
23390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23391 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23393 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23394 msgid "Document export cancelled."
23395 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23397 #: src/Buffer.cpp:4164
23399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23400 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23402 #: src/Buffer.cpp:4171
23404 msgid "Document exported as %1$s"
23405 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23407 #: src/Buffer.cpp:4226
23410 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23412 "Recover emergency save?"
23414 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23416 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23418 #: src/Buffer.cpp:4229
23419 msgid "Load emergency save?"
23420 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23422 #: src/Buffer.cpp:4230
23426 #: src/Buffer.cpp:4230
23427 msgid "&Load Original"
23428 msgstr "&Nahrať Originál"
23430 #: src/Buffer.cpp:4241
23433 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23434 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23436 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23437 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23439 #: src/Buffer.cpp:4248
23440 msgid "Document was successfully recovered."
23441 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23443 #: src/Buffer.cpp:4250
23444 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23445 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23447 #: src/Buffer.cpp:4251
23450 "Remove emergency file now?\n"
23453 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23456 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23457 msgid "Delete emergency file?"
23458 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23460 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23464 #: src/Buffer.cpp:4260
23465 msgid "Emergency file deleted"
23466 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23468 #: src/Buffer.cpp:4261
23469 msgid "Do not forget to save your file now!"
23470 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23472 #: src/Buffer.cpp:4268
23473 msgid "Remove emergency file now?"
23474 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23476 #: src/Buffer.cpp:4291
23479 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23481 "Load the backup instead?"
23483 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23485 "Nahrať radšej zálohu ?"
23487 #: src/Buffer.cpp:4293
23488 msgid "Load backup?"
23489 msgstr "Nahrať zálohu?"
23491 #: src/Buffer.cpp:4294
23492 msgid "&Load backup"
23493 msgstr "&Nahrať zálohu"
23495 #: src/Buffer.cpp:4294
23496 msgid "Load &original"
23497 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23499 #: src/Buffer.cpp:4304
23502 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23503 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23505 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23506 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23508 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23509 msgid "Senseless!!! "
23510 msgstr "Nezmyselné!!! "
23512 #: src/Buffer.cpp:4864
23514 msgid "Document %1$s reloaded."
23515 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23517 #: src/Buffer.cpp:4867
23519 msgid "Could not reload document %1$s."
23520 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23522 #: src/BufferParams.cpp:463
23524 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23525 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23527 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23528 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23530 #: src/BufferParams.cpp:465
23532 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23533 "are inserted into formulas"
23535 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23536 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23538 #: src/BufferParams.cpp:467
23540 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23543 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23546 #: src/BufferParams.cpp:469
23548 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23549 "inserted into formulas"
23551 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23552 "špeciálne integrálne symboly"
23554 #: src/BufferParams.cpp:471
23556 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23559 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23562 #: src/BufferParams.cpp:473
23564 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23565 "inserted into formulas"
23567 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23568 "niektoré matematické relácie"
23570 #: src/BufferParams.cpp:475
23572 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23573 "inserted into formulas"
23575 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23576 "symboly \\ce alebo \\cf"
23578 #: src/BufferParams.cpp:477
23580 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23581 "subscript is inserted into formulas"
23583 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23584 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23586 #: src/BufferParams.cpp:479
23588 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23589 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23591 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23592 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23594 #: src/BufferParams.cpp:481
23596 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23597 "decoration 'utilde'"
23599 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23600 "dekorácie 'utilde'"
23602 #: src/BufferParams.cpp:627
23605 "The selected document class\n"
23607 "requires external files that are not available.\n"
23608 "The document class can still be used, but the\n"
23609 "document cannot be compiled until the following\n"
23610 "prerequisites are installed:\n"
23612 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23613 "User's Guide for more information."
23615 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23617 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23618 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23619 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23620 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23622 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23625 #: src/BufferParams.cpp:636
23626 msgid "Document class not available"
23627 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23629 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23630 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23631 msgid "Uncodable characters"
23632 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23634 #: src/BufferParams.cpp:1817
23637 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23638 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23641 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23642 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23645 #: src/BufferParams.cpp:2077
23648 "The layout file:\n"
23650 "could not be found. A default textclass with default\n"
23651 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23656 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23657 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23660 #: src/BufferParams.cpp:2083
23661 msgid "Document class not found"
23662 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23664 #: src/BufferParams.cpp:2090
23667 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23669 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23670 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23675 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23676 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23679 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23680 msgid "Could not load class"
23681 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23683 #: src/BufferParams.cpp:2146
23684 msgid "Error reading internal layout information"
23685 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23687 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23689 msgstr "Chyba pri čítaní"
23691 #: src/BufferView.cpp:190
23692 msgid "No more insets"
23693 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23695 #: src/BufferView.cpp:737
23696 msgid "Save bookmark"
23697 msgstr "Uložiť záložku"
23699 #: src/BufferView.cpp:960
23700 msgid "Converting document to new document class..."
23701 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23703 #: src/BufferView.cpp:1004
23704 msgid "Document is read-only"
23705 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23707 #: src/BufferView.cpp:1013
23708 msgid "This portion of the document is deleted."
23709 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23711 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23713 msgid "Absolute filename expected."
23714 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23716 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23718 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23719 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23721 #: src/BufferView.cpp:1341
23722 msgid "No further undo information"
23723 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23725 #: src/BufferView.cpp:1351
23726 msgid "No further redo information"
23727 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23729 #: src/BufferView.cpp:1600
23731 msgstr "Značka vypnutá"
23733 #: src/BufferView.cpp:1606
23735 msgstr "Značka zapnutá"
23737 #: src/BufferView.cpp:1613
23738 msgid "Mark removed"
23739 msgstr "Značka odstránená"
23741 #: src/BufferView.cpp:1616
23743 msgstr "Značka nastavená"
23745 #: src/BufferView.cpp:1672
23746 msgid "Statistics for the selection:"
23747 msgstr "Štatistika výberu:"
23749 #: src/BufferView.cpp:1674
23750 msgid "Statistics for the document:"
23751 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23753 #: src/BufferView.cpp:1677
23758 #: src/BufferView.cpp:1679
23760 msgstr "Jedno slovo"
23762 #: src/BufferView.cpp:1682
23764 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23765 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23767 #: src/BufferView.cpp:1685
23768 msgid "One character (including blanks)"
23769 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23771 #: src/BufferView.cpp:1688
23773 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23774 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23776 #: src/BufferView.cpp:1691
23777 msgid "One character (excluding blanks)"
23778 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23780 #: src/BufferView.cpp:1693
23782 msgstr "Štatistika"
23784 #: src/BufferView.cpp:1881
23787 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23788 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23790 #: src/BufferView.cpp:1883
23792 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23793 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23795 #: src/BufferView.cpp:1891
23796 msgid "Branch name"
23797 msgstr "Meno vetvy"
23799 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23800 msgid "Branch already exists"
23801 msgstr "Vetva už existuje"
23803 #: src/BufferView.cpp:2348
23804 msgid "Inverse Search Failed"
23805 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23807 #: src/BufferView.cpp:2349
23809 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23810 "You need to update the viewed document."
23812 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23813 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23815 #: src/BufferView.cpp:2729
23817 msgid "Inserting document %1$s..."
23818 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23820 #: src/BufferView.cpp:2740
23822 msgid "Document %1$s inserted."
23823 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23825 #: src/BufferView.cpp:2742
23827 msgid "Could not insert document %1$s"
23828 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23830 #: src/BufferView.cpp:3008
23833 "Could not read the specified document\n"
23835 "due to the error: %2$s"
23837 "Zadaný dokument\n"
23839 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23841 #: src/BufferView.cpp:3010
23842 msgid "Could not read file"
23843 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23845 #: src/BufferView.cpp:3017
23849 " is not readable."
23854 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23855 msgid "Could not open file"
23856 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23858 #: src/BufferView.cpp:3025
23859 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23860 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23862 #: src/BufferView.cpp:3026
23864 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23865 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23866 "If this does not give the correct result\n"
23867 "then please change the encoding of the file\n"
23868 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23870 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23871 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23872 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23873 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23874 "UTF-8 iným programom.\n"
23876 #: src/Changes.cpp:374
23877 msgid "Uncodable character in author name"
23878 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23880 #: src/Changes.cpp:375
23883 "The author name '%1$s',\n"
23884 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23885 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23886 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23888 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23889 "or change the spelling of the author name."
23891 "Meno autora '%1$s',\n"
23892 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23893 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23894 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23896 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23897 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23899 #: src/Chktex.cpp:62
23901 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23902 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23904 #: src/Chktex.cpp:64
23905 msgid "ChkTeX warning id # "
23906 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23908 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23913 #: src/Color.cpp:204
23917 #: src/Color.cpp:205
23921 #: src/Color.cpp:206
23925 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
23927 msgstr "smaragdovozelená"
23929 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
23933 #: src/Color.cpp:207
23937 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
23939 msgstr "svetlošedá"
23941 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
23943 msgstr "svetlozelená"
23945 #: src/Color.cpp:208
23949 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
23953 #: src/Color.cpp:208
23955 msgstr "modrozelená"
23957 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
23961 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
23965 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
23969 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
23973 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
23977 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
23981 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
23985 #: src/Color.cpp:211
23989 #: src/Color.cpp:212
23993 #: src/Color.cpp:213
23997 #: src/Color.cpp:214
24001 #: src/Color.cpp:215
24005 #: src/Color.cpp:216
24006 msgid "selected text"
24007 msgstr "vybraný text"
24009 #: src/Color.cpp:218
24011 msgstr "LaTeX text"
24013 #: src/Color.cpp:219
24014 msgid "inline completion"
24015 msgstr "doplňovanie v riadku"
24017 #: src/Color.cpp:221
24018 msgid "non-unique inline completion"
24019 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24021 #: src/Color.cpp:223
24022 msgid "previewed snippet"
24023 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24025 #: src/Color.cpp:224
24027 msgstr "návestie poznámky"
24029 #: src/Color.cpp:225
24030 msgid "note background"
24031 msgstr "pozadie poznámky"
24033 #: src/Color.cpp:226
24034 msgid "comment label"
24035 msgstr "návestie komentáru"
24037 #: src/Color.cpp:227
24038 msgid "comment background"
24039 msgstr "pozadie komentáru"
24041 #: src/Color.cpp:228
24042 msgid "greyedout inset label"
24043 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24045 #: src/Color.cpp:229
24046 msgid "greyedout inset text"
24047 msgstr "zosivelý text vložky"
24049 #: src/Color.cpp:230
24050 msgid "greyedout inset background"
24051 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24053 #: src/Color.cpp:231
24054 msgid "phantom inset text"
24055 msgstr "vložka textu fantóm"
24057 #: src/Color.cpp:232
24059 msgstr "tieňovaný rámik"
24061 #: src/Color.cpp:233
24062 msgid "listings background"
24063 msgstr "pozadie výpisov"
24065 #: src/Color.cpp:234
24066 msgid "branch label"
24067 msgstr "označenie vetvy"
24069 #: src/Color.cpp:235
24070 msgid "footnote label"
24071 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24073 #: src/Color.cpp:236
24074 msgid "index label"
24075 msgstr "návestie hesla registra"
24077 #: src/Color.cpp:237
24078 msgid "margin note label"
24079 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24081 #: src/Color.cpp:238
24083 msgstr "URL návestie"
24085 #: src/Color.cpp:239
24089 #: src/Color.cpp:240
24091 msgstr "značenie hĺbky"
24093 #: src/Color.cpp:241
24094 msgid "scroll indicator"
24095 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24097 #: src/Color.cpp:241
24101 #: src/Color.cpp:242
24102 msgid "command inset"
24103 msgstr "vložka - príkaz"
24105 #: src/Color.cpp:243
24106 msgid "command inset background"
24107 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24109 #: src/Color.cpp:244
24110 msgid "command inset frame"
24111 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24113 #: src/Color.cpp:245
24114 msgid "special character"
24115 msgstr "Špeciálny znak"
24117 #: src/Color.cpp:246
24119 msgstr "matematika"
24121 #: src/Color.cpp:247
24122 msgid "math background"
24123 msgstr "pozadie matematiky"
24125 #: src/Color.cpp:248
24126 msgid "graphics background"
24127 msgstr "pozadie obrázku"
24129 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24130 msgid "math macro background"
24131 msgstr "pozadie matematického makra"
24133 #: src/Color.cpp:250
24135 msgstr "matematika (rám)"
24137 #: src/Color.cpp:251
24138 msgid "math corners"
24139 msgstr "rožky mat. vzorca"
24141 #: src/Color.cpp:252
24143 msgstr "matematický panel"
24145 #: src/Color.cpp:254
24146 msgid "math macro hovered background"
24147 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24149 #: src/Color.cpp:255
24150 msgid "math macro label"
24151 msgstr "návestie mat. makra"
24153 #: src/Color.cpp:256
24154 msgid "math macro frame"
24155 msgstr "matematické-makro (rám)"
24157 #: src/Color.cpp:257
24158 msgid "math macro blended out"
24159 msgstr "mat. makro vymaskované"
24161 #: src/Color.cpp:258
24162 msgid "math macro old parameter"
24163 msgstr "mat. makro starý parameter"
24165 #: src/Color.cpp:259
24166 msgid "math macro new parameter"
24167 msgstr "mat. makro nový parameter"
24169 #: src/Color.cpp:260
24170 msgid "collapsable inset text"
24171 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24173 #: src/Color.cpp:261
24174 msgid "collapsable inset frame"
24175 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24177 #: src/Color.cpp:262
24178 msgid "inset background"
24179 msgstr "pozadie vložky"
24181 #: src/Color.cpp:263
24182 msgid "inset frame"
24183 msgstr "vložka (rám)"
24185 #: src/Color.cpp:264
24186 msgid "LaTeX error"
24187 msgstr "LaTeX chyba"
24189 #: src/Color.cpp:265
24190 msgid "end-of-line marker"
24191 msgstr "znak koniec-riadku"
24193 #: src/Color.cpp:266
24194 msgid "appendix marker"
24195 msgstr "znak prílohy"
24197 #: src/Color.cpp:267
24199 msgstr "značenie zmeny"
24201 #: src/Color.cpp:268
24202 msgid "deleted text"
24203 msgstr "zmazaný text"
24205 #: src/Color.cpp:269
24207 msgstr "pridaný text"
24209 #: src/Color.cpp:270
24210 msgid "changed text 1st author"
24211 msgstr "revíza - 1. autor"
24213 #: src/Color.cpp:271
24214 msgid "changed text 2nd author"
24215 msgstr "revíza - 2. autor"
24217 #: src/Color.cpp:272
24218 msgid "changed text 3rd author"
24219 msgstr "revíza - 3. autor"
24221 #: src/Color.cpp:273
24222 msgid "changed text 4th author"
24223 msgstr "revíza - 4. autor"
24225 #: src/Color.cpp:274
24226 msgid "changed text 5th author"
24227 msgstr "revíza - 5. autor"
24229 #: src/Color.cpp:275
24230 msgid "deleted text modifier"
24231 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24233 #: src/Color.cpp:276
24234 msgid "added space markers"
24235 msgstr "vložené znaky medzier"
24237 #: src/Color.cpp:277
24239 msgstr "línia tabuľky"
24241 #: src/Color.cpp:278
24242 msgid "table on/off line"
24243 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24245 #: src/Color.cpp:280
24246 msgid "bottom area"
24247 msgstr "dolná oblasť"
24249 #: src/Color.cpp:281
24251 msgstr "nová stránka"
24253 #: src/Color.cpp:282
24254 msgid "page break / line break"
24255 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24257 #: src/Color.cpp:283
24258 msgid "frame of button"
24259 msgstr "rám tlačidla"
24261 #: src/Color.cpp:284
24262 msgid "button background"
24263 msgstr "pozadie tlačidla"
24265 #: src/Color.cpp:285
24266 msgid "button background under focus"
24267 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24269 #: src/Color.cpp:286
24270 msgid "paragraph marker"
24271 msgstr "Znak odstavca"
24273 #: src/Color.cpp:287
24274 msgid "preview frame"
24275 msgstr "Náhľad rám"
24277 #: src/Color.cpp:288
24281 #: src/Color.cpp:289
24282 msgid "regexp frame"
24283 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24285 #: src/Color.cpp:290
24289 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24290 #: src/Converter.cpp:580
24291 msgid "Cannot convert file"
24292 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24294 #: src/Converter.cpp:327
24297 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24298 "Define a converter in the preferences."
24300 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24301 "Definujte konvertor v preferenciách."
24303 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24304 msgid "Executing command: "
24305 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24307 #: src/Converter.cpp:509
24308 msgid "Build errors"
24309 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24311 #: src/Converter.cpp:510
24312 msgid "There were errors during the build process."
