]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
1f1bef86c0e0b6fbdb32f155849776820a54fd6f
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-19 13:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-05-19 12:00+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Pr&echádzať..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:368
196 msgid "&Add"
197 msgstr "Pr&idať"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Zrušiť"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "BibTeX štýl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Š&týl"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Obsah:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "všetky citované referencie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "všetky necitované referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "všetky referencie"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "Na&dol"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "Na&hor"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "&Databázy"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Prid&ať..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "Z&mazať"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr "Typ a Veľkosť"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 msgid "Alignment"
328 msgstr "Zarovnanie"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 msgid "Left"
339 msgstr "Vľavo"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
345 msgid "Center"
346 msgstr "Na stred"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
352 msgid "Right"
353 msgstr "Vpravo"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Roztiahnuť"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
366 msgid "Top"
367 msgstr "Hore"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
372 msgid "Middle"
373 msgstr "Stred"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Dole"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr ""
399 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "&Rámik:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "&Obsah:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "Vertikálne"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "Horizontálne"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 msgid "&Height:"
420 msgstr "&Výška:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
423 msgid "Inner Bo&x:"
424 msgstr "V&nútorný rámik:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
427 msgid "Inner box type"
428 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
431 msgid "&Decoration:"
432 msgstr "&Dekorácia:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
435 msgid "&Shadow size:"
436 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
439 msgid "Thickness value"
440 msgstr "Hodnota hrúbky"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
443 msgid "&Line thickness:"
444 msgstr "&Hrúbka hrán:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
447 msgid "Separation value"
448 msgstr "Hodnota rozchodu"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
451 msgid "Box s&eparation:"
452 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
455 msgid "Size value"
456 msgstr "Hodnota veľkosti"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "Šír&ka:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Hodnota výšky"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Hodnota Šírky"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
481 msgid "None"
482 msgstr "Žiadne"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Parbox"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Minipage"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
503 msgid "&New:[[branch]]"
504 msgstr "&Nová vetva:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 msgid ""
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 "active."
510 msgstr ""
511 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Sufix súboru"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "&Nedefinované vetvy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
556 #: src/Buffer.cpp:4269
557 msgid "&Remove"
558 msgstr "&Odstrániť"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
565 msgid "Re&name..."
566 msgstr "Premenu&j..."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "Pr&idať Označené"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
581 msgid "Add A&ll"
582 msgstr "Pridať Vš&etko"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
585 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
586 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
587 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
590 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
591 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
603 msgid "&Cancel"
604 msgstr "&Zrušiť"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
608 msgid "Undefined branches used in this document."
609 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
612 msgid "&Undefined Branches:"
613 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
616 msgid "&Font:"
617 msgstr "&Písmo:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
621 msgid "Si&ze:"
622 msgstr "&Veľkosť:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
629 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
650 msgid "Default"
651 msgstr "Štandard"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Tiny"
656 msgstr "Drobné"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Smallest"
661 msgstr "Najmenšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 msgid "Smaller"
666 msgstr "Menšie"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 msgid "Small"
671 msgstr "Malé"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Normal"
676 msgstr "Normálne"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
680 msgid "Large"
681 msgstr "Veľké"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
685 msgid "Larger"
686 msgstr "Väčšie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
690 msgid "Largest"
691 msgstr "Najväčšie"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
695 msgid "Huge"
696 msgstr "Obrovské"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
700 msgid "Huger"
701 msgstr "Ozrutné"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
704 msgid "&Custom bullet:"
705 msgstr "&Vlastná odrážka:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
709 msgid "&Level:"
710 msgstr "Ú&roveň:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
713 msgid "Change:"
714 msgstr "Zmena:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
717 msgid "Go to previous change"
718 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
721 msgid "&Previous change"
722 msgstr "&Predošlá zmena"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
725 msgid "Go to next change"
726 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
729 msgid "&Next change"
730 msgstr "Ďa&lšia zmena"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
733 msgid "Accept this change"
734 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
737 msgid "&Accept"
738 msgstr "&Akceptovať"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
741 msgid "Reject this change"
742 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
745 msgid "&Reject"
746 msgstr "&Odmietnuť"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
750 msgid "Font family"
751 msgstr "Rodina písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
754 msgid "&Family:"
755 msgstr "&Rodina:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
759 msgid "Font shape"
760 msgstr "Tvar písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
763 msgid "S&hape:"
764 msgstr "&Tvar:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
768 msgid "Font series"
769 msgstr "Hrúbka kresby písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
774 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
775 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
777 msgid "Language"
778 msgstr "Jazyk"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
782 msgid "Font color"
783 msgstr "Farba písma"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
789 msgid "&Language:"
790 msgstr "&Jazyk:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
793 msgid "&Series:"
794 msgstr "&Séria:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
797 msgid "&Color:"
798 msgstr "&Farba:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
801 msgid "Never Toggled"
802 msgstr "Nikdy neprepnuté"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
806 msgid "Font size"
807 msgstr "Veľkosť písma"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
811 msgid "Other font settings"
812 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
815 msgid "Always Toggled"
816 msgstr "Vždy prepnuté"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
819 msgid "&Misc:"
820 msgstr "R&ôzne:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
823 msgid "toggle font on all of the above"
824 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
827 msgid "&Toggle all"
828 msgstr "Vš&etko prepnúť"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
831 msgid "Apply each change automatically"
832 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
835 msgid "Apply changes &immediately"
836 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
849 msgid "&Apply"
850 msgstr "&Použiť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
857 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
859 msgid "Close"
860 msgstr "Zavrieť"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
863 msgid "A&vailable Citations:"
864 msgstr "&Dostupné Citácie:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
867 msgid "S&elected Citations:"
868 msgstr "&Vybrané Citácie:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
871 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
872 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
875 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
876 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
879 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
880 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
883 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
884 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
889 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
892 msgid "&Restore"
893 msgstr "O&bnoviť"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
896 msgid "App&ly"
897 msgstr "&Použiť"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
900 msgid "Formatting"
901 msgstr "Formátovanie"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Štý&l citácie:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "&Text pred:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
920 msgid "Text a&fter:"
921 msgstr "Te&xt za:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "Každý a&utor"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
944 msgid "Search Citation"
945 msgstr "Hľadať citáciu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
948 msgid "Searc&h:"
949 msgstr "Hľ&adať:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
952 msgid ""
953 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
954 msgstr ""
955 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
956 "začalo"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
959 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
960 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
963 msgid "&Search"
964 msgstr "Hľada&j"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
967 msgid "Search field:"
968 msgstr "Priestor hľadania:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
972 msgid "All fields"
973 msgstr "Všetky políčka"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "&Regulárny výraz"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
980 msgid "Case se&nsitive"
981 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
984 msgid "Entry types:"
985 msgstr "Typy záznamov:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Všetky typy záznamov"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 msgid "Font Colors"
998 msgstr "Farby Písma"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1001 msgid "Main text:"
1002 msgstr "Hlavný text:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 msgid "Click to change the color"
1007 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1010 msgid "Default..."
1011 msgstr "Štandard..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1015 msgid "Revert the color to the default"
1016 msgstr "Návrat farby na štandard"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1020 msgid "R&eset"
1021 msgstr "Vy&nulovať"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1024 msgid "Greyed-out notes:"
1025 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1030 msgid "&Change..."
1031 msgstr "&Zmena..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1034 msgid "Background Colors"
1035 msgstr "Farby Pozadia"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1038 msgid "Page:"
1039 msgstr "Strana:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1042 msgid "Shaded boxes:"
1043 msgstr "Tieňované rámiky:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1046 msgid "Compare Revisions"
1047 msgstr "Porovnať revízie"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1050 msgid "&Revisions back"
1051 msgstr "&Revízie naspäť"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1054 msgid "&Between revisions"
1055 msgstr "&Medzi revíziami"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1058 msgid "Old:"
1059 msgstr "Stará:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1062 msgid "New:"
1063 msgstr "Nová:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1066 msgid "&New Document:"
1067 msgstr "&Nový Dokument:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1070 msgid "&Old Document:"
1071 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1074 msgid "Bro&wse..."
1075 msgstr "P&rechádzať..."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1078 msgid "Copy Document Settings from:"
1079 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1082 msgid "N&ew Document"
1083 msgstr "Nový &Dokument"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1086 msgid "Ol&d Document"
1087 msgstr "&Bývalí Dokument"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1090 msgid ""
1091 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1092 "resulting document"
1093 msgstr ""
1094 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1095 "dokument"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1098 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1099 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1103 msgid "TeX Code: "
1104 msgstr "TeX Kód: "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1107 msgid "Match delimiter types"
1108 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1111 msgid "&Keep matched"
1112 msgstr "&Držať spárované"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1115 msgid "&Size:"
1116 msgstr "&Veľkosť:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1120 msgid "Insert the delimiters"
1121 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1124 msgid "&Insert"
1125 msgstr "Vlož&iť"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1128 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1129 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1132 msgid "Use Class Defaults"
1133 msgstr "Použiť triedny štandard"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1136 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1137 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1140 msgid "Save as Document Defaults"
1141 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1144 msgid "Display"
1145 msgstr "Zobrazenie"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1152 msgid "&Collapsed"
1153 msgstr "&Zbalené"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1160 msgid "O&pen"
1161 msgstr "&Otvorené"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 msgid "For more information, refer to the complete log."
1165 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1168 msgid "&Errors:"
1169 msgstr "&Chyby:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 msgid "Description:"
1173 msgstr "Opis:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1184 msgid "Show Output &Anyway"
1185 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1188 msgid "F&ile"
1189 msgstr "Sú&bor"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1194 msgid "Filename"
1195 msgstr "Názov súboru"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1200 msgid "&File:"
1201 msgstr "&Súbor:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1204 msgid "Select a file"
1205 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1208 msgid "&Draft"
1209 msgstr "&Koncept"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1212 msgid "&Template"
1213 msgstr "Š&ablóna"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1216 msgid "Available templates"
1217 msgstr "Dostupné šablóny"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1221 msgid "LaTe&X and LyX options"
1222 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1225 msgid "LaTeX Options"
1226 msgstr "Voľby LaTeX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1229 msgid "O&ption:"
1230 msgstr "M&ožnosť:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1233 msgid "Forma&t:"
1234 msgstr "F&ormát:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1237 msgid ""
1238 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1239 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1240 msgstr ""
1241 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1242 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1266 msgid "Rotate"
1267 msgstr "Otočiť"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Počiatok otáčania"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1284 msgid "Ori&gin:"
1285 msgstr "Stre&dobod:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1288 msgid "A&ngle:"
1289 msgstr "U&hol:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1292 msgid "Scale"
1293 msgstr "Mierka"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1315 msgid "Crop"
1316 msgstr "Orezanie"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "Vľavo &dole:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1334 msgid "x"
1335 msgstr "x"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1339 msgid "Right &top:"
1340 msgstr "Vpravo &hore:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "Získať zo sú&boru"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1353 msgid "y"
1354 msgstr "y"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1357 msgid "TabWidget"
1358 msgstr "TabWidget"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1361 msgid "Sear&ch"
1362 msgstr "&Hľadanie"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1366 msgid "&Find:"
1367 msgstr "Ná&jsť:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1388 msgid "Find &Next"
1389 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1392 msgid "Restrict search to whole words only"
1393 msgstr "Hľadať len celé slová"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1396 msgid "W&hole words"
1397 msgstr "&Celé slová"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1400 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1401 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1407 msgid "&Replace"
1408 msgstr "Nah&radiť"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1411 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1412 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1416 msgid "Search &backwards"
1417 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1420 msgid "Replace all occurences at once"
1421 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1426 msgid "Replace &All"
1427 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1430 msgid "S&ettings"
1431 msgstr "Nas&tavenia"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1435 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1438 msgid "Scope"
1439 msgstr "Oblasť"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1442 msgid "C&urrent document"
1443 msgstr "&Aktuálny dokument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1446 msgid ""
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1448 "document"
1449 msgstr ""
1450 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1451 "hlavnému dokumentu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "H&lavný dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1462 msgid "&Open documents"
1463 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1466 msgid "&All manuals"
1467 msgstr "Všetky &príručky"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1470 msgid ""
1471 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1472 "and paragraph style"
1473 msgstr ""
1474 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1475 "v štýle odstavca"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1478 msgid "I&gnore format"
1479 msgstr "&Ignorovať formát"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1482 msgid ""
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1484 "first letter"
1485 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1492 msgid "&Expand macros"
1493 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1496 msgid "Search on&ly in maths"
1497 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1500 msgid "Restrict search to math environments only"
1501 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1505 msgid "Form"
1506 msgstr "Form"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1509 msgid "Float Type:"
1510 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1513 msgid "Use &default placement"
1514 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1517 msgid "Advanced Placement Options"
1518 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1521 msgid "&Top of page"
1522 msgstr "&Vrch strany"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1525 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1526 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1529 msgid "Here de&finitely"
1530 msgstr "Určit&e tu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1533 msgid "&Here if possible"
1534 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1537 msgid "&Page of floats"
1538 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1541 msgid "&Bottom of page"
1542 msgstr "&Spodok strany"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1545 msgid "&Span columns"
1546 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1549 msgid "&Rotate sideways"
1550 msgstr "&Otočiť bokom"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1553 msgid "FontUi"
1554 msgstr "FontUi"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1557 msgid ""
1558 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1559 "LuaTeX)"
1560 msgstr ""
1561 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1562 "alebo LuaTeX)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1565 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1566 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1569 msgid "&Default family:"
1570 msgstr ""
1571 "Štan&dardná\n"
1572 "rodina:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1575 msgid "Select the default family for the document"
1576 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1579 msgid "&Base size:"
1580 msgstr ""
1581 "&Základná\n"
1582 "veľkosť:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1585 msgid "LaTe&X font encoding:"
1586 msgstr ""
1587 "Kódovanie\n"
1588 "písma LaTe&X:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1591 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1592 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1595 msgid "&Roman:"
1596 msgstr "&Serifové:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1600 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1603 msgid "&Sans Serif:"
1604 msgstr "&Bezserifové:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1608 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1611 msgid "S&cale (%):"
1612 msgstr "M&ierka (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1615 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1616 msgstr ""
1617 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1618 "fontu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "S&trojopisné:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1629 msgid "Sc&ale (%):"
1630 msgstr "Mi&erka (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr ""
1635 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1636 "fontu"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1639 msgid "&Math:"
1640 msgstr "&Matematika:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1643 msgid "Select the math typeface"
1644 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1647 msgid "C&JK:"
1648 msgstr "C&JK:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1651 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1656 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1659 msgid "Use true s&mall caps"
1660 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1667 msgid "Use &old style figures"
1668 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1671 msgid "&Graphics"
1672 msgstr "&Grafika"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1675 msgid "Select an image file"
1676 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1679 msgid "Output Size"
1680 msgstr "Veľkosť výstupu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1683 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1684 msgstr ""
1685 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1688 msgid "Set &height:"
1689 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1692 msgid "&Scale graphics (%):"
1693 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1696 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1697 msgstr ""
1698 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1701 msgid "Set &width:"
1702 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1705 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1706 msgstr ""
1707 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1708 "šírku"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1711 msgid "Rotate Graphics"
1712 msgstr "Grafiku otáčať"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1715 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1723 msgid "Or&igin:"
1724 msgstr "Stre&dobod:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (degrees):"
1728 msgstr "U&hol (stupne):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1736 msgid "&Clipping"
1737 msgstr "&Orezanie"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 msgid "y:"
1742 msgstr "y:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 msgid "x:"
1747 msgstr "x:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTe&X voľby:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1767 msgid ""
1768 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1769 "at application level (see Preferences dialog)."
1770 msgstr ""
1771 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1772 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1779 msgid "Sca&le on screen (%):"
1780 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1784 msgstr ""
1785 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Skupina obrázkov"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1808 msgid "Draft mode"
1809 msgstr "Režim konceptu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1812 msgid "&Draft mode"
1813 msgstr "Režim kon&ceptu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr "..............."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1824 msgid "________"
1825 msgstr "________"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1844 msgid "&Spacing:"
1845 msgstr "&Rozstup:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1848 msgid "Supported spacing types"
1849 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1852 msgid "&Value:"
1853 msgstr "&Hodnota:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1857 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1860 msgid "&Fill Pattern:"
1861 msgstr "&Vzor výplne:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1864 msgid "&Protect:"
1865 msgstr "&Chrániť:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1868 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1869 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1875 msgid "URL"
1876 msgstr "URL"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1879 msgid "&Target:"
1880 msgstr "&Cieľ:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1884 msgid "Name associated with the URL"
1885 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1889 msgid "&Name:"
1890 msgstr "&Meno:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1893 msgid "Specify the link target"
1894 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1897 msgid "Link type"
1898 msgstr "Typ odkazu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1901 msgid "Link to the web or to every other target"
1902 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1905 msgid "&Web"
1906 msgstr "&Web"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1909 msgid "Link to an email address"
1910 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1913 msgid "&Email"
1914 msgstr "&E-mail"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1917 msgid "Link to a file"
1918 msgstr "Odkaz na súbor"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1921 msgid "&File"
1922 msgstr "&Súbor"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1925 msgid "Listing Parameters"
1926 msgstr "Parameteri výpisu"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1931 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1932 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1937 msgid "&Bypass validation"
1938 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1941 msgid "C&aption:"
1942 msgstr "Po&pis:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1945 msgid "La&bel:"
1946 msgstr "&Návestie:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1949 msgid "Mo&re parameters"
1950 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1953 msgid "Underline spaces in generated output"
1954 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1957 msgid "&Mark spaces in output"
1958 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1961 msgid "Show LaTeX preview"
1962 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1965 msgid "&Show preview"
1966 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1969 msgid "File name to include"
1970 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1973 msgid "&Include Type:"
1974 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1977 msgid "Include"
1978 msgstr "Zahrnúť"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1981 msgid "Input"
1982 msgstr "Vstup"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1985 msgid "Verbatim"
1986 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "Upraviť súbor"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1998 msgid "&Edit"
1999 msgstr "&Upraviť"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 msgid "A&vailable Indexes:"
2003 msgstr "&Dostupné Registre:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2006 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2007 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2010 msgid ""
2011 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2012 msgstr ""
2013 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2014 "možnosti."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2018 msgid "Index Generation"
2019 msgstr "Generácia Registrov"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2022 msgid "Define program options of the selected processor."
2023 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2026 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2027 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2030 msgid "&Use multiple indexes"
2031 msgstr "Použiť &viac registrov"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2034 msgid "&New:[[index]]"
2035 msgstr "&Nový register:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2038 msgid ""
2039 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2040 msgstr ""
2041 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2044 msgid "Add a new index to the list"
2045 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2049 msgid "1"
2050 msgstr "1"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2053 msgid "Remove the selected index"
2054 msgstr "Odstrániť označený register"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2057 msgid "Rename the selected index"
2058 msgstr "Premenovať označený register"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2061 msgid "R&ename..."
2062 msgstr "Premenu&j..."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2065 msgid "Define or change button color"
2066 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2069 msgid "Information Type:"
2070 msgstr "Typ informácie:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2073 msgid "Information Name:"
2074 msgstr "Meno informácie:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2077 msgid "Inset Parameter Configuration"
2078 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2081 msgid "Update dialog when moving context"
2082 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2085 msgid "S&ynchronize Dialog"
2086 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2089 msgid "Apply settings immediately"
2090 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "O&kamžite použiť"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2098 msgid "Restore initial values in dialog"
2099 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2102 msgid "Push new inset into the document"
2103 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2106 msgid "New Inset"
2107 msgstr "Nová vložka"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2110 msgid "Document &Class"
2111 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2114 msgid "Click to select a local document class definition file"
2115 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2118 msgid "&Local Layout..."
2119 msgstr "&Lokálna schéma..."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2122 msgid "Class Options"
2123 msgstr "Nastavenie Triedy"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2126 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2127 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2130 msgid "&Predefined:"
2131 msgstr "Pred&definované:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2134 msgid ""
2135 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2136 "select/deselect."
2137 msgstr ""
2138 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2139 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2142 msgid "Cus&tom:"
2143 msgstr "Vlas&tné:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2146 msgid "&Graphics driver:"
2147 msgstr "&Ovládač grafik:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2158 msgid "&Master:"
2159 msgstr "&Hlavný dokument:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2174 msgid "&Quote style:"
2175 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2178 msgid "Encoding"
2179 msgstr "Kódovanie"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2182 msgid "Language &default"
2183 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2186 msgid "&Other:"
2187 msgstr "&Iné:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2190 msgid "Language pac&kage:"
2191 msgstr "Jazykový balí&k:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2195 msgid "Select which language package LyX should use"
2196 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2200 msgid ""
2201 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2202 msgstr ""
2203 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2206 msgid "Of&fset:"
2207 msgstr "&Posun:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2210 msgid "Value of the vertical line offset."
2211 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2214 msgid "Value of the line width."
2215 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2218 msgid "&Thickness:"
2219 msgstr "&Hrúbka:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2222 msgid "Value of the line thickness."
2223 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2226 msgid "Input here the listings parameters"
2227 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2231 msgid "Feedback window"
2232 msgstr "Okno pre odozvu"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2236 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2237 msgid "Listing"
2238 msgstr "Výpis"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2241 msgid "&Main Settings"
2242 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2245 msgid "Placement"
2246 msgstr "Umiestnenie"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2249 msgid "Check for inline listings"
2250 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2253 msgid "&Inline listing"
2254 msgstr "Vnútr&i riadku"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2257 msgid "Check for floating listings"
2258 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2261 msgid "&Float"
2262 msgstr "P&lávajúci objekt"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2265 msgid "&Placement:"
2266 msgstr "&Umiestnenie:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2269 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2270 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2273 msgid "Line numbering"
2274 msgstr "Číslovanie riadkov"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2277 msgid "&Side:"
2278 msgstr "&Strana:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2281 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2282 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2285 msgid "S&tep:"
2286 msgstr "&Krok:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2289 msgid "Difference between two numbered lines"
2290 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2293 msgid "Font si&ze:"
2294 msgstr "V&eľkosť písma:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2297 msgid "Choose the font size for line numbers"
2298 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2302 msgid "Style"
2303 msgstr "Štýl"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2306 msgid "F&ont size:"
2307 msgstr "&Veľkosť písma:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2310 msgid "The content's base font size"
2311 msgstr "Základná veľkosť písma"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2314 msgid "Font Famil&y:"
2315 msgstr "Ro&dina písma:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2318 msgid "The content's base font style"
2319 msgstr "Základná rodina písma"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2322 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2323 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2326 msgid "&Break long lines"
2327 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2330 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2331 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2334 msgid "S&pace as symbol"
2335 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2338 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2339 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2342 msgid "Space i&n string as symbol"
2343 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2346 msgid "Tab&ulator size:"
2347 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2350 msgid "Use extended character table"
2351 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2354 msgid "&Extended character table"
2355 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2358 msgid "Lan&guage:"
2359 msgstr "&Jazyk:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2362 msgid "Select the programming language"
2363 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2366 msgid "&Dialect:"
2367 msgstr "&Dialekt:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2370 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2371 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2374 msgid "Range"
2375 msgstr "Rozsah"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2378 msgid "Fi&rst line:"
2379 msgstr "P&rvý riadok:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2382 msgid "The first line to be printed"
2383 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2386 msgid "&Last line:"
2387 msgstr "Posled&ný riadok:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2390 msgid "The last line to be printed"
2391 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2394 msgid "Ad&vanced"
2395 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2398 msgid "More Parameters"
2399 msgstr "Ďalšie parametre"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2402 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2403 msgstr ""
2404 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2407 msgid "Document-specific layout information"
2408 msgstr ""
2409 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2410 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2413 msgid "&Validate"
2414 msgstr "O&veriť"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2418 msgid "Errors reported in terminal."