24313 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24315 #: src/Converter.cpp:515
24318 "An error occurred while running:\n"
24321 "Chyba pri spracovaní:\n"
24324 #: src/Converter.cpp:538
24326 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24327 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24329 #: src/Converter.cpp:582
24331 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24332 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24334 #: src/Converter.cpp:583
24336 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24337 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24339 #: src/Converter.cpp:639
24340 msgid "Running LaTeX..."
24341 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24343 #: src/Converter.cpp:658
24346 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24349 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24352 #: src/Converter.cpp:661
24353 msgid "LaTeX failed"
24354 msgstr "LaTeX zlyhal"
24356 #: src/Converter.cpp:665
24359 "The external program\n"
24361 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24362 "program's error (check the logs). "
24364 "Externý program\n"
24366 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24367 "(skontrolujte hlásenia). "
24369 #: src/Converter.cpp:663
24370 msgid "Output is empty"
24371 msgstr "Výstup je prázdny"
24373 #: src/Converter.cpp:673
24374 msgid "No output file was generated."
24375 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24377 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24380 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24381 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24383 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24384 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24386 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24387 msgid "Unknown branch"
24388 msgstr "Neznáma vetva"
24390 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24394 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24396 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24397 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24399 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24400 msgid "Layout Not Found"
24401 msgstr "Schéma Nenájdená"
24403 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24405 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24406 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24408 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24411 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24414 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24417 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24418 msgid "Undefined flex inset"
24419 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24421 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24422 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24423 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24424 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24425 msgid "LyX Warning: "
24426 msgstr "LyX varovanie: "
24428 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24429 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24430 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24431 msgid "uncodable character"
24432 msgstr "Nekódovateľný znak"
24434 #: src/Exporter.cpp:50
24436 msgstr "Súbor &držať"
24438 #: src/Exporter.cpp:51
24439 msgid "Overwrite &all"
24440 msgstr "Prepísať &všetko"
24442 #: src/Exporter.cpp:51
24443 msgid "&Cancel export"
24444 msgstr "&Zrušiť export"
24446 #: src/Exporter.cpp:97
24447 msgid "Couldn't copy file"
24448 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24450 #: src/Exporter.cpp:98
24452 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24453 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24455 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24461 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24465 msgstr "Bezserifové"
24467 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24477 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24482 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24486 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24488 msgstr "Vzpriamený"
24490 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24492 msgstr "Kurzíva (italic)"
24494 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24502 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24506 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24514 #: src/Font.cpp:162
24516 msgid "Emphasis %1$s, "
24517 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24519 #: src/Font.cpp:165
24521 msgid "Underline %1$s, "
24522 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24524 #: src/Font.cpp:168
24526 msgid "Strikeout %1$s, "
24527 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24529 #: src/Font.cpp:171
24531 msgid "Double underline %1$s, "
24532 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24534 #: src/Font.cpp:174
24536 msgid "Wavy underline %1$s, "
24537 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24539 #: src/Font.cpp:177
24541 msgid "Noun %1$s, "
24542 msgstr "Meno %1$s, "
24544 #: src/Font.cpp:191
24546 msgid "Language: %1$s, "
24547 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24549 #: src/Font.cpp:194
24551 msgid "Number %1$s"
24552 msgstr "Číslo %1$s"
24554 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24555 msgid "Cannot view file"
24556 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24558 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24560 msgid "File does not exist: %1$s"
24561 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24563 #: src/Format.cpp:675
24565 msgid "No information for viewing %1$s"
24566 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24568 #: src/Format.cpp:685
24570 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24571 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24573 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24574 msgid "Cannot edit file"
24575 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24577 #: src/Format.cpp:741
24578 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24579 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24581 #: src/Format.cpp:754
24583 msgid "No information for editing %1$s"
24584 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24586 #: src/Format.cpp:765
24588 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24589 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24591 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24592 msgid "Could not find bind file"
24593 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24595 #: src/KeyMap.cpp:228
24598 "Unable to find the bind file\n"
24600 "Please check your installation."
24602 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24604 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24606 #: src/KeyMap.cpp:235
24607 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24608 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24610 #: src/KeyMap.cpp:236
24612 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24613 "Please check your installation."
24615 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24616 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24618 #: src/KeyMap.cpp:243
24621 "Unable to find the bind file\n"
24623 "Falling back to default."
24625 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24627 "Ustupujem na štandard."
24629 #: src/KeySequence.cpp:181
24633 #: src/LaTeX.cpp:57
24635 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24636 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24638 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24639 msgid "Running Index Processor."
24640 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24642 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24643 msgid "Running BibTeX."
24644 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24646 #: src/LaTeX.cpp:472
24647 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24648 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24650 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24651 msgid "BibTeX error: "
24652 msgstr "BibTeX chyba: "
24654 #: src/LaTeX.cpp:1308
24655 msgid "Biber error: "
24656 msgstr "Biber chyba: "
24658 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24659 msgid "Font not available"
24660 msgstr "Font nie je dostupný"
24662 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24665 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24666 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24668 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24669 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24672 msgid "Could not read configuration file"
24673 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24678 "Error while reading the configuration file\n"
24680 "Please check your installation."
24682 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24684 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24687 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24688 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24695 msgid "The following files could not be loaded:"
24696 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24700 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24701 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24704 msgid "Cannot remove temporary directory"
24705 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24709 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24710 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24713 msgid "Unable to remove temporary directory"
24714 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24718 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24719 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24722 msgid "Missing filename for this operation."
24723 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24727 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24728 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24731 msgid "No textclass is found"
24732 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24736 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24737 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24738 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24740 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24741 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24742 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24745 msgid "&Reconfigure"
24746 msgstr "&Rekonfigurácia"
24749 msgid "&Without LaTeX"
24750 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24752 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24754 msgstr "&Pokračovať"
24758 "SIGHUP signal caught!\n"
24761 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24766 "SIGFPE signal caught!\n"
24769 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24774 "SIGSEGV signal caught!\n"
24775 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24776 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24777 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24780 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24781 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24782 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24783 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24787 msgid "LyX crashed!"
24788 msgstr "LyX havaroval!"
24790 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24795 msgid "Could not create temporary directory"
24796 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24801 "Could not create a temporary directory in\n"
24803 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24805 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24807 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24810 msgid "Missing user LyX directory"
24811 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24816 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24817 "It is needed to keep your own configuration."
24819 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24820 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24823 msgid "&Create directory"
24824 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24828 msgstr "&Ukončiť LyX"
24831 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24832 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24836 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24837 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24840 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24841 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24843 #: src/LyX.cpp:1032
24844 msgid "List of supported debug flags:"
24845 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24847 #: src/LyX.cpp:1036
24849 msgid "Setting debug level to %1$s"
24850 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24852 #: src/LyX.cpp:1102
24854 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24855 "Command line switches (case sensitive):\n"
24856 "\t-help summarize LyX usage\n"
24857 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24858 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24859 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24860 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24861 " select the features to debug.\n"
24862 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24863 "\t-x [--execute] command\n"
24864 " where command is a lyx command.\n"
24865 "\t-e [--export] fmt\n"
24866 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24867 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24869 " to see which parameter (which differs from the format "
24871 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24872 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24873 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24874 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24875 " and filename is the destination filename.\n"
24876 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24877 " where fmt is the import format of choice\n"
24878 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24879 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24880 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24881 " specifying whether all files, main file only, or no "
24883 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24885 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24887 "\t-n [--no-remote]\n"
24888 " open documents in a new instance\n"
24889 "\t-r [--remote]\n"
24890 " open documents in an already running instance\n"
24891 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24892 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24893 "\t-version summarize version and build info\n"
24894 "Check the LyX man page for more details."
24896 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24897 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24898 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
24899 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24900 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
24901 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24902 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24903 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24904 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24905 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24906 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24907 "\t-e [--export] fmt\n"
24908 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24909 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24911 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24912 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24913 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24914 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24915 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24916 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
24917 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24918 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24919 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24920 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24921 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24922 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24923 " dávkového exportu.\n"
24924 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24925 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24926 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24928 "\t-n [--no-remote]\n"
24929 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24930 "\t-r [--remote]\n"
24931 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24932 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24933 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24934 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
24935 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24937 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24938 msgid " Git commit hash "
24939 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24941 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24942 msgid "No system directory"
24943 msgstr "Nemám systémový adresár"
24945 #: src/LyX.cpp:1107
24946 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24947 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24949 #: src/LyX.cpp:1118
24950 msgid "No user directory"
24951 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24953 #: src/LyX.cpp:1119
24954 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24955 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24957 #: src/LyX.cpp:1130
24958 msgid "Incomplete command"
24959 msgstr "Neúplný príkaz"
24961 #: src/LyX.cpp:1131
24962 msgid "Missing command string after --execute switch"
24963 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24965 #: src/LyX.cpp:1142
24966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24967 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24969 #: src/LyX.cpp:1147
24970 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24971 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24973 #: src/LyX.cpp:1160
24974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24975 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24977 #: src/LyX.cpp:1173
24978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24979 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24981 #: src/LyX.cpp:1178
24982 msgid "Missing filename for --import"
24983 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24985 #: src/LyXRC.cpp:3080
24987 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24990 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24993 #: src/LyXRC.cpp:3084
24995 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24998 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25000 #: src/LyXRC.cpp:3092
25002 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25003 "automatically by what you type."
25005 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25008 #: src/LyXRC.cpp:3096
25010 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25013 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25016 #: src/LyXRC.cpp:3100
25018 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25020 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25021 "automatického ukladania."
25023 #: src/LyXRC.cpp:3107
25025 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25026 "the backup file in the same directory as the original file."
25028 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25029 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25031 #: src/LyXRC.cpp:3111
25033 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25034 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25036 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25037 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25039 #: src/LyXRC.cpp:3115
25040 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25041 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25043 #: src/LyXRC.cpp:3119
25045 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25046 "its global and local bind/ directories."
25048 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25049 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25051 #: src/LyXRC.cpp:3123
25052 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25053 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25055 #: src/LyXRC.cpp:3127
25057 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25058 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25060 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25061 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25063 #: src/LyXRC.cpp:3137
25065 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25066 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25068 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25069 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25071 #: src/LyXRC.cpp:3145
25073 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25074 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25075 "the top of the screen"
25077 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25078 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25080 #: src/LyXRC.cpp:3149
25081 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25082 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25084 #: src/LyXRC.cpp:3153
25085 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25086 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25088 #: src/LyXRC.cpp:3157
25090 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25093 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25096 #: src/LyXRC.cpp:3162
25099 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25100 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25102 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25103 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25105 #: src/LyXRC.cpp:3166
25107 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25108 "look in its global and local commands/ directories."
25110 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25111 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25113 #: src/LyXRC.cpp:3170
25115 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25117 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25119 #: src/LyXRC.cpp:3174
25120 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25121 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25123 #: src/LyXRC.cpp:3178
25125 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25126 "shown after the change has been made.)"
25128 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25129 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25131 #: src/LyXRC.cpp:3182
25132 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25133 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25135 #: src/LyXRC.cpp:3186
25137 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25138 "LyX was started from."
25140 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25141 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25143 #: src/LyXRC.cpp:3190
25144 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25145 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25147 #: src/LyXRC.cpp:3194
25149 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25150 "value selects the directory LyX was started from."
25152 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25153 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25155 #: src/LyXRC.cpp:3198
25157 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25158 "recommended for non-English languages."
25160 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25161 "pre neanglické jazyky."
25163 #: src/LyXRC.cpp:3205
25165 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25166 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25167 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25169 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25170 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25171 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25173 #: src/LyXRC.cpp:3209
25174 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25175 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25177 #: src/LyXRC.cpp:3213
25179 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25180 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25182 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25183 "od volieb pre generáciu registru."
25185 #: src/LyXRC.cpp:3222
25187 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25188 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25190 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25191 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25192 "americkej klávesnici."
25194 #: src/LyXRC.cpp:3226
25196 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25198 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25200 #: src/LyXRC.cpp:3230
25202 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25203 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25205 #: src/LyXRC.cpp:3234
25207 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25208 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25209 "name of the second language."
25211 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25212 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25214 #: src/LyXRC.cpp:3238
25215 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25216 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25218 #: src/LyXRC.cpp:3242
25219 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25220 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25222 #: src/LyXRC.cpp:3246
25224 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25227 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25229 #: src/LyXRC.cpp:3250
25231 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25232 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25234 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25235 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25237 #: src/LyXRC.cpp:3254
25239 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25240 "document is the default language."
25242 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25245 #: src/LyXRC.cpp:3258
25246 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25247 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25249 #: src/LyXRC.cpp:3262
25250 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25251 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25253 #: src/LyXRC.cpp:3266
25254 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25255 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25257 #: src/LyXRC.cpp:3270
25259 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25262 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25264 #: src/LyXRC.cpp:3274
25265 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25266 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25268 #: src/LyXRC.cpp:3279
25269 msgid "The completion popup delay."
25270 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25272 #: src/LyXRC.cpp:3283
25273 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25275 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25277 #: src/LyXRC.cpp:3287
25278 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25279 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25281 #: src/LyXRC.cpp:3291
25283 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25284 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25286 #: src/LyXRC.cpp:3295
25288 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25290 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25292 #: src/LyXRC.cpp:3299
25293 msgid "The inline completion delay."
25294 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25296 #: src/LyXRC.cpp:3303
25297 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25298 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25300 #: src/LyXRC.cpp:3307
25301 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25302 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25304 #: src/LyXRC.cpp:3311
25305 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25306 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25308 #: src/LyXRC.cpp:3330
25309 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25310 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25312 #: src/LyXRC.cpp:3319
25314 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25315 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25317 #: src/LyXRC.cpp:3330
25318 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25319 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25321 #: src/LyXRC.cpp:3334
25322 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25323 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25325 #: src/LyXRC.cpp:3338
25326 msgid "Scale the preview size to suit."
25327 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25329 #: src/LyXRC.cpp:3342
25330 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25331 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
25333 #: src/LyXRC.cpp:3346
25334 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25335 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
25337 #: src/LyXRC.cpp:3350
25339 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25340 "environment variable PRINTER."
25342 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
25343 "premennú prostredia PRINTER."
25345 #: src/LyXRC.cpp:3354
25346 msgid "The option to print only even pages."
25347 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
25349 #: src/LyXRC.cpp:3358
25351 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25352 "the filename of the DVI file to be printed."
25354 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
25356 #: src/LyXRC.cpp:3362
25357 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25358 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
25360 #: src/LyXRC.cpp:3366
25361 msgid "The option to print out in landscape."
25362 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25364 #: src/LyXRC.cpp:3370
25365 msgid "The option to print only odd pages."
25366 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
25368 #: src/LyXRC.cpp:3374
25369 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25370 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
25372 #: src/LyXRC.cpp:3378
25373 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25374 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25376 #: src/LyXRC.cpp:3382
25377 msgid "The option to specify paper type."
25378 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25380 #: src/LyXRC.cpp:3386
25381 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25382 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
25384 #: src/LyXRC.cpp:3390
25386 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25387 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25390 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25391 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25393 #: src/LyXRC.cpp:3394
25395 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25396 "prepended along with the printer name after the spool command."
25398 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25399 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25401 #: src/LyXRC.cpp:3398
25402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25403 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25405 #: src/LyXRC.cpp:3402
25406 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25407 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25409 #: src/LyXRC.cpp:3406
25411 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25414 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25416 #: src/LyXRC.cpp:3410
25417 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25418 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25420 #: src/LyXRC.cpp:3414
25422 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25423 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25425 #: src/LyXRC.cpp:3418
25427 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25428 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25430 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25431 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25434 #: src/LyXRC.cpp:3422
25436 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25437 "wrong, override the setting here."
25439 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25440 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25442 #: src/LyXRC.cpp:3428
25443 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25445 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25447 #: src/LyXRC.cpp:3437
25449 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25450 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25451 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25453 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25454 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25455 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25457 #: src/LyXRC.cpp:3441
25458 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25459 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25461 #: src/LyXRC.cpp:3446
25464 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25465 "roughly the same size as on paper."
25467 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25468 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25470 #: src/LyXRC.cpp:3450
25471 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25472 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25474 #: src/LyXRC.cpp:3454
25476 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25477 "\".out\". Only for advanced users."
25479 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25480 "pokročilých užívateľov."
25482 #: src/LyXRC.cpp:3461
25483 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25484 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25486 #: src/LyXRC.cpp:3465
25488 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25489 "when you quit LyX."
25491 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25492 "pri skončení LyXu."
25494 #: src/LyXRC.cpp:3487
25495 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25496 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25498 #: src/LyXRC.cpp:3473
25500 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25501 "value selects the directory LyX was started from."
25503 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25504 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25506 #: src/LyXRC.cpp:3490
25508 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25509 "will look in its global and local ui/ directories."
25511 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25512 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25514 #: src/LyXRC.cpp:3500
25516 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25519 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25522 #: src/LyXRC.cpp:3504
25523 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25525 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25527 #: src/LyXRC.cpp:3508
25529 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25531 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25534 #: src/LyXRC.cpp:3512
25535 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25537 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25538 "použite \"-paper\")"
25540 #: src/LyXVC.cpp:105
25542 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25543 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25545 #: src/LyXVC.cpp:107
25546 msgid "Retrieve from version control?"
25547 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25549 #: src/LyXVC.cpp:108
25553 #: src/LyXVC.cpp:142
25554 msgid "Document not saved"
25555 msgstr "Dokument nie je uložený"
25557 #: src/LyXVC.cpp:143
25558 msgid "You must save the document before it can be registered."
25559 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25561 #: src/LyXVC.cpp:179
25562 msgid "LyX VC: Initial description"
25563 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25565 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25566 msgid "(no initial description)"
25567 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25569 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25570 msgid "LyX VC: Log message"
25571 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25573 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25574 #: src/LyXVC.cpp:236
25575 msgid "(no log message)"
25576 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25578 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25579 msgid "LyX VC: Log Message"
25580 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25582 #: src/LyXVC.cpp:292
25585 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25588 "Do you want to revert to the older version?"
25590 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25593 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25595 #: src/LyXVC.cpp:297
25596 msgid "Revert to stored version of document?"
25597 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25599 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25603 #: src/Paragraph.cpp:2056
25604 msgid "Senseless with this layout!"
25605 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25607 #: src/Paragraph.cpp:2117
25608 msgid "Alignment not permitted"
25609 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25611 #: src/Paragraph.cpp:2118
25613 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25614 "Setting to default."
25616 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25617 "Prepnuté na štandardné."
25619 #: src/Text.cpp:430
25620 msgid "Unknown Inset"
25621 msgstr "Neznáma vložka"
25623 #: src/Text.cpp:517
25624 msgid "Change tracking error"
25625 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25627 #: src/Text.cpp:518
25629 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25630 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25632 #: src/Text.cpp:529
25633 msgid "Unknown token"
25634 msgstr "Neznámy token"
25636 #: src/Text.cpp:994
25638 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25641 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25644 #: src/Text.cpp:1003
25645 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25647 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25649 #: src/Text.cpp:1017
25650 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25651 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25653 #: src/Text.cpp:1849
25654 msgid "[Change Tracking] "
25655 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25657 #: src/Text.cpp:1855
25661 #: src/Text.cpp:1859
25665 #: src/Text.cpp:1869
25668 msgstr "Písmo: %1$s"
25670 #: src/Text.cpp:1874
25672 msgid ", Depth: %1$d"
25673 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25675 #: src/Text.cpp:1880
25676 msgid ", Spacing: "
25677 msgstr ", Rozstup: "
25679 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25683 #: src/Text.cpp:1892
25687 #: src/Text.cpp:1901
25689 msgstr ", Vložka: "
25691 #: src/Text.cpp:1902
25692 msgid ", Paragraph: "
25693 msgstr ", Odstavec: "
25695 #: src/Text.cpp:1903
25699 #: src/Text.cpp:1904
25700 msgid ", Position: "
25701 msgstr ", Pozícia: "
25703 #: src/Text.cpp:1910
25705 msgstr ", Znak: 0x"
25707 #: src/Text.cpp:1912
25708 msgid ", Boundary: "
25711 #: src/Text2.cpp:404
25712 msgid "No font change defined."
25713 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25715 #: src/Text2.cpp:444
25716 msgid "Nothing to index!"
25717 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25719 #: src/Text2.cpp:446
25720 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25721 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25723 #: src/Text3.cpp:197
25724 msgid "Math editor mode"
25725 msgstr "Režim matematického editoru"
25727 #: src/Text3.cpp:199
25728 msgid "No valid math formula"
25729 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25731 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25732 msgid "Already in regular expression mode"
25733 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25735 #: src/Text3.cpp:220
25736 msgid "Regexp editor mode"
25737 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25739 #: src/Text3.cpp:1359
25743 #: src/Text3.cpp:1360
25747 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25748 msgid "Missing argument"
25749 msgstr "Chýba parameter"
25751 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25752 msgid "Character set"
25753 msgstr "Znaková sada"
25755 #: src/Text3.cpp:2291
25756 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25757 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25759 #: src/Text3.cpp:2292
25761 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25762 "The thesaurus is not functional.\n"
25763 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25766 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25767 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25768 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25771 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25772 msgid "Paragraph layout set"
25773 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25775 #: src/TextClass.cpp:159
25776 msgid "Plain Layout"
25777 msgstr "Prostý Formát"
25779 #: src/TextClass.cpp:830
25780 msgid "Missing File"
25781 msgstr "Chýba Súbor"
25783 #: src/TextClass.cpp:831
25784 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25785 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25787 #: src/TextClass.cpp:834
25788 msgid "Corrupt File"
25789 msgstr "Skazený Súbor"
25791 #: src/TextClass.cpp:835
25792 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25793 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25795 #: src/TextClass.cpp:1506
25798 "The module %1$s has been requested by\n"
25799 "this document but has not been found in the list of\n"
25800 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25801 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25803 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25804 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25805 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25806 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25808 #: src/TextClass.cpp:1511
25809 msgid "Module not available"
25810 msgstr "Modul nie je dostupný"
25812 #: src/TextClass.cpp:1517
25815 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25816 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25817 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25818 "Missing prerequisites:\n"
25820 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25822 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25823 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25824 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25825 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25827 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25829 #: src/TextClass.cpp:1524
25830 msgid "Package not available"
25831 msgstr "Balík nie je dostupný"
25833 #: src/TextClass.cpp:1529
25835 msgid "Error reading module %1$s\n"
25836 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25838 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25839 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25840 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25841 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25843 msgid "Revision control error."
25844 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25846 #: src/VCBackend.cpp:61
25849 "Some problem occurred while running the command:\n"
25852 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25855 #: src/VCBackend.cpp:627
25859 #: src/VCBackend.cpp:629
25860 msgid "Locally Modified"
25861 msgstr "Lokálne Modifikované"
25863 #: src/VCBackend.cpp:631
25864 msgid "Locally Added"
25865 msgstr "Lokálne Pridané"
25867 #: src/VCBackend.cpp:633
25868 msgid "Needs Merge"
25869 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25871 #: src/VCBackend.cpp:635
25872 msgid "Needs Checkout"
25873 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25875 #: src/VCBackend.cpp:637
25876 msgid "No CVS file"
25877 msgstr "Bez CVS-súboru"
25879 #: src/VCBackend.cpp:639
25880 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25881 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25883 #: src/VCBackend.cpp:865
25885 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25886 "You have to update from repository first or revert your changes."
25888 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25889 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25891 #: src/VCBackend.cpp:870
25894 "Bad status when checking in changes.\n"
25899 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25904 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25907 "Error when updating from repository.\n"
25908 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25911 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25913 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25914 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25917 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25919 #: src/VCBackend.cpp:953
25922 "There were detected changes in the working directory:\n"
25925 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25926 "revert back to the repository version."
25928 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25931 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25934 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25935 #: src/VCBackend.cpp:1520
25936 msgid "Changes detected"
25937 msgstr "Našli sa zmeny"
25939 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25943 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25944 msgid "View &Log ..."
25945 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25947 #: src/VCBackend.cpp:978
25950 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25951 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25954 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25956 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25957 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25960 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25962 #: src/VCBackend.cpp:1037
25965 "The document %1$s is not in repository.\n"
25966 "You have to check in the first revision before you can revert."
25968 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25969 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25971 #: src/VCBackend.cpp:1045
25974 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25975 "The status '%2$s' is unexpected."
25977 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25978 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25980 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25981 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25982 msgid "Error: Could not generate logfile."
25983 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25985 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25987 "Error when committing to repository.\n"
25988 "You have to manually resolve the problem.\n"
25989 "LyX will reopen the document after you press OK."
25991 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25992 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25993 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25995 #: src/VCBackend.cpp:1446
25997 "Error while acquiring write lock.\n"
25998 "Another user is most probably editing\n"
25999 "the current document now!\n"
26000 "Also check the access to the repository."
26002 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26003 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26004 "edituje súčasný dokument!\n"
26005 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26007 #: src/VCBackend.cpp:1452
26009 "Error while releasing write lock.\n"
26010 "Check the access to the repository."
26012 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26013 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26015 #: src/VCBackend.cpp:1511
26018 "There were detected changes in the working directory:\n"
26021 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26026 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26029 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26033 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26035 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26039 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26041 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26045 #: src/VCBackend.cpp:1580
26046 msgid "SVN File Locking"
26047 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26049 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26050 msgid "Locking property unset."
26051 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26053 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26054 msgid "Locking property set."
26055 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26057 #: src/VCBackend.cpp:1582
26058 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26059 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26061 #: src/VSpace.cpp:162
26062 msgid "Default skip"
26063 msgstr "Štd. riadkovanie"
26065 #: src/VSpace.cpp:165
26069 #: src/VSpace.cpp:168
26070 msgid "Medium skip"
26073 #: src/VSpace.cpp:171
26077 #: src/VSpace.cpp:174
26078 msgid "Vertical fill"
26079 msgstr "Variabilné"
26081 #: src/VSpace.cpp:181
26085 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26088 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26089 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26091 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26092 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26094 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26095 msgid "Reload saved document?"
26096 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26098 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26099 msgid "Yes, &Reload"
26100 msgstr "Áno, &načítať"
26102 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26103 msgid "No, &Keep Changes"
26104 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26106 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26108 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26109 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26111 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26112 msgid "File not readable!"
26113 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26115 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26118 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26120 "Do you want to create a new document?"
26122 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26124 "Chcete vytvoriť nový ?"
26126 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26127 msgid "Create new document?"
26128 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26130 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26134 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26137 "The specified document template\n"
26139 "could not be read."
26141 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26145 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26146 msgid "Could not read template"
26147 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26150 msgid "Standard[[Bullets]]"
26151 msgstr "Štandardné"
26153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26155 msgstr "Matematické"
26157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26173 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26174 msgid "Unavailable:"
26175 msgstr "Nedostupné:"
26177 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26179 msgid "Unavailable: %1$s"
26180 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26182 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26183 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26184 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26185 msgid "Uncategorized"
26186 msgstr "Nie kategorizované"
26188 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26189 msgid "Directories"
26192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26197 msgid "Master document"
26198 msgstr "Hlavný dokument"
26200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26202 msgstr "Otvorené súbory"
26204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26211 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26212 "Continue searching from the beginning?"
26214 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26215 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26220 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26221 "Continue searching from the end?"
26223 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26224 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26227 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26228 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26231 msgid "Advanced search cancelled by user"
26232 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26235 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26236 msgid "Wrap search?"
26237 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26240 msgid "Nothing to search"
26241 msgstr "Nie je čo hľadať"
26243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26244 msgid "No open document(s) in which to search"
26245 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26248 msgid "Advanced Find and Replace"
26249 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26252 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26253 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26256 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26257 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26260 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26261 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26264 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26265 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26268 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26269 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26272 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26273 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26276 msgid "for this version of LyX."
26277 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26280 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26281 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26286 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26287 "1995--%1$s LyX Team"
26289 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26290 "1995-%1$s LyX Team"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26294 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26295 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26296 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26297 "any later version."
26299 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26300 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26301 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26306 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26307 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26308 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26309 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26310 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26311 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26312 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26314 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26315 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26317 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26318 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26319 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26320 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26321 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26324 msgid "not released yet"
26325 msgstr "ešte neuvoľnené"
26327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26330 "LyX Version %1$s\n"
26333 "LyX verzia %1$s\n"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26337 msgid "Built from git commit hash "
26338 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26341 msgid "Library directory: "
26342 msgstr "Adresár systému: "
26344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26345 msgid "User directory: "
26346 msgstr "Adresár užívateľa: "
26348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26350 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26351 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26355 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26356 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26360 msgstr "O programe LyX"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26364 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26375 msgid "Preferences"
26376 msgstr "Preferencie"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26379 msgid "Reconfigure"
26380 msgstr "Rekonfigurácia"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26384 msgstr "Opustiť %1"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26387 msgid "Nothing to do"
26388 msgstr "Nie je čo robiť"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26391 msgid "Unknown action"
26392 msgstr "Neznáma akcia"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26395 msgid "Command not handled"
26396 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26399 msgid "Command disabled"
26400 msgstr "Príkaz blokovaný"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26403 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26404 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26407 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26408 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26411 msgid "Running configure..."
26412 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26415 msgid "Reloading configuration..."
26416 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26419 msgid "System reconfiguration failed"
26420 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26424 "The system reconfiguration has failed.\n"
26425 "Default textclass is used but LyX may\n"
26426 "not be able to work properly.\n"
26427 "Please reconfigure again if needed."
26429 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26430 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26431 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26432 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26435 msgid "System reconfigured"
26436 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26440 "The system has been reconfigured.\n"
26441 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26442 "updated document class specifications."
26444 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26445 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26446 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26454 msgid "Opening help file %1$s..."
26455 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26458 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26459 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26463 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26465 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26466 "nedá predefinovať"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26470 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26471 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26475 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26476 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26479 msgid "Unable to save document defaults"
26480 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26483 msgid "Unknown function."
26484 msgstr "Neznáma funkcia."
26486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26487 msgid "The current document was closed."
26488 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26492 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26493 "documents and exit.\n"
26497 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26504 msgid "Software exception Detected"
26505 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26509 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26510 "unsaved documents and exit."
26512 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26513 "dokumenty a skončiť."
26515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26517 msgid "Could not find UI definition file"
26518 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26523 "Error while reading the included file\n"
26525 "Please check your installation."
26527 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26529 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26532 msgid "Could not find default UI file"
26533 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26537 "LyX could not find the default UI file!\n"
26538 "Please check your installation."
26540 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26541 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26546 "Error while reading the configuration file\n"
26548 "Falling back to default.\n"
26549 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26550 "check which User Interface file you are using."
26552 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26554 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26555 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26556 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26559 msgid "BibTeX Bibliography"
26560 msgstr "BibTeX bibliografia"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26570 msgid "Documents|#o#O"
26571 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26574 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26575 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26578 msgid "Select a BibTeX database to add"
26579 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26582 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26583 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26586 msgid "Select a BibTeX style"
26587 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26594 msgid "Simple rectangular frame"
26595 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26598 msgid "Oval frame, thin"
26599 msgstr "Oválny tenký rám"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26602 msgid "Oval frame, thick"
26603 msgstr "Oválny tučný rám"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26606 msgid "Drop shadow"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26610 msgid "Shaded background"
26611 msgstr "Pozadie tieňované"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26614 msgid "Double rectangular frame"
26615 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26622 msgid "Total Height"
26623 msgstr "Celková Výška"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26626 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26636 msgstr "Aktivovaná"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26643 msgid "Back&ground:"
26646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26651 msgid "Filename Suffix"
26652 msgstr "Sufix Súboru"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26658 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26659 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26673 msgid "Enter new branch name"
26674 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26679 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26680 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26682 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26683 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26690 msgid "Renaming failed"
26691 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26694 msgid "The branch could not be renamed."
26695 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26697 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26698 msgid "Merge Changes"
26699 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26710 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26712 msgid "Change made at %1$s\n"
26713 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26725 msgstr "Malé kapitálky"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26738 msgstr "Podčiarknuť"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26741 msgid "Double underbar"
26742 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26745 msgid "Wavy underbar"
26746 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26750 msgstr "Preškrtnuté"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26758 msgstr "Štýl Textu"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26765 msgid "LinkBack PDF"
26766 msgstr "LinkBack PDF"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26779 msgstr "%1$s súborov"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26782 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26783 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26793 msgid "Overwrite external file?"
26794 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26798 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26799 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26802 msgid "List of previous commands"
26803 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26806 msgid "Next command"
26807 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26810 msgid "Compare LyX files"
26811 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26814 msgid "Select document"
26815 msgstr "Vybrať dokument"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26820 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26821 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26824 msgid "Error while comparing documents."
26825 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26836 msgid "Aborting process..."
26837 msgstr "Prerušujem proces..."
26839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26840 msgid "differences"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26844 msgid "Compare different revisions"
26845 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26848 msgid "big[[delimiter size]]"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26852 msgid "Big[[delimiter size]]"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26856 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26860 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26864 msgid "Math Delimiter"
26865 msgstr "Mat. oddeľovač"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26874 msgstr "Variabilná"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26877 msgid "Module not found!"
26878 msgstr "Modul nenájdený!"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26881 msgid "Press button to check validity..."
26882 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26885 msgid "Conversion Failed!"
26886 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26889 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26890 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26893 msgid "Layout is valid!"
26894 msgstr "Schéma je platná!"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26897 msgid "Layout is invalid!"