2419 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2422 msgid "Convert"
2423 msgstr "Konvertovať"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2426 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2427 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2430 msgid "Log &Type:"
2431 msgstr "&Typ Protokolu:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2434 msgid "Update the display"
2435 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2439 msgid "&Update"
2440 msgstr "&Aktualizovať"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2443 msgid "Copy to Clip&board"
2444 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2447 msgid "&Go!"
2448 msgstr "&Hľadaj!"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2451 msgid "Jump to the next warning message."
2452 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2455 msgid "Next &Warning"
2456 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2459 msgid "Jump to the next error message."
2460 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2463 msgid "Next &Error"
2464 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2467 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2468 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2471 msgid "&Default margins"
2472 msgstr "Štan&dardné okraje"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2475 msgid "&Top:"
2476 msgstr "&Horný:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2479 msgid "&Bottom:"
2480 msgstr "&Dolný:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2483 msgid "&Inner:"
2484 msgstr "V&nútorný:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2487 msgid "O&uter:"
2488 msgstr "V&onkajší:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2491 msgid "Head &sep:"
2492 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2495 msgid "Head &height:"
2496 msgstr "Výška &hlavičky:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2499 msgid "&Foot skip:"
2500 msgstr "&Medzera k päte:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2503 msgid "&Column sep:"
2504 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2507 msgid "Master Document Output"
2508 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2511 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2512 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2515 msgid "Include only &selected children"
2516 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2519 msgid ""
2520 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2521 "compilation)"
2522 msgstr ""
2523 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2524 "(predlžuje kompiláciu)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2527 msgid "&Maintain counters and references"
2528 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2531 msgid "Include all subdocuments in the output"
2532 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2535 msgid "&Include all children"
2536 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2542 msgid "Number of rows"
2543 msgstr "Počet riadkov"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2547 msgid "&Rows:"
2548 msgstr "&Riadky:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2554 msgid "Number of columns"
2555 msgstr "Počet stĺpcov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2559 msgid "&Columns:"
2560 msgstr "&Stĺpce:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2563 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2564 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2567 msgid "Vertical alignment"
2568 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2571 msgid "&Vertical:"
2572 msgstr "&Vertikálne:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2575 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2576 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2579 msgid "&Horizontal:"
2580 msgstr "&Horizontálne:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2583 msgid "Decoration"
2584 msgstr "Dekorácia"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2587 msgid "Decoration box types"
2588 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2591 msgid "&Type:"
2592 msgstr "&Typ:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2595 msgid "decoration type / matrix border"
2596 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "All packages:"
2600 msgstr "Všetky balíky:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2603 msgid "Load A&utomatically"
2604 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2607 msgid "Load Alwa&ys"
2608 msgstr "Vžd&y Použiť"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2611 msgid "Do &Not Load"
2612 msgstr "&Nepoužívať"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2615 msgid "A&vailable:"
2616 msgstr "&Dostupné:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2621 msgid "A&dd"
2622 msgstr "Pr&idať"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2625 msgid "De&lete"
2626 msgstr "&Zmazať"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2629 msgid "S&elected:"
2630 msgstr "&Vybrané:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2633 msgid "Nomenclature"
2634 msgstr "Nomenklatúra"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2637 msgid "Sort &as:"
2638 msgstr "&Triediť ako:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2641 msgid "&Description:"
2642 msgstr "O&pis:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2645 msgid "&Symbol:"
2646 msgstr "&Symbol:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2649 msgid "Type"
2650 msgstr "Typ"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2653 msgid "LyX internal only"
2654 msgstr "Len LyX- interné"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2657 msgid "LyX &Note"
2658 msgstr "Zá&pis LyXu"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2662 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2665 msgid "&Comment"
2666 msgstr "&Komentár"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2669 msgid "Print as grey text"
2670 msgstr "Tlač ako šedý text"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2673 msgid "&Greyed out"
2674 msgstr "&Zosivelé"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2677 msgid "&List in Table of Contents"
2678 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2681 msgid "&Numbering"
2682 msgstr "Čís&lovanie"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2685 msgid "Output Format"
2686 msgstr "Výstupný formát"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2689 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2690 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2693 msgid "De&fault output format:"
2694 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2697 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2698 msgstr ""
2699 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2702 msgid "S&ynchronize with output"
2703 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2706 msgid "C&ustom macro:"
2707 msgstr "&Vlastné makro:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2710 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2711 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2714 msgid "XHTML Output Options"
2715 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2718 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2719 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2722 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2723 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2726 msgid "&Math output:"
2727 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2730 msgid "Format to use for math output."
2731 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2734 msgid "MathML"
2735 msgstr "MathML"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2738 msgid "HTML"
2739 msgstr "HTML"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2742 msgid "Images"
2743 msgstr "Obrázky"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2746 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2750 msgid "LaTeX"
2751 msgstr "LaTeX"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2754 msgid "Math &image scaling:"
2755 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2759 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2762 msgid "Write CSS to File"
2763 msgstr "Píš CSS do súboru"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2766 msgid "&Use hyperref support"
2767 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2770 msgid "&General"
2771 msgstr "&Všeobecné"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informácia v hlavičke"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2778 msgid "&Title:"
2779 msgstr "&Titul:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2782 msgid "&Author:"
2783 msgstr "&Autor:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2786 msgid "&Subject:"
2787 msgstr "&Predmet:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2790 msgid "&Keywords:"
2791 msgstr "&Heslá:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2794 msgid ""
2795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2796 msgstr ""
2797 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2798 "príslušných prostredí v dokumente"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2801 msgid "Automatically fi&ll header"
2802 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2805 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2806 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2809 msgid "Load in &fullscreen mode"
2810 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2813 msgid "H&yperlinks"
2814 msgstr "H&yperlinky"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2817 msgid "Allows link text to break across lines."
2818 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2821 msgid "B&reak links over lines"
2822 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2825 msgid "No &frames around links"
2826 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2829 msgid "C&olor links"
2830 msgstr "&Farebné odkazy"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2833 msgid "Bibliographical backreferences"
2834 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2837 msgid "B&ackreferences:"
2838 msgstr "Spä&tné referencie:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2841 msgid "&Bookmarks"
2842 msgstr "&Záložky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2845 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2846 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2849 msgid "&Numbered bookmarks"
2850 msgstr "Očí&slované záložky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2853 msgid "&Open bookmark tree"
2854 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2857 msgid "Number of levels"
2858 msgstr "Počet úrovní"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2861 msgid "Additional O&ptions"
2862 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2865 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2866 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2869 msgid "Paper Format"
2870 msgstr "Formát Stránky"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2875 msgid "&Format:"
2876 msgstr "&Formát:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2880 msgstr ""
2881 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2884 msgid "&Orientation:"
2885 msgstr "&Orientácia:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2888 msgid "&Portrait"
2889 msgstr "Na &výšku"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2892 msgid "&Landscape"
2893 msgstr "Na šírk&u"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2897 msgid "Page Layout"
2898 msgstr "Formát Stránky"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2901 msgid "Page &style:"
2902 msgstr "Štýl &stránky:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2905 msgid "Style used for the page header and footer"
2906 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2909 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2910 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2913 msgid "&Two-sided document"
2914 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2917 msgid "Label Width"
2918 msgstr "Šírka návestie"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2922 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2923 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2926 msgid "Lo&ngest label"
2927 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2930 msgid "Line &spacing"
2931 msgstr "&Rozstup riadkov"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2935 msgid "Single"
2936 msgstr "Jednoduchý"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2939 msgid "1.5"
2940 msgstr "1.5"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2944 msgid "Double"
2945 msgstr "Dvojitý"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2952 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2960 msgid "Custom"
2961 msgstr "Vlastný"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2964 msgid "&Indent Paragraph"
2965 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2968 msgid "&Justified"
2969 msgstr "Do &bloku"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2972 msgid "&Left"
2973 msgstr "Vľa&vo"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2976 msgid "C&enter"
2977 msgstr "Na &stred"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2980 msgid "Ri&ght"
2981 msgstr "V&pravo"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2984 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2985 msgstr ""
2986 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2989 msgid "Paragraph's &Default"
2990 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2993 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2994 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2997 msgid "&Phantom"
2998 msgstr "&Fantóm"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3001 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3002 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3009 msgid "Vertical space of the phantom content"
3010 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3013 msgid "&Vertical Phantom"
3014 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3017 msgid "A&lter..."
3018 msgstr "Z&meniť..."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3021 msgid "&Use system colors"
3022 msgstr "Použiť farby &systému"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3025 msgid "In Math"
3026 msgstr "Vo vzorcoch"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3029 msgid ""
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3031 "delay."
3032 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3035 msgid "Automatic in&line completion"
3036 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3039 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3040 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3043 msgid "Automatic p&opup"
3044 msgstr "Automatická p&onuka"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3047 msgid "Autoco&rrection"
3048 msgstr "Automatická &korektúra"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3051 msgid "In Text"
3052 msgstr "V texte"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3055 msgid ""
3056 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3057 "delay."
3058 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3061 msgid "Automatic &inline completion"
3062 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3065 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3066 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3069 msgid "Automatic &popup"
3070 msgstr "Automatická ponu&ka"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3073 msgid ""
3074 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3075 "mode."
3076 msgstr ""
3077 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3078 "možné."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3081 msgid "Cursor i&ndicator"
3082 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3085 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3086 msgid "General"
3087 msgstr "Všeobecne"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3090 msgid ""
3091 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3092 "if it is available."
3093 msgstr ""
3094 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3095 "dobu."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3098 msgid "s inline completion dela&y"
3099 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3102 msgid ""
3103 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3104 "if it is available."
3105 msgstr ""
3106 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3107 "nepohne za túto dobu."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3110 msgid "s popup d&elay"
3111 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3114 msgid ""
3115 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3116 "completed."
3117 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3120 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3121 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3124 msgid ""
3125 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3126 "It will be shown right away."
3127 msgstr ""
3128 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3129 "okamžite."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3132 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3133 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3136 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3137 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3140 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3141 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3144 msgid "C&onverter:"
3145 msgstr "&Konvertor:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3148 msgid "E&xtra flag:"
3149 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3152 msgid "&From format:"
3153 msgstr "&Z formátu:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3156 msgid "&To format:"
3157 msgstr "D&o formátu:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3161 msgid "&Modify"
3162 msgstr "&Modifikovať"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3167 msgid "Remo&ve"
3168 msgstr "&Odstrániť"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3171 msgid "Converter Defi&nitions"
3172 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3175 msgid "Converter File Cache"
3176 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3179 msgid "&Enabled"
3180 msgstr "Z&apnutá"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3183 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3184 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3187 msgid "Display &graphics"
3188 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3191 msgid "Instant &preview:"
3192 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3196 msgid "Off"
3197 msgstr "Vypnutý"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3200 msgid "No math"
3201 msgstr "Bez matematiky"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3204 msgid "On"
3205 msgstr "Zapnutý"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3208 msgid "Preview si&ze:"
3209 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3212 msgid "Factor for the preview size"
3213 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3216 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3217 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3220 msgid "&Mark end of paragraphs"
3221 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3224 msgid "Session Handling"
3225 msgstr "Riadenie Sedenia"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3228 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3229 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3232 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3233 msgstr ""
3234 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3237 msgid "Restore cursor &positions"
3238 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3241 msgid "&Load opened files from last session"
3242 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3245 msgid "&Clear all session information"
3246 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3249 msgid "Backup && Saving"
3250 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3253 msgid "Backup &original documents when saving"
3254 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3257 msgid "&Backup documents, every"
3258 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3261 msgid "&minutes"
3262 msgstr "minút"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3265 msgid ""
3266 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3267 "format by default.\n"
3268 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3269 "uncompressed)."
3270 msgstr ""
3271 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3272 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3273 "či nekomprimované)."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3276 msgid "&Save new documents compressed by default"
3277 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3280 msgid "Windows && Work Area"
3281 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3284 msgid "Open documents in &tabs"
3285 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3288 msgid ""
3289 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3290 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3291 msgstr ""
3292 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3293 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3294 "vlastnosť)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3297 msgid "Use s&ingle instance"
3298 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3301 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3302 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3305 msgid "Displa&y single close-tab button"
3306 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3309 msgid "Closing last &view:"
3310 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3313 msgid "Closes document"
3314 msgstr "Zavrieť dokument"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3317 msgid "Hides document"
3318 msgstr "Skryť dokument"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3321 msgid "Ask the user"
3322 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3325 msgid "Editing"
3326 msgstr "Editácia"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3329 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3330 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3333 msgid ""
3334 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3335 "width used when set to 0."
3336 msgstr ""
3337 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3338 "kontrolovaná automaticky."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3341 msgid "Cursor width (&pixels):"
3342 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3345 msgid "Scroll &below end of document"
3346 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3349 msgid "Skip trailing non-word characters"
3350 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3353 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3354 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3357 msgid "Sort &environments alphabetically"
3358 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3361 msgid "&Group environments by their category"
3362 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3365 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3366 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3369 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3370 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3373 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3374 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3377 msgid "Fullscreen"
3378 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3381 msgid "&Hide toolbars"
3382 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3385 msgid "Hide scr&ollbar"
3386 msgstr "Skryť &posuvník"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3389 msgid "Hide &tabbar"
3390 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3393 msgid "Hide &menubar"
3394 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3397 msgid "Hide sta&tusbar"
3398 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3401 msgid "&Limit text width"
3402 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3405 msgid "Screen used (&pixels):"
3406 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3409 msgid "&New..."
3410 msgstr "&Nový..."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3413 msgid "Re&move"
3414 msgstr "O&dstrániť"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3417 msgid "&Document format"
3418 msgstr "Formát d&okumentu"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3421 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3422 msgstr ""
3423 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3426 msgid "Sho&w in export menu"
3427 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3430 msgid "Vector &graphics format"
3431 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3434 msgid "S&hort name:"
3435 msgstr "K&rátke meno:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3438 msgid "E&xtensions:"
3439 msgstr "Prípon&y:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3442 msgid "&MIME:"
3443 msgstr "&MIME:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3446 msgid "Shortc&ut:"
3447 msgstr "&Skratka:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3450 msgid "Ed&itor:"
3451 msgstr "Ed&itor:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3454 msgid "&Viewer:"
3455 msgstr "P&rehliadač:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3458 msgid "Co&pier:"
3459 msgstr "Ko&pír. skript:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3462 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3463 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3466 msgid "Default Output Formats"
3467 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3470 msgid "With &TeX fonts:"
3471 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3474 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3475 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3478 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3479 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3482 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3483 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3486 msgid "&E-mail:"
3487 msgstr "&E-mail:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3490 msgid "Your name"
3491 msgstr "Vaše meno"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3494 msgid "Your E-mail address"
3495 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3498 msgid "Keyboard"
3499 msgstr "Klávesnica"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3502 msgid "Use &keyboard map"
3503 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3506 msgid "&Primary:"
3507 msgstr "&Primárna:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3511 msgid "Br&owse..."
3512 msgstr "P&rechádzať..."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3515 msgid "S&econdary:"
3516 msgstr "S&ekundárna:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3519 msgid ""
3520 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3521 "time LyX is launched."
3522 msgstr ""
3523 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3524 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3527 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3528 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3531 msgid "Mouse"
3532 msgstr "Myška"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3536 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3539 msgid ""
3540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3541 "speed it up, low values slow it down."
3542 msgstr ""
3543 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3544 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3547 msgid ""
3548 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3549 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3552 msgid "&Middle mouse button pasting"
3553 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3556 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3557 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3560 msgid "Enable"
3561 msgstr "Zapnúť"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3564 msgid "Ctrl"
3565 msgstr "Ctrl"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3568 msgid "Shift"
3569 msgstr "Shift"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3572 msgid "Alt"
3573 msgstr "Alt"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3576 msgid "User &interface language:"
3577 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3580 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3581 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3584 msgid "Language &package:"
3585 msgstr "Jazykový &balík:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3590 msgid "Automatic"
3591 msgstr "Automaticky"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3595 msgid "Always Babel"
3596 msgstr "Vždy Babel"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3600 msgid "None[[language package]]"
3601 msgstr "Žiadny"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3604 msgid "Command s&tart:"
3605 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3608 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3609 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3612 msgid "Command e&nd:"
3613 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3616 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3617 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3620 msgid "Default decimal &separator:"
3621 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3624 msgid "Default length &unit:"
3625 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3628 msgid ""
3629 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3630 "the language package)"
3631 msgstr ""
3632 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3633 "(k jazykovému balíku)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3636 msgid "Set languages &globally"
3637 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3640 msgid ""
3641 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3642 "command"
3643 msgstr ""
3644 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3645 "príkazom"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3648 msgid "Auto &begin"
3649 msgstr "Automatický &začiatok"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3652 msgid ""
3653 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3654 "switch command"
3655 msgstr ""
3656 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3657 "príkazom"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3660 msgid "Auto &end"
3661 msgstr "Automatický &koniec"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3664 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3665 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3668 msgid "Mark &foreign languages"
3669 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3672 msgid "Right-to-Left Language Support"
3673 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3676 msgid "Cursor movement:"
3677 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3680 msgid "&Logical"
3681 msgstr "&Logický"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3684 msgid "&Visual"
3685 msgstr "&Vizuálny"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3688 msgid ""
3689 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3690 msgstr ""
3691 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3692 "fontenc)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3695 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3696 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3699 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3700 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3703 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3704 msgstr ""
3705 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3708 msgid "BibTeX command and options"
3709 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3713 msgid "Processor for &Japanese:"
3714 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3717 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3718 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3721 msgid "Pr&ocessor:"
3722 msgstr "&Generátor:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3726 msgid "Op&tions:"
3727 msgstr "&Možnosti:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3730 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3731 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3734 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3735 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3738 msgid "&Nomenclature command:"
3739 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3742 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3743 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3746 msgid "Chec&kTeX command:"
3747 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3750 msgid "CheckTeX start options and flags"
3751 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3754 msgid ""
3755 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3756 "files.\n"
3757 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3758 "configure time.\n"
3759 "Warning: Your changes here will not be saved."
3760 msgstr ""
3761 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3762 "Cygwin.\n"
3763 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3764 "konfigurácie.\n"
3765 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3768 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3769 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3772 msgid "Set class options to default on class change"
3773 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3776 msgid "R&eset class options when document class changes"
3777 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3780 msgid "Output &line length:"
3781 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3784 msgid ""
3785 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3786 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3787 "paragraphs are separated by a blank line."
3788 msgstr ""
3789 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3790 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3791 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3794 msgid "&Date format:"
3795 msgstr "F&ormát dátumu:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3798 msgid "Date format for strftime output"
3799 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3802 msgid "&Overwrite on export:"
3803 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3806 msgid "Ask permission"
3807 msgstr "Pýtať o súhlas"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3810 msgid "Main file only"
3811 msgstr "Len hlavný súbor"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3814 msgid "All files"
3815 msgstr "Všetky súbory"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3818 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3819 msgstr ""
3820 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3823 msgid "Forward Search"
3824 msgstr "Dopredu Hľadať"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3827 msgid "DV&I command:"
3828 msgstr "DV&I príkaz:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3831 msgid "&PDF command:"
3832 msgstr "PD&F príkaz:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3835 msgid "&PATH prefix:"
3836 msgstr "P&refix cesty:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3839 msgid ""
3840 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3841 "variable.\n"
3842 "Use the OS native format."
3843 msgstr ""
3844 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3845 "adresármi.\n"
3846 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3849 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3850 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3853 msgid ""
3854 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3855 "environment variable.\n"
3856 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3857 msgstr ""
3858 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3859 "ostatnými adresármi.\n"
3860 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3861 "operačný systém."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3871 msgid "Browse..."
3872 msgstr "Prechádzať..."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3875 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3876 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3879 msgid "&Temporary directory:"
3880 msgstr "P&omocný adresár:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3883 msgid "Ly&XServer pipe:"
3884 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3887 msgid "&Backup directory:"
3888 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3891 msgid "&Example files:"
3892 msgstr "&Príkladné súbory:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3895 msgid "&Document templates:"
3896 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3899 msgid "&Working directory:"
3900 msgstr "P&racovný adresár:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3903 msgid "H&unspell dictionaries:"
3904 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3907 msgid "Printer Command Options"
3908 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3911 msgid "Extension to be used when printing to file."
3912 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3915 msgid "File ex&tension:"
3916 msgstr "Prípon&a súboru:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3919 msgid "Option used to print to a file."
3920 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3923 msgid "Print to &file:"
3924 msgstr "Tlač do &súboru:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3927 msgid "Option used to print to non-default printer."
3928 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3931 msgid "Set &printer:"
3932 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3935 msgid "Option used with spool command to set printer."
3936 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3939 msgid "Spool &printer:"
3940 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3943 msgid ""
3944 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3945 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3948 msgid "Spool co&mmand:"
3949 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3952 msgid "Option used to reverse page order."
3953 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3956 msgid "Re&verse pages:"
3957 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3960 msgid "Lan&dscape:"
3961 msgstr "Na šírk&u:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3964 msgid "&Number of copies:"
3965 msgstr "Poč&et kópií:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3968 msgid "Option used to set number of copies."
3969 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3972 msgid "Option used to print a range of pages."
3973 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3976 msgid "Co&llated:"
3977 msgstr "Uspor&iadať:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3980 msgid "Pa&ge range:"
3981 msgstr "&Rozsah strán:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3984 msgid "Option used to collate multiple copies."
3985 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3988 msgid "&Odd pages:"
3989 msgstr "&Nepárne strany:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3992 msgid "&Even pages:"
3993 msgstr "&Párne strany:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3996 msgid "Paper t&ype:"
3997 msgstr "T&yp papiera:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4000 msgid "Paper si&ze:"
4001 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4004 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4005 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4008 msgid "E&xtra options:"
4009 msgstr "E&xtra voľby:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4012 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4013 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4016 msgid ""
4017 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4018 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4019 "printers."