26898 msgstr "Schéma je neplatná!"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26901 msgid "Convert to current format"
26902 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26905 msgid "Document Settings"
26906 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26910 msgid "Child Document"
26911 msgstr "Dokument potomka"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26914 msgid "Include to Output"
26915 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26930 msgid "None (no fontenc)"
26931 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26935 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26936 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26937 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26949 msgstr "s nadpismi"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26961 msgstr "US právna listina"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26964 msgid "US executive"
26965 msgstr "US exekutíva"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27080 msgid "Language Default (no inputenc)"
27081 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27112 msgid "Appears in TOC"
27113 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27116 msgid "Author-year"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27128 msgid "Load automatically"
27129 msgstr "Použiť automaticky"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27132 msgid "Load always"
27133 msgstr "Vždy použiť"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27136 msgid "Do not load"
27137 msgstr "Nepoužívať"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27140 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27141 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27145 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27146 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27149 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27150 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27154 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27155 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27160 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27161 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27166 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27167 "all required packages (%2$s) installed."
27169 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27170 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27174 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27176 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27179 msgid "Document Class"
27180 msgstr "Trieda dokumentu"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27183 msgid "Child Documents"
27184 msgstr "Dokumenty potomkov"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27191 msgid "Local Layout"
27192 msgstr "Lokálny Formát"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27195 msgid "Text Layout"
27196 msgstr "Formát textu"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27199 msgid "Page Margins"
27200 msgstr "Okraje Stránky"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27207 msgid "Numbering & TOC"
27208 msgstr "Číslovanie & TOC"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27215 msgid "PDF Properties"
27216 msgstr "PDF Vlastnosti"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27219 msgid "Math Options"
27220 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27223 msgid "Float Placement"
27224 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27235 msgid "LaTeX Preamble"
27236 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27240 msgid "&Default..."
27241 msgstr "Štan&dard..."
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27248 msgid " (not installed)"
27249 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27252 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27253 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27256 msgid " (not available)"
27257 msgstr " (nedostupný)"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27260 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27261 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27265 msgid "Class Default"
27266 msgstr "Triedny štandard"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27269 msgid "Layouts|#o#O"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27273 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27274 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27278 msgid "Local layout file"
27279 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27283 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27284 "file, not one in the system or user directory.\n"
27285 "Your document will not work with this layout if you\n"
27286 "move the layout file to a different directory."
27288 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27289 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27290 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27291 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27294 msgid "&Set Layout"
27295 msgstr "&Nastaviť formát"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27298 msgid "Unable to read local layout file."
27299 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27302 msgid "This is a local layout file."
27303 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27306 msgid "Select master document"
27307 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27310 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27311 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27315 msgid "Unapplied changes"
27316 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27321 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27322 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27324 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27325 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27330 msgstr "&Zamietnuť"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27334 msgid "Unable to set document class."
27335 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27340 msgstr "%1$s, %2$s"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27344 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27345 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27349 msgid "%1$s (unavailable)"
27350 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27353 msgid "Module provided by document class."
27354 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27358 msgid "Category: %1$s."
27359 msgstr "Kategória: %1$s."
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27363 msgid "Package(s) required: %1$s."
27364 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27372 msgid "Modules required: %1$s."
27373 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27377 msgid "Modules excluded: %1$s."
27378 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27381 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27382 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27385 msgid "[No options predefined]"
27386 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27389 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27390 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27393 msgid "&Use Hyperref Support"
27394 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27397 msgid "Can't set layout!"
27398 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27402 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27403 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27410 msgid "Assigned master does not include this file"
27411 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27416 "You must include this file in the document\n"
27417 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27420 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27421 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27424 msgid "Could not load master"
27425 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27430 "The master document '%1$s'\n"
27431 "could not be loaded."
27433 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27434 "nie je možné nahrať."
27436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27446 msgstr "Listina chýb"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27450 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27451 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27455 msgstr "Vľavo hore"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27458 msgid "Bottom left"
27459 msgstr "Vľavo dole"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27462 msgid "Baseline left"
27463 msgstr "Základná linka vľavo"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27467 msgstr "Hore stred"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27470 msgid "Bottom center"
27471 msgstr "Dolu stred"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27474 msgid "Baseline center"
27475 msgstr "Základná linka stred"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27479 msgstr "Hore vpravo"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27482 msgid "Bottom right"
27483 msgstr "Vpravo dole"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27486 msgid "Baseline right"
27487 msgstr "Základná linka vpravo"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27490 msgid "External Material"
27491 msgstr "Externý materiál"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27498 msgid "Select external file"
27499 msgstr "Vyberte externý súbor"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27502 msgid "automatically"
27503 msgstr "Automaticky"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27510 msgid "Dissolve previous group?"
27511 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27516 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27517 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27518 "because this graphic was its only member.\n"
27519 "How do you want to proceed?"
27521 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27522 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27523 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27524 "Ako chcete pokračovať?"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27528 msgid "Stick with group '%1$s'"
27529 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27533 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27534 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27539 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27540 "the group will be dissolved,\n"
27541 "because this graphic was its only member.\n"
27542 "How do you want to proceed?"
27544 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27545 "skupina bude zrušená,\n"
27546 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27547 "Ako chcete pokračovať?"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27551 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27552 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27555 msgid "Enter unique group name:"
27556 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27559 msgid "Group already defined!"
27560 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27564 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27565 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27568 msgid "Set max. &width:"
27569 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27572 msgid "Set max. &height:"
27573 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27576 msgid "Maximal width of image in output"
27577 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27580 msgid "Maximal height of image in output"
27581 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27596 msgid "in[[unit of measure]]"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27600 msgid "Select graphics file"
27601 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27604 msgid "Clipart|#C#c"
27605 msgstr "Klipart|#K#k"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27609 msgid "Interword Space"
27610 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27615 msgstr "Úzka medzera"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27618 msgid "Medium Space"
27619 msgstr "Stredná Medzera"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27622 msgid "Thick Space"
27623 msgstr "Tučná medzera"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27627 msgid "Negative Thin Space"
27628 msgstr "Záporná úzka medzera"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27632 msgid "Negative Medium Space"
27633 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27637 msgid "Negative Thick Space"
27638 msgstr "Záporná tučná medzera"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27641 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27645 msgid "Quad (1 em)"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27649 msgid "Double Quad (2 em)"
27650 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27654 msgid "Horizontal Fill"
27655 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27658 msgid "Visible Space"
27659 msgstr "Viditeľná Medzera"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27663 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27664 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27665 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27667 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27668 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27669 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27675 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27677 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27679 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27680 msgid "Select document to include"
27681 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27684 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27685 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27688 msgid "Index Entry Settings"
27689 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27692 msgid "Label Color"
27693 msgstr "Farba značky"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27696 msgid "Cannot remove standard index"
27697 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27700 msgid "The default index cannot be removed."
27701 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27704 msgid "Enter new index name"
27705 msgstr "Vložte názov nového registra"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27708 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27709 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27733 msgstr "trieda textu"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27751 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27755 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27759 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27763 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27768 msgid "No language"
27769 msgstr "Žiadny jazyk"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27772 msgid "Program Listing Settings"
27773 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27777 msgstr "Žiadny dialekt"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27781 msgstr "LaTeX Protokol"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27788 msgid "Literate Programming Build Log"
27789 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27792 msgid "lyx2lyx Error Log"
27793 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27796 msgid "Version Control Log"
27797 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27800 msgid "Log file not found."
27801 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27804 msgid "No literate programming build log file found."
27806 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27810 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27811 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27814 msgid "No version control log file found."
27815 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27817 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27821 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27825 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27833 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27837 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27841 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27845 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27849 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27853 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27857 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27858 msgid "Math Matrix"
27859 msgstr "Matematická matica"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27862 msgid "Note Settings"
27863 msgstr "Nastavenia poznámky"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27866 msgid "Paragraph Settings"
27867 msgstr "Nastavenia odstavca"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27871 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27872 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27874 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27875 "the items is used."
27877 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27878 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27880 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27881 "návestím všetkých použitých položiek."
27883 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27884 msgid "Phantom Settings"
27885 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27888 msgid "System files|#S#s"
27889 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27892 msgid "User files|#U#u"
27893 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27896 msgid "Look & Feel"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27900 msgid "Language Settings"
27901 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27904 msgid "File Handling"
27905 msgstr "Obsluha súborov"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27908 msgid "Keyboard/Mouse"
27909 msgstr "Klávesnica/Myš"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27912 msgid "Input Completion"
27913 msgstr "Doplňovanie"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27921 msgid "Screen Fonts"
27922 msgstr "Písma Obrazovky"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27929 msgid "Select directory for example files"
27930 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27933 msgid "Select a document templates directory"
27934 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27937 msgid "Select a temporary directory"
27938 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27941 msgid "Select a backups directory"
27942 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27945 msgid "Select a document directory"
27946 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27949 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27950 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27953 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27954 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27957 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27958 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27962 msgid "Spellchecker"
27963 msgstr "Kontrola pravopisu"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27967 msgstr "Apple-Spell"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27983 msgstr "Konvertory"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27986 msgid "File Formats"
27987 msgstr "Formáty Súborov"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27990 msgid "Format in use"
27991 msgstr "Formát v použití"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27995 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27996 "converter. Please remove the converter first."
27998 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28002 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28004 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28007 msgid "LyX needs to be restarted!"
28008 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28012 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28015 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28022 msgid "User Interface"
28023 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28034 msgid "Document Handling"
28035 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28054 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28055 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28058 msgid "Mathematical Symbols"
28059 msgstr "Matematické symboly"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28062 msgid "Document and Window"
28063 msgstr "Dokument a Okno"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28066 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28067 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28070 msgid "System and Miscellaneous"
28071 msgstr "Systém a Rôzne"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28075 msgstr "Reš&taurovať"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28079 msgid "Failed to create shortcut"
28080 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28083 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28084 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28087 msgid "Invalid or empty key sequence"
28088 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28093 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28094 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28096 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28098 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28101 msgid "Redefine shortcut?"
28102 msgstr "Obnoviť skratku?"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28109 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28110 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28114 msgstr "Vaša identita"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28117 msgid "Choose bind file"
28118 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28121 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28122 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28125 msgid "Choose UI file"
28126 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28129 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28130 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28133 msgid "Choose keyboard map"
28134 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28137 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28138 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28141 msgid "Print Document"
28142 msgstr "Tlač Dokument"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28145 msgid "Print to file"
28146 msgstr "Tlačiť do súboru"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28149 msgid "PostScript files (*.ps)"
28150 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28153 msgid "Longest label width"
28154 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28157 msgid "Index Settings"
28158 msgstr "Nastavenia Registra"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28161 msgid "<All indexes>"
28162 msgstr "<Všetky registre>"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28165 msgid "Progress/Debug Messages"
28166 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28169 msgid "Debug Level"
28170 msgstr "Stupeň Ladenia"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28177 msgid "Cross-reference"
28178 msgstr "Krížová referencia"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28182 msgstr "Choď s&päť"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28189 msgid "Jump to label"
28190 msgstr "Skok na značku"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28193 msgid "<No prefix>"
28194 msgstr "<Bez prefixu>"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28197 msgid "Find and Replace"
28198 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28202 "End of file reached while searching forward.\n"
28203 "Continue searching from the beginning?"
28205 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28206 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28210 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28211 "Continue searching from the end?"
28213 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28214 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28217 msgid "String not found."
28218 msgstr "Reťazec nenájdený."
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28221 msgid "Export or Send Document"
28222 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28226 msgstr "Zobraziť súbor"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28229 msgid "Error -> Cannot load file!"
28230 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28233 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28234 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28238 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28240 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28243 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28244 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28247 msgid "Basic Latin"
28248 msgstr "Základná Latinka"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28251 msgid "Latin-1 Supplement"
28252 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28255 msgid "Latin Extended-A"
28256 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28259 msgid "Latin Extended-B"
28260 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28263 msgid "IPA Extensions"
28264 msgstr "IPA Rozšírenia"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28267 msgid "Spacing Modifier Letters"
28268 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28271 msgid "Combining Diacritical Marks"
28272 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28284 msgstr "Devanagari"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28315 msgid "Hangul Jamo"
28316 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28319 msgid "Phonetic Extensions"
28320 msgstr "Fonetické extenzie"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28323 msgid "Latin Extended Additional"
28324 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28327 msgid "Greek Extended"
28328 msgstr "Grécke rozšírené"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28331 msgid "General Punctuation"
28332 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28335 msgid "Superscripts and Subscripts"
28336 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28339 msgid "Currency Symbols"
28340 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28343 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28344 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28347 msgid "Letterlike Symbols"
28348 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28351 msgid "Number Forms"
28352 msgstr "Číselné znaky"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28355 msgid "Mathematical Operators"
28356 msgstr "Matematické operátory"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28359 msgid "Miscellaneous Technical"
28360 msgstr "Rôzne technické"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28363 msgid "Control Pictures"
28364 msgstr "Kontrolné znaky"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28367 msgid "Optical Character Recognition"
28368 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28371 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28372 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28375 msgid "Box Drawing"
28376 msgstr "Výkres Rámiku"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28379 msgid "Block Elements"
28380 msgstr "Blokové Elementy"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28383 msgid "Geometric Shapes"
28384 msgstr "Geometrické tvary"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28387 msgid "Miscellaneous Symbols"
28388 msgstr "Rôzne symboly"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28395 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28396 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28399 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28400 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28415 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28416 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28423 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28424 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28427 msgid "CJK Compatibility"
28428 msgstr "CJK kompatibilita"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28431 msgid "CJK Unified Ideographs"
28432 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28435 msgid "Hangul Syllables"
28436 msgstr "Kórejské slabiky"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28439 msgid "High Surrogates"
28440 msgstr "Surogáty horné"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28443 msgid "Private Use High Surrogates"
28444 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28447 msgid "Low Surrogates"
28448 msgstr "Surogáty dolné"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28451 msgid "Private Use Area"
28452 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28455 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28456 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28459 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28460 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28463 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28464 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28467 msgid "Combining Half Marks"
28468 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28471 msgid "CJK Compatibility Forms"
28472 msgstr "CJK kompat. formy"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28475 msgid "Small Form Variants"
28476 msgstr "Varianty malých foriem"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28479 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28480 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28483 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28484 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28487 msgid "Linear B Syllabary"
28488 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28491 msgid "Linear B Ideograms"
28492 msgstr "Linear B Ideogramy"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28495 msgid "Aegean Numbers"
28496 msgstr "Egejské Čísla"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28499 msgid "Ancient Greek Numbers"
28500 msgstr "Starogrécke čísla"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28504 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28515 msgid "Old Persian"
28516 msgstr "Staroperské"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28520 msgstr "Mormónska abeceda"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28524 msgstr "Shavská abeceda"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28531 msgid "Cypriot Syllabary"
28532 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28536 msgstr "Kharoshthi"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28539 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28540 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28543 msgid "Musical Symbols"
28544 msgstr "Hudobné symboly"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28547 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28548 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28551 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28552 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28555 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28556 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28559 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28560 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28563 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28564 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28571 msgid "Variation Selectors Supplement"
28572 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28575 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28576 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28579 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28580 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28583 msgid "Character: "
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28587 msgid "Code Point: "
28588 msgstr "Kódový bod: "
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28594 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28595 msgid "Insert Table"
28596 msgstr "Vložiť tabuľku"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28599 msgid "TeX Information"
28600 msgstr "TeX informácia"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28603 msgid "No thesaurus available for this language!"
28604 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28620 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28621 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28628 msgid "unknown version"
28629 msgstr "neznáma verzia"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28632 msgid "Small-sized icons"
28633 msgstr "Malé ikony"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28636 msgid "Normal-sized icons"
28637 msgstr "Normálne ikony"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28640 msgid "Big-sized icons"
28641 msgstr "Veľké ikony"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28644 msgid "Huge-sized icons"
28645 msgstr "Obrovské ikony"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28648 msgid "Giant-sized icons"
28649 msgstr "Gigantické ikony"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28653 msgid "Successful export to format: %1$s"
28654 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28658 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28659 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28663 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28664 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28668 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28669 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28673 msgstr "Skončiť LyX"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28676 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28677 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28680 msgid "Welcome to LyX!"
28681 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28684 msgid "Automatic save done."
28685 msgstr "Automatický úklad hotový."
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28688 msgid "Automatic save failed!"
28689 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28692 msgid "Command not allowed without any document open"
28693 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28697 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28698 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28701 msgid "Select template file"
28702 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28705 msgid "Templates|#T#t"
28706 msgstr "Šablóny|#š"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28709 msgid "Document not loaded."
28710 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28713 msgid "Select document to open"
28714 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28718 msgid "Examples|#E#e"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28722 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28724 msgid "Invalid filename"
28725 msgstr "Neplatné meno súboru"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28730 "The directory in the given path\n"
28734 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28740 msgid "Opening document %1$s..."
28741 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28745 msgid "Document %1$s opened."
28746 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28749 msgid "Version control detected."
28750 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28754 msgid "Could not open document %1$s"
28755 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28758 msgid "Couldn't import file"
28759 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28763 msgid "No information for importing the format %1$s."
28764 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28768 msgid "Select %1$s file to import"
28769 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28774 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28777 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28784 "The document %1$s already exists.\n"
28786 "Do you want to overwrite that document?"
28788 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28790 "Chcete ho prepísať ?"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28794 msgid "Overwrite document?"
28795 msgstr "Prepísať dokument?"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28799 msgid "Importing %1$s..."
28800 msgstr "Importujem %1$s..."
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28804 msgstr "importované."
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28807 msgid "file not imported!"
28808 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28815 msgid "Select LyX document to insert"
28816 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28819 msgid "Choose a filename to save document as"
28820 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28827 "is already open in your current session.\n"
28828 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28829 "Do you want to choose a new filename?"
28833 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28834 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28835 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28838 msgid "Chosen File Already Open"
28839 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28850 "The document %1$s is already registered.\n"
28852 "Do you want to choose a new name?"
28853 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28856 msgid "Rename document?"
28857 msgstr "Premenovať dokument?"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28860 msgid "Copy document?"
28861 msgstr "Kopírovať dokument?"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28865 msgstr "&Kopírovať"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28868 msgid "Choose a filename to export the document as"
28869 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28872 msgid "Guess from extension (*.*)"
28873 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28878 "The document %1$s could not be saved.\n"
28880 "Do you want to rename the document and try again?"
28882 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28884 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28887 msgid "Rename and save?"
28888 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28897 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28898 "Would you like to close or hide the document?\n"
28900 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28901 "the menu: View->Hidden->...\n"
28903 "To remove this question, set your preference in:\n"
28904 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28906 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28907 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28909 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28910 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28912 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28913 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28916 msgid "Close or hide document?"
28917 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28924 msgid "Close document"
28925 msgstr "Zavrieť dokument"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28928 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28929 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28934 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28936 "Do you want to save the document?"
28938 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28940 "Chcete ho uložiť ?"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28943 msgid "Save new document?"
28944 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28951 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28953 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28955 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28958 msgid "Save changed document?"
28959 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28968 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28970 "Do you want to save the document?"
28972 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28974 "Chcete ho uložiť ?"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28981 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28983 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28984 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28987 msgid "Reload externally changed document?"
28988 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28992 msgstr "Opäť &načítať"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28995 msgid "Document could not be checked in."
28996 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28999 msgid "Error when setting the locking property."
29000 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29003 msgid "Directory is not accessible."
29004 msgstr "Adresár je neprístupný."
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29008 msgid "Opening child document %1$s..."
29009 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29013 msgid "No buffer for file: %1$s."
29014 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29017 msgid "Export Error"
29018 msgstr "Chyba pri Exporte"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29021 msgid "Error cloning the Buffer."
29022 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29025 msgid "Exporting ..."
29026 msgstr "Exportujem ..."
29028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29029 msgid "Previewing ..."
29030 msgstr "Predbežný náhľad ..."
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29033 msgid "Document not loaded"
29034 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29037 msgid "Select file to insert"
29038 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29041 msgid "All Files (*)"
29042 msgstr "Všetky súbory (*)"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29047 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29048 "version of the document %1$s?"
29050 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29054 msgid "Revert to saved document?"
29055 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29058 msgid "Saving all documents..."
29059 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29062 msgid "All documents saved."
29063 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29067 msgid "%1$s unknown command!"
29068 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29071 msgid "Please, preview the document first."
29072 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29075 msgid "Couldn't proceed."
29076 msgstr "Nemôžem postupovať."
29078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29080 msgid "LaTeX Source"
29081 msgstr "LaTeX Zdroj"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29084 msgid "DocBook Source"
29085 msgstr "DocBook Zdroj"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29088 msgid "Literate Source"
29089 msgstr "Literate Zdroj"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29092 msgid " (version control, locking)"
29093 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29096 msgid " (version control)"
29097 msgstr " (kontrola verzií)"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29101 msgstr " (zmenený)"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29104 msgid " (read only)"
29105 msgstr " (iba pre čítanie)"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29109 msgstr "Zavrieť Súbor"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29113 msgstr "Panel skryť"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29117 msgstr "Panel zavrieť"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29120 msgid "Wrap Float Settings"
29121 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29123 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29124 msgid "Click to detach"
29125 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29127 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29129 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29130 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29132 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29133 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29134 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29136 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29138 msgid "%1$s (unknown)"
29139 msgstr "%1$s (neznámy)"
29141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29147 msgstr "Žiadna skupina"
29149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29150 msgid "More Spelling Suggestions"
29151 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29154 msgid "Add to personal dictionary|n"
29155 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29158 msgid "Ignore all|I"
29159 msgstr "Ignorovať všade"
29161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29162 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29163 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29170 msgid "More Languages ...|M"
29171 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29178 msgid "<No Documents Open>"
29179 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29182 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29183 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29186 msgid "View (Other Formats)|F"
29187 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29190 msgid "Update (Other Formats)|p"
29191 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29195 msgid "View [%1$s]|V"
29196 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29200 msgid "Update [%1$s]|U"
29201 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29204 msgid "No Custom Insets Defined!"
29205 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29208 msgid "<No Document Open>"
29209 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29212 msgid "Master Document"
29213 msgstr "Hlavný dokument"
29215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29216 msgid "Open Navigator..."
29217 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29220 msgid "Other Lists"
29221 msgstr "Iné Listiny"
29223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29224 msgid "<Empty Table of Contents>"
29225 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29228 msgid "Other Toolbars"
29229 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29232 msgid "No Branches Set for Document!"
29233 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29236 msgid "Index List|I"
29239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29240 msgid "Index Entry|d"
29241 msgstr "Heslo Registra"
29243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29245 msgid "Index: %1$s"
29246 msgstr "Register(%1$s)"
29248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29250 msgid "Index Entry (%1$s)"
29251 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29254 msgid "No Citation in Scope!"
29255 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29258 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29259 msgid "No citations selected!"
29260 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29264 msgid "Caption (%1$s)"
29265 msgstr "Popis (%1$s)"
29267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29269 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29270 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29274 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29275 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29278 msgid "No Action Defined!"
29279 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29281 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29285 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29287 msgstr "Text vyprázdniť"
29289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29291 msgid "Export %1$s"
29292 msgstr "Exportovať %1$s"
29294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29296 msgid "Import %1$s"
29297 msgstr "Importovať %1$s"
29299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29301 msgid "Update %1$s"
29302 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29307 msgstr "Zobraziť %1$s"
29309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29315 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29318 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29322 msgid "Could not update TeX information"
29323 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29327 msgid "The script `%1$s' failed."
29328 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29332 msgstr "Všetky súbory "
29334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29335 msgid "Table of Contents"
29338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29344 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29351 msgid "Index Entries"
29352 msgstr "Heslá Registier"
29354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29355 msgid "Marginal notes"
29356 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29359 msgid "Nomenclature Entries"
29360 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29371 msgid "Labels and References"
29372 msgstr "Značky a Referencie"
29374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29378 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29381 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29384 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29385 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29387 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29389 msgid "Problematic filename for DVI"
29390 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29392 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29395 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29396 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29398 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29399 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29401 #: src/insets/Inset.cpp:88
29402 msgid "Bibliography Entry"
29403 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29405 #: src/insets/Inset.cpp:94
29407 msgstr "Plávajúci objekt"
29409 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29413 #: src/insets/Inset.cpp:114
29414 msgid "Horizontal Space"
29415 msgstr "Horizontálna medzera"
29417 #: src/insets/Inset.cpp:118
29421 #: src/insets/Inset.cpp:163
29422 msgid "Horizontal Math Space"
29423 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29425 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29426 msgid "Unknown Argument"
29427 msgstr "Neznámy argument"
29429 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29430 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29431 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29433 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29434 msgid "Keys must be unique!"
29435 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29437 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29440 "The key %1$s already exists,\n"
29441 "it will be changed to %2$s."
29443 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29444 "bude zmenený na %2$s."
29446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29449 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29450 "If you proceed, all of them will be opened."
29452 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29453 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29456 msgid "Open Databases?"
29457 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29461 msgstr "&Pokračovať"
29463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29464 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29465 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29472 msgid "Style File:"
29473 msgstr "Súbor so štýlom:"
29475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29480 msgid "included in TOC"
29481 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29484 msgid "Export Warning!"
29485 msgstr "Export-Varovanie!"
29487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29489 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29490 "BibTeX will be unable to find them."
29492 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29493 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29497 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29498 "BibTeX will be unable to find it."
29500 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29501 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29503 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29504 msgid "simple frame"
29505 msgstr "jednoduchý rám"
29507 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29511 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29512 msgid "simple frame, page breaks"
29513 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29515 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29517 msgstr "oválny, tenký"
29519 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29520 msgid "oval, thick"
29521 msgstr "oválny, tučný"
29523 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29524 msgid "drop shadow"
29527 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29528 msgid "shaded background"
29529 msgstr "pozadie tieňované"
29531 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29532 msgid "double frame"
29533 msgstr "dvojitý rám"
29535 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29537 msgid "%1$s (%2$s)"
29538 msgstr "%1$s (%2$s)"
29540 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29542 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29543 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29552 msgstr "ne-aktívna"
29554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29556 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29557 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29561 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29562 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29569 msgid "Branch (child only): "
29570 msgstr "Vetva (len potomok): "
29572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29573 msgid "Branch (master only): "
29574 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29577 msgid "Branch (undefined): "
29578 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29585 msgid "Branch state changes in master document"
29586 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29591 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29592 "sure to save the master."
29594 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29597 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29602 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29603 msgid "No bibliography defined!"
29604 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29606 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29607 msgid "LaTeX Command: "
29608 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29611 msgid "InsetCommand Error: "
29612 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29615 msgid "Incompatible command name."
29616 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29619 msgid "InsetCommandParams Error: "
29620 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29623 msgid "InsetCommandParams: "
29624 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29627 msgid "Unknown parameter name: "
29628 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29631 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29632 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29637 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29638 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29641 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29642 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29645 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29647 msgid "External template %1$s is not installed"
29648 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29652 msgstr "plávajúci objekt: "
29654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29656 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29657 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29661 msgstr "plávajúci objekt"
29663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29665 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29668 msgid " (sideways)"
29671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29672 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29673 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29677 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29678 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29680 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29682 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29687 "Could not copy the file\n"
29689 "into the temporary directory."
29691 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29693 "do pomocného adresára."
29695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29697 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29698 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29702 msgid "Graphics file: %1$s"
29703 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29705 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29708 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29709 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29712 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29713 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29730 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29731 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29734 msgid "Verbatim Input"
29735 msgstr "Doslovný vstup"
29737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29738 msgid "Verbatim Input*"
29739 msgstr "Doslovný vstup*"
29741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29742 msgid "Include (excluded)"
29743 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29751 msgid "Recursive input"
29752 msgstr "Rekurzívny vstup"
29754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29757 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29758 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29763 "Could not load included file\n"
29765 "Please, check whether it actually exists."
29767 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29769 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29772 msgid "Missing included file"
29773 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29778 "Included file `%1$s'\n"
29779 "has textclass `%2$s'\n"
29780 "while parent file has textclass `%3$s'."
29782 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29783 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29784 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29787 msgid "Different textclasses"
29788 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29793 "Included file `%1$s'\n"
29794 "uses module `%2$s'\n"
29795 "which is not used in parent file."
29797 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29798 "používa modul `%2$s',\n"
29799 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29802 msgid "Module not found"
29803 msgstr "Modul nenájdený"
29805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29808 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29809 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29811 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29812 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29815 msgid "Export failure"
29816 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29819 msgid "Unsupported Inclusion"
29820 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29825 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29826 "Offending file:\n"
29829 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29830 "Problematický súbor:\n"
29833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29834 msgid "Index sorting failed"
29835 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29840 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29841 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29842 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29843 "explained in the User Guide."
29845 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29846 "so záznamom '%1$s'.\n"
29847 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29848 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29851 msgid "Index Entry"
29852 msgstr "Heslo Registra"
29854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29855 msgid "unknown type!"
29856 msgstr "neznámy typ!"
29858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29860 msgid "Index Entries (%1$s)"
29861 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29864 msgid "Unknown index type!"
29865 msgstr "Neznámy typ registra!"
29867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29868 msgid "All indexes"
29869 msgstr "Všetky registre"
29871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29873 msgstr "Pod-register"
29875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29877 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29878 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29881 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29882 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29887 msgstr "nedefinované"
29889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29898 msgid "No version control"
29899 msgstr "Bez kontroly verzií"
29901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29902 msgid "Label names must be unique!"
29903 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29908 "The label %1$s already exists,\n"
29909 "it will be changed to %2$s."
29911 "Značka %1$s už existuje,\n"
29912 "bude premenované na %2$s."
29914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29915 msgid "DUPLICATE: "
29916 msgstr "DUPLIKÁT: "
29918 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29919 msgid "Horizontal line"
29920 msgstr "Horizontálna línia"
29922 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29923 msgid "no more lstline delimiters available"
29924 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29926 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29927 msgid "Running out of delimiters"
29928 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29930 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29932 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29933 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29934 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29935 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29936 "must investigate!"
29938 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29939 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29940 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29942 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29944 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29945 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29946 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29948 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29951 "The following characters in one of the program listings are\n"
29952 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29955 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29956 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29960 msgid "A value is expected."
29961 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29970 msgid "Unbalanced braces!"
29971 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29974 msgid "Please specify true or false."
29975 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29978 msgid "Only true or false is allowed."
29979 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29982 msgid "Please specify an integer value."
29983 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29986 msgid "An integer is expected."
29987 msgstr "Očakáva sa číslo."
29989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29990 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29991 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29994 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29995 msgstr "Neplatná dĺžka."
29997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29999 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30000 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30003 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30004 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30008 msgid "Please specify one of %1$s."
30009 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30013 msgid "Try one of %1$s."
30014 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30018 msgid "I guess you mean %1$s."
30019 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30023 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30024 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30028 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30029 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30033 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30035 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30040 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30043 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30044 "podmnožinu z trblTRBL"
30046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30048 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30049 "right, bottom left and top left corner."
30051 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30052 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30055 msgid "Enter something like \\color{white}"
30056 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30059 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30060 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30063 msgid "auto, last or a number"
30064 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30068 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30069 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30070 "defining a listing inset)"
30072 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30073 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30078 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30079 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30082 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30083 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30084 "výpisu zdrojového kódu)"
30086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30087 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30088 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30092 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30093 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30097 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30098 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30102 msgid "Parameter %1$s: "
30103 msgstr "Parameter %1$s: "
30105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30107 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30108 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30112 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30113 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30115 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30117 msgstr "Nová stránka"
30119 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30121 msgstr "Zalomenie strany"
30123 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30125 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30127 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30128 msgid "Clear Double Page"
30129 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30135 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30136 msgid "Nomenclature Symbol: "
30137 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30139 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30140 msgid "Description: "
30143 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30145 msgstr "Triedenie: "
30147 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30159 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30163 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30167 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30175 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30177 msgstr "NEPLATNÝ: "
30179 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30183 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30187 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30191 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30192 msgid "Page Number"
30193 msgstr "Číslo strany"
30195 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30199 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30200 msgid "Textual Page Number"
30201 msgstr "Textové číslo strany"
30203 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30205 msgstr "TextStrana: "
30207 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30208 msgid "Standard+Textual Page"
30209 msgstr "Štandard+Textová strana"
30211 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30213 msgstr "Ref+Text: "
30215 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30217 msgstr "Formátované"
30219 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30223 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30224 msgid "Reference to Name"
30225 msgstr "Referencia na Meno"
30227 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30231 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30233 msgstr "dolný index"
30235 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30236 msgid "superscript"
30237 msgstr "horný index"
30239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30240 msgid "Protected Space"
30241 msgstr "Chránená Medzera"
30243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30245 msgstr "Quad medzera"
30247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30248 msgid "Double Quad Space"
30249 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30253 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30257 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30260 msgid "Protected Horizontal Fill"
30261 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30264 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30265 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30268 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30269 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30272 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30273 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30276 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30277 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30280 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30281 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30284 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30285 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30289 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30290 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30294 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30295 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30297 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30298 msgid "List of Listings"
30299 msgstr "Zoznam Výpisov"
30301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30302 msgid "Unknown TOC type"
30303 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30306 msgid "Selections not supported."
30307 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30309 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30310 msgid "Multi-column in current or destination column."
30311 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30313 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30314 msgid "Multi-row in current or destination row."
30315 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30317 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30318 msgid "Selection size should match clipboard content."
30319 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30321 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30323 msgstr "obtekanie: "
30325 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30331 msgstr "Neukázané."
30333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30335 msgstr "Načítavam..."
30337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30338 msgid "Converting to loadable format..."
30339 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30342 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30343 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30346 msgid "Scaling etc..."
30347 msgstr "Zmena mierky atď..."
30349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30350 msgid "Ready to display"
30351 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30354 msgid "No file found!"