4020 msgstr ""
4021 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
4022 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4025 msgid "Adapt &output to printer"
4026 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4029 msgid "Name of the default printer"
4030 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4033 msgid "Default &printer:"
4034 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4037 msgid "Printer co&mmand:"
4038 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4041 msgid "Sans Seri&f:"
4042 msgstr "&Bezserifové:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4045 msgid "T&ypewriter:"
4046 msgstr "S&trojopisné:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4049 msgid "R&oman:"
4050 msgstr "&Serifové:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4053 msgid "&Zoom %:"
4054 msgstr "&Lupa %:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4057 msgid "Font Sizes"
4058 msgstr "Veľkosti písiem"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4061 msgid "&Large:"
4062 msgstr "&Veľké:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4065 msgid "&Larger:"
4066 msgstr "Väčš&ie:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4069 msgid "&Largest:"
4070 msgstr "N&ajväčšie:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4073 msgid "&Huge:"
4074 msgstr "&Obrovské:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4077 msgid "&Hugest:"
4078 msgstr "O&zrutné:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4081 msgid "S&mallest:"
4082 msgstr "Najme&nšie:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4085 msgid "S&maller:"
4086 msgstr "M&enšie:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4089 msgid "S&mall:"
4090 msgstr "&Malé:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4093 msgid "&Normal:"
4094 msgstr "No&rmálne:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4097 msgid "&Tiny:"
4098 msgstr "&Drobné:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4101 msgid ""
4102 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4103 "of fonts"
4104 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4107 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4108 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4111 msgid "&New"
4112 msgstr "&Nová"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4115 msgid "&Bind file:"
4116 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4119 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4120 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4123 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4124 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4127 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4128 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4131 msgid "&Spellchecker engine:"
4132 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4135 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4136 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4139 msgid "Accept compound &words"
4140 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4143 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4144 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4147 msgid "S&pellcheck continuously"
4148 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4151 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4152 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4155 msgid "&Escape characters:"
4156 msgstr "V&ynechať znaky:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4159 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4160 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4163 msgid "Al&ternative language:"
4164 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4167 msgid "General Look && Feel"
4168 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4171 msgid "&User interface file:"
4172 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4175 msgid "&Icon set:"
4176 msgstr "Sada &ikon:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4179 msgid ""
4180 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4181 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4182 msgstr ""
4183 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4184 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4187 msgid "Use icons from system's &theme"
4188 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4191 msgid "Context Help"
4192 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4195 msgid ""
4196 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4197 "the main work area of an edited document"
4198 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4201 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4202 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4205 msgid "Menus"
4206 msgstr "Ponuky"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4209 msgid "&Maximum last files:"
4210 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4214 msgid "&Save"
4215 msgstr "&Uložiť"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4218 msgid "Nomenclature settings"
4219 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4223 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4224 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4227 msgid "&List Indentation:"
4228 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4231 msgid "Custom &Width:"
4232 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4235 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4236 msgstr ""
4237 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4238 "&quot;Vlastné&quot;."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4241 msgid "Pages"
4242 msgstr "Strany"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4245 msgid "Page number to print from"
4246 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4249 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4250 msgstr "&Do strany:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4253 msgid "Page number to print to"
4254 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4257 msgid "Print all pages"
4258 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4261 msgid "Fro&m"
4262 msgstr "&Od"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4266 msgid "&All"
4267 msgstr "&Všetko"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4270 msgid "Print &odd-numbered pages"
4271 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4274 msgid "Print &even-numbered pages"
4275 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4278 msgid "Print in reverse order"
4279 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4282 msgid "Re&verse order"
4283 msgstr "Opačné por&adie"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4286 msgid "Copie&s"
4287 msgstr "Kóp&ie"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4290 msgid "Number of copies"
4291 msgstr "Počet kópií"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4294 msgid "Collate copies"
4295 msgstr "Usporiadať kópie"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4298 msgid "&Collate"
4299 msgstr "&Usporiadať"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4302 msgid "&Print"
4303 msgstr "&Tlač"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4306 msgid "Print Destination"
4307 msgstr "Cieľ tlače"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4310 msgid "Send output to the printer"
4311 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4314 msgid "P&rinter:"
4315 msgstr "T&lačiareň:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4318 msgid "Send output to the given printer"
4319 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4322 msgid "Send output to a file"
4323 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4326 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4327 msgstr ""
4328 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4331 msgid "&Subindex"
4332 msgstr "&Pod-register"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4335 msgid "A&vailable indexes:"
4336 msgstr "&Dostupné registre:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4339 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4340 msgstr ""
4341 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4345 msgid "Output"
4346 msgstr "Výstup"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4349 msgid "Settings"
4350 msgstr "Nastavenia"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4353 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4354 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4357 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4358 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4361 msgid "&Clear automatically"
4362 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4365 msgid "Debug messages"
4366 msgstr "Ladiace hlásenia"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4369 msgid "Display no debug messages"
4370 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4373 msgid "&None"
4374 msgstr "Žia&dne"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4377 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4378 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4381 msgid "S&elected"
4382 msgstr "V&ybrané"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4385 msgid "Display all debug messages"
4386 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4389 msgid "Display statusbar messages?"
4390 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4393 msgid "&Statusbar messages"
4394 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4397 msgid "La&bels in:"
4398 msgstr "&Značky v:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4401 msgid "&References"
4402 msgstr "&Referencie"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4405 msgid "Fil&ter:"
4406 msgstr "Fil&ter:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4409 msgid "Enter string to filter the label list"
4410 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4413 msgid "Filter case-sensitively"
4414 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4417 msgid "Case-sensiti&ve"
4418 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4421 msgid ""
4422 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4423 "sensitive option is checked)"
4424 msgstr ""
4425 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4426 "rozlišovanie)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4429 msgid "&Sort"
4430 msgstr "&Triediť"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4433 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4434 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4437 msgid "Cas&e-sensitive"
4438 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4441 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4442 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4445 msgid "Grou&p"
4446 msgstr "Zo&skupiť"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4449 msgid "&Go to Label"
4450 msgstr "Pre&jsť na značku"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4453 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4454 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4457 msgid "<reference>"
4458 msgstr "<referencia>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4461 msgid "(<reference>)"
4462 msgstr "(<referencia>)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4465 msgid "<page>"
4466 msgstr "<strana>"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4469 msgid "on page <page>"
4470 msgstr "na strane <strana>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4473 msgid "<reference> on page <page>"
4474 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4477 msgid "Formatted reference"
4478 msgstr "Formátovaná referencia"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4481 msgid "Textual reference"
4482 msgstr "Textová referencia"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4485 msgid "Update the label list"
4486 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4489 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4490 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4493 msgid "Match w&hole words only"
4494 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4497 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4498 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4501 msgid "&Export formats:"
4502 msgstr "&Exportné formáty:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4505 msgid "&Send exported file to command:"
4506 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4509 msgid "Edit shortcut"
4510 msgstr "Editovať skratku"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4513 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4514 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4517 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4518 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4521 msgid "&Delete Key"
4522 msgstr "Z&mazať skratku"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4525 msgid "Clear current shortcut"
4526 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4530 msgid "C&lear"
4531 msgstr "&Zmazať"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4534 msgid "&Shortcut:"
4535 msgstr "&Skratka:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4538 msgid "&Function:"
4539 msgstr "&Funkcia:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4542 msgid ""
4543 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4544 "the 'Clear' button"
4545 msgstr ""
4546 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4547 "tlačidla 'Zmazať'"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4553 msgid "Spell Checker"
4554 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4557 msgid ""
4558 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4559 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4562 msgid "Unknown word:"
4563 msgstr "Neznáme slovo:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4566 msgid "Current word"
4567 msgstr "Aktuálne slovo"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4570 msgid "&Find Next"
4571 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4574 msgid "Re&placement:"
4575 msgstr "Náh&rada:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4578 msgid "Replace with selected word"
4579 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4582 msgid "Replace word with current choice"
4583 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4586 msgid "S&uggestions:"
4587 msgstr "Návr&hy:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4590 msgid "Ignore this word"
4591 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4594 msgid "&Ignore"
4595 msgstr "I&gnorovať"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4598 msgid "Ignore this word throughout this session"
4599 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4602 msgid "I&gnore All"
4603 msgstr "Ig&norovať všade"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4606 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4607 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4610 msgid ""
4611 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4612 "full range."
4613 msgstr ""
4614 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4615 "plný rozsah."
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4618 msgid "Ca&tegory:"
4619 msgstr "&Kategória:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4622 msgid "Select this to display all available characters at once"
4623 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4626 msgid "&Display all"
4627 msgstr "Zo&braziť všetky"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4630 msgid "Current cell:"
4631 msgstr "Aktuálna bunka:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4634 msgid "Current row position"
4635 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4638 msgid "Current column position"
4639 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4642 msgid "&Table Settings"
4643 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4646 msgid "Row setting"
4647 msgstr "Nastavenie riadku"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4650 msgid "Merge cells of different rows"
4651 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4654 msgid "M&ultirow"
4655 msgstr "Viac&riadkové"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4658 msgid "&Vertical Offset:"
4659 msgstr "Vertikálny &posun:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4662 msgid "Optional vertical offset"
4663 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4666 msgid "Cell setting"
4667 msgstr "Nastavenie bunky"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4670 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4671 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4674 msgid "rotation angle"
4675 msgstr "uhol rotácie"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4678 msgid "degrees"
4679 msgstr "stupňov"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4682 msgid "Table-wide settings"
4683 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4686 msgid "W&idth:"
4687 msgstr "Šírk&a:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4690 msgid "Verti&cal alignment:"
4691 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4694 msgid "Vertical alignment of the table"
4695 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4698 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4699 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4702 msgid "&Rotate"
4703 msgstr "&Otočiť"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4706 msgid "Column settings"
4707 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4710 msgid "&Horizontal alignment:"
4711 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4714 msgid "Horizontal alignment in column"
4715 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4718 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4719 msgid "Justified"
4720 msgstr "Do bloku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4723 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4724 msgid "At Decimal Separator"
4725 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4728 msgid "&Decimal separator:"
4729 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4732 msgid "Fixed width of the column"
4733 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4736 msgid "&Vertical alignment in row:"
4737 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4740 msgid ""
4741 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4742 "the row."
4743 msgstr ""
4744 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4747 msgid "Merge cells of different columns"
4748 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4751 msgid "&Multicolumn"
4752 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4755 msgid "LaTe&X argument:"
4756 msgstr "LaTe&X argument:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4759 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4760 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4763 msgid "&Borders"
4764 msgstr "O&kraje"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4767 msgid "Set Borders"
4768 msgstr "Nastaviť okraje"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4771 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4772 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4775 msgid "All Borders"
4776 msgstr "Všetky okraje"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4779 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4780 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4783 msgid "&Set"
4784 msgstr "&Nastaviť"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4787 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4788 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4791 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4792 msgstr ""
4793 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4794 "okrajov)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4797 msgid "Fo&rmal"
4798 msgstr "Fo&rmálny"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4801 msgid "Use default (grid-like) border style"
4802 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4805 msgid "De&fault"
4806 msgstr "Štan&dardný"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4809 msgid "Additional Space"
4810 msgstr "Dodatočná medzera"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4813 msgid "T&op of row:"
4814 msgstr "&Vrch riadku:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4817 msgid "Botto&m of row:"
4818 msgstr "&Spodok riadku:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4821 msgid "Bet&ween rows:"
4822 msgstr "&Medzi riadkami:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4825 msgid "&Longtable"
4826 msgstr "D&lhá tabuľka"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4829 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4830 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4833 msgid "&Use long table"
4834 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4837 msgid "Row settings"
4838 msgstr "Nastavenia riadku"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4841 msgid "Status"
4842 msgstr "Stav"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4845 msgid "Border above"
4846 msgstr "Okraj nad"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4849 msgid "Border below"
4850 msgstr "Okraj pod"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4853 msgid "Contents"
4854 msgstr "Obsah"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4857 msgid "Header:"
4858 msgstr "Hlavička:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4861 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4862 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4870 msgid "on"
4871 msgstr "zapnuté"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4881 msgid "double"
4882 msgstr "dvojitý"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4885 msgid "First header:"
4886 msgstr "Prvá hlavička:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4889 msgid "This row is the header of the first page"
4890 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4893 msgid "Don't output the first header"
4894 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4898 msgid "is empty"
4899 msgstr "je prázdny"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4902 msgid "Footer:"
4903 msgstr "Päta:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4906 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4907 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4910 msgid "Last footer:"
4911 msgstr "Posledná päta:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4914 msgid "This row is the footer of the last page"
4915 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4918 msgid "Don't output the last footer"
4919 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4922 msgid "Caption:"
4923 msgstr "Popis:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4926 msgid "Set a page break on the current row"
4927 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4930 msgid "Page &break on current row"
4931 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4934 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4935 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4938 msgid "Longtable alignment"
4939 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4942 msgid "Close this dialog"
4943 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4946 msgid "Rebuild the file lists"
4947 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4950 msgid ""
4951 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4952 msgstr ""
4953 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4956 msgid "&View"
4957 msgstr "&Prehliadnuť"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4960 msgid "Selected classes or styles"
4961 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4964 msgid "LaTeX classes"
4965 msgstr "LaTeX triedy"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4968 msgid "LaTeX styles"
4969 msgstr "LaTeX štýly"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4972 msgid "BibTeX styles"
4973 msgstr "BibTeX štýly"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4976 msgid "BibTeX databases"
4977 msgstr "BibTeX databázy"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4980 msgid "Toggles view of the file list"
4981 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4984 msgid "Show &path"
4985 msgstr "Zobraziť &cestu"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4988 msgid "Paragraph Separation"
4989 msgstr "Delenie Odstavcov"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4993 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4996 msgid "&Indentation:"
4997 msgstr "&Odsadzovaním:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5000 msgid "Size of the indentation"
5001 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5004 msgid "&Vertical space:"
5005 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5008 msgid "Size of the vertical space"
5009 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5012 msgid "Spacing"
5013 msgstr "Rozstupy"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5016 msgid "&Line spacing:"
5017 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5020 msgid "Spacing type"
5021 msgstr "Typ rozstupu"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5024 msgid "Number of lines"
5025 msgstr "Počet riadkov"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5028 msgid "Format text into two columns"
5029 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5032 msgid "Two-&column document"
5033 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5036 msgid ""
5037 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5038 "justified in the output)"
5039 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5042 msgid "Use &justification in LyX work area"
5043 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5046 msgid "Language of the thesaurus"
5047 msgstr "Jazyk tezauru"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5050 msgid "Index entry"
5051 msgstr "Heslo v registre"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5054 msgid "&Keyword:"
5055 msgstr "&Heslo:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5058 msgid "Word to look up"
5059 msgstr "Hľadané slovo"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5062 msgid "L&ookup"
5063 msgstr "&Ukáž"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5067 msgid "The selected entry"
5068 msgstr "Ten zvolený záznam"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5071 msgid "&Selection:"
5072 msgstr "&Výber:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5075 msgid "Replace the entry with the selection"
5076 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5079 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5080 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5083 msgid "Filter:"
5084 msgstr "Filter:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5087 msgid "Enter string to filter contents"
5088 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5091 msgid ""
5092 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5093 "tables, and others)"
5094 msgstr ""
5095 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5096 "iné)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5099 msgid "Update navigation tree"
5100 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5105 msgid "..."
5106 msgstr "..."
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5109 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5110 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5113 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5114 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5117 msgid "Move selected item down by one"
5118 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5121 msgid "Move selected item up by one"
5122 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5125 msgid "Sort"
5126 msgstr "Triediť"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5129 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5130 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5133 msgid "Keep"
5134 msgstr "Držať"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5137 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5138 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5141 msgid "LyX: Enter text"
5142 msgstr "LyX: Vložiť text"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5145 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5146 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5149 msgid "&Do not show this warning again!"
5150 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5153 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5154 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5157 msgid "DefSkip"
5158 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5161 msgid "SmallSkip"
5162 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5165 msgid "MedSkip"
5166 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5169 msgid "BigSkip"
5170 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5171
5172 # Výplň
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5174 msgid "VFill"
5175 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5178 msgid "F&ormat:"
5179 msgstr "&Formát:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5182 msgid "Select the output format"
5183 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5186 msgid "Show the source as the master document gets it"
5187 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5190 msgid "Master's perspective"
5191 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5194 msgid "Automatic update"
5195 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5198 msgid "Current Paragraph"
5199 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5202 msgid "Complete Source"
5203 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5206 msgid "Preamble Only"
5207 msgstr "Len Preambulu"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5210 msgid "Body Only"
5211 msgstr "Len Telo"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5214 msgid "Unit of width value"
5215 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5218 msgid "number of needed lines"
5219 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5222 msgid "use number of lines"
5223 msgstr "Použiť počet riadkov"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5226 msgid "&Line span:"
5227 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5230 msgid "Outer (default)"
5231 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5234 msgid "Inner"
5235 msgstr "Vnútorné"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5238 msgid "use overhang"
5239 msgstr "použiť presah"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5242 msgid "Over&hang:"
5243 msgstr "Presa&h:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5246 msgid "Overhang value"
5247 msgstr "Hodnota presahu"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5250 msgid "Unit of overhang value"
5251 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5254 msgid "Check this to allow flexible placement"
5255 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5258 msgid "Allow &floating"
5259 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5262 msgid "American Economic Association (AEA)"
5263 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5266 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5267 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5269 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5271 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5272 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5273 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5274 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5276 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5280 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5282 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5283 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5284 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5287 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5288 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5289 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5290 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5292 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5293 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5294 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5295 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5296 msgid "Articles"
5297 msgstr "Články"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5301 msgid "ShortTitle"
5302 msgstr "KrátkyTitul"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5306 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5311 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5312 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5322 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5323 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5324 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5325 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5326 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5341 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5357 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5358 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5359 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5360 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5365 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5366 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5369 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5373 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5374 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5375 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5383 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5385 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5386 msgid "FrontMatter"
5387 msgstr "VstupnáČasť"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5390 msgid "Publication Month"
5391 msgstr "Publikačný Mesiac"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5394 msgid "Publication Month:"
5395 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5398 msgid "Publication Year"
5399 msgstr "Publikačný Rok"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5402 msgid "Publication Year:"
5403 msgstr "Publikačný Rok:"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5406 msgid "Publication Volume"
5407 msgstr "Publikačný Diel"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5410 msgid "Publication Volume:"
5411 msgstr "Publikačný Diel:"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5414 msgid "Publication Issue"
5415 msgstr "Publikačný Výdaj"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5418 msgid "Publication Issue:"
5419 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5422 msgid "JEL"
5423 msgstr "JEL"
5424
5425 # Journal of Economic Literature (JEL)
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5427 msgid "JEL:"
5428 msgstr "JEL:"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5432 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5433 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5438 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5439 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5442 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5445 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5446 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5449 msgid "Keywords"
5450 msgstr "Heslá"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5456 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5457 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5458 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5459 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5461 msgid "Keywords:"
5462 msgstr "Heslá:"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5465 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5466 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5470 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5473 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5476 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5479 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5483 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5486 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5487 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5488 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5489 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5492 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5494 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5495 msgid "Abstract"
5496 msgstr "Súhrn"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5502 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5513 msgid "Acknowledgement"
5514 msgstr "Poďakovania"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Poďakovanie."
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5523 msgid "Figure Notes"
5524 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5531 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5532 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5537 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5540 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5543 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5545 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5546 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5547 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5549 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5550 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5552 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5554 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5556 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5557 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5558 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5561 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5563 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5564 msgid "MainText"
5565 msgstr "HlavnýText"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5568 msgid "Figure Note"
5569 msgstr "Poznámka Obrázka"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5572 msgid "Text of a note in a figure"
5573 msgstr "Text poznámky obrázka"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5577 msgid "Note:"
5578 msgstr "Poznámka:"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5581 msgid "Table Notes"
5582 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5585 msgid "Table Note"
5586 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5589 msgid "Text of a note in a table"
5590 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5594 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5612 msgid "Theorem"
5613 msgstr "Teoréma"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5618 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5629 msgid "Algorithm"
5630 msgstr "Algoritmus"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5643 msgid "Axiom"
5644 msgstr "Axióma"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5648 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5653 msgid "Case"
5654 msgstr "Prípad"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5657 msgid "Case \\thecase."
5658 msgstr "Prípad \\thecase."
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5661 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5663 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5675 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5678 msgid "Claim"
5679 msgstr "Nárok"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5692 msgid "Conclusion"
5693 msgstr "Záver"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5706 msgid "Condition"
5707 msgstr "Podmienka"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5726 msgid "Conjecture"
5727 msgstr "Hypotéza"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5731 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5747 msgid "Corollary"
5748 msgstr "Korolár"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5761 msgid "Criterion"
5762 msgstr "Kritérium"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5766 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5781 msgid "Definition"
5782 msgstr "Definícia"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5801 msgid "Example"
5802 msgstr "Príklad"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5818 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5821 msgid "Exercise"
5822 msgstr "Úloha"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5826 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5842 msgid "Lemma"
5843 msgstr "Lemma"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5857 msgid "Notation"
5858 msgstr "Notácia"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5875 msgid "Problem"
5876 msgstr "Problém"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5879 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5895 msgid "Proposition"
5896 msgstr "Tvrdenie"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5914 msgid "Remark"
5915 msgstr "Pripomienka"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5921 msgid "Remark \\theremark."
5922 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5925 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5929 msgid "Solution"
5930 msgstr "Riešenie"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5933 msgid "Solution \\thesolution."
5934 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5940 #: lib/layouts/fixme.module:186
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5951 msgid "Summary"
5952 msgstr "Súhrn"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5956 msgid "Caption"
5957 msgstr "Popis"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5960 msgid "Caption: "
5961 msgstr "Popis: "
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5965 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5968 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5972 msgid "Proof"
5973 msgstr "Dôkaz"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5976 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5977 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5981 msgid "Standard in Title"
5982 msgstr "Štandard v Titule"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5985 msgid "Author Footnote"
5986 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5989 msgid "Author foot"
5990 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5994 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5995 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5996
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5998 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5999 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6000 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6003 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6004 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6007 msgid "IEEE Transactions"
6008 msgstr "IEEE Transactions"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6013 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6014 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6015 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6016 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6018 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6020 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6021 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6023 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6024 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6031 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6033 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6034 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6037 msgid "Standard"
6038 msgstr "Štandard"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6044 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6046 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6047 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6048 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6049 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6051 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6055 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6057 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6058 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6061 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6062 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6066 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6067 msgid "Title"
6068 msgstr "Titul"
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6071 msgid "IEEE membership"
6072 msgstr "IEEE členstvo"
6073
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6075 msgid "Lowercase"
6076 msgstr "Malé písmená"
6077
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6079 msgid "lowercase"
6080 msgstr "malé písmená"
6081
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6087 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6089 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6090 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6092 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6097 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6098 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6100 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6104 msgid "Author"
6105 msgstr "Autor"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6108 msgid "Short Author|S"
6109 msgstr "Skratka Autora"
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6112 msgid "A short version of the author name"
6113 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6114
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6116 msgid "Author Name"
6117 msgstr "Meno Autora"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6120 msgid "Author name"
6121 msgstr "Meno autora"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6124 msgid "Author Affiliation"
6125 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6128 msgid "Author affiliation"
6129 msgstr "Príslušenstvo autora"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6132 msgid "Author Mark"
6133 msgstr "Značka Autora"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6136 msgid "Author mark"
6137 msgstr "Značka autora"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6140 msgid "Special Paper Notice"
6141 msgstr "Special Paper Poznámka"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6144 msgid "After Title Text"
6145 msgstr "Text za Titulom"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6148 msgid "Page headings"
6149 msgstr "NadpisNaStrane"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6152 msgid "Left Side"
6153 msgstr "Ľavá Strana"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6156 msgid "Left side of the header line"
6157 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6161 msgid "MarkBoth"
6162 msgstr "OznačenieOboch"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6165 msgid "Publication ID"
6166 msgstr "Publikačná ID"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6169 msgid "Abstract---"
6170 msgstr "Súhrn---"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6173 msgid "Index Terms---"
6174 msgstr "Index Pojmov---"
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6177 msgid "Paragraph Start"
6178 msgstr "Začiatok odstavca"
6179
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6181 msgid "First Char"
6182 msgstr "Prvé Písmeno"
6183
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6185 msgid "First character of first word"
6186 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6189 msgid "Appendices"
6190 msgstr "Prílohy"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6198 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6200 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6204 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6205 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6209 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6213 msgid "BackMatter"
6214 msgstr "ZáverečnáČasť"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6217 msgid "Peer Review Title"
6218 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6221 msgid "PeerReviewTitle"
6222 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6228 msgid "Appendix"
6229 msgstr "Príloha"
6230
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6232 msgid "Short Title"
6233 msgstr "Krátky Titul"
6234
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6236 msgid "Short title for the appendix"
6237 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6238
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6240 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6242 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6243 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6244 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6246 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6247 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6249 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6250 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6251 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6252 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6253 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6254 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6257 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6261 msgid "Bibliography"
6262 msgstr "Bibliografia"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6267 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6270 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6276 msgid "References"
6277 msgstr "Referencie"
6278
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6280 msgid "Biography"
6281 msgstr "Životopis"
6282
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6284 msgid "Photo"
6285 msgstr "Fotka"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6288 msgid "Optional photo for biography"
6289 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6290
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6292 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6300 msgid "Name"
6301 msgstr "Meno"
6302
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6305 msgid "Name of the author"
6306 msgstr "Meno autora"
6307
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6309 msgid "Biography without photo"
6310 msgstr "Životopis bez fotky"
6311
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6313 msgid "BiographyNoPhoto"
6314 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6317 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6318 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6319 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6324 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6326 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6327 msgid "Reasoning"
6328 msgstr "Dôvodenie"
6329
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6331 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6332 msgid "Alternative Proof String"
6333 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6334
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6336 msgid "An alternative proof string"
6337 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6338
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6340 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6342 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6344 msgid "Proof."
6345 msgstr "Dôkaz."
6346
6347 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6348 msgid "R Journal"
6349 msgstr "R Denník"
6350
6351 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6352 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6353 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6354 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6355 msgid "Reports"
6356 msgstr "Referáty"
6357
6358 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6359 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6361 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6362 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6363 msgid "Abstract."
6364 msgstr "Súhrn."
6365
6366 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6367 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6368 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6379 msgid "Address"
6380 msgstr "Adresa"
6381
6382 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6383 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6384 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6388 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6389 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6394 msgid "Email"
6395 msgstr "E-mail"
6396
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6398 msgid "A0 Poster"
6399 msgstr "A0 Plagát"
6400
6401 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6403 msgid "Posters"
6404 msgstr "Plagáty"
6405
6406 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6408 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6409 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6410 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6411 msgid "Giant"
6412 msgstr "Gigantický"
6413
6414 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6415 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6416 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6417 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6418 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6419 msgid "More Giant"
6420 msgstr "Viac Gigantický"
6421
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6423 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6425 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6426 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6427 msgid "Most Giant"
6428 msgstr "Najviac Gigantický"
6429
6430 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6431 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6432 msgid "Giant Snippet"
6433 msgstr "Gigantický Kúsok"
6434
6435 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6436 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6437 msgid "More Giant Snippet"
6438 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6439
6440 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6442 msgid "Most Giant Snippet"
6443 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:3
6446 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6447 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6448
6449 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6453 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6455 msgid "Subtitle"
6456 msgstr "Podtitul"
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6459 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6460 msgid "Offprint"
6461 msgstr "odtlačok"
6462
6463 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6464 msgid "Offprint Requests to:"
6465 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6466
6467 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6468 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6469 msgid "Mail"
6470 msgstr "Pošta"
6471
6472 #: lib/layouts/aa.layout:140
6473 msgid "Correspondence to:"
6474 msgstr "Korešpodencia na:"
6475
6476 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6477 msgid "Acknowledgements."
6478 msgstr "Poďakovania."
6479
6480 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6483 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6488 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6489 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6490 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6491 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6492 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6494 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6498 msgid "Section"
6499 msgstr "Sekcia"
6500
6501 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6502 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6503 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6504 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6507 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6510 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6511 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6516 msgid "Subsection"
6517 msgstr "Podsekcia"
6518
6519 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6520 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6521 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6522 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6524 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6526 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6527 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6531 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6532 msgid "Subsubsection"
6533 msgstr "Podpodsekcia"
6534
6535 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6536 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6539 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6540 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6543 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6551 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6552 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6553 msgid "Date"
6554 msgstr "Dátum"
6555
6556 #: lib/layouts/aa.layout:239
6557 msgid "institutemark"
6558 msgstr "znak inštitútu"
6559
6560 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6561 msgid "Institute Mark"
6562 msgstr "Znak Inštitútu"
6563
6564 #: lib/layouts/aa.layout:262
6565 msgid "Abstract (unstructured)"
6566 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6567
6568 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6569 msgid "ABSTRACT"
6570 msgstr "SÚHRN"
6571
6572 #: lib/layouts/aa.layout:296
6573 msgid "Abstract (structured)"
6574 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6575
6576 #: lib/layouts/aa.layout:300
6577 msgid "Context"
6578 msgstr "Kontext"
6579
6580 #: lib/layouts/aa.layout:301
6581 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6582 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6583
6584 #: lib/layouts/aa.layout:305
6585 msgid "Aims"
6586 msgstr "Ciele"
6587
6588 #: lib/layouts/aa.layout:306
6589 msgid "Aims of your work"
6590 msgstr "Ciele vašej práce"
6591
6592 #: lib/layouts/aa.layout:310
6593 msgid "Methods"
6594 msgstr "Metódy"
6595
6596 #: lib/layouts/aa.layout:311
6597 msgid "Methods used in your work"
6598 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6599
6600 #: lib/layouts/aa.layout:315
6601 msgid "Results"
6602 msgstr "Výsledky"
6603
6604 #: lib/layouts/aa.layout:316
6605 msgid "Results of your work"
6606 msgstr "Výsledky vašej práce"
6607
6608 #: lib/layouts/aa.layout:337
6609 msgid "Key words."
6610 msgstr "Heslá."
6611
6612 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6613 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6615 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6616 msgid "Institute"
6617 msgstr "Inštitút"
6618
6619 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6621 msgid "E-Mail"
6622 msgstr "E-mail"
6623
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6625 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6626 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6627
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6630 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6631 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6632 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6633 msgid "Itemize"
6634 msgstr "Položky"
6635
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6637 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6638 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6639 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6640 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6641 msgid "Enumerate"
6642 msgstr "Číslovanie"
6643
6644 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6645 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6646 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6648 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6649 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6651 msgid "Description"
6652 msgstr "Opis"
6653
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6655 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6656 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6657 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6659 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6660 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6665 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6666 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6667 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6668 msgid "List"
6669 msgstr "Listina"
6670
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6673 msgid "Thesaurus"
6674 msgstr "Tezaurus"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6677 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6678 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6681 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6682 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6687 msgid "Affiliation"
6688 msgstr "Príslušenstvo"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6691 msgid "Altaffilation"
6692 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6696 msgid "Number"
6697 msgstr "Číslo"
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6700 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6701 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6704 msgid "Alternative affiliation:"
6705 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6708 msgid "And"
6709 msgstr "A"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6715 msgid "and"
6716 msgstr "a"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6719 msgid "altaffilmark"
6720 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6723 msgid "altaffiliation mark"
6724 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6727 msgid "Subject headings:"
6728 msgstr "Heslá:"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6731 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6732 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6735 msgid "Acknowledgements"
6736 msgstr "Poďakovania"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6739 msgid "[Acknowledgements]"
6740 msgstr "[Poďakovania]"
6741
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6743 msgid "PlaceFigure"
6744 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6747 msgid "Place Figure here:"
6748 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6751 msgid "PlaceTable"
6752 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6755 msgid "Place Table here:"
6756 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6759 msgid "[Appendix]"
6760 msgstr "[Príloha]"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6763 msgid "MathLetters"
6764 msgstr "MatematickéListiny"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6767 msgid "NoteToEditor"
6768 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6771 msgid "Note to Editor:"
6772 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6775 msgid "TableRefs"
6776 msgstr "ReferencieTabuľky"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6779 msgid "References. ---"
6780 msgstr "Referencie. ---"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6783 msgid "TableComments"
6784 msgstr "KomentárTabuľky"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6787 msgid "Note. ---"
6788 msgstr "Poznámka. ---"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6791 msgid "Table note"
6792 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6795 msgid "Table note:"
6796 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6799 msgid "tablenotemark"
6800 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6803 msgid "tablenote mark"
6804 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6807 msgid "FigCaption"
6808 msgstr "PopisObrázka"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6811 msgid "fig."
6812 msgstr "obr."
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6815 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6816 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6819 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6831 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6832 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6833 msgid "Short Title|S"
6834 msgstr "Krátky Titul"
6835
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6837 msgid "Facility"
6838 msgstr "Zariadenie"
6839
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6841 msgid "Facility:"
6842 msgstr "Zariadenie:"
6843
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6845 msgid "Objectname"
6846 msgstr "Meno objektu"
6847
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6849 msgid "Obj:"
6850 msgstr "Obj:"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6853 msgid "Recognized Name"
6854 msgstr "Rozpoznané meno"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6857 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6858 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6861 msgid "Dataset"
6862 msgstr "MnožinaDát"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6865 msgid "Dataset:"
6866 msgstr "Množina dát:"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6869 msgid "Separate the dataset ID from text"
6870 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6871
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6873 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6874 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6877 msgid "Short title which will appear in the running header"
6878 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6881 msgid "Short name"
6882 msgstr "Krátke meno"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6885 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6886 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6889 msgid "Alt Affiliation"
6890 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6891
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6893 msgid "Also Affiliation"
6894 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6895
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6899 #: lib/configure.py:690
6900 msgid "Fax"
6901 msgstr "Fax"
6902
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6905 msgid "Fax:"
6906 msgstr "Fax:"
6907
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6909 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6910 msgid "Phone"
6911 msgstr "Telefón"
6912
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6915 msgid "Phone:"
6916 msgstr "Telefón:"
6917
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6919 msgid "Abbreviations"
6920 msgstr "Skratky"
6921
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6923 msgid "Abbreviations:"
6924 msgstr "Skratky:"
6925
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6927 msgid "Scheme"
6928 msgstr "Náčrtok"
6929
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6931 msgid "List of Schemes"
6932 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6933
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6935 msgid "Chart"
6936 msgstr "Diagram"
6937
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6939 msgid "List of Charts"
6940 msgstr "Zoznam Diagramov"
6941
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6943 msgid "Graph[[mathematical]]"
6944 msgstr "Graf"
6945
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6947 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6948 msgstr "Zoznam Grafov"
6949
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6951 msgid "SupplementalInfo"
6952 msgstr "PodpornáInformácia"
6953
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6955 msgid "Supporting Information Available"
6956 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6959 msgid "TOC entry"
6960 msgstr "Záznam v obsahu"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6963 msgid "Graphical TOC Entry"
6964 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6967 msgid "Bibnote"
6968 msgstr "BibPoznámka"
6969
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6971 msgid "bibnote"
6972 msgstr "bibpoznámka"
6973
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6975 msgid "Chemistry"
6976 msgstr "Chémia"
6977
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6979 msgid "chemistry"
6980 msgstr "chémia"
6981
6982 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6983 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6984 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6985
6986 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6987 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6988 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6991 msgid "ACM SIGGRAPH"
6992 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6995 msgid "TOG online ID"
6996 msgstr "TOG online ID"
6997
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6999 msgid "Online ID:"
7000 msgstr "Online ID:"
7001
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7003 msgid "TOG volume"
7004 msgstr "TOG diel"
7005
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7007 msgid "Volume number:"
7008 msgstr "Číslo dielu:"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7011 msgid "TOG number"
7012 msgstr "TOG číslo"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7015 msgid "Article number:"
7016 msgstr "Číslo článku:"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7019 msgid "TOG article DOI"
7020 msgstr "TOG článok DOI"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7023 msgid "Article DOI:"
7024 msgstr "DOI článku:"
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7027 msgid "TOG project URL"
7028 msgstr "TOG projekt URL"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7031 msgid "Project URL:"
7032 msgstr "URL projektu:"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7035 msgid "TOG video URL"
7036 msgstr "TOG video URL"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7039 msgid "Video URL:"
7040 msgstr "URL Videa:"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7043 msgid "TOG data URL"
7044 msgstr "TOG data URL"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7047 msgid "Data URL:"
7048 msgstr "URL dát:"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7051 msgid "TOG code URL"
7052 msgstr "TOG code URL"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7055 msgid "Code URL:"
7056 msgstr "URL kódu:"
7057
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7059 msgid "PDF author"
7060 msgstr "PDF autor"
7061
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7063 msgid "PDF author:"
7064 msgstr "PDF autor:"
7065
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7067 msgid "Teaser"
7068 msgstr "Hlavolam"
7069
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7071 msgid "Teaser image:"
7072 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7073
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7075 msgid "CR categories"
7076 msgstr "CR kategórie"
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7079 msgid "CR Categories:"
7080 msgstr "CR kategórie:"
7081
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7083 msgid "CRcat"
7084 msgstr "CRkat"
7085
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7087 msgid "CR category"
7088 msgstr "CR kategória"
7089
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7091 msgid "CR-number"
7092 msgstr "CR-číslo"
7093
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7095 msgid "Number of the category"
7096 msgstr "Číslo kategórie"
7097
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7099 msgid "Subcategory"
7100 msgstr "Podkategória"
7101
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7103 msgid "Third-level"
7104 msgstr "Tretia úroveň"
7105
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7107 msgid "Third-level of the category"
7108 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7109
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7111 msgid "ShortCite"
7112 msgstr "KrátkeCitovanie"
7113
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7115 msgid "Short cite"
7116 msgstr "Krátke citovanie"
7117
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7121 msgid "Thanks"
7122 msgstr "Vďaka"
7123
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7125 msgid "E-mail"
7126 msgstr "E-mail"
7127
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7129 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7132 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7135 #: lib/layouts/spie.layout:91
7136 msgid "Acknowledgments"
7137 msgstr "Poďakovania"
7138
7139 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7140 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7141 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7142
7143 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7144 msgid "Articles (DocBook)"
7145 msgstr "Články (DocBook)"
7146
7147 #: lib/layouts/agums.layout:3
7148 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7149 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7150
7151 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7152 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7153 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7154
7155 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7156 msgid "Authors"
7157 msgstr "Autori"
7158
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7160 msgid "Affiliation Mark"
7161 msgstr "Značka Príslušenstva"
7162
7163 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7164 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7165 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7166
7167 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7168 msgid "Author affiliation:"
7169 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7170
7171 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7172 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7173 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7176 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7180 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7181 msgid "Paragraph"
7182 msgstr "Odstavec"
7183
7184 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7185 msgid "Acknowledgments."
7186 msgstr "Poďakovania."
7187
7188 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7189 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7190 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7191
7192 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7194 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7195 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7197 msgid "Section*"
7198 msgstr "Sekcia*"
7199
7200 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7201 msgid "SpecialSection"
7202 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7203
7204 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7205 msgid "SpecialSection*"
7206 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7207
7208 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7210 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7215 msgid "Unnumbered"
7216 msgstr "Neočíslované"
7217
7218 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7220 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7223 msgid "Subsection*"
7224 msgstr "Podsekcia*"
7225
7226 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7230 msgid "Subsubsection*"
7231 msgstr "Podpodsekcia*"
7232
7233 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7234 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7235 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7236
7237 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7238 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7239 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7240 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7241 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7242 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7243 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7244 msgid "Books"
7245 msgstr "Knihy"
7246
7247 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7248 msgid "Chapter Exercises"
7249 msgstr "Kapitola Úlohy"
7250
7251 #: lib/layouts/apa.layout:3
7252 msgid "American Psychological Association (APA)"
7253 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7254
7255 #: lib/layouts/apa.layout:54
7256 msgid "RightHeader"
7257 msgstr "HlavičkaVpravo"
7258
7259 #: lib/layouts/apa.layout:63
7260 msgid "Right header:"
7261 msgstr "Hlavička vpravo:"
7262
7263 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7264 msgid "Abstract:"
7265 msgstr "Súhrn:"
7266
7267 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7268 msgid "Short title:"
7269 msgstr "Krátky titul:"
7270
7271 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7272 msgid "TwoAuthors"
7273 msgstr "DvajaAutori"
7274
7275 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7276 msgid "ThreeAuthors"
7277 msgstr "TrajaAutori"
7278
7279 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7280 msgid "FourAuthors"
7281 msgstr "ŠtyriaAutori"
7282
7283 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7284 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7285 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7286 msgid "Affiliation:"
7287 msgstr "Príslušenstvo:"
7288
7289 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7290 msgid "TwoAffiliations"
7291 msgstr "DvePríslušenstva"
7292
7293 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7294 msgid "ThreeAffiliations"
7295 msgstr "TriPríslušenstva"
7296
7297 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7298 msgid "FourAffiliations"
7299 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7300
7301 #: lib/layouts/apa.layout:225
7302 msgid "Acknowledgements:"
7303 msgstr "Poďakovania:"
7304
7305 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7306 msgid "ThickLine"
7307 msgstr "HrubáČiara"
7308
7309 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7310 msgid "Centered"
7311 msgstr "Na stred"
7312
7313 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7315 msgid "standard"
7316 msgstr "štandard"
7317
7318 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7321 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7322 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7323
7324 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7325 msgid "FitFigure"
7326 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7327
7328 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7329 msgid "FitBitmap"
7330 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7331
7332 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7333 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7335 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7337 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7338 msgid "Subparagraph"
7339 msgstr "Pododstavec"
7340
7341 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7344 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7346 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7347 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7348 msgid "Custom Item|s"
7349 msgstr "Vlastná Položka"
7350
7351 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7354 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7356 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7358 msgid "A customized item string"
7359 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7360
7361 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7362 msgid "Seriate"
7363 msgstr "Vložené číslovanie"
7364
7365 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7368 msgid "(\\alph{enumii})"
7369 msgstr "(\\alph{enumii})"
7370
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7372 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7373 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7374
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7376 msgid "FiveAuthors"
7377 msgstr "PäťAutorov"
7378
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7380 msgid "SixAuthors"
7381 msgstr "ŠesťAutorov"
7382
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7384 msgid "LeftHeader"
7385 msgstr "ĽaváHlavička"
7386
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7388 msgid "Left header:"
7389 msgstr "Ľavá hlavička:"
7390
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7392 msgid "FiveAffiliations"
7393 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7394
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7396 msgid "SixAffiliations"
7397 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7398
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7401 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7402 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7416 msgid "Note"
7417 msgstr "Poznámka"
7418
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7420 msgid "AuthorNote"
7421 msgstr "PoznámkaAutor"
7422
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7424 msgid "Author Note:"
7425 msgstr "Poznámka Autor:"
7426
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7428 msgid "Journal"
7429 msgstr "Denník"
7430
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7433 msgid "Preamble"
7434 msgstr "Preambula"
7435
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7437 msgid "CopNum"
7438 msgstr "CopNum"
7439
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7442 msgid "Volume"
7443 msgstr "Diel"
7444
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7446 msgid "*"
7447 msgstr "*"
7448
7449 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7450 msgid "Arabic Article"
7451 msgstr "Arabský Článok"
7452
7453 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7454 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7455 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7456
7457 #: lib/layouts/article.layout:3
7458 msgid "Article (Standard Class)"
7459 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7460
7461 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7463 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7467 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7468 msgid "Part"
7469 msgstr "Časť"
7470
7471 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7474 msgid "Part*"
7475 msgstr "Časť*"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7478 msgid "Beamer"
7479 msgstr "Beamer"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7482 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7483 #: lib/layouts/slides.layout:4
7484 msgid "Presentations"
7485 msgstr "Prezentácie"
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7494 msgid "Overlay Specifications|v"
7495 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7499 msgid "Overlay specifications for this list"
7500 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7505 msgid "Item Overlay Specifications"
7506 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7515 msgid "On Slide"
7516 msgstr "Na fólii"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7521 msgid "Overlay specifications for this item"
7522 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7525 msgid "Mini Template"
7526 msgstr "Mini šablóna"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7529 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7530 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7533 msgid "Longest label|s"
7534 msgstr "Najdlhšie návestie"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7537 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7538 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7542 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7545 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7546 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7549 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7550 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7551 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7552 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7553 msgid "Sectioning"
7554 msgstr "Členenie"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7560 msgid "Mode"
7561 msgstr "Mód"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7567 msgid "Mode Specification|S"
7568 msgstr "Špecifikácie módu"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7574 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7575 msgstr ""
7576 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7580 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7581 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7582 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7585 msgid "Section \\arabic{section}"
7586 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7590 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7591 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7592 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7595 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7596 msgid "\\Alph{section}"
7597 msgstr "\\Alph{section}"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7600 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7601 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7604 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7605 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7608 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7609 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7612 msgid ""
7613 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7614 msgstr ""
7615 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7618 msgid ""
7619 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7620 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7623 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7624 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7627 msgid "Frame"
7628 msgstr "Rám"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7632 msgid "Frames"
7633 msgstr "Rámy"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7642 msgid "Action"
7643 msgstr "Akcia"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7646 msgid "Overlay specifications for this frame"
7647 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7650 msgid "Default Overlay Specifications"
7651 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7654 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7655 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7659 msgid "Frame Options"
7660 msgstr "Voľby Rám"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7665 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7666 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7667 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7668 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7669 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7670 msgid "Options"
7671 msgstr "Možnosti"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7675 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7676 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7679 msgid "Frame Title"
7680 msgstr "Titul Rámu"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7683 msgid "Enter the frame title here"
7684 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7687 msgid "PlainFrame"
7688 msgstr "ProstýRám"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7691 msgid "Frame (plain)"
7692 msgstr "Rám (prostý)"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7695 msgid "FragileFrame"
7696 msgstr "KrehkýRám"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7699 msgid "Frame (fragile)"
7700 msgstr "Rám (krehký)"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7703 msgid "AgainFrame"
7704 msgstr "ZaseRám"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7707 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7709 msgid "Slide"
7710 msgstr "Fólia"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7713 msgid "Repeat frame with label"
7714 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7717 msgid "FrameTitle"
7718 msgstr "RámTitul"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7730 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7731 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7734 msgid "Short Frame Title|S"
7735 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7738 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7739 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7742 msgid "FrameSubtitle"
7743 msgstr "RámPodTitul"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7747 msgid "Column"
7748 msgstr "Stĺpec"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7753 msgid "Columns"
7754 msgstr "Stĺpce"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7757 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7758 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7761 msgid "Column Options"
7762 msgstr "Voľby Stĺpec"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7765 msgid "Column options (see beamer manual)"
7766 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7769 msgid "Column Placement Options"
7770 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7773 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7774 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7777 msgid "ColumnsCenterAligned"
7778 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7781 msgid "Columns (center aligned)"
7782 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7785 msgid "ColumnsTopAligned"
7786 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7789 msgid "Columns (top aligned)"
7790 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7793 msgid "Pause"
7794 msgstr "Pauza"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7799 msgid "Overlays"
7800 msgstr "Prekrytia"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7803 msgid "Pause number"
7804 msgstr "Číslo pauzy"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7807 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7808 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7811 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7812 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7815 msgid "Overprint"
7816 msgstr "Pretlačenie"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7819 msgid "Overprint Area Width"
7820 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7823 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7825 msgid "Width"
7826 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7829 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7830 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7833 msgid "OverlayArea"
7834 msgstr "PlochaPrekrytia"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7837 msgid "Overlayarea"
7838 msgstr "Plocha prekrytia"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7841 msgid "Overlay Area Width"
7842 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7845 msgid "The width of the overlay area"
7846 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7849 msgid "Overlay Area Height"
7850 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7854 msgid "Height"
7855 msgstr "Výška"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7858 msgid "The height of the overlay area"
7859 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7863 msgid "Uncover"
7864 msgstr "Odhalenie"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7867 msgid "Uncovered on slides"
7868 msgstr "Odhalené na fóliách"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7872 msgid "Only"
7873 msgstr "LenNaFólii"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7876 msgid "Only on slides"
7877 msgstr "Len na fóliách"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7880 msgid "Block"
7881 msgstr "Blok"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7884 msgid "Blocks"
7885 msgstr "Bloky"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7888 msgid "Block:"
7889 msgstr "Blok:"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7892 msgid "Action Specification|S"
7893 msgstr "Špecifikácie akcie"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7896 msgid "Block Title"
7897 msgstr "Titul Bloku"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7900 msgid "Enter the block title here"
7901 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7904 msgid "ExampleBlock"
7905 msgstr "PríkladnýBlok"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7908 msgid "Example Block:"
7909 msgstr "Príkladný Blok:"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7912 msgid "AlertBlock"
7913 msgstr "VýstražnýBlok"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7916 msgid "Alert Block:"
7917 msgstr "Výstražný Blok:"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7922 msgid "Titling"
7923 msgstr "Titulovanie"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7926 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7927 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7930 msgid "Title (Plain Frame)"
7931 msgstr "Titul (prostý rám)"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7934 msgid "Short Subtitle|S"
7935 msgstr "Krátky Podtitul"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7938 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7939 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7942 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7943 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7946 msgid "Short Institute|S"
7947 msgstr "Krátky Inštitút"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7950 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7951 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7954 msgid "InstituteMark"
7955 msgstr "ZnakInštitútu"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7958 msgid "Short Date|S"
7959 msgstr "Krátky Dátum"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7962 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7963 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7966 msgid "TitleGraphic"
7967 msgstr "TitulGrafiky"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7972 msgid "Quotation"
7973 msgstr "Citácia"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7978 msgid "Quote"
7979 msgstr "Citát (krátky)"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7982 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7983 msgid "Verse"
7984 msgstr "Verš"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7988 msgid "Corollary."