30355 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30358 msgid "Error converting to loadable format"
30359 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30362 msgid "Error loading file into memory"
30363 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30366 msgid "Error generating the pixmap"
30367 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30371 msgstr "Bez obrázku"
30373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30374 msgid "Preview loading"
30375 msgstr "Nahranie náhľadu"
30377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30378 msgid "Preview ready"
30379 msgstr "Náhľad prichystaný"
30381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30382 msgid "Preview failed"
30383 msgstr "Náhľad zlyhal"
30385 #: src/lengthcommon.cpp:44
30386 msgid "cc[[unit of measure]]"
30389 #: src/lengthcommon.cpp:44
30393 #: src/lengthcommon.cpp:44
30397 #: src/lengthcommon.cpp:45
30401 #: src/lengthcommon.cpp:45
30402 msgid "mu[[unit of measure]]"
30405 #: src/lengthcommon.cpp:45
30409 #: src/lengthcommon.cpp:46
30413 #: src/lengthcommon.cpp:46
30417 #: src/lengthcommon.cpp:46
30418 msgid "Text Width %"
30419 msgstr "Šírka textu %"
30421 #: src/lengthcommon.cpp:47
30422 msgid "Column Width %"
30423 msgstr "Šírka stĺpca %"
30425 #: src/lengthcommon.cpp:47
30426 msgid "Page Width %"
30427 msgstr "Šírka Stránky %"
30429 #: src/lengthcommon.cpp:47
30430 msgid "Line Width %"
30431 msgstr "Šírka Riadku %"
30433 #: src/lengthcommon.cpp:48
30434 msgid "Text Height %"
30435 msgstr "Výška textu %"
30437 #: src/lengthcommon.cpp:48
30438 msgid "Page Height %"
30439 msgstr "Výška Stránky %"
30441 #: src/lyxfind.cpp:128
30442 msgid "Search error"
30443 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30445 #: src/lyxfind.cpp:128
30446 msgid "Search string is empty"
30447 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30449 #: src/lyxfind.cpp:372
30450 msgid "String found."
30451 msgstr "Reťazec nájdený."
30453 #: src/lyxfind.cpp:374
30454 msgid "String has been replaced."
30455 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30457 #: src/lyxfind.cpp:377
30459 msgid "%1$d strings have been replaced."
30460 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30462 #: src/lyxfind.cpp:1456
30463 msgid "Invalid regular expression!"
30464 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30466 #: src/lyxfind.cpp:1461
30467 msgid "Match not found!"
30468 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30470 #: src/lyxfind.cpp:1465
30471 msgid "Match found!"
30472 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30474 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30475 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30477 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30478 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30480 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30483 msgstr "Rámik: %1$s"
30485 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30487 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30488 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30490 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30492 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30493 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30495 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30497 msgid "Color: %1$s"
30498 msgstr "Farba: %1$s"
30500 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30502 msgid "Decoration: %1$s"
30503 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30505 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30507 msgid "Environment: %1$s"
30508 msgstr "Prostredie: %1$s"
30510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30511 msgid "Cursor not in table"
30512 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30515 msgid "Only one row"
30516 msgstr "Len jeden riadok"
30518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30519 msgid "Only one column"
30520 msgstr "Len jeden stĺpec"
30522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30523 msgid "No hline to delete"
30524 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30527 msgid "No vline to delete"
30528 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30532 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30533 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30541 msgid "Bad math environment"
30542 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30546 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30547 "Change the math formula type and try again."
30549 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30550 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30558 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30559 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30563 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30564 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30568 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30569 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30573 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30574 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30577 msgid "create new math text environment ($...$)"
30578 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30581 msgid "entered math text mode (textrm)"
30582 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30585 msgid "Regular expression editor mode"
30586 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30589 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30590 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30593 msgid "Standard[[mathref]]"
30594 msgstr "Štandardné"
30596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30598 msgstr "PeknýOdkaz"
30600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30601 msgid "FormatRef: "
30602 msgstr "FormatRef: "
30604 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30607 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30609 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30611 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30612 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30614 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30616 msgid "Macro: %1$s"
30617 msgstr "Makro: %1$s"
30619 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30625 msgstr "mat. makro"
30627 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30629 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30630 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30632 #: src/output.cpp:37
30635 "Could not open the specified document\n"
30638 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30641 #: src/output_plaintext.cpp:144
30645 #: src/output_plaintext.cpp:156
30646 msgid "References: "
30647 msgstr "Referencie: "
30649 #: src/support/Package.cpp:509
30650 msgid "LyX binary not found"
30651 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30653 #: src/support/Package.cpp:510
30656 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30658 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30661 #: src/support/Package.cpp:629
30664 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30666 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30667 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30669 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30671 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30672 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30674 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30675 msgid "File not found"
30676 msgstr "Súbor nenájdený"
30678 #: src/support/Package.cpp:699
30681 "Invalid %1$s switch.\n"
30682 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30684 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30685 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30687 #: src/support/Package.cpp:726
30690 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30691 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30693 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30694 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30696 #: src/support/Package.cpp:750
30699 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30700 "%2$s is not a directory."
30702 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30703 "%2$s nie je adresár."
30705 #: src/support/Package.cpp:752
30706 msgid "Directory not found"
30707 msgstr "Adresár nenájdený"
30709 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30714 "has not yet completed.\n"
30716 "Do you want to stop it?"
30720 "ešte nedokončil.\n"
30722 "Chcete ho zastaviť ?"
30724 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30725 msgid "Stop command?"
30726 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30728 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30732 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30733 msgid "Let it &run"
30734 msgstr "Nech &beží ďalej"
30736 #: src/support/debug.cpp:42
30737 msgid "No debugging messages"
30738 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30740 #: src/support/debug.cpp:43
30741 msgid "General information"
30742 msgstr "Všeobecné informácie"
30744 #: src/support/debug.cpp:44
30745 msgid "Program initialisation"
30746 msgstr "Inicializácia programu"
30748 #: src/support/debug.cpp:45
30749 msgid "Keyboard events handling"
30750 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30752 #: src/support/debug.cpp:46
30753 msgid "GUI handling"
30754 msgstr "Spravovanie GUI"
30756 #: src/support/debug.cpp:47
30757 msgid "Lyxlex grammar parser"
30758 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30760 #: src/support/debug.cpp:48
30761 msgid "Configuration files reading"
30762 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30764 #: src/support/debug.cpp:49
30765 msgid "Custom keyboard definition"
30766 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30768 #: src/support/debug.cpp:50
30769 msgid "LaTeX generation/execution"
30770 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30772 #: src/support/debug.cpp:51
30773 msgid "Math editor"
30774 msgstr "Editor matematiky"
30776 #: src/support/debug.cpp:52
30777 msgid "Font handling"
30778 msgstr "Manipulácia s písmom"
30780 #: src/support/debug.cpp:53
30781 msgid "Textclass files reading"
30782 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30784 #: src/support/debug.cpp:54
30785 msgid "Version control"
30786 msgstr "Kontrola verzií"
30788 #: src/support/debug.cpp:55
30789 msgid "External control interface"
30790 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30792 #: src/support/debug.cpp:56
30793 msgid "Undo/Redo mechanism"
30794 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30796 #: src/support/debug.cpp:57
30797 msgid "User commands"
30798 msgstr "Používateľské príkazy"
30800 #: src/support/debug.cpp:58
30801 msgid "The LyX Lexer"
30804 #: src/support/debug.cpp:59
30805 msgid "Dependency information"
30806 msgstr "Informácie o závislostiach"
30808 #: src/support/debug.cpp:60
30810 msgstr "LyX vložky"
30812 #: src/support/debug.cpp:61
30813 msgid "Files used by LyX"
30814 msgstr "Súbory používané LyXom"
30816 #: src/support/debug.cpp:62
30817 msgid "Workarea events"
30818 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30820 #: src/support/debug.cpp:63
30821 msgid "Insettext/tabular messages"
30822 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30824 #: src/support/debug.cpp:64
30825 msgid "Graphics conversion and loading"
30826 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30828 #: src/support/debug.cpp:65
30829 msgid "Change tracking"
30830 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30832 #: src/support/debug.cpp:66
30833 msgid "External template/inset messages"
30834 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30836 #: src/support/debug.cpp:67
30837 msgid "RowPainter profiling"
30838 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30840 #: src/support/debug.cpp:68
30841 msgid "Scrolling debugging"
30842 msgstr "ladenie rolovania"
30844 #: src/support/debug.cpp:69
30845 msgid "Math macros"
30846 msgstr "mat. makrá"
30848 #: src/support/debug.cpp:70
30852 #: src/support/debug.cpp:71
30853 msgid "Locale/Internationalisation"
30854 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30856 #: src/support/debug.cpp:72
30857 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30858 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30860 #: src/support/debug.cpp:73
30861 msgid "Find and replace mechanism"
30862 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30864 #: src/support/debug.cpp:74
30865 msgid "Developers' general debug messages"
30866 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30868 #: src/support/debug.cpp:75
30869 msgid "All debugging messages"
30870 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30872 #: src/support/debug.cpp:154
30874 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30875 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30877 #: src/support/lassert.cpp:60
30880 "Assertion %1$s violated in\n"
30881 "file: %2$s, line: %3$s"
30883 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30884 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30886 #: src/support/lassert.cpp:70
30888 "It should be safe to continue, but you\n"
30889 "may wish to save your work and restart LyX."
30891 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30892 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30894 #: src/support/lassert.cpp:73
30896 msgstr "Varovanie!"
30898 #: src/support/lassert.cpp:80
30900 "There has been an error with this document.\n"
30901 "LyX will attempt to close it safely."
30903 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30904 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30906 #: src/support/lassert.cpp:83
30907 msgid "Buffer Error!"
30908 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30910 #: src/support/lassert.cpp:90
30912 "LyX has encountered an application error\n"
30913 "and will now shut down."
30915 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30916 "a ukončí prevádzku."
30918 #: src/support/lassert.cpp:93
30919 msgid "Fatal Exception!"
30920 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30922 #: src/support/os_win32.cpp:482
30923 msgid "System file not found"
30924 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30926 #: src/support/os_win32.cpp:483
30928 "Unable to load shfolder.dll\n"
30931 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30932 "Prosím inštalujte."
30934 #: src/support/os_win32.cpp:488
30935 msgid "System function not found"
30936 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30938 #: src/support/os_win32.cpp:489
30940 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30941 "Don't know how to proceed. Sorry."
30943 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30944 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30946 #: src/support/userinfo.cpp:45
30947 msgid "Unknown user"
30948 msgstr "Neznámy používateľ"
30960 #~ msgstr "Zelenomodrá"
30962 #~ msgid "Darkgray"
30963 #~ msgstr "Tmavošedá"
30971 #~ msgid "Lightgray"
30972 #~ msgstr "Svetlošedá"
30975 #~ msgstr "Svetlozelená"
30978 #~ msgstr "Purpurová"
30981 #~ msgstr "Olivová"
30984 #~ msgstr "Oranžová"
30990 #~ msgstr "Nachová"
30993 #~ msgstr "Červená"
30996 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
30999 #~ msgstr "Fialová"
31007 #~ msgid "Unknown document class"
31008 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31010 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31011 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31013 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31014 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31016 #~ msgid "Included File Invalid"
31017 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31020 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31022 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31024 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31026 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31028 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31029 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31031 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31032 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31035 #~ msgstr "Listiny"
31037 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31038 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31040 #~ msgid "Document &class"
31041 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31043 #~ msgid "Forward search"
31044 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31046 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31047 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31049 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31050 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31053 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31055 #~ msgid "&Vertical factor:"
31056 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31058 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31059 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31061 #~ msgid "Rotation"
31062 #~ msgstr "Notácia"
31064 #~ msgid "&Rotation:"
31065 #~ msgstr "Notácia"
31067 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31068 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31070 #~ msgid "TeX Code|X"
31071 #~ msgstr "TeX Kód"
31074 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31076 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31079 #~ msgid "Enable &RTL support"
31080 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31082 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31084 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31085 #~ "pre text na obrazovke."
31087 #~ msgid "text here"
31088 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31091 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31093 #~ "Even %2$s exists!"
31095 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31097 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31099 #~ msgid "Separator"
31100 #~ msgstr "Oddeľovač"
31102 #~ msgid "--Separator--"
31103 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31105 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31106 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31108 #~ msgid "EndOfSlide"
31109 #~ msgstr "KoniecFólie"
31111 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31112 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31115 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31120 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31121 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31123 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31124 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31126 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31127 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31129 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31130 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31135 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31136 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31138 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31139 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31141 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31142 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31144 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31145 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31147 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31148 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31150 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31151 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31153 #~ msgid "Split Environment|l"
31154 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31156 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31157 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31162 #~ msgid "report (R Journal)"
31163 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31165 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31166 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31168 #~ msgid "Alternative theorem string"
31169 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31171 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31172 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31174 #~ msgid "Default Format"
31175 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31177 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31178 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31180 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31183 #~ msgid "Multilingual captions"
31184 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31189 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31190 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31192 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31193 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31195 #~ msgid "End Multiple Columns"
31196 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31198 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31199 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31201 #~ msgid "Key Words."
31204 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31205 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31207 #~ msgid "Buffer error"
31208 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31210 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31211 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31213 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31214 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31216 #~ msgid "Invalid cursor!"
31217 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31219 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31220 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31222 #~ msgid "Invalid position."
31223 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31225 #~ msgid "Invalid position"
31226 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31228 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31229 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31231 #~ msgid "Application error."
31232 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31234 #~ msgid "No Gui Application."
31235 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31237 #~ msgid "Package not initialized."
31238 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31240 #~ msgid "Memory problem"
31241 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31246 #~ msgid "Missing filename after format"
31247 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31249 #~ msgid "List of Graphics"
31250 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31252 #~ msgid "List of Equations"
31253 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31255 #~ msgid "List of Footnotes"
31256 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31258 #~ msgid "List of Index Entries"
31259 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31261 #~ msgid "List of Marginal notes"
31262 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31264 #~ msgid "List of Notes"
31265 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31267 #~ msgid "List of Citations"
31268 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31270 #~ msgid "List of Branches"
31271 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31273 #~ msgid "List of Changes"
31274 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31276 #~ msgid "elsewhere"
31279 #~ msgid "BeginFrame"
31280 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31282 #~ msgid "Deprecated Styles"
31283 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31285 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31286 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31288 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31289 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31291 #~ msgid "EndFrame"
31292 #~ msgstr "KoniecRámu"
31294 #~ msgid "Automatic help"
31295 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31298 #~ msgstr "Sedenie"
31300 #~ msgid "Documents"
31301 #~ msgstr "Dokumenty"
31303 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31304 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31306 #~ msgid "Use ams&math package"
31307 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31309 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31310 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31312 #~ msgid "Use amssymb package"
31313 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31315 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31316 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31318 #~ msgid "Use cancel package"
31319 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31321 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31322 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31324 #~ msgid "Use &esint package"
31325 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31327 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31328 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31330 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31331 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31333 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31334 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31336 #~ msgid "Use mathtools package"
31337 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31339 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31340 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31342 #~ msgid "Use mh&chem package"
31343 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31345 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31346 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31348 #~ msgid "Use stackrel package"
31349 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31351 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31352 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31354 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31355 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31357 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31358 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31360 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31361 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31363 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31364 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31366 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31367 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31369 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31370 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31372 #~ msgid "Close Section"
31373 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31376 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31377 #~ "actually to print."
31378 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31380 #~ msgid "Maintext"
31381 #~ msgstr "Hlavný text"
31383 #~ msgid "institute mark"
31384 #~ msgstr "znak inštitútu"
31386 #~ msgid "Make letter title"
31387 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31389 #~ msgid "Settings...|s"
31390 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31392 #~ msgid "Initial Option"
31393 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31395 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31396 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31398 #~ msgid "Settings...|g"
31399 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31401 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31402 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31404 #~ msgid "AMS arrows"
31405 #~ msgstr "AMS šípky"
31407 #~ msgid "AMS relations"
31408 #~ msgstr "AMS relácie"
31410 #~ msgid "AMS operators"
31411 #~ msgstr "AMS operátory"
31413 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31414 #~ msgstr "AMS rôzne"
31416 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31417 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31419 #~ msgid "AMS Arrows"
31420 #~ msgstr "AMS Šípky"
31422 #~ msgid "AMS Relations"
31423 #~ msgstr "AMS Relácie"
31425 #~ msgid "AMS Operators"
31426 #~ msgstr "AMS Operátory"
31428 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31429 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31431 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31432 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31434 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31435 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31437 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31438 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31440 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31441 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31443 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31444 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31446 #~ msgid "Fig. ---"
31447 #~ msgstr "Obr. ---"
31449 #~ msgid "CenteredCaption"
31450 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31452 #~ msgid "Senseless!"
31453 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31455 #~ msgid "Table Caption"
31456 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31458 #~ msgid "Captionabove"
31459 #~ msgstr "Popis hore"
31461 #~ msgid "Captionbelow"
31462 #~ msgstr "Popis dole"
31464 #~ msgid "Multilingual caption:"
31465 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31467 #~ msgid "article (APA6)"
31468 #~ msgstr "článok (APA6)"
31473 #~ msgid "Mini template for this List"
31474 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31476 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31477 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31479 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31480 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31482 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31483 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31485 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31486 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31488 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31489 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31491 #~ msgid "Noweb Article"
31492 #~ msgstr "Noweb článok"
31494 #~ msgid "Noweb Book"
31495 #~ msgstr "Noweb kniha"
31497 #~ msgid "Noweb Report"
31498 #~ msgstr "Noweb referát"
31500 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31501 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31503 #~ msgid "Footnote Option"
31504 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31506 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31507 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31509 #~ msgid "Optional argument for author"
31510 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31512 #~ msgid "RomanList Option"
31513 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31515 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31516 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31518 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31519 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31521 #~ msgid "Columns Options"
31522 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31524 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31525 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31527 #~ msgid "Institute mark"
31528 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31530 #~ msgid "Appendix Title"
31531 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31533 #~ msgid "Biography Photo"
31534 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31536 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31537 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31539 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31540 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31542 #~ msgid "Entry Option"
31543 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31545 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31546 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31548 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31549 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31552 #~ msgstr "Medzera"
31555 #~ msgstr "Medzera:"
31557 #~ msgid "Computer:"
31558 #~ msgstr "Počítač:"
31560 # Napríklad krátky titul
31562 #~ msgstr "argument"
31564 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31565 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31567 #~ msgid "Braille Manual|B"
31568 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31570 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31571 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31573 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31574 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31576 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31577 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31579 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31580 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31582 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31583 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31585 #~ msgid "View Outline|u"
31586 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31589 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31591 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31595 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31598 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31602 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31603 #~ "active window: "
31605 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31606 #~ "aktívnom okne: "
31609 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31611 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31614 #~ msgid "%1$s%2$s"
31615 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31617 #~ msgid " (unknown)"
31618 #~ msgstr " (neznáme)"
31620 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31621 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31623 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31624 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31626 #~ msgid "Table w&idth:"
31627 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31629 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31630 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31632 #~ msgid "Rotate table"
31633 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31635 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31636 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31638 #~ msgid "Rotate cell"
31639 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31641 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31642 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31644 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31645 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31647 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31648 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31650 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31651 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31653 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31654 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31656 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31657 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31659 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31660 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31662 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31663 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31665 #~ msgid "Example \\theexample"
31666 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31668 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31669 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31671 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31672 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31674 #~ msgid "Remark \\theremark"
31675 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31677 #~ msgid "Case \\thecase"
31678 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31680 #~ msgid "Question \\thequestion"
31681 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31683 #~ msgid "Note \\thenote"
31684 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31686 #~ msgid "&Output Format:"
31687 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31689 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31690 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31692 #~ msgid "Specify the default paper size."
31693 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31698 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31699 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31701 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31702 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31704 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31705 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31707 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31708 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31713 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31714 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31716 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31717 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31723 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31724 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31726 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31727 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31729 #~ msgid "at Address"
31730 #~ msgstr "na Adrese"
31732 #~ msgid "at address"
31733 #~ msgstr "na adrese"
31735 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31736 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31739 #~ msgstr "Mini obsah"
31741 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31742 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31744 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31745 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31747 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31748 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31750 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31751 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31753 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31754 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31759 #~ msgid "Preface:"
31760 #~ msgstr "Predslov:"
31762 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31763 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31768 #~ msgid "Step \\thestep."
31769 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31771 #~ msgid "Appendices Section"
31772 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31774 #~ msgid "--- Appendices ---"
31775 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31777 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31778 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31781 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31782 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31783 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31785 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31786 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31787 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31789 #~ msgid "List of %1$s"
31790 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31793 #~ msgstr "Upraviť"
31795 #~ msgid "Layout|L"
31798 #~ msgid "Documents|D"
31799 #~ msgstr "Dokumenty"
31801 #~ msgid "New from Template...|T"
31802 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31804 #~ msgid "Revert|R"
31805 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31807 #~ msgid "Custom...|C"
31808 #~ msgstr "Vlastné..."
31811 #~ msgstr "Opakovať|O"
31814 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31817 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31819 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31820 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31822 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31823 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31825 #~ msgid "Tabular|T"
31826 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31828 #~ msgid "Thesaurus..."
31829 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31831 #~ msgid "Statistics...|i"
31832 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31834 #~ msgid "Change Tracking|g"
31835 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31837 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31838 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31840 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31841 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31843 #~ msgid "Line Bottom|B"
31844 #~ msgstr "Čiara dole"
31846 #~ msgid "Line Left|L"
31847 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31849 #~ msgid "Line Right|R"
31850 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31852 #~ msgid "Alignment|i"
31853 #~ msgstr "Zarovnanie"
31855 #~ msgid "Delete Row|w"
31856 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31858 #~ msgid "Copy Row"
31859 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31861 #~ msgid "Swap Rows"
31862 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31864 #~ msgid "Delete Column|D"
31865 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31867 #~ msgid "Copy Column"
31868 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31870 #~ msgid "Swap Columns"
31871 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31873 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31874 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31876 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31877 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31879 #~ msgid "Alignment|A"
31880 #~ msgstr "Zarovnanie"
31882 #~ msgid "Add Row|R"
31883 #~ msgstr "Pridať riadok"
31885 #~ msgid "Add Column|C"
31886 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31888 #~ msgid "Maple, simplify"
31889 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31891 #~ msgid "Maple, factor"
31892 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31894 #~ msgid "Maple, evalm"
31895 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31897 #~ msgid "Maple, evalf"
31898 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31900 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31901 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31903 #~ msgid "Align Environment|A"
31904 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31906 #~ msgid "AlignAt Environment"
31907 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31909 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31910 #~ msgstr "Falign prostredie"
31912 #~ msgid "Multline Environment"
31913 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31915 #~ msgid "Special Character|S"
31916 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31918 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31919 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31921 #~ msgid "Index Entry|I"
31922 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31924 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31925 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31927 #~ msgid "TeX Code|T"
31928 #~ msgstr "TeX Kód"
31930 #~ msgid "Minipage|p"
31931 #~ msgstr "Minipage"
31933 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31934 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31936 #~ msgid "Floats|a"
31937 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31939 #~ msgid "Include File...|d"
31940 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31942 #~ msgid "Insert File|e"
31943 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31945 #~ msgid "External Material...|x"
31946 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31948 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31949 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31951 #~ msgid "Protected Space|r"
31952 #~ msgstr "Chránená medzera"
31954 #~ msgid "Vertical Space..."
31955 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31957 #~ msgid "Line Break|L"
31958 #~ msgstr "Zlom riadku"
31960 #~ msgid "Protected Dash|D"
31961 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31963 #~ msgid "Single Quote|Q"
31964 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31966 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31967 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31969 #~ msgid "Horizontal Line"
31970 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31972 #~ msgid "Font Change|o"
31973 #~ msgstr "Zmena písma"
31975 #~ msgid "Math Normal Font"
31976 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31978 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31979 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31981 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31982 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31984 #~ msgid "Math Roman Family"
31985 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31987 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31988 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31990 #~ msgid "Math Bold Series"
31991 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31993 #~ msgid "Text Normal Font"
31994 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31996 #~ msgid "Floatflt Figure"
31997 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31999 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32000 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32002 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32003 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32005 #~ msgid "Character...|C"
32006 #~ msgstr "Znak..."
32008 #~ msgid "Paragraph...|P"
32009 #~ msgstr "Odstavec..."
32011 #~ msgid "Document...|D"
32012 #~ msgstr "Dokument...|D"
32014 #~ msgid "Tabular...|T"
32015 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32017 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32018 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32020 #~ msgid "Noun Style|N"
32021 #~ msgstr "Štýl Meno"
32023 #~ msgid "Bold Style|B"
32024 #~ msgstr "Tučný štýl"
32026 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32027 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32029 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32030 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32032 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32033 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32035 #~ msgid "Update|U"
32036 #~ msgstr "Aktualizovať"
32038 #~ msgid "TeX Information|X"
32039 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32041 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32042 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32044 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32045 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32047 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32048 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32050 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32051 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32053 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32054 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32056 #~ msgid "Extended Features|E"
32057 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32059 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32060 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32062 #~ msgid "Preferences..."
32063 #~ msgstr "Preferencie..."
32065 #~ msgid "Quit LyX"
32066 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32068 #~ msgid "%1$d words checked."
32069 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32071 #~ msgid "One word checked."
32072 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32074 #~ msgid "Spelling check completed"
32075 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32078 #~ msgstr "Základné"
32080 #~ msgid "&Command:"
32081 #~ msgstr "Príkaz:"
32083 #~ msgid "Search text is empty!"
32084 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32086 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32087 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32089 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32090 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32093 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32094 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32095 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32097 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32098 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32099 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32101 #~ msgid "Affilation:"
32102 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32104 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32105 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32107 #~ msgid "greyedout"
32108 #~ msgstr "zosivelé"
32110 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32111 #~ msgstr "Poznámka"
32113 #~ msgid "&Use Defaults"
32114 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32116 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32117 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32119 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32120 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32122 #~ msgid "Open Target...|O"
32123 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32125 #~ msgid "misspelled marking"
32126 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32129 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32130 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32131 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32132 #~ "%[[, %pages%]]}."
32134 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32135 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32136 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32139 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32140 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32142 #~ msgid "Use &XeTeX"
32143 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32145 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32146 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32148 #~ msgid "&Use babel"
32149 #~ msgstr "Použiť babel"
32151 #~ msgid "Flex:Institute"
32152 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32154 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32155 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32158 #~ msgstr "náčrtok"
32164 #~ msgstr "grafika"
32166 #~ msgid "Flex:Alert"
32167 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32169 #~ msgid "Flex:Structure"
32170 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32172 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32173 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32175 #~ msgid "Flex:Firstname"
32176 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32178 #~ msgid "Flex:Fname"
32179 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32181 #~ msgid "Flex:Surname"
32182 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32184 #~ msgid "Flex:Filename"
32185 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32187 #~ msgid "Flex:Literal"
32188 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32190 #~ msgid "Flex:Emph"
32191 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32193 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32194 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32196 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32197 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32199 #~ msgid "Flex:Day"
32200 #~ msgstr "Flex:Deň"
32202 #~ msgid "Flex:Month"
32203 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32205 #~ msgid "Flex:Year"
32206 #~ msgstr "Flex:Rok"
32208 #~ msgid "Flex:ISSN"
32209 #~ msgstr "Flex:SSN"
32211 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32212 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32214 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32215 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32217 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32218 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32220 #~ msgid "Flex:Code"
32221 #~ msgstr "Flex:Kód"
32223 #~ msgid "Flex:Keyword"
32224 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32226 #~ msgid "Flex:Street"
32227 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32229 #~ msgid "Flex:City"
32230 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32232 #~ msgid "Flex:State"
32233 #~ msgstr "Flex:Štát"
32235 #~ msgid "Flex:Postcode"
32236 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32238 #~ msgid "Flex:Country"
32239 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32241 #~ msgid "Flex:Directory"
32242 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32244 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32245 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32250 #~ msgid "Note:Note"
32251 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32253 #~ msgid "Note:Greyedout"
32254 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32256 #~ msgid "Box:Shaded"
32257 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32260 #~ msgstr "Obtekanie"
32262 #~ msgid "Info:shortcut"
32263 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32265 #~ msgid "Info:shortcuts"
32266 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32268 #~ msgid "Flex:Endnote"
32269 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32271 #~ msgid "Flex:Initial"
32272 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32274 #~ msgid "Flex:Expression"
32275 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32277 #~ msgid "Flex:Concepts"
32278 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32280 #~ msgid "Flex:Meaning"
32281 #~ msgstr "Flex: Význam"
32283 #~ msgid "Flex:Noun"
32284 #~ msgstr "Flex:Meno"
32286 #~ msgid "Flex:Strong"
32287 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32289 #~ msgid "Noweb literate programming"
32290 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32296 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32298 #~ msgid "file[[scope]]"
32301 #~ msgid "master document[[scope]]"
32302 #~ msgstr "hlavný dokument"
32304 #~ msgid "open files[[scope]]"
32305 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32307 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32308 #~ msgstr "príručiek"
32310 #~ msgid "Keywordsr"
32313 #~ msgid "A&vailable indices:"
32314 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32316 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32317 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32319 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32320 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32322 #~ msgid "Successful "
32323 #~ msgstr "Úspešne "
32328 #~ msgid "All indices"
32329 #~ msgstr "Všetky indexy"
32334 #~ msgid "Cust&om:"
32335 #~ msgstr "Vlastné:"
32338 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32339 #~ "lyx2lyx script."
32341 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32344 #~ "The specified document\n"
32346 #~ "could not be read."
32348 #~ "Požadovaný dokument\n"
32350 #~ "sa nedal čítať."
32352 #~ msgid "Could not read document"
32353 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32355 #~ msgid "Cannot view URL"
32356 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32358 #~ msgid "Hyperlink"
32359 #~ msgstr "Hyperlinka"
32361 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32362 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32364 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32365 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32370 #~ msgid "Value of the line height."
32371 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32373 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32374 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32376 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32377 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32379 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32380 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32382 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32383 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32385 #~ msgid "Element:Firstname"
32386 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32388 #~ msgid "Element:Fname"
32389 #~ msgstr "Element:KMeno"
32391 #~ msgid "Element:Filename"
32392 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32394 #~ msgid "Element:Citation-number"
32395 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32397 #~ msgid "Element:SS-Title"
32398 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32400 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32401 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32403 #~ msgid "Element:Postcode"
32404 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32406 #~ msgid "Element:Directory"
32407 #~ msgstr "Element: Adresár"
32409 #~ msgid "CharStyle"
32410 #~ msgstr "Štýl znaku"
32412 #~ msgid "Custom:Endnote"
32413 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32415 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32416 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32418 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32419 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32421 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32422 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32424 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32425 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32427 #~ msgid "CharStyle:Code"
32428 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32430 #~ msgid "Glossary term"
32433 #~ msgid "Middle|d"
32434 #~ msgstr "Stredné"
32436 #~ msgid "caption frame"
32437 #~ msgstr "popisok (rám)"
32439 #~ msgid "top/bottom line"
32440 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32442 #~ msgid "Decimal point:"
32443 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32445 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32446 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
32448 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32449 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32451 #~ msgid "Screen &DPI:"
32452 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32454 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32455 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32457 #~ msgid "Publisher ID"
32458 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32460 #~ msgid "TheoremTemplate"
32461 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32463 #~ msgid "Theorem #:"
32464 #~ msgstr "Teoréma #:"
32466 #~ msgid "Proposition #:"
32467 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32469 #~ msgid "Conjecture #:"
32470 #~ msgstr "Dohad #:"
32472 #~ msgid "Criterion #:"
32473 #~ msgstr "Kritérium #:"
32476 #~ msgstr "Fakt #:"
32478 #~ msgid "Definition #:"
32479 #~ msgstr "Definícia #:"
32481 #~ msgid "Example #:"
32482 #~ msgstr "Príklad #:"
32484 #~ msgid "Condition #:"
32485 #~ msgstr "Podmienka #:"
32487 #~ msgid "Problem #:"
32488 #~ msgstr "Problém #:"
32490 #~ msgid "Exercise #:"
32491 #~ msgstr "Úloha #:"
32493 #~ msgid "Remark #:"
32494 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32496 #~ msgid "Claim #:"
32497 #~ msgstr "Nárok #:"
32500 #~ msgstr "Poznámka #:"
32502 #~ msgid "Notation #:"
32503 #~ msgstr "Notácia #:"
32506 #~ msgstr "Prípad #:"
32508 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32509 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32511 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32512 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32514 #~ msgid "Overwrite all files?"
32515 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32517 #~ msgid "Continue &asking"
32518 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32520 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32521 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32523 #~ msgid "Thin space"
32524 #~ msgstr "Úzka medzera"
32526 #~ msgid "Medium space"
32527 #~ msgstr "Stredná medzera"
32529 #~ msgid "Thick space"
32530 #~ msgstr "Tučná medzera"
32532 #~ msgid "Negative thin space"
32533 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32535 #~ msgid "Negative medium space"
32536 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32538 #~ msgid "Negative thick space"
32539 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32541 #~ msgid "Inter-word space"
32542 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32544 #~ msgid "Date format"
32545 #~ msgstr "Formát dátumu"
32547 #~ msgid "Unknown buffer info"
32548 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32550 #~ msgid "QQuad Space"
32551 #~ msgstr "QQuad medzera"
32553 #~ msgid "Preview\t"
32554 #~ msgstr "Náhľad\t"
32556 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32557 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32559 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32560 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32562 #~ msgid "&Replace with..."