7989 msgstr "Korolár."
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7997 msgid "Action Specifications|S"
7998 msgstr "Špecifikácie akcie"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8003 msgid "Additional Theorem Text"
8004 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8009 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8010 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8014 msgid "Definition."
8015 msgstr "Definícia."
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8018 msgid "Definitions"
8019 msgstr "Definície"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8022 msgid "Definitions."
8023 msgstr "Definície."
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8026 msgid "Example."
8027 msgstr "Príklad."
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8030 msgid "Examples"
8031 msgstr "Príklady"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8034 msgid "Examples."
8035 msgstr "Príklady."
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8050 msgid "Fact"
8051 msgstr "Fakt"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8054 msgid "Fact."
8055 msgstr "Fakt."
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8059 msgid "Lemma."
8060 msgstr "Lemma."
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8064 msgid "Theorem."
8065 msgstr "Teoréma."
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8068 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8069 msgid "LyX-Code"
8070 msgstr "LyX-Kód"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8073 msgid "NoteItem"
8074 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8077 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8078 msgid "Bold"
8079 msgstr "Tučné"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8082 msgid "Emphasize"
8083 msgstr "Zvýraznenie"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8086 msgid "Emph."
8087 msgstr "Dôraz"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8090 msgid "Alert"
8091 msgstr "Výstrah"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8094 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8095 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8096 msgid "Structure"
8097 msgstr "Štruktúra"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8101 msgid "Visible"
8102 msgstr "Viditeľný text"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8105 msgid "Invisible"
8106 msgstr "Neviditeľný text"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8109 msgid "Alternative"
8110 msgstr "Alternatíva"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8113 msgid "Default Text"
8114 msgstr "Štandardný Text"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8117 msgid "Enter the default text here"
8118 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8121 msgid "Beamer Note"
8122 msgstr "Beamer Poznámka"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8125 msgid "Note Options"
8126 msgstr "Voľby Poznámky"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8129 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8130 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8133 msgid "ArticleMode"
8134 msgstr "MódPreČlánok"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8137 msgid "Article"
8138 msgstr "Článok"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8141 msgid "PresentationMode"
8142 msgstr "PrezentačnýMód"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8145 msgid "Presentation"
8146 msgstr "Prezentácia"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8151 msgid "Table"
8152 msgstr "Tabuľka"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8156 msgid "List of Tables"
8157 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8161 msgid "Figure"
8162 msgstr "Obrázok"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8166 msgid "List of Figures"
8167 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8168
8169 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8170 msgid "Beamerposter"
8171 msgstr "Beamer-plagát"
8172
8173 #: lib/layouts/book.layout:3
8174 msgid "Book (Standard Class)"
8175 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8176
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8178 msgid "Broadway"
8179 msgstr "Broadway"
8180
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8182 msgid "Scripts"
8183 msgstr "Skripty"
8184
8185 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8186 msgid "Dialogue"
8187 msgstr "Dialóg"
8188
8189 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8190 msgid "Narrative"
8191 msgstr "Rozprávanie"
8192
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8194 msgid "ACT"
8195 msgstr "ACT"
8196
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8198 msgid "ACT \\arabic{act}"
8199 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8200
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8202 msgid "SCENE"
8203 msgstr "SCÉNA"
8204
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8206 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8207 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8208
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8210 msgid "SCENE*"
8211 msgstr "SCÉNA*"
8212
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8214 msgid "AT RISE:"
8215 msgstr "AT RISE:"
8216
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8218 msgid "Speaker"
8219 msgstr "Hlásateľ"
8220
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8222 msgid "Parenthetical"
8223 msgstr "Zátvorkový"
8224
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8226 msgid "("
8227 msgstr "("
8228
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8230 msgid ")"
8231 msgstr ")"
8232
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8234 msgid "CURTAIN"
8235 msgstr "OPONA"
8236
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8239 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8240 msgid "Right Address"
8241 msgstr "Adresa vpravo"
8242
8243 #: lib/layouts/chess.layout:3
8244 msgid "Chess"
8245 msgstr "Šach"
8246
8247 #: lib/layouts/chess.layout:36
8248 msgid "Mainline"
8249 msgstr "HlavnýVariant"
8250
8251 #: lib/layouts/chess.layout:43
8252 msgid "Mainline:"
8253 msgstr "Hlavný variant:"
8254
8255 #: lib/layouts/chess.layout:62
8256 msgid "Variation"
8257 msgstr "Variácia"
8258
8259 #: lib/layouts/chess.layout:66
8260 msgid "Variation:"
8261 msgstr "Variácia:"
8262
8263 #: lib/layouts/chess.layout:72
8264 msgid "SubVariation"
8265 msgstr "Podvariácia"
8266
8267 #: lib/layouts/chess.layout:75
8268 msgid "Subvariation:"
8269 msgstr "Podvariácia:"
8270
8271 #: lib/layouts/chess.layout:81
8272 msgid "SubVariation2"
8273 msgstr "Podvariácia2"
8274
8275 #: lib/layouts/chess.layout:84
8276 msgid "Subvariation(2):"
8277 msgstr "Podvariácia(2):"
8278
8279 #: lib/layouts/chess.layout:90
8280 msgid "SubVariation3"
8281 msgstr "Podvariácia3"
8282
8283 #: lib/layouts/chess.layout:93
8284 msgid "Subvariation(3):"
8285 msgstr "Podvariácia(3):"
8286
8287 #: lib/layouts/chess.layout:99
8288 msgid "SubVariation4"
8289 msgstr "Podvariácia4"
8290
8291 #: lib/layouts/chess.layout:102
8292 msgid "Subvariation(4):"
8293 msgstr "Podvariácia(4):"
8294
8295 #: lib/layouts/chess.layout:108
8296 msgid "SubVariation5"
8297 msgstr "Podvariácia5"
8298
8299 #: lib/layouts/chess.layout:111
8300 msgid "Subvariation(5):"
8301 msgstr "Podvariácia(5):"
8302
8303 #: lib/layouts/chess.layout:118
8304 msgid "HideMoves"
8305 msgstr "SkryťŤahy"
8306
8307 #: lib/layouts/chess.layout:123
8308 msgid "HideMoves:"
8309 msgstr "SkryťŤahy:"
8310
8311 #: lib/layouts/chess.layout:128
8312 msgid "ChessBoard"
8313 msgstr "Šachovnica"
8314
8315 #: lib/layouts/chess.layout:132
8316 msgid "[chessboard]"
8317 msgstr "[šachovnica]"
8318
8319 #: lib/layouts/chess.layout:141
8320 msgid "BoardCentered"
8321 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8322
8323 #: lib/layouts/chess.layout:146
8324 msgid "[centered board]"
8325 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:156
8328 msgid "HighLight"
8329 msgstr "HlavnýNámet"
8330
8331 #: lib/layouts/chess.layout:161
8332 msgid "Highlights:"
8333 msgstr "Hlavný Námet:"
8334
8335 #: lib/layouts/chess.layout:176
8336 msgid "Arrow"
8337 msgstr "Šípka"
8338
8339 #: lib/layouts/chess.layout:181
8340 msgid "Arrow:"
8341 msgstr "Šípka:"
8342
8343 #: lib/layouts/chess.layout:187
8344 msgid "KnightMove"
8345 msgstr "ŤahKráľa"
8346
8347 #: lib/layouts/chess.layout:192
8348 msgid "KnightMove:"
8349 msgstr "ŤahKráľa:"
8350
8351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8352 msgid "Springer cl2emult"
8353 msgstr "Springer cl2emult"
8354
8355 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8356 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8357 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8358
8359 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8360 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8361 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8362
8363 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8364 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8365 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8368 msgid "DIN-Brief"
8369 msgstr "Din-Brief"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8372 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8374 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8376 msgid "Letters"
8377 msgstr "Listy"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8380 msgid "DinBrief"
8381 msgstr "DinBrief"
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8385 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8387 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8388 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8392 msgid "Letter"
8393 msgstr "Text listu"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8396 msgid "Addresses"
8397 msgstr "Adresy"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8402 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8403 msgid "Postal Data"
8404 msgstr "Doručovacie údaje"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8407 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8409 msgid "Send To Address"
8410 msgstr "Adresa prijímateľa"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8413 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8414 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8415 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8418 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8419 msgid "Address:"
8420 msgstr "Adresa:"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8423 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8425 msgid "My Address"
8426 msgstr "Adresa odosielateľa"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8429 msgid "Sender Address:"
8430 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8433 msgid "Return address"
8434 msgstr "Návratná adresa"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8438 msgid "Backaddress:"
8439 msgstr "Návratná adresa:"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8442 msgid "Postal comment"
8443 msgstr "Doručovací údaj"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8446 msgid "Postal Remark:"
8447 msgstr "Doručovací údaj:"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8450 msgid "Handling"
8451 msgstr "Zaobchádzanie"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8454 msgid "Handling:"
8455 msgstr "Zaobchádzanie:"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8460 msgid "YourRef"
8461 msgstr "Vaše číslo"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8465 msgid "Your ref.:"
8466 msgstr "Vaše číslo:"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8471 msgid "MyRef"
8472 msgstr "Moje číslo"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8476 msgid "Our ref.:"
8477 msgstr "Naše číslo:"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8480 msgid "Writer"
8481 msgstr "Referenta"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8484 msgid "Writer:"
8485 msgstr "Referent:"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8488 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8491 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8492 msgid "Signature"
8493 msgstr "Podpis"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8500 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8501 msgid "Closings"
8502 msgstr "Záver"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8507 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8508 msgid "Signature:"
8509 msgstr "Podpis:"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8512 msgid "Bottomtext"
8513 msgstr "Doplňujúce údaje"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8516 msgid "Bottom text:"
8517 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8520 msgid "Area code"
8521 msgstr "Predvoľba"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8524 msgid "Area Code:"
8525 msgstr "Predvoľba:"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8530 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8531 msgid "Telephone"
8532 msgstr "Telefón"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8536 msgid "Telephone:"
8537 msgstr "Telefón:"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8542 msgid "Location"
8543 msgstr "Umiestnenie"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8547 msgid "Location:"
8548 msgstr "Umiestnenie:"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8552 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8556 msgid "Date:"
8557 msgstr "Dátum:"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8562 msgid "Subject"
8563 msgstr "Predmet"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8567 msgid "Subject:"
8568 msgstr "Predmet:"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8571 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8575 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8576 msgid "Opening"
8577 msgstr "Oslovenie"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8582 msgid "Opening:"
8583 msgstr "Oslovenie:"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8586 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8590 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8591 msgid "Closing"
8592 msgstr "Záverečný pozdrav"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8597 msgid "Closing:"
8598 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8601 msgid "Signature|S"
8602 msgstr "Podpis"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8605 msgid "Here you can insert a signature scan"
8606 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8610 msgid "encl"
8611 msgstr "Prílohy"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8615 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8616 msgid "encl:"
8617 msgstr "Prílohy:"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8622 msgid "cc"
8623 msgstr "Kópia"
8624
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8628 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8629 msgid "cc:"
8630 msgstr "Kópia:"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8634 msgid "PS"
8635 msgstr "PS"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8638 msgid "Post Scriptum:"
8639 msgstr "Postskriptum:"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8642 msgid "SenderAddress"
8643 msgstr "Adresa odosielateľa"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8647 msgid "Backaddress"
8648 msgstr "Návratná-Adresa"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8651 msgid "RetourAdresse"
8652 msgstr "Návratná-Adresa"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8655 msgid "Adresse"
8656 msgstr "Adresa prijímateľa"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8659 msgid "Postvermerk"
8660 msgstr "Doručovací údaj"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8663 msgid "Zusatz"
8664 msgstr "Prídavok"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8667 msgid "IhrZeichen"
8668 msgstr "Vaše číslo"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8672 msgid "YourMail"
8673 msgstr "Váš list"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8676 msgid "IhrSchreiben"
8677 msgstr "Váš list"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8680 msgid "MeinZeichen"
8681 msgstr "Moje číslo"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8684 msgid "Unterschrift"
8685 msgstr "Podpis"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8688 msgid "Telefon"
8689 msgstr "Telefón"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8694 msgid "Place"
8695 msgstr "Miesto"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8698 msgid "Stadt"
8699 msgstr "Mesto"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8702 msgid "Town"
8703 msgstr "Mesto"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8706 msgid "Ort"
8707 msgstr "Miesto"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8710 msgid "Datum"
8711 msgstr "Dátum"
8712
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8715 msgid "Reference"
8716 msgstr "Predmet"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8719 msgid "Betreff"
8720 msgstr "Predmet"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8723 msgid "Anrede"
8724 msgstr "Oslovenie"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8727 msgid "Brieftext"
8728 msgstr "Text listu"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8731 msgid "Gruss"
8732 msgstr "Pozdrav"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8735 msgid "ps"
8736 msgstr "ps"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8740 msgid "Encl."
8741 msgstr "Príloha"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8744 msgid "Anlagen"
8745 msgstr "Prílohy"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8749 msgid "CC"
8750 msgstr "KÓPIA"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8753 msgid "Verteiler"
8754 msgstr "Kópia"
8755
8756 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8757 msgid "DocBook Book (SGML)"
8758 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8759
8760 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8761 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8762 msgid "Books (DocBook)"
8763 msgstr "Knihy (DocBook)"
8764
8765 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8766 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8767 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8768
8769 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8770 msgid "DocBook Section (SGML)"
8771 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8772
8773 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8774 msgid "DocBook Article (SGML)"
8775 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8776
8777 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8778 msgid "Inderscience A4 Journals"
8779 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8780
8781 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8782 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8783 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8784
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8786 msgid "Econometrica"
8787 msgstr "Econometrica"
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8790 msgid "RunTitle"
8791 msgstr "Hlavička: Titul"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8794 msgid "Running Title:"
8795 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8796
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8798 msgid "RunAuthor"
8799 msgstr "Hlavička: Autor"
8800
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8802 msgid "Running Author:"
8803 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8806 msgid "Address Option"
8807 msgstr "Voľba Adresa"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8810 msgid "Optional argument for the address"
8811 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8814 msgid "E-Mail Option"
8815 msgstr "Voľba E-mail"
8816
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8818 msgid "Optional argument for the e-mail"
8819 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8820
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8822 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8823 msgid "E-mail:"
8824 msgstr "E-mail:"
8825
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8827 msgid "Web Address"
8828 msgstr "Web Adresa"
8829
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8831 msgid "Web address:"
8832 msgstr "Web-adresa:"
8833
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8835 msgid "Authors Block"
8836 msgstr "Blok Autorov"
8837
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8839 msgid "Authors Block:"
8840 msgstr "Blok Autorov:"
8841
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8845 msgid "Keyword"
8846 msgstr "Heslo"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8849 msgid "Thanks Text"
8850 msgstr "Vďaka Text"
8851
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8853 msgid "Thanks \\theThanks:"
8854 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8855
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8857 msgid "Thanks Reference"
8858 msgstr "Referencia na Vďaku"
8859
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8861 msgid "Thanks Ref"
8862 msgstr "Referencia na Vďaku"
8863
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8865 msgid "Internet Address Reference"
8866 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8867
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8869 msgid "Internet Addess Ref"
8870 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8871
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8873 msgid "Corresponding Author"
8874 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8875
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8877 msgid "Name (First Name)"
8878 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8879
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8881 msgid "First Name"
8882 msgstr "Krstné Meno"
8883
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8885 msgid "Name (Surname)"
8886 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8887
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8892 msgid "Surname"
8893 msgstr "Priezvisko"
8894
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8896 msgid "By Same Author (bib)"
8897 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8898
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8900 msgid "bysame"
8901 msgstr "od rovnakého autora"
8902
8903 #: lib/layouts/egs.layout:3
8904 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8905 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8906
8907 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8908 msgid "00.00.0000"
8909 msgstr "00.00.0000"
8910
8911 #: lib/layouts/egs.layout:289
8912 msgid "LaTeX Title"
8913 msgstr "LaTeX Titul"
8914
8915 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8916 msgid "Author:"
8917 msgstr "Autor:"
8918
8919 #: lib/layouts/egs.layout:333
8920 msgid "Affil"
8921 msgstr "Príslušenstvo"
8922
8923 #: lib/layouts/egs.layout:368
8924 msgid "Journal:"
8925 msgstr "Denník:"
8926
8927 #: lib/layouts/egs.layout:377
8928 msgid "msnumber"
8929 msgstr "číslo-manuskriptu"
8930
8931 #: lib/layouts/egs.layout:391
8932 msgid "MS_number:"
8933 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8934
8935 #: lib/layouts/egs.layout:401
8936 msgid "FirstAuthor"
8937 msgstr "Prvý autor"
8938
8939 #: lib/layouts/egs.layout:414
8940 msgid "1st_author_surname:"
8941 msgstr "1. autor priezvisko:"
8942
8943 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8947 msgid "Received"
8948 msgstr "Obdržané"
8949
8950 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8952 msgid "Received:"
8953 msgstr "Obdržané:"
8954
8955 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8957 msgid "Accepted"
8958 msgstr "Akceptované"
8959
8960 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8962 msgid "Accepted:"
8963 msgstr "Akceptované:"
8964
8965 #: lib/layouts/egs.layout:467
8966 msgid "Offsets"
8967 msgstr "Vyrovnania"
8968
8969 #: lib/layouts/egs.layout:480
8970 msgid "reprint_reqs_to:"
8971 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8972
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8974 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8975 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8976
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8978 msgid "Author Option"
8979 msgstr "Voľba Autor"
8980
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8982 msgid "Optional argument for the author"
8983 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8984
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8986 msgid "Author Address"
8987 msgstr "Adresa Autora"
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8991 msgid "Author Email"
8992 msgstr "E-mail Autora"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8996 msgid "Email:"
8997 msgstr "E-mail:"
8998
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9001 msgid "Author URL"
9002 msgstr "URL Autora"
9003
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9006 msgid "URL:"
9007 msgstr "URL:"
9008
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9010 msgid "Thanks Option"
9011 msgstr "Voľba Vďaky"
9012
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9014 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9015 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9016
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9018 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9019 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9020
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9022 msgid "PROOF."
9023 msgstr "DÔKAZ."
9024
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9026 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9027 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9028
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9030 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9031 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9032
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9034 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9035 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9036
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9038 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9039 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9040
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9042 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9043 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9044
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9046 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9047 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9048
9049 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9050 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9051 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9052
9053 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9054 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9055 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9056
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9058 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9059 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9060
9061 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9062 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9063 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9064
9065 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9066 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9067 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9068
9069 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9070 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9071 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9072
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9074 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9075 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9076
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9078 msgid "Case \\arabic{case}"
9079 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9082 msgid "Elsevier"
9083 msgstr "Elsevier"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9086 msgid "BeginFrontmatter"
9087 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9090 msgid "Begin frontmatter"
9091 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9094 msgid "EndFrontmatter"
9095 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9098 msgid "End frontmatter"
9099 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9102 msgid "Titlenotemark"
9103 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9106 msgid "Titlenote mark"
9107 msgstr "Značka titul poznámky"
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9110 msgid "Title footnote"
9111 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9112
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9114 msgid "Footnote Label"
9115 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9116
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9118 msgid "Label you refer to in the title"
9119 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9122 msgid "Title footnote:"
9123 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9124
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9126 msgid "Author Label"
9127 msgstr "Návestie Autora"
9128
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9130 msgid "Label you will reference in the address"
9131 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9132
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9134 msgid "Authormark"
9135 msgstr "Značka autora"
9136
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9138 msgid "Author footnote"
9139 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9140
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9142 msgid "Author footnote:"
9143 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9144
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9146 msgid "Author Footnote Label"
9147 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9148
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9150 msgid "Label you refer to for an author"
9151 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9152
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9154 msgid "CorAuthormark"
9155 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9156
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9158 msgid "CorAuthor mark"
9159 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9160
9161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9162 msgid "Corresponding author"
9163 msgstr "Korešpondujúci autor"
9164
9165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9166 msgid "Corresponding author text:"
9167 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9168
9169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9170 msgid "Address Label"
9171 msgstr "Návestie Adresy"
9172
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9174 msgid "Label of the author you refer to"
9175 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9176
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9178 msgid "Internet"
9179 msgstr "Internet"
9180
9181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9182 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9183 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9184
9185 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9186 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9187 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9188
9189 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9190 msgid "Key words:"
9191 msgstr "Heslá:"
9192
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9194 msgid "Europass CV (2013)"
9195 msgstr "Europass CV (2013)"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9198 msgid "Europe CV"
9199 msgstr "Europe CV"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9202 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9203 msgid "Curricula Vitae"
9204 msgstr "Životopisy"
9205
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9209 msgid "Name:"
9210 msgstr "Meno:"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9213 msgid "FooterName"
9214 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9215
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9217 msgid "Name (footer):"
9218 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9221 msgid "Footer name:"
9222 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9225 msgid "Nationality"
9226 msgstr "Štátna príslušnosť"
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9229 msgid "Nationality:"
9230 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9233 msgid "Birthday"
9234 msgstr "Dátum narodenia"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9237 msgid "Date of birth:"
9238 msgstr "Dátum narodenia:"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9241 msgid "Mobile"
9242 msgstr "Mobil"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9245 msgid "Mobile phone number"
9246 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9249 msgid "Gender"
9250 msgstr "Pohlavie"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9253 msgid "Gender:"
9254 msgstr "Pohlavie:"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9257 msgid "BeforePicture"
9258 msgstr "PredObrázkom"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9261 msgid "Space before picture:"
9262 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9265 msgid "Picture"
9266 msgstr "Obrázok"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9269 msgid "Picture:"
9270 msgstr "Obrázok:"
9271
9272 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9273 msgid "Resize photo to this width"
9274 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9277 msgid "Size"
9278 msgstr "Veľkosť"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9281 msgid "Size the photo is resized to"
9282 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9285 msgid "AfterPicture"
9286 msgstr "ZaObrázkom"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9289 msgid "Space after picture:"
9290 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9293 msgid "Page"
9294 msgstr "Stránka"
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9297 msgid "The title as it appears in the header"
9298 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9301 msgid "Item"
9302 msgstr "Položka"
9303
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9305 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9306 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9307
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9309 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9310 msgid "Vertical Space"
9311 msgstr "Vertikálna Medzera"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9314 msgid "Additional vertical space"
9315 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9318 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9319 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9322 msgid "Item:"
9323 msgstr "Položka:"
9324
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9326 msgid "ItemInset"
9327 msgstr "PoložkováVložka"
9328
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9330 msgid "Subitems"
9331 msgstr "Podpoložky"
9332
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9334 msgid "TitleItem"
9335 msgstr "TitulnáPoložka"
9336
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9338 msgid "Title item:"
9339 msgstr "Titulná položka:"
9340
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9342 msgid "TitleLevel"
9343 msgstr "TitulÚroveň"
9344
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9346 msgid "Title level:"
9347 msgstr "Úroveň titulu:"
9348
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9350 msgid "Text (right side)"
9351 msgstr "Text (pravá strana)"
9352
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9354 msgid "BlueItem"
9355 msgstr "ModráPoložka"
9356
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9358 msgid "Blue item:"
9359 msgstr "Modrá položka:"
9360
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9362 msgid "BlueItemInset"
9363 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9364
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9366 msgid "Blue subitems"
9367 msgstr "Modré podpoložky"
9368
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9370 msgid "BigItem"
9371 msgstr "VeľkáPoložka"
9372
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9374 msgid "Big Item:"
9375 msgstr "Veľká Položka:"
9376
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9378 msgid "EcvItemize"
9379 msgstr "Ecv-položky"
9380
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9382 msgid "BulletedItem"
9383 msgstr "OdrážkováPoložka"
9384
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9386 msgid "Bulleted Item:"
9387 msgstr "Odrážková Položka:"
9388
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9390 msgid "Begin"
9391 msgstr "Začiatok"
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9394 msgid "Begin of CV"
9395 msgstr "Začiatok životopisu"
9396
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9398 msgid "PersonalInfo"
9399 msgstr "OsobnéÚdaje"
9400
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9402 msgid "Personal Info"
9403 msgstr "Osobné Údaje"
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9406 msgid "MotherTongue"
9407 msgstr "MaterinskýJazyk"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9410 msgid "Mother Tongue:"
9411 msgstr "Materinský Jazyk:"
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9414 msgid "LangHeader"
9415 msgstr "ČeloJazyka"
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9418 msgid "Language Header:"
9419 msgstr "Čelo Jazyka:"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9422 msgid "Language:"
9423 msgstr "Jazyk:"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9426 msgid "Name of the language"
9427 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9430 msgid "Listening"
9431 msgstr "Počúvanie"
9432
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9434 msgid "Level how good you think you can listen"
9435 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9436
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9438 msgid "Reading"
9439 msgstr "Čítanie"
9440
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9442 msgid "Level how good you think you can read"
9443 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9446 msgid "Interaction"
9447 msgstr "Interakcia"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9450 msgid "Level how good you think you can conversate"
9451 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9454 msgid "Production"
9455 msgstr "Produkcia"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9458 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9459 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9462 msgid "LastLanguage"
9463 msgstr "PoslednýJazyk"
9464
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9466 msgid "Last Language:"
9467 msgstr "Posledný Jazyk:"
9468
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9470 msgid "LangFooter"
9471 msgstr "PätaJazyka"
9472
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9474 msgid "Language Footer:"
9475 msgstr "Päta Jazyka:"
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9478 msgid "End"
9479 msgstr "Koniec"
9480
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9482 msgid "End of CV"
9483 msgstr "Koniec CV"
9484
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9486 msgid "Highlight"
9487 msgstr "Zvýrazniť"
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9490 msgid "VerticalSpace"
9491 msgstr "VertikálnaMedzera"
9492
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9494 msgid "Vertical space"
9495 msgstr "Vertikálna medzera"
9496
9497 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9498 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9499 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9500
9501 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9502 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9503 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9504
9505 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9506 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9507 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9508
9509 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9510 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9511 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9512
9513 #: lib/layouts/foils.layout:3
9514 msgid "FoilTeX"
9515 msgstr "FoilTeX"
9516
9517 #: lib/layouts/foils.layout:44
9518 msgid "Foilhead"
9519 msgstr "Hlava fólie"
9520
9521 #: lib/layouts/foils.layout:63
9522 msgid "ShortFoilhead"
9523 msgstr "Hlava fólie krátko"
9524
9525 #: lib/layouts/foils.layout:69
9526 msgid "Rotatefoilhead"
9527 msgstr "Hlava fólie otočená"
9528
9529 #: lib/layouts/foils.layout:75
9530 msgid "ShortRotatefoilhead"
9531 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9532
9533 #: lib/layouts/foils.layout:84
9534 msgid "TickList"
9535 msgstr "HáčikováListina"
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:99
9538 msgid "_/"
9539 msgstr "_/"
9540
9541 #: lib/layouts/foils.layout:103
9542 msgid "CrossList"
9543 msgstr "KrížováListina"
9544
9545 #: lib/layouts/foils.layout:118
9546 msgid "><"
9547 msgstr "><"
9548
9549 #: lib/layouts/foils.layout:162
9550 msgid "My Logo"
9551 msgstr "Moje Logo"
9552
9553 #: lib/layouts/foils.layout:170
9554 msgid "My Logo:"
9555 msgstr "Moje Logo:"
9556
9557 #: lib/layouts/foils.layout:179
9558 msgid "Restriction"
9559 msgstr "Obmedzenie"
9560
9561 #: lib/layouts/foils.layout:183
9562 msgid "Restriction:"
9563 msgstr "Obmedzenie:"
9564
9565 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9567 msgid "Left Header"
9568 msgstr "Ľavá Hlavička"
9569
9570 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9572 msgid "Left Header:"
9573 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9574
9575 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9577 msgid "Right Header"
9578 msgstr "Pravá Hlavička"
9579
9580 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9582 msgid "Right Header:"
9583 msgstr "Pravá Hlavička:"
9584
9585 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9586 msgid "Right Footer"
9587 msgstr "Pravá päta"
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9590 msgid "Right Footer:"
9591 msgstr "Pravá päta:"
9592
9593 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9594 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9595 msgid "Theorem #."
9596 msgstr "Teoréma #."
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9599 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9600 msgid "Lemma #."
9601 msgstr "Lemma #."
9602
9603 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9604 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9605 msgid "Corollary #."
9606 msgstr "Korolár #."
9607
9608 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9609 msgid "Proposition #."
9610 msgstr "Tvrdenie #."
9611
9612 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9613 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9614 msgid "Definition #."
9615 msgstr "Definícia #."
9616
9617 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9619 msgid "Theorem*"
9620 msgstr "Teoréma*"
9621
9622 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9624 msgid "Lemma*"
9625 msgstr "Lemma*"
9626
9627 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9629 msgid "Corollary*"
9630 msgstr "Korolár*"
9631
9632 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9634 msgid "Proposition*"
9635 msgstr "Tvrdenie*"
9636
9637 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9638 msgid "Proposition."
9639 msgstr "Tvrdenie."
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9643 msgid "Definition*"
9644 msgstr "Definícia*"
9645
9646 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9647 msgid "French Letter (frletter)"
9648 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9651 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9652 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9655 msgid "Letter:"
9656 msgstr "Text listu:"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9660 msgid "Street"
9661 msgstr "Ulica"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9664 msgid "Street:"
9665 msgstr "Ulica:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9668 msgid "Addition"
9669 msgstr "Doplnok"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9672 msgid "Addition:"
9673 msgstr "Doplnok:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9676 msgid "Town:"
9677 msgstr "Mesto:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9681 msgid "State"
9682 msgstr "Štát"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9685 msgid "State:"
9686 msgstr "Štát:"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9689 msgid "ReturnAddress"
9690 msgstr "Návratná adresa"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9693 msgid "ReturnAddress:"
9694 msgstr "Návratná adresa:"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9697 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9698 msgid "MyRef:"
9699 msgstr "Moje číslo:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9702 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9703 msgid "YourRef:"
9704 msgstr "Vaše číslo:"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9707 msgid "YourMail:"
9708 msgstr "Váš list:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9711 msgid "Telefax"
9712 msgstr "Telefax"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9715 msgid "Telefax:"
9716 msgstr "Telefax:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9719 msgid "Telex"
9720 msgstr "Telex"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9723 msgid "Telex:"
9724 msgstr "Telex:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9727 msgid "EMail"
9728 msgstr "E-Mail"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9731 msgid "EMail:"
9732 msgstr "E-Mail:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9735 msgid "HTTP"
9736 msgstr "HTTP"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9739 msgid "HTTP:"
9740 msgstr "HTTP:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9743 msgid "Bank"
9744 msgstr "Banka"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9747 msgid "Bank:"
9748 msgstr "Banka:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9751 msgid "BankCode"
9752 msgstr "Kód banky"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9755 msgid "BankCode:"
9756 msgstr "Kód banky:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9759 msgid "BankAccount"
9760 msgstr "BankovýÚčet"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9763 msgid "BankAccount:"
9764 msgstr "Bankový účet:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9768 msgid "PostalComment"
9769 msgstr "Doručovací údaj"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9772 msgid "PostalComment:"
9773 msgstr "Doručovací údaj:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9776 msgid "Reference:"
9777 msgstr "Predmet:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9780 msgid "Encl.:"
9781 msgstr "Prílohy:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9784 msgid "G-Brief (V. 2)"
9785 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9788 msgid "NameRowA"
9789 msgstr "Meno Riadok A"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9792 msgid "NameRowA:"
9793 msgstr "Meno Riadok A:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9796 msgid "NameRowB"
9797 msgstr "Meno Riadok B"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9800 msgid "NameRowB:"
9801 msgstr "Meno Riadok B:"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9804 msgid "NameRowC"
9805 msgstr "Meno Riadok C"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9808 msgid "NameRowC:"
9809 msgstr "Meno Riadok C:"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9812 msgid "NameRowD"
9813 msgstr "Meno Riadok D"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9816 msgid "NameRowD:"
9817 msgstr "Meno Riadok D:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9820 msgid "NameRowE"
9821 msgstr "Meno Riadok E"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9824 msgid "NameRowE:"
9825 msgstr "Meno Riadok E:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9828 msgid "NameRowF"
9829 msgstr "Meno Riadok F"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9832 msgid "NameRowF:"
9833 msgstr "Meno Riadok F:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9836 msgid "NameRowG"
9837 msgstr "Meno Riadok G"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9840 msgid "NameRowG:"
9841 msgstr "Meno Riadok G:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9844 msgid "AddressRowA"
9845 msgstr "Adresa Riadok A"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9848 msgid "AddressRowA:"
9849 msgstr "Adresa Riadok A:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9852 msgid "AddressRowB"
9853 msgstr "Adresa Riadok B"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9856 msgid "AddressRowB:"
9857 msgstr "Adresa Riadok B:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9860 msgid "AddressRowC"
9861 msgstr "Adresa Riadok C"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9864 msgid "AddressRowC:"
9865 msgstr "Adresa Riadok C:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9868 msgid "AddressRowD"
9869 msgstr "Adresa Riadok D"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9872 msgid "AddressRowD:"
9873 msgstr "Adresa Riadok D:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9876 msgid "AddressRowE"
9877 msgstr "Adresa Riadok E"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9880 msgid "AddressRowE:"
9881 msgstr "Adresa Riadok E:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9884 msgid "AddressRowF"
9885 msgstr "Adresa Riadok F"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9888 msgid "AddressRowF:"
9889 msgstr "Adresa Riadok F:"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9892 msgid "TelephoneRowA"
9893 msgstr "Telefón Riadok A"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9896 msgid "TelephoneRowA:"
9897 msgstr "Telefón Riadok A:"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9900 msgid "TelephoneRowB"
9901 msgstr "Telefón Riadok B"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9904 msgid "TelephoneRowB:"
9905 msgstr "Telefón Riadok B:"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9908 msgid "TelephoneRowC"
9909 msgstr "Telefón Riadok C"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9912 msgid "TelephoneRowC:"
9913 msgstr "Telefón Riadok C:"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9916 msgid "TelephoneRowD"
9917 msgstr "Telefón Riadok D"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9920 msgid "TelephoneRowD:"
9921 msgstr "Telefón Riadok D:"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9924 msgid "TelephoneRowE"
9925 msgstr "Telefón Riadok E"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9928 msgid "TelephoneRowE:"
9929 msgstr "Telefón Riadok E:"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9932 msgid "TelephoneRowF"
9933 msgstr "Telefón Riadok F"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9936 msgid "TelephoneRowF:"
9937 msgstr "Telefón Riadok F:"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9940 msgid "InternetRowA"
9941 msgstr "Internet Riadok A"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9944 msgid "InternetRowA:"
9945 msgstr "Internet Riadok A:"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9948 msgid "InternetRowB"
9949 msgstr "Internet Riadok B"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9952 msgid "InternetRowB:"
9953 msgstr "Internet Riadok B:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9956 msgid "InternetRowC"
9957 msgstr "Internet Riadok C"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9960 msgid "InternetRowC:"
9961 msgstr "Internet Riadok C:"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9964 msgid "InternetRowD"
9965 msgstr "Internet Riadok D"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9968 msgid "InternetRowD:"
9969 msgstr "Internet Riadok D:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9972 msgid "InternetRowE"
9973 msgstr "Internet Riadok E"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9976 msgid "InternetRowE:"
9977 msgstr "Internet Riadok E:"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9980 msgid "InternetRowF"
9981 msgstr "Internet Riadok F"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9984 msgid "InternetRowF:"
9985 msgstr "Internet Riadok F:"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9988 msgid "BankRowA"
9989 msgstr "Banka Riadok A"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9992 msgid "BankRowA:"
9993 msgstr "Banka Riadok A:"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9996 msgid "BankRowB"
9997 msgstr "Banka Riadok B"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10000 msgid "BankRowB:"
10001 msgstr "Banka Riadok B:"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10004 msgid "BankRowC"
10005 msgstr "Banka Riadok C"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10008 msgid "BankRowC:"
10009 msgstr "Banka Riadok C:"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10012 msgid "BankRowD"
10013 msgstr "Banka Riadok D"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10016 msgid "BankRowD:"
10017 msgstr "Banka Riadok D:"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10020 msgid "BankRowE"
10021 msgstr "Banka Riadok E"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10024 msgid "BankRowE:"
10025 msgstr "Banka Riadok E:"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10028 msgid "BankRowF"
10029 msgstr "Banka Riadok F"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10032 msgid "BankRowF:"
10033 msgstr "Banka Riadok F:"
10034
10035 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10036 msgid "Hebrew Article"
10037 msgstr "Hebrejský Článok"
10038
10039 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10040 msgid "Claim #."
10041 msgstr "Nárok #."
10042
10043 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10044 msgid "Remarks"
10045 msgstr "Pripomienky"
10046
10047 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10048 msgid "Remarks #."
10049 msgstr "Pripomienky #."
10050
10051 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10053 msgid "Proof:"
10054 msgstr "Dôkaz:"
10055
10056 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10057 msgid "Hebrew Letter"
10058 msgstr "Hebrejský list"
10059
10060 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10061 msgid "Hollywood"
10062 msgstr "Hollywood"
10063
10064 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10065 msgid "More"
10066 msgstr "Ďalšie"
10067
10068 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10069 msgid "(MORE)"
10070 msgstr "(VIACEJ)"
10071
10072 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10073 msgid "FADE IN:"
10074 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10075
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10077 msgid "INT."
10078 msgstr "VNÚTORNÁ"
10079
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10081 msgid "EXT."
10082 msgstr "VONKAJŠIA"
10083
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10085 msgid "Continuing"
10086 msgstr "Pokračovanie"
10087
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10089 msgid "(continuing)"
10090 msgstr "(pokračujem)"
10091
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10093 msgid "Transition"
10094 msgstr "Premena"
10095
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10097 msgid "TITLE OVER:"
10098 msgstr "TITUL NAD:"
10099
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10101 msgid "INTERCUT"
10102 msgstr "PREPÍNANIE"
10103
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10105 msgid "INTERCUT WITH:"
10106 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10107
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10109 msgid "FADE OUT"
10110 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10111
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10113 msgid "Scene"
10114 msgstr "Scéna"
10115
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10117 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10118 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10119
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10121 msgid "Author Names"
10122 msgstr "Mená Autorov"
10123
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10125 msgid "Author names that will appear in the header line"
10126 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10127
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10131 msgid "Catchline"
10132 msgstr "Catchline"
10133
10134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10135 msgid "History"
10136 msgstr "Priebeh"
10137
10138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10141 msgid "Revised"
10142 msgstr "Revidované"
10143
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10145 msgid "Classification Codes"
10146 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10147
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10149 msgid "TableCaption"
10150 msgstr "Popis tabuľky"
10151
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10153 msgid "Table caption"
10154 msgstr "Popis tabuľky"
10155
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10157 msgid "Refcite"
10158 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10159
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10161 msgid "Cite reference"
10162 msgstr "Referencia na citáciu"
10163
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10165 msgid "ItemList"
10166 msgstr "BodováListina"
10167
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10169 msgid "RomanList"
10170 msgstr "RýmskaListina"
10171
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10173 msgid "Numbering Scheme"
10174 msgstr "Schéma Číslovania"
10175
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10177 msgid ""
10178 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10179 "items"
10180 msgstr ""
10181 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10182 "číslované členy"
10183
10184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10188 msgid "Theorem \\thetheorem."
10189 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10190
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10194 msgid "Corollary \\thecorollary."
10195 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10196
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10200 msgid "Lemma \\thelemma."
10201 msgstr "Lemma \\thelemma."
10202
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10206 msgid "Proposition \\theproposition."
10207 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10208
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10210 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10218 msgid "Question"
10219 msgstr "Otázka"
10220
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10223 msgid "Question \\thequestion."
10224 msgstr "Otázka \\thequestion."
10225
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10228 msgid "Claim \\theclaim."
10229 msgstr "Nárok \\theclaim."
10230
10231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10234 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10235 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10238 msgid "Prop"
10239 msgstr "Téza(prop)"
10240
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10242 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10243 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10246 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10247 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10248
10249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10250 msgid "Comby"
10251 msgstr "Comby"
10252
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10254 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10255 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10256
10257 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10258 msgid "Short title that will appear in header line"
10259 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10260
10261 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10262 msgid "Review"
10263 msgstr "Recenzia"
10264
10265 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10266 msgid "Topical"
10267 msgstr "Tematicky"
10268
10269 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10271 msgid "Comment"
10272 msgstr "Komentár"
10273
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10275 msgid "Paper"
10276 msgstr "Papier"
10277
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10279 msgid "Prelim"
10280 msgstr "Predbežné"
10281
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10283 msgid "Rapid"
10284 msgstr "Rýchlo"
10285
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10289 msgid "PACS"
10290 msgstr "PACS"
10291
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10293 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10294 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10295
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10297 msgid "MSC"
10298 msgstr "MSC"
10299
10300 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10301 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10302 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10303
10304 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10305 msgid "submitto"
10306 msgstr "podať-do"
10307
10308 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10309 msgid "submit to paper:"
10310 msgstr "podať do Journal:"
10311
10312 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10313 msgid "Bibliography (plain)"
10314 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10315
10316 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10317 msgid "Bibliography heading"
10318 msgstr "Nadpis bibliografie"
10319
10320 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10321 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10322 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10323
10324 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10325 msgid "ABSTRACT:"
10326 msgstr "SÚHRN:"
10327
10328 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10329 msgid "KEY WORDS:"
10330 msgstr "HESLÁ:"
10331
10332 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10333 msgid "Commission"
10334 msgstr "Komisia"
10335
10336 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10337 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10338 msgstr "POĎAKOVANIA"
10339
10340 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10341 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10342 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10343
10344 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10345 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10346 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10347
10348 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10349 msgid "Alternative Affiliation"
10350 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10351
10352 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10353 msgid "Affiliation Prefix"
10354 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10355
10356 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10357 msgid "A prefix like 'Also at '"
10358 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10359
10360 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10361 msgid "Homepage"
10362 msgstr "Domáca stránka"
10363
10364 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10365 msgid "PACS numbers:"
10366 msgstr "PACS-čísla:"
10367
10368 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10369 msgid "Preprint number"
10370 msgstr "Predtlač číslo"
10371
10372 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10373 msgid "Preprint number:"
10374 msgstr "Predtlač číslo:"
10375
10376 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10377 msgid "Online citation"
10378 msgstr "Online citát"
10379
10380 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10381 msgid "Japanese Book (jbook)"
10382 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10383
10384 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10385 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10386 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10387
10388 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10389 msgid "Japanese Report (jreport)"
10390 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10391
10392 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10393 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10394 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10395
10396 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10397 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10398 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10399
10400 #: lib/layouts/jss.layout:3
10401 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10402 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10403
10404 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10405 msgid "Kluwer"
10406 msgstr "Kluwer"
10407
10408 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10409 msgid "AddressForOffprints"
10410 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10411
10412 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10413 msgid "Address for Offprints:"
10414 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10415
10416 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10417 msgid "RunningTitle"
10418 msgstr "StĺpecNadpis"
10419
10420 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10421 msgid "Running title:"
10422 msgstr "titul v hlavičke:"
10423
10424 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10425 msgid "RunningAuthor"
10426 msgstr "StĺpecAutor"
10427
10428 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10429 msgid "Running author:"
10430 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10431
10432 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10433 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10434 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10435
10436 #: lib/layouts/letter.layout:3
10437 msgid "Letter (Standard Class)"
10438 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10439
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10441 msgid "French Letter (lettre)"
10442 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10443
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10445 msgid "NoTelephone"
10446 msgstr "BezTelefónu"
10447
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10450 msgid "NoFax"
10451 msgstr "BezFaxu"
10452
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10455 msgid "NoPlace"
10456 msgstr "Bez Miesta"
10457
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10460 msgid "NoDate"
10461 msgstr "Bez Dátumu"
10462
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10464 msgid "Post Scriptum"
10465 msgstr "Postskriptum"
10466
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10468 msgid "EndOfMessage"
10469 msgstr "KoniecSprávy"
10470
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10472 msgid "EndOfFile"
10473 msgstr "KoniecSúboru"
10474
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10477 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10480 msgid "Headings"
10481 msgstr "Záhlavie"
10482
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10484 msgid "City:"
10485 msgstr "Mesto:"
10486
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10488 msgid "Office:"
10489 msgstr "Úrad:"
10490
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10492 msgid "Tel:"
10493 msgstr "Tel:"
10494
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10496 msgid "NoTel"
10497 msgstr "Bez Telefónu"
10498
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10500 msgid "EndOfMessage."