32563 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32568 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32569 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32571 #~ msgid "Pre&vious"
32572 #~ msgstr "Predošlí"
32574 #~ msgid "&Keep case"
32575 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32577 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32578 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32580 #~ msgid "&Find..."
32581 #~ msgstr "Nájsť..."
32583 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32584 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32589 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32590 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32592 #~ msgid "&Previous"
32593 #~ msgstr "&Predošlí"
32599 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32600 #~ "%1$s.layout,\n"
32601 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32602 #~ "class or style file required by it is not\n"
32603 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32604 #~ "for more information.\n"
32606 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32607 #~ "%1$s.layout,\n"
32608 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32609 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32610 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32611 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32613 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32614 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32616 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32617 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32619 #~ msgid "Any &word"
32620 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32623 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32626 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32630 #~ msgstr "&Atrapa"
32633 #~ msgstr "&Nájsť:"
32635 #~ msgid "The Enter key works, too"
32636 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32638 #~ msgid "The delete key works, too"
32639 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32642 #~ msgstr "Z&mazať"
32644 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32645 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32647 #~ msgid "&BibTeX command:"
32648 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32650 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32651 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32653 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32654 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32656 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32657 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32659 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32660 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32662 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32663 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32665 #~ msgid "Use input encod&ing"
32666 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32668 #~ msgid "Jump to the label"
32669 #~ msgstr "Skok na značku"
32671 #~ msgid "Merge cells"
32672 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32681 #~ msgstr "Kód banky"
32686 #~ msgid "Insert|n"
32689 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32690 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32692 #~ msgid "View DVI"
32693 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32695 #~ msgid "Update DVI"
32696 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32698 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32699 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32701 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32702 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32704 #~ msgid "View PostScript"
32705 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32707 #~ msgid "Update PostScript"
32708 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32710 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32711 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32713 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32714 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32716 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32717 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32720 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32721 #~ "You may not have the right languages installed."
32723 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32724 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32727 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32728 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32730 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32731 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32734 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32737 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32740 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32741 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32744 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32745 #~ "encoding `%2$s'."
32747 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32751 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32752 #~ "encoding `%2$s'."
32754 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32758 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32760 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32763 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32764 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32767 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32768 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32769 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32771 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32772 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32773 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32775 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32776 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32778 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32779 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32782 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32786 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32790 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32791 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32793 #~ msgid "Branch Settings"
32794 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32797 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32799 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32805 #~ msgid "TeX Code Settings"
32806 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32808 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32809 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32811 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32812 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32814 #~ msgid "pspell (library)"
32815 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32817 #~ msgid "aspell (library)"
32818 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32820 #~ msgid "Spellchecker error"
32821 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32823 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32824 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32827 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32828 #~ "Maybe it has been killed."
32830 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32831 #~ "Možno bol zabitý."
32833 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32834 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32836 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32837 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32839 #~ msgid "No Table of contents"
32840 #~ msgstr "Bez obsahu"
32842 #~ msgid "Opened inset"
32843 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32845 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32846 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32849 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32850 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32853 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32854 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32857 #~ msgid "Opened Box Inset"
32858 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32860 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32861 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32863 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32864 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32866 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32867 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32869 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32870 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32872 #~ msgid "Opened Float Inset"
32873 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32875 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32876 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32878 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32879 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32881 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32882 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32884 #~ msgid "Opened Note Inset"
32885 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32887 #~ msgid "Opened table"
32888 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32890 #~ msgid "Opened Text Inset"
32891 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32893 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32894 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32896 #~ msgid "Anschrift:"
32897 #~ msgstr "Adresa:"
32899 #~ msgid "Briefkopf:"
32900 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32903 #~ msgstr "Prídavok:"
32905 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32906 #~ msgstr "Vaše značky:"
32908 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32909 #~ msgstr "Naše značky:"
32911 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32912 #~ msgstr "Referenta:"
32914 #~ msgid "Unterschrift:"
32915 #~ msgstr "Podpis:"
32917 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32918 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32920 #~ msgid "Vorwahl:"
32921 #~ msgstr "Predvoľba:"
32923 #~ msgid "Telefon:"
32924 #~ msgstr "Telefón:"
32927 #~ msgstr "Miesto:"
32932 #~ msgid "Betreff:"
32933 #~ msgstr "Predmet:"
32936 #~ msgstr "Oslovenie:"
32939 #~ msgstr "Pozdrav:"
32941 #~ msgid "Anlage(n):"
32942 #~ msgstr "Prílohy:"
32944 #~ msgid "Verteiler:"
32945 #~ msgstr "NaVedomie:"
32947 #~ msgid "Strasse:"
32953 #~ msgid "RetourAdresse:"
32954 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32956 #~ msgid "MeinZeichen:"
32957 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32959 #~ msgid "IhrZeichen:"
32960 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32962 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32963 #~ msgstr "VášList:"
32966 #~ msgstr "Kód banky:"
32971 #~ msgid "Adresse:"
32972 #~ msgstr "Adresa:"
32974 #~ msgid "Anlagen:"
32975 #~ msgstr "Prílohy:"
32977 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32978 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32980 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32981 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32983 #~ msgid "No file open!"
32984 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32986 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32987 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32989 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32990 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32992 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32993 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32995 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32996 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32998 #~ msgid "Toggle Label|L"
32999 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33001 #~ msgid "B&rowse..."
33002 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33004 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33005 #~ msgstr "Počet kópií"
33010 #~ msgid "Grou&p Name:"
33013 #~ msgid "&Postscript driver:"
33014 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33016 #~ msgid "Append Parameter"
33017 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33019 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33020 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33022 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33023 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33025 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33026 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33029 #~ msgstr "Obrázok"
33031 #~ msgid "algorithm"
33032 #~ msgstr "Algoritmus"
33035 #~ msgstr "Tabuľka"
33037 #~ msgid "keywords"
33038 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33041 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33043 #~ msgid "Table of Contents|a"
33044 #~ msgstr "Obsah|O"
33046 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33047 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33049 #~ msgid "Austrian"
33050 #~ msgstr "Rakúsky"
33053 #~ msgstr "Britsky"
33055 #~ msgid "Canadian"
33056 #~ msgstr "Kanadsky"
33058 #~ msgid "Reference\t"
33059 #~ msgstr "Referencia"
33061 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33062 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33064 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33065 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33067 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33068 #~ msgstr "Návratová adresa"
33070 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33071 #~ msgstr "K&onvertor:"
33073 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33074 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33076 #~ msgid "LaTeX default"
33077 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33079 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33080 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33082 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33083 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33085 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33086 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33088 #~ msgid "Class not found"
33089 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33091 #~ msgid "Changed Layout"
33092 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33094 #~ msgid "Unknown layout"
33095 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33097 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33098 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33100 #~ msgid "Display image in LyX"
33101 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33103 #~ msgid "Screen display"
33104 #~ msgstr "Obrazovka"
33106 #~ msgid "Monochrome"
33107 #~ msgstr "Monochromaticky"
33109 #~ msgid "Grayscale"
33110 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33112 #~ msgid "&Display:"
33113 #~ msgstr "&Displej:"
33116 #~ msgstr "&Mierka:"
33118 #~ msgid "Scr&een Display:"
33119 #~ msgstr "Obrazovka"
33121 #~ msgid "Do not display"
33122 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33124 #~ msgid "Unknown Info: "
33125 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33127 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33128 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33130 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33131 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33133 #~ msgid "<- C&lear"
33134 #~ msgstr "&Zmazať"
33137 #~ msgstr "&Použiť"
33140 #~ msgstr "&Pridať"
33143 #~ msgstr "&Odstrániť"
33146 #~ msgstr "Prvé_meno"
33148 #~ msgid "Edit the file externally"
33149 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33151 #~ msgid "&Edit File..."
33152 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33154 #~ msgid "LyX View"
33155 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33158 #~ msgstr "Na stred"
33160 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33161 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33163 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33164 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33167 #~ msgstr "&Zmazať"
33169 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33170 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33172 #~ msgid " writing embedded files."
33173 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33175 #~ msgid " could not write embedded files!"
33176 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33178 #~ msgid "Failed to extract file"
33179 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33181 #~ msgid "Copy file failure"
33182 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33184 #~ msgid "Failed to embed file"
33185 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33187 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33188 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33190 #~ msgid "Sync file failure"
33191 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33193 #~ msgid "Packing all files"
33194 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33196 #~ msgid "Failed to write file"
33197 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33199 #~ msgid "Save failure"
33200 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33202 #~ msgid "Extra embedded file"
33203 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33205 #~ msgid "Plain Text"
33206 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33208 #~ msgid "Enspace|E"
33209 #~ msgstr "&Nahradiť"
33211 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33212 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33214 #~ msgid "Properties...|P"
33215 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33217 #~ msgid "New Line|e"
33218 #~ msgstr "ako riadky|r"
33220 #~ msgid "Line Break|B"
33221 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33223 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33224 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33229 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33230 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33232 #~ msgid "Swap Columns|w"
33233 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33239 #~ msgstr "Zavrieť"
33242 #~ msgstr "objekt:"
33244 #~ msgid "S&ubfigure"
33245 #~ msgstr "Podo&brázok"
33247 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33248 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33250 #~ msgid "Ca&ption:"
33251 #~ msgstr "Po&pisok:"
33253 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33254 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33257 #~ msgstr "&Uložiť"
33259 #~ msgid "Paper Size"
33260 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33265 #~ msgid "&File formats"
33266 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33268 #~ msgid "&GUI name:"
33269 #~ msgstr "&GUI názov"
33271 #~ msgid "External Applications"
33272 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33274 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33275 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33277 #~ msgid "Save/restore window position"
33278 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33281 #~ msgstr " každých"
33286 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33287 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33289 #~ msgid "Default (outer)"
33290 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33293 #~ msgstr "Vonkajší"
33296 #~ msgstr "&Jednotky:"
33299 #~ msgstr "Bahasky"
33302 #~ msgstr "Maďarsky"
33304 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33305 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33307 #~ msgid "Framed|F"
33308 #~ msgstr "Parametre"
33310 #~ msgid "Shaded|S"
33313 #~ msgid "Insert URL"
33314 #~ msgstr "Vložiť URL"
33316 #~ msgid "Can't load document class"
33317 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33320 #~ "The document could not be converted\n"
33321 #~ "into the document class %1$s."
33322 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33324 #~ msgid "&Switch to document"
33325 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33327 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33328 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33330 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33331 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33336 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33337 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33342 #~ msgid "Doublebox"
33343 #~ msgstr "Dvojité"
33345 #~ msgid "Unknown inset name: "
33346 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33348 #~ msgid "Program Listing "
33349 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33352 #~ msgstr "Parametre"
33354 #~ msgid "%1$d words in selection."
33355 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33357 #~ msgid "%1$d words in document."
33358 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33360 #~ msgid "One word in selection."
33361 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33363 #~ msgid "One word in document."
33364 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33366 #~ msgid "Count words"
33367 #~ msgstr "Počet slov"
33369 #~ msgid "Encoding error"
33370 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33372 #~ msgid "Placeholders"
33373 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33382 #~ msgstr "&Načítať"
33384 #~ msgid "Printer &name:"
33385 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33387 #~ msgid "Columns "
33390 #~ msgid "Conjecture "
33396 #~ msgid "overprint "
33397 #~ msgstr "Predtlač"
33399 #~ msgid "overlayarea"
33400 #~ msgstr "Prekrytie"
33402 #~ msgid "Corollary_"
33403 #~ msgstr "Ľutujem."
33405 #~ msgid "Definition. "
33406 #~ msgstr "Definícia"
33408 #~ msgid "Example. "
33409 #~ msgstr "Príklad"
33418 #~ msgstr "poznámka"
33420 #~ msgid "&Extended Chars"
33421 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33424 #~ msgstr "štandardné"
33427 #~ msgstr "Komentár"
33429 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33435 #~ msgid "Table of Contents|T"
33436 #~ msgstr "Obsah|O"
33445 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33447 #~ msgid "Table of contents"
33450 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33451 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33454 #~ msgstr "Do bloku"
33456 #~ msgid "Corollary. "
33457 #~ msgstr "Ľutujem."
33459 #~ msgid "&Caption"
33463 #~ msgstr "&Označenie:"
33465 #~ msgid "A Label for the caption"
33466 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33468 #~ msgid "<- P&romote"
33469 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33475 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33477 #~ msgid "SubSection"
33478 #~ msgstr "Pododdiel"
33481 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33484 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33485 #~ "definovanie zmeny písma."
33487 #~ msgid "Unknown toc list"
33488 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33490 #~ msgid "Insert glossary entry"
33491 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33494 #~ msgstr "&Globálne"
33496 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33497 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33499 #~ msgid "&Detach panel"
33500 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33502 #~ msgid "Insert spacing"
33503 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33505 #~ msgid "Set limits style"
33506 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33508 #~ msgid "Set math font"
33509 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33511 #~ msgid "Math Panel|l"
33512 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33514 #~ msgid "Math Panel|P"
33515 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33517 #~ msgid "Show math panel"
33518 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33520 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33521 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33523 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33524 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33526 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33527 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33529 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33530 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33532 #~ msgid "Insert math delimiters"
33533 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33535 #~ msgid "Alig&nment:"
33536 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33541 #~ msgid "&Converters"
33542 #~ msgstr "&Konvertory"
33544 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33545 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33547 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33548 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33553 #~ msgid "PrettyRef: "
33554 #~ msgstr "PeknáRef: "
33556 #~ msgid "Opening child document "
33557 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33559 #~ msgid "Special Insets|S"
33560 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33562 #~ msgid "Insets|n"
33563 #~ msgstr "Vložiť|I"
33565 #~ msgid "S&econd:"
33566 #~ msgstr "&Druhá:"
33568 #~ msgid "String not found!"
33569 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33572 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33575 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33576 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33579 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33582 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33584 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33585 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33587 #~ msgid "Headings &style:"
33588 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33590 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33591 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33593 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33594 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33596 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33597 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33600 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33601 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33602 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33603 #~ "description of multiple columns."
33605 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33606 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33607 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33608 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33610 #~ msgid "&Icon Set:"
33611 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33613 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33614 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33616 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33617 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33619 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33620 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33622 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33623 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33625 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33626 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33628 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33629 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33632 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33633 #~ "Continue searching from the end?"
33635 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33636 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33638 #~ msgid "&Keep Changes"
33639 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33641 #~ msgid "Visible Space|i"
33642 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33645 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33647 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33649 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33651 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33653 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33657 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33658 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33661 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33662 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33664 #~ msgid "Bibliography generation"
33665 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33667 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33668 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33670 #~ msgid "Font colors"
33671 #~ msgstr "Farby písma"
33673 #~ msgid "Background colors"
33674 #~ msgstr "Farby pozadia"
33676 #~ msgid "&Base Size:"
33681 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33682 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33684 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33685 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33687 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33688 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33690 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33691 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33694 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33695 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33697 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33698 #~ "Nastaveniach povolený."
33700 #~ msgid "Index generation"
33701 #~ msgstr "Generácia registrov"
33703 #~ msgid "Class options"
33704 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33706 #~ msgid "&Quote Style:"
33707 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33709 #~ msgid "Language &Default"
33710 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33712 #~ msgid "&Default Margins"
33713 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33715 #~ msgid "&Column Sep:"
33716 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33718 #~ msgid "Load a&utomatically"
33719 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33721 #~ msgid "Load alwa&ys"
33722 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33724 #~ msgid "Do ¬ load"
33725 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33727 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33728 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33730 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33731 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33733 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33734 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33736 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33737 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33739 #~ msgid "Additional o&ptions"
33740 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33742 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33743 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33745 #~ msgid "Display &Graphics"
33746 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33748 #~ msgid "Instant &Preview:"
33749 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33751 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33752 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33754 #~ msgid "Session handling"
33755 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33757 #~ msgid "Backup && saving"
33758 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33760 #~ msgid "Windows && work area"
33761 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33763 #~ msgid "S&hort Name:"
33764 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33766 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33767 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33769 #~ msgid "Right-to-left language support"
33770 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33772 #~ msgid "Context help"
33773 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33775 #~ msgid "An empty output file was generated."
33776 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33778 #~ msgid "&Master's perspective"
33779 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33782 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33783 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33785 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33786 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33788 #~ msgid "PDF form parameters"
33789 #~ msgstr "PDF form parametre"
33791 #~ msgid "the name of the PDF action"
33792 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
33794 #~ msgid "Supported box types"
33795 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
33798 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
33799 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
33800 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
33801 #~ "keep the layout file in the document directory."
33803 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
33804 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
33805 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
33806 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
33808 #~ msgid "Shadow size:"
33809 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
33811 #~ msgid "Box separation:"
33812 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
33814 #~ msgid "Line thickness:"
33815 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
33817 #~ msgid "Background:"
33818 #~ msgstr "Pozadie:"
33823 #~ msgid "Type and size"
33824 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
33826 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
33827 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
33829 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
33830 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"