10501 msgstr "KoniecSprávy."
10502
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10504 msgid "EndOfFile."
10505 msgstr "KoniecSúboru."
10506
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10508 msgid "P.S.:"
10509 msgstr "P.S.:"
10510
10511 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10512 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10513 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10514
10515 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10516 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10517 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10519 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10520 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10521 msgid "Chapter"
10522 msgstr "Kapitola"
10523
10524 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10525 msgid "Running LaTeX Title"
10526 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10527
10528 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10529 msgid "TOC Title"
10530 msgstr "Obsah Titul"
10531
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10533 msgid "TOC Title:"
10534 msgstr "Obsah Titul:"
10535
10536 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10537 msgid "Author Running"
10538 msgstr "Stĺpec autor"
10539
10540 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10541 msgid "Author Running:"
10542 msgstr "Stĺpec autor:"
10543
10544 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10545 msgid "TOC Author"
10546 msgstr "Obsah Autor"
10547
10548 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10549 msgid "TOC Author:"
10550 msgstr "Obsah Autor:"
10551
10552 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10553 msgid "Case #."
10554 msgstr "Prípad #."
10555
10556 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10558 msgid "Claim."
10559 msgstr "Nárok."
10560
10561 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10562 msgid "Conjecture #."
10563 msgstr "Hypotéza #."
10564
10565 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10566 msgid "Example #."
10567 msgstr "Príklad #."
10568
10569 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10570 msgid "Exercise #."
10571 msgstr "Úloha #."
10572
10573 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10574 msgid "Note #."
10575 msgstr "Poznámka #."
10576
10577 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10578 msgid "Problem #."
10579 msgstr "Problém #."
10580
10581 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10584 msgid "Property"
10585 msgstr "Vlastnosť"
10586
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10588 msgid "Property #."
10589 msgstr "Vlastnosť #."
10590
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10592 msgid "Question #."
10593 msgstr "Otázka #."
10594
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10596 msgid "Remark #."
10597 msgstr "Pripomienka #."
10598
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10600 msgid "Solution #."
10601 msgstr "Riešenie #."
10602
10603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10604 msgid "TUGboat"
10605 msgstr "TUGboat"
10606
10607 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10608 msgid "Memoir"
10609 msgstr "Memoir"
10610
10611 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10613 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10614 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10616 msgid "Short Title (TOC)|S"
10617 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10618
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10620 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10621 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10622
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10625 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10626 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10627 msgid "Short Title (Header)"
10628 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10629
10630 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10631 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10632 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10633
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10636 msgid "Chapter*"
10637 msgstr "Kapitola*"
10638
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10640 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10641 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10642
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10644 msgid "The section as it appears in the running headers"
10645 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10646
10647 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10648 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10649 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10650
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10652 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10653 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10654
10655 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10656 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10657 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10658
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10660 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10661 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10662
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10664 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10665 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10666
10667 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10668 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10669 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10670
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10672 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10673 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10674
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10676 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10677 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10678
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10680 msgid "Chapterprecis"
10681 msgstr "KapitolaSúhrn"
10682
10683 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10684 msgid "Epigraph"
10685 msgstr "Epigraf"
10686
10687 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10688 msgid "Epigraph Source|S"
10689 msgstr "Epigraf Zdroj"
10690
10691 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10692 msgid "Source"
10693 msgstr "Zdroj"
10694
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10696 msgid "The source/author of this epigraph"
10697 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10698
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10700 msgid "Poemtitle"
10701 msgstr "TitulBásne"
10702
10703 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10704 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10705 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10706
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10708 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10709 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10710
10711 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10712 msgid "Poemtitle*"
10713 msgstr "TitulBásne*"
10714
10715 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10716 msgid "Legend"
10717 msgstr "Legenda"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10720 msgid "Modern CV"
10721 msgstr "Modern CV"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10724 msgid "CVStyle"
10725 msgstr "CVŠtýl"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10728 msgid "CV Style:"
10729 msgstr "CV Štýl:"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10732 msgid "CVColor"
10733 msgstr "CVFarba"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10736 msgid "CV Color Scheme:"
10737 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10740 msgid "PDF Page Mode"
10741 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10742
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10744 msgid "PDF Page Mode:"
10745 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10746
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10748 msgid "FirstName"
10749 msgstr "KrstnéMeno"
10750
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10752 msgid "FamilyName"
10753 msgstr "Priezvisko"
10754
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10756 msgid "Family Name:"
10757 msgstr "Priezvisko:"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10760 msgid "Line 1"
10761 msgstr "Riadok 1"
10762
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10764 msgid "Optional address line"
10765 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10766
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10768 msgid "Line 2"
10769 msgstr "Riadok 2"
10770
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10772 msgid "Mobile:"
10773 msgstr "Mobil:"
10774
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10776 msgid "Homepage:"
10777 msgstr "Domáca stránka:"
10778
10779 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10780 msgid "InstantMessaging"
10781 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10782
10783 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10784 msgid "Instant Messaging:"
10785 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10786
10787 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10788 msgid "IM Type:"
10789 msgstr "Typ Odosielania:"
10790
10791 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10792 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10793 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10794
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10796 msgid "Social"
10797 msgstr "Social"
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10800 msgid "Social:"
10801 msgstr "Soc. sieť:"
10802
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10804 msgid "Name of the social network"
10805 msgstr "Názov sociálnej siete"
10806
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10808 msgid "ExtraInfo"
10809 msgstr "ExtraInfo"
10810
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10812 msgid "Extra Info:"
10813 msgstr "Prídavná informácia:"
10814
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10816 msgid "Photo:"
10817 msgstr "Fotografia:"
10818
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10820 msgid "Height the photo is resized to"
10821 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10822
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10824 msgid "Thickness"
10825 msgstr "Hrúbka"
10826
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10828 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10829 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10832 msgid "EmptySection"
10833 msgstr "PrázdnaSekcia"
10834
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10836 msgid "Empty Section"
10837 msgstr "Prázdna Sekcia"
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10840 msgid "CloseSection"
10841 msgstr "ZavriSekciu"
10842
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10844 msgid "Columns:"
10845 msgstr "Stĺpce:"
10846
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10848 msgid "Optional width"
10849 msgstr "Voliteľná šírka"
10850
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10852 msgid "Header"
10853 msgstr "Hlavička"
10854
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10856 msgid "Header content"
10857 msgstr "Obsah hlavičky"
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10860 msgid "Entry"
10861 msgstr "Záznam"
10862
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10864 msgid "Time"
10865 msgstr "Čas"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10868 msgid "What?"
10869 msgstr "Čo?"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10873 msgid "City"
10874 msgstr "Mesto"
10875
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10878 msgid "Country"
10879 msgstr "Krajina"
10880
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10882 msgid "Entry:"
10883 msgstr "Záznam:"
10884
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10886 msgid "ItemWithComment"
10887 msgstr "PrvokSKomentárom"
10888
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10890 msgid "Item with Comment:"
10891 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10892
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10894 msgid "Text"
10895 msgstr "Text"
10896
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10898 msgid "ListItem"
10899 msgstr "ZáznamVListine"
10900
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10902 msgid "List Item:"
10903 msgstr "Záznam v listine:"
10904
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10906 msgid "DoubleItem"
10907 msgstr "Dvojitá položka"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10910 msgid "Double Item:"
10911 msgstr "Dvojitá položka:"
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10914 msgid "Left Summary"
10915 msgstr "Ľavý Súhrn"
10916
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10918 msgid "Left summary"
10919 msgstr "Ľavý súhrn"
10920
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10922 msgid "Left Text"
10923 msgstr "Ľavý Text"
10924
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10926 msgid "Left text"
10927 msgstr "Ľavý text"
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10930 msgid "Right Summary"
10931 msgstr "Pravý Súhrn"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10934 msgid "Right summary"
10935 msgstr "Pravý súhrn"
10936
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10938 msgid "DoubleListItem"
10939 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10940
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10942 msgid "Double List Item:"
10943 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10944
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10946 msgid "First Item"
10947 msgstr "Prvý Záznam"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10950 msgid "First item"
10951 msgstr "Prvý záznam"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10954 msgid "Computer"
10955 msgstr "Počítač"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10958 msgid "MakeCVtitle"
10959 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10962 msgid "Make CV Title"
10963 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10964
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10966 msgid "MakeLetterTitle"
10967 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10968
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10970 msgid "Make Letter Title"
10971 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10972
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10974 msgid "MakeLetterClosing"
10975 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10978 msgid "Close Letter"
10979 msgstr "Záver listu"
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10982 msgid "Recipient"
10983 msgstr "Príjemca"
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10986 msgid "Company Name"
10987 msgstr "Meno Firmy"
10988
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10990 msgid "Company name"
10991 msgstr "Meno firmy"
10992
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10994 msgid "Enclosing"
10995 msgstr "Príloha"
10996
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10998 msgid "Alternative Name"
10999 msgstr "Alternatívne Meno"
11000
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11002 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11003 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11006 msgid "Enclosing:"
11007 msgstr "Príloha:"
11008
11009 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11010 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11011 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11012
11013 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11014 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11015 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11016
11017 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11018 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11019 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11020
11021 #: lib/layouts/paper.layout:3
11022 msgid "Paper (Standard Class)"
11023 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11024
11025 #: lib/layouts/paper.layout:149
11026 msgid "SubTitle"
11027 msgstr "PodTitul"
11028
11029 #: lib/layouts/paper.layout:161
11030 msgid "Institution"
11031 msgstr "Inštitúcia"
11032
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11034 msgid "Powerdot"
11035 msgstr "Powerdot"
11036
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11039 msgid "TitleSlide"
11040 msgstr "TitulnáFólia"
11041
11042 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11043 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11044 msgid "Slides"
11045 msgstr "Fólie"
11046
11047 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11048 msgid "    "
11049 msgstr "    "
11050
11051 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11052 msgid "Slide Option"
11053 msgstr "Voľba Fólia"
11054
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11056 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11057 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11058
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11060 msgid "EndSlide"
11061 msgstr "KoniecFólie"
11062
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11064 msgid "~=~"
11065 msgstr "~=~"
11066
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11068 msgid "WideSlide"
11069 msgstr "ŠirokáFólia"
11070
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11072 msgid "EmptySlide"
11073 msgstr "PrázdnaFólia"
11074
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11076 msgid "Empty slide:"
11077 msgstr "Prázdna fólia:"
11078
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11080 msgid "\\arabic{section}"
11081 msgstr "\\arabic{section}"
11082
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11084 msgid "Section Option"
11085 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11086
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11088 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11089 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11090
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11092 msgid "Itemize Type"
11093 msgstr "Typ Položky"
11094
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11096 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11097 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11098
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11100 msgid "Itemize Options"
11101 msgstr "Parametre pre položky"
11102
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11105 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11106 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11107 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11108
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11110 msgid "ItemizeType1"
11111 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11112
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11114 msgid "Enumerate Type"
11115 msgstr "Typ číslovania"
11116
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11118 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11119 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11120
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11122 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11123 msgid "Enumerate Options"
11124 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11125
11126 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11127 msgid "EnumerateType1"
11128 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11129
11130 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11131 msgid "Twocolumn"
11132 msgstr "DvaStĺpce"
11133
11134 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11135 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11136 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11137
11138 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11139 msgid "Left Column"
11140 msgstr "ľavý Stĺpec"
11141
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11143 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11144 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11145
11146 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11147 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11148 msgid "List of Algorithms"
11149 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11150
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11152 msgid "Onslide"
11153 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11154
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11156 msgid "On Slides"
11157 msgstr "Na fóliách"
11158
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11160 msgid "Overlay Specification|S"
11161 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11162
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11164 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11165 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11166
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11168 msgid "Onslide+"
11169 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11170
11171 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11172 msgid "Onslide*"
11173 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11174
11175 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11176 msgid "Recipe Book"
11177 msgstr "Receptár"
11178
11179 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11180 msgid "\\thechapter"
11181 msgstr "\\thechapter"
11182
11183 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11184 msgid "Recipe"
11185 msgstr "Recept"
11186
11187 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11188 msgid "Recipe:"
11189 msgstr "Recept:"
11190
11191 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11192 msgid "Ingredients"
11193 msgstr "Prísady"
11194
11195 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11196 msgid "Ingredients Header"
11197 msgstr "Hlavička Prísady"
11198
11199 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11200 msgid "Specify an optional ingredients header"
11201 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11202
11203 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11204 msgid "Ingredients:"
11205 msgstr "Prísady:"
11206
11207 #: lib/layouts/report.layout:3
11208 msgid "Report (Standard Class)"
11209 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11210
11211 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11212 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11213 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11214
11215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11216 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11217 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11218
11219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11220 msgid "Affiliation (alternate)"
11221 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11222
11223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11224 msgid "Affiliation (alternate):"
11225 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11226
11227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11228 msgid "Alternate Affiliation Option"
11229 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11230
11231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11232 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11233 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11234
11235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11236 msgid "Affiliation (none)"
11237 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11238
11239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11240 msgid "No affiliation"
11241 msgstr "Bez príslušenstva"
11242
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11244 msgid "Electronic Address:"
11245 msgstr "Elektronická adresa:"
11246
11247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11248 msgid "Electronic Address Option|s"
11249 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11250
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11252 msgid "Optional argument to the email command"
11253 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11254
11255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11256 msgid "Author URL Option"
11257 msgstr "Voľba URL Autora"
11258
11259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11260 msgid "Optional argument to the homepage command"
11261 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11262
11263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11264 msgid "Collaboration"
11265 msgstr "Spolupráca"
11266
11267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11268 msgid "Collaboration:"
11269 msgstr "Spolupráca:"
11270
11271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11272 msgid "Preprint"
11273 msgstr "Predtlač"
11274
11275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11276 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11277 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11278
11279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11280 msgid "acknowledgments"
11281 msgstr "poďakovania"
11282
11283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11284 msgid "Ruled Table"
11285 msgstr "Pevná Tabuľka"
11286
11287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11289 msgid "Specials"
11290 msgstr "Špeciálne"
11291
11292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11293 msgid "Turn Page"
11294 msgstr "Obrátiť Stránku"
11295
11296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11297 msgid "Wide Text"
11298 msgstr "Široký Text"
11299
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11301 msgid "Video"
11302 msgstr "Video"
11303
11304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11305 msgid "List of Videos"
11306 msgstr "Zoznam Videí"
11307
11308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11309 msgid "Float Link"
11310 msgstr "Plávajúci odkaz"
11311
11312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11313 msgid "Float link"
11314 msgstr "Plávajúci odkaz"
11315
11316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11317 msgid "lowercase text"
11318 msgstr "text v malých písmenách"
11319
11320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11321 msgid "Online cite"
11322 msgstr "Online citovať"
11323
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11325 msgid "online cite"
11326 msgstr "online citovať"
11327
11328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11329 msgid "Text behind"
11330 msgstr "Text za"
11331
11332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11333 msgid "text behind the cite"
11334 msgstr "Text za citovaním"
11335
11336 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11337 msgid "REVTeX (V. 4)"
11338 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11339
11340 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11341 msgid "AltAffiliation"
11342 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11343
11344 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11345 msgid "Thanks:"
11346 msgstr "Vďaka:"
11347
11348 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11349 msgid "PACS number:"
11350 msgstr "PACS-číslo:"
11351
11352 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11353 msgid "SciPoster"
11354 msgstr "Sci-plagát"
11355
11356 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11357 msgid "Conference"
11358 msgstr "Konferencia"
11359
11360 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11361 msgid "LeftLogo"
11362 msgstr "ĽavéLogo"
11363
11364 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11365 msgid "Left logo:"
11366 msgstr "Ľavé logo:"
11367
11368 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11369 msgid "Logo Size"
11370 msgstr "Veľkosť Loga"
11371
11372 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11373 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11374 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11375
11376 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11377 msgid "RightLogo"
11378 msgstr "PravéLogo"
11379
11380 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11381 msgid "Right logo:"
11382 msgstr "Pravé logo:"
11383
11384 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11385 msgid "Caption Width"
11386 msgstr "Šírka Popisu"
11387
11388 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11389 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11390 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11391
11392 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11393 msgid "KOMA-Script Article"
11394 msgstr "KOMA-Script Článok"
11395
11396 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11397 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11398 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11399
11400 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11401 msgid "KOMA-Script Book"
11402 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11403
11404 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11405 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11406 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11407
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11409 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11410 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11411
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11413 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11415 msgid "Labeling"
11416 msgstr "Etiketovanie"
11417
11418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11419 msgid "L"
11420 msgstr "L"
11421
11422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11423 msgid "O"
11424 msgstr "O"
11425
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11427 msgid "Encl"
11428 msgstr "Prílohy"
11429
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11431 msgid "Place:"
11432 msgstr "Miesto:"
11433
11434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11435 msgid "Specialmail"
11436 msgstr "Zvláštna pošta"
11437
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11439 msgid "Specialmail:"
11440 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11441
11442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11443 msgid "Title:"
11444 msgstr "Titul:"
11445
11446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11447 msgid "Yourref"
11448 msgstr "Vaše číslo"
11449
11450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11451 msgid "Yourmail"
11452 msgstr "Váš list"
11453
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11455 msgid "Your letter of:"
11456 msgstr "Váš dopis od:"
11457
11458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11459 msgid "Myref"
11460 msgstr "Moje číslo"
11461
11462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11463 msgid "Customer"
11464 msgstr "Zákazník"
11465
11466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11467 msgid "Customer no.:"
11468 msgstr "Zákazník č.:"
11469
11470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11471 msgid "Invoice"
11472 msgstr "Účet"
11473
11474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11475 msgid "Invoice no.:"
11476 msgstr "Účet č.:"
11477
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11479 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11480 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11481
11482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11483 msgid "NextAddress"
11484 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11485
11486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11487 msgid "Next Address:"
11488 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11489
11490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11491 msgid "Sender Name:"
11492 msgstr "Meno odosielateľa:"
11493
11494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11495 msgid "Sender Phone:"
11496 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11497
11498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11499 msgid "Sender Fax:"
11500 msgstr "Fax odosielateľa:"
11501
11502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11503 msgid "Sender E-Mail:"
11504 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11505
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11507 msgid "Sender URL:"
11508 msgstr "URL odosielateľa:"
11509
11510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11511 msgid "Logo"
11512 msgstr "Logo"
11513
11514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11515 msgid "Logo:"
11516 msgstr "Logo:"
11517
11518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11519 msgid "EndLetter"
11520 msgstr "KoniecDopisu"
11521
11522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11523 msgid "End of letter"
11524 msgstr "Koniec dopisu"
11525
11526 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11527 msgid "KOMA-Script Report"
11528 msgstr "KOMA-Script referát"
11529
11530 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11531 msgid "Seminar"
11532 msgstr "Seminar"
11533
11534 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11535 msgid "LandscapeSlide"
11536 msgstr "FóliaNaŠírku"
11537
11538 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11539 msgid "Landscape Slide"
11540 msgstr "Fólia na Šírku"
11541
11542 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11543 msgid "PortraitSlide"
11544 msgstr "FóliaNaVýšku"
11545
11546 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11547 msgid "Portrait Slide"
11548 msgstr "Fólia na Výšku"
11549
11550 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11551 msgid "SlideHeading"
11552 msgstr "NadpisFólie"
11553
11554 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11555 msgid "SlideSubHeading"
11556 msgstr "PodnadpisFólie"
11557
11558 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11559 msgid "ListOfSlides"
11560 msgstr "ZoznamFólií"
11561
11562 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11563 msgid "List of Slides"
11564 msgstr "Zoznam Fólií"
11565
11566 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11567 msgid "SlideContents"
11568 msgstr "ObsahFólie"
11569
11570 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11571 msgid "Slide Contents"
11572 msgstr "Obsah Fólie"
11573
11574 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11575 msgid "ProgressContents"
11576 msgstr "ObsahPokroku"
11577
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11579 msgid "Progress Contents"
11580 msgstr "Obsah Pokroku"
11581
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11583 msgid "Landscape Slide:"
11584 msgstr "Fólia na šírku:"
11585
11586 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11587 msgid "Portrait Slide:"
11588 msgstr "Fólia na výšku:"
11589
11590 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11591 msgid "Slide*"
11592 msgstr "Fólia*"
11593
11594 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11595 msgid "[List Of Slides]"
11596 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11597
11598 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11599 msgid "[Slide Contents]"
11600 msgstr "[Obsah fólie]"
11601
11602 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11603 msgid "[Progress Contents]"
11604 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11605
11606 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11607 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11608 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11609
11610 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11612 msgid "Conjecture*"
11613 msgstr "Hypotéza*"
11614
11615 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11618 msgid "Algorithm*"
11619 msgstr "Algoritmus*"
11620
11621 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11622 msgid "AMS"
11623 msgstr "AMS"
11624
11625 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11626 msgid "The title as it appears in the running headers"
11627 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11628
11629 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11630 msgid "Subjectclass"
11631 msgstr "TematickáOblasť"
11632
11633 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11634 msgid "AMS subject classifications:"
11635 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11636
11637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11638 msgid "ACM SIGPLAN"
11639 msgstr "ACM SIGPLAN"
11640
11641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11642 msgid "Name of the conference"
11643 msgstr "Meno konferencie"
11644
11645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11646 msgid "Conference:"
11647 msgstr "Konferencia:"
11648
11649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11650 msgid "CopyrightYear"
11651 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11652
11653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11654 msgid "Copyright year:"
11655 msgstr "Autorské práva rok:"
11656
11657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11658 msgid "Copyrightdata"
11659 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11660
11661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11662 msgid "Copyright data:"
11663 msgstr "Autorské práva dáta:"
11664
11665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11666 msgid "TitleBanner"
11667 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11668
11669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11670 msgid "Title banner:"
11671 msgstr "Titul záhlavia:"
11672
11673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11674 msgid "PreprintFooter"
11675 msgstr "PredtlačPäty"
11676
11677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11678 msgid "Preprint footer:"
11679 msgstr "Predtlač päta:"
11680
11681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11682 msgid "DOI"
11683 msgstr "DOI"
11684
11685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11686 msgid "Digital Object Identifier:"
11687 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11688
11689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11690 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11691 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11692
11693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11694 msgid "Terms"
11695 msgstr "Pojmy"
11696
11697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11698 msgid "Terms:"
11699 msgstr "Pojmy:"
11700
11701 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11702 msgid "Simple CV"
11703 msgstr "Simple CV"
11704
11705 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11706 msgid "Topic"
11707 msgstr "Námet"
11708
11709 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11710 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11711 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11712
11713 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11714 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11715 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11716
11717 #: lib/layouts/slides.layout:107
11718 msgid "New Slide:"
11719 msgstr "Nová Fólia:"
11720
11721 #: lib/layouts/slides.layout:129
11722 msgid "Overlay"
11723 msgstr "Prekrytie"
11724
11725 #: lib/layouts/slides.layout:144
11726 msgid "New Overlay:"
11727 msgstr "Nové Prekrytie:"
11728
11729 #: lib/layouts/slides.layout:184
11730 msgid "New Note:"
11731 msgstr "Nová poznámka:"
11732
11733 #: lib/layouts/slides.layout:209
11734 msgid "InvisibleText"
11735 msgstr "Neviditeľný text"
11736
11737 #: lib/layouts/slides.layout:216
11738 msgid "<Invisible Text Follows>"
11739 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11740
11741 #: lib/layouts/slides.layout:233
11742 msgid "VisibleText"
11743 msgstr "Viditeľný text"
11744
11745 #: lib/layouts/slides.layout:240
11746 msgid "<Visible Text Follows>"
11747 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11748
11749 #: lib/layouts/spie.layout:3
11750 msgid "SPIE Proceedings"
11751 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11752
11753 #: lib/layouts/spie.layout:56
11754 msgid "Authorinfo"
11755 msgstr "Autori-Info"
11756
11757 #: lib/layouts/spie.layout:68
11758 msgid "Authorinfo:"
11759 msgstr "Autori-Info:"
11760
11761 #: lib/layouts/spie.layout:96
11762 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11763 msgstr "POĎAKOVANIA"
11764
11765 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11766 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11767 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11768
11769 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11770 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11771 msgid "Headnote"
11772 msgstr "Hlavičková poznámka"
11773
11774 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11775 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11776 msgid "Headnote (optional):"
11777 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11778
11779 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11780 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11781 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11782 msgid "thanks"
11783 msgstr "vďaka"
11784
11785 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11786 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11787 msgid "Inst"
11788 msgstr "Inšt"
11789
11790 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11791 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11792 msgid "Institute #"
11793 msgstr "Inštitút #"
11794
11795 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11796 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11797 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11798 msgid "Dedication"
11799 msgstr "Venovanie"
11800
11801 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11802 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11803 msgid "Dedication:"
11804 msgstr "Venovanie:"
11805
11806 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11807 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11808 msgid "Corr Author:"
11809 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11810
11811 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11812 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11813 msgid "Offprints"
11814 msgstr "Odtlačky"
11815
11816 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11817 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11818 msgid "Offprints:"
11819 msgstr "Odtlačky:"
11820
11821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11822 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11823 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11824
11825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11826 msgid "Subclass"
11827 msgstr "Podtrieda"
11828
11829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11830 msgid "Mathematics Subject Classification"
11831 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11832
11833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11834 msgid "CRSC"
11835 msgstr "CRSC"
11836
11837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11838 msgid "CR Subject Classification"
11839 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11840
11841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11842 msgid "Solution \\thesolution"
11843 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11844
11845 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11846 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11847 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11848
11849 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11850 msgid "Springer SV Mono"
11851 msgstr "Springer SV Mono"
11852
11853 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11854 msgid "Proof(QED)"
11855 msgstr "Dôkaz(QED)"
11856
11857 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11858 msgid "Proof(smartQED)"
11859 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11860
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11862 msgid "Springer SV Mult"
11863 msgstr "Springer SV Mult"
11864
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11866 msgid "Title*"
11867 msgstr "Titul*"
11868
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11870 msgid "Title*: "
11871 msgstr "Titul*: "
11872
11873 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11874 msgid "Contributors"
11875 msgstr "Prispievatelia"
11876
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11878 msgid "List of Contributors"
11879 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11880
11881 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11882 msgid "Contributor List"
11883 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11884
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11889 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11890 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11892 msgid "For editors"
11893 msgstr "Pre vydavateľov"
11894
11895 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11896 msgid "PartBacktext"
11897 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11898
11899 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11900 msgid "Running Chapter"
11901 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11902
11903 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11904 msgid "ChapAuthor"
11905 msgstr "KapAutor"
11906
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11908 msgid "ChapSubtitle"
11909 msgstr "KapPodtitul"
11910
11911 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11912 msgid "extrachap"
11913 msgstr "extrakap"
11914
11915 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11916 msgid "Extrachap"
11917 msgstr "Extrakap"
11918
11919 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11920 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11921 msgid "Foreword"
11922 msgstr "Predhovor"
11923
11924 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11925 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11926 msgid "Preface"
11927 msgstr "Predslov"
11928
11929 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11930 msgid "ChapMotto"
11931 msgstr "KapMotto"
11932
11933 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11934 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11935 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11936
11937 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11938 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11939 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11940
11941 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11942 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11943 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11944
11945 #: lib/layouts/treport.layout:3
11946 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11947 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11948
11949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11950 msgid "Tufte Book"
11951 msgstr "Tufte Kniha"
11952
11953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11954 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11955 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11956 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11957
11958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11959 msgid "Sidenote"
11960 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11961
11962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11963 msgid "sidenote"
11964 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11965
11966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11967 msgid "Marginnote"
11968 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11969
11970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11971 msgid "marginnote"
11972 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11973
11974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11975 msgid "NewThought"
11976 msgstr "Nová Úvaha"
11977
11978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11979 msgid "new thought"
11980 msgstr "nová úvaha"
11981
11982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11983 msgid "AllCaps"
11984 msgstr "Verzálky"
11985
11986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11987 msgid "allcaps"
11988 msgstr "verzálky"
11989
11990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11991 msgid "SmallCaps"
11992 msgstr "Kapitálky"
11993
11994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11995 msgid "smallcaps"
11996 msgstr "kapitálky"
11997
11998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11999 msgid "Full Width"
12000 msgstr "Celá Šírka"
12001
12002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12003 msgid "MarginTable"
12004 msgstr "Okrajná tabuľka"
12005
12006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12007 msgid "MarginFigure"
12008 msgstr "OkrajnýObrázok"
12009
12010 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12011 msgid "Tufte Handout"
12012 msgstr "Tufte Handout"
12013
12014 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12015 msgid "Handouts"
12016 msgstr "Letáky"
12017
12018 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12019 msgid "email:"
12020 msgstr "e-mail:"
12021
12022 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12023 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12024 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12025
12026 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12027 msgid "General terms:"
12028 msgstr "Obecné pojmy:"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12032 msgid "Firstname"
12033 msgstr "KrstnéMeno"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12036 msgid "Fname"
12037 msgstr "Kmeno"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12041 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12042 msgid "Literal"
12043 msgstr "Doslovné"
12044
12045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12047 msgid "Emph"
12048 msgstr "Dôraz"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12051 msgid "Abbrev"
12052 msgstr "Skratka"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12056 msgid "Citation-number"
12057 msgstr "ČísloCitácie"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12060 msgid "Day"
12061 msgstr "Deň"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12064 msgid "Month"
12065 msgstr "Mesiac"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12068 msgid "Year"
12069 msgstr "Rok"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12072 msgid "Issue-number"
12073 msgstr "Číslo vydania"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12076 msgid "Issue-day"
12077 msgstr "Deň vydania"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12080 msgid "Issue-months"
12081 msgstr "Mesiac vydania"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12084 msgid "Subsubparagraph"
12085 msgstr "Podpododstavec"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12088 msgid "-- Header --"
12089 msgstr "--Hlavička--"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12092 msgid "Special-section"
12093 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12096 msgid "Special-section:"
12097 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12100 msgid "AGU-journal"
12101 msgstr "AGU-žurnál"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12104 msgid "AGU-journal:"
12105 msgstr "AGU-žurnál:"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12108 msgid "Citation-number:"
12109 msgstr "Číslo citácie:"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12112 msgid "AGU-volume"
12113 msgstr "AGU-diel"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12116 msgid "AGU-volume:"
12117 msgstr "AGU-diel:"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12120 msgid "AGU-issue"
12121 msgstr "AGU-vydanie"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12124 msgid "AGU-issue:"
12125 msgstr "AGU-vydanie:"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12128 msgid "Copyright:"
12129 msgstr "Autorské práva:"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12132 msgid "Index-terms"
12133 msgstr "Pojmy indexu"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12136 msgid "Index-terms..."
12137 msgstr "Pojmy indexu..."
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12140 msgid "Index-term"
12141 msgstr "Pojem indexu"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12144 msgid "Index-term:"
12145 msgstr "Pojem indexu:"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12148 msgid "Cross-term"
12149 msgstr "Krížny pojem"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12152 msgid "Cross-term:"
12153 msgstr "Krížny pojem:"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12156 msgid "Supplementary"
12157 msgstr "Dodatkové"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12160 msgid "Supplementary..."
12161 msgstr "Dodatkové..."
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12164 msgid "Supp-note"
12165 msgstr "Dodatočná poznámka"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12168 msgid "Sup-mat-note:"
12169 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12172 msgid "Cite-other"
12173 msgstr "Citát (iný)"
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12176 msgid "Cite-other:"
12177 msgstr "Citát (iný):"
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12180 msgid "Revised:"
12181 msgstr "Revidované:"
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12184 msgid "Ident-line"
12185 msgstr "Identifikačný riadok"
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12188 msgid "Ident-line:"
12189 msgstr "Identifikačný riadok:"
12190
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12192 msgid "Runhead"
12193 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12196 msgid "Runhead:"
12197 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12200 msgid "Published-online:"
12201 msgstr "Vydané-online:"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12204 msgid "Citation"
12205 msgstr "Citácia"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12208 msgid "Citation:"
12209 msgstr "Citácia:"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12212 msgid "Posting-order"
12213 msgstr "PoradieOdoslania"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12216 msgid "Posting-order:"
12217 msgstr "Poradie odoslania:"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12220 msgid "AGU-pages"
12221 msgstr "AGU-stránky"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12224 msgid "AGU-pages:"
12225 msgstr "AGU-stránky:"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12228 msgid "Words"
12229 msgstr "Slová"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12232 msgid "Words:"
12233 msgstr "Slová:"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12236 msgid "Figures"
12237 msgstr "Obrázky"
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12240 msgid "Figures:"
12241 msgstr "Obrázky:"
12242
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12244 msgid "Tables"
12245 msgstr "Tabuľky"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12248 msgid "Tables:"
12249 msgstr "Tabuľky:"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12252 msgid "Datasets"
12253 msgstr "SkupinaDát"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12256 msgid "Datasets:"
12257 msgstr "Skupina dát:"
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12260 msgid "ISSN"
12261 msgstr "ISSN"
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12264 msgid "CODEN"
12265 msgstr "CODEN"
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12268 msgid "SS-Code"
12269 msgstr "SS-Kód"
12270
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12272 msgid "SS-Title"
12273 msgstr "SS-Titul"
12274
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12276 msgid "CCC-Code"
12277 msgstr "CCC-Kód"
12278
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12280 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12281 msgid "Code"
12282 msgstr "Kód"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12285 msgid "Dscr"
12286 msgstr "Opis"
12287
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12289 msgid "Orgdiv"
12290 msgstr "Orgdiv"
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12293 msgid "Orgname"
12294 msgstr "Orgname"
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12297 msgid "Postcode"
12298 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12299
12300 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12302 msgid "Paragraph*"
12303 msgstr "Odstavec*"
12304
12305 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12306 msgid "CCC"
12307 msgstr "CCC"
12308
12309 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12310 msgid "CCC code:"
12311 msgstr "CCC Kód:"
12312
12313 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12314 msgid "PaperId"
12315 msgstr "Paper-Id"
12316
12317 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12318 msgid "Paper Id:"
12319 msgstr "Paper Id:"
12320
12321 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12322 msgid "AuthorAddr"
12323 msgstr "AutorovaAdresa"
12324
12325 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12326 msgid "Author Address:"
12327 msgstr "Autorova Adresa:"
12328
12329 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12330 msgid "SlugComment"
12331 msgstr "TlačováPoznámka"
12332
12333 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12334 msgid "Slug Comment:"
12335 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12336
12337 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12338 msgid "Plate"
12339 msgstr "Vyobrazenie"
12340
12341 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12342 msgid "Planotable"
12343 msgstr "Plano-tabuľka"
12344
12345 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12346 msgid "table"
12347 msgstr "Tabuľka"
12348
12349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12350 msgid "Short title which appears in the running headers"
12351 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12352
12353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12354 msgid "Current Address"
12355 msgstr "Súčasná Adresa"
12356
12357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12358 msgid "Current address:"
12359 msgstr "Súčasná adresa:"
12360
12361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12362 msgid "E-mail address:"
12363 msgstr "E-mail adresa:"
12364
12365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12366 msgid "Key words and phrases:"
12367 msgstr "Heslá a zvraty:"
12368
12369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12370 msgid "Dedicatory"
12371 msgstr "Venovanie"
12372
12373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12374 msgid "Translator"
12375 msgstr "Prekladateľ"
12376
12377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12378 msgid "Translator:"
12379 msgstr "Prekladateľ:"
12380
12381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12382 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12383 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12384
12385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12386 msgid "Directory"
12387 msgstr "Adresár"
12388
12389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12390 msgid "KeyCombo"
12391 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12392
12393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12394 msgid "KeyCap"
12395 msgstr "VeľkéKlávesy"
12396
12397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12398 msgid "GuiMenu"
12399 msgstr "GuiMenu"
12400
12401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12402 msgid "GuiMenuItem"
12403 msgstr "Položka v GuiMenu"
12404
12405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12406 msgid "GuiButton"
12407 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12408
12409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12410 msgid "MenuChoice"
12411 msgstr "MenuVýber"
12412
12413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12414 msgid "SGML"
12415 msgstr "SGML"
12416
12417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12418 msgid "Subparagraph*"
12419 msgstr "Pododstavec*"
12420
12421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12422 msgid "Authorgroup"
12423 msgstr "SkupinaAutorov"
12424
12425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12426 msgid "RevisionHistory"
12427 msgstr "RevíznaHistória"
12428
12429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12430 msgid "Revision History"
12431 msgstr "Revízna História"
12432
12433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12434 msgid "Revision"
12435 msgstr "Revízia"
12436
12437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12438 msgid "RevisionRemark"
12439 msgstr "RevíznaPripomienka"
12440
12441 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12442 msgid "Chunk ##"
12443 msgstr "Odrezok ##"
12444
12445 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12446 msgid "Chunk"
12447 msgstr "Odrezok"
12448
12449 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12450 msgid "\\arabic{chapter}"
12451 msgstr "\\arabic{chapter}"
12452
12453 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12454 msgid "\\Alph{chapter}"
12455 msgstr "\\Alph{chapter}"
12456
12457 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12458 msgid "\\arabic{footnote}"
12459 msgstr "\\arabic{footnote}"
12460
12461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12462 msgid "\\Roman{section}."
12463 msgstr "\\Roman{section}."
12464
12465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12466 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12467 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12468
12469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12470 msgid "\\Alph{subsection}."
12471 msgstr "\\Alph{subsection}."
12472
12473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12474 msgid "\\arabic{subsection}."
12475 msgstr "\\arabic{subsection}."
12476
12477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12478 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12479 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12480
12481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12482 msgid "\\alph{subsubsection}."
12483 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12484
12485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12486 msgid "\\alph{paragraph}."
12487 msgstr "\\alph{paragraph}."
12488
12489 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12490 msgid "\\alph{enumii})"
12491 msgstr "\\alph{enumii})"
12492
12493 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12494 msgid "Addpart"
12495 msgstr "Časť (zoznam)"
12496
12497 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12498 msgid "Addchap"
12499 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12500
12501 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12502 msgid "Addsec"
12503 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12504
12505 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12506 msgid "Addchap*"
12507 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12508
12509 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12510 msgid "Addsec*"
12511 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12512
12513 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12514 msgid "Minisec"
12515 msgstr "Minisekcia"
12516
12517 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12518 msgid "Publishers"
12519 msgstr "Vydavatelia"
12520
12521 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12522 msgid "Titlehead"
12523 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12524
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12526 msgid "Uppertitleback"
12527 msgstr "HornýTitulVzadu"
12528
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12530 msgid "Lowertitleback"
12531 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12532
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12534 msgid "Extratitle"
12535 msgstr "Extra titulok"
12536
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12538 msgid "Above"
12539 msgstr "Nad"
12540
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12542 msgid "above"
12543 msgstr "nad"
12544
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12546 msgid "Below"
12547 msgstr "Pod"
12548
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12550 msgid "below"
12551 msgstr "pod"
12552
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12554 msgid "Dictum"
12555 msgstr "Výrok"
12556
12557 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12558 msgid "Dictum Author"
12559 msgstr "Autor výroku"
12560
12561 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12562 msgid "The author of this dictum"
12563 msgstr "Autor tohto výroku"
12564
12565 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12566 msgid "UNDEFINED"
12567 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12568
12569 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12570 msgid "pp."
12571 msgstr "str."
12572
12573 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12574 msgid "ed."
12575 msgstr "vyd."
12576
12577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12578 msgid "vol."
12579 msgstr "diel"
12580
12581 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12582 msgid "no."
12583 msgstr "č."
12584
12585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12586 msgid "in"
12587 msgstr "v"
12588
12589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12590 msgid "\\Roman{part}"
12591 msgstr "\\Roman{part}"
12592
12593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12594 msgid "Part \\Roman{part}"
12595 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12596
12597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12598 msgid "Chapter ##"
12599 msgstr "Kapitola ##"
12600
12601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12603 msgid "Section ##"
12604 msgstr "Sekcia ##"
12605
12606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12607 msgid "Paragraph ##"
12608 msgstr "Odstavec ##"
12609
12610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12611 msgid "\\arabic{enumi}."
12612 msgstr "\\arabic{enumi}."
12613
12614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12615 msgid "\\roman{enumiii}."
12616 msgstr "\\roman{enumiii}."
12617
12618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12619 msgid "\\Alph{enumiv}."
12620 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12621
12622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12623 msgid "Equation ##"
12624 msgstr "Rovnica ##"
12625
12626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12627 msgid "Footnote ##"
12628 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12629
12630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12631 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12632 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12633
12634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12635 msgid "margin"
12636 msgstr "okraje"
12637
12638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12639 msgid "foot"
12640 msgstr "päta"
12641
12642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12643 msgid "Greyedout"
12644 msgstr "Zosivelé"
12645
12646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12647 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12648 msgid "ERT"
12649 msgstr "ERT"
12650
12651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12652 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12653 msgstr "Zoznam Výpisov"
12654
12655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12656 msgid "Listings[[inset]]"
12657 msgstr "Nastavenie výpisov"
12658
12659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12660 msgid "Idx"
12661 msgstr "Heslo"
12662
12663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12664 msgid "Argument"
12665 msgstr "Argument"
12666
12667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12668 msgid "LongTableNoNumber"
12669 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12670
12671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12672 msgid "unlabelled"
12673 msgstr "beznávestné"
12674
12675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12676 msgid "Preview"
12677 msgstr "Náhľad"
12678
12679 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12680 msgid "Part \\thepart"
12681 msgstr "Časť \\thepart"
12682
12683 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12684 msgid "Chapter \\thechapter"
12685 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12686
12687 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12688 msgid "Appendix \\thechapter"
12689 msgstr "Príloha \\thechapter"
12690
12691 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12692 msgid "Ligature Break|k"
12693 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12694
12695 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12696 msgid "End of Sentence|E"
12697 msgstr "Koniec vety|K"
12698
12699 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12700 msgid "Ellipsis|i"
12701 msgstr "Vypustenie"
12702
12703 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12704 msgid "Menu Separator|M"
12705 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12706
12707 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12708 msgid "Hyphenation Point|H"
12709 msgstr "Bod delenia slova"
12710
12711 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12712 msgid "Breakable Slash|a"
12713 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12714
12715 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12716 msgid "Protected Hyphen|y"
12717 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12718
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12720 msgid "Front Matter"
12721 msgstr "Vstupná Časť"
12722
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12724 msgid "--- Front Matter ---"
12725 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12726
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12728 msgid "Main Matter"
12729 msgstr "Hlavná Časť"
12730
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12732 msgid "--- Main Matter ---"
12733 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12734
12735 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12736 msgid "Back Matter"
12737 msgstr "Záverečná Časť"
12738
12739 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12740 msgid "--- Back Matter ---"
12741 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12742
12743 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12744 msgid "Part Title"
12745 msgstr "Časť Titul"
12746
12747 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12748 msgid "Title of this part"
12749 msgstr "Titul tejto časti"
12750
12751 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12752 msgid "Run-in headings"
12753 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12754
12755 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12756 msgid "Sub-run-in headings"
12757 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12758
12759 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12760 msgid "Author data:"
12761 msgstr "Autor dáta:"
12762
12763 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12764 msgid "TOC title:"
12765 msgstr "Obsah titul:"
12766
12767 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12768 msgid "TOC author:"
12769 msgstr "Obsah autor:"
12770
12771 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12772 msgid "Running Title"
12773 msgstr "Titul v Hlavičke"
12774
12775 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12776 msgid "Running Author"
12777 msgstr "Autor v Hlavičke"
12778
12779 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12780 msgid "Running chapter:"
12781 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12782
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12784 msgid "Running Section"
12785 msgstr "SekciaVHlavičke"
12786
12787 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12788 msgid "Running section:"
12789 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12790
12791 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12792 msgid "Abstract*"
12793 msgstr "Súhrn*"
12794
12795 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12796 msgid "Abstract* (not printed)"
12797 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12798
12799 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12800 msgid "Alternative name"
12801 msgstr "Alternatívne meno"
12802
12803 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12804 msgid "Longest Description Label"
12805 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12806
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12808 msgid "Longest description label"
12809 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12810
12811 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12812 msgid "Petit"
12813 msgstr "Petit"
12814
12815 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12816 msgid "Svgraybox"
12817 msgstr "Sv šedý rámec"
12818
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12821 msgid "Fact \\thefact."
12822 msgstr "Fakt \\thefact."
12823
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12826 msgid "Definition \\thedefinition."
12827 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12831 msgid "Example \\theexample."
12832 msgstr "Príklad \\theexample."
12833
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12836 msgid "Problem \\theproblem."
12837 msgstr "Problém \\theproblem."
12838
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12841 msgid "Exercise \\theexercise."
12842 msgstr "Úloha \\theexercise."
12843
12844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12845 msgid "Corollary \\thetheorem."
12846 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12847
12848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12849 msgid "Lemma \\thetheorem."
12850 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12851
12852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12853 msgid "Proposition \\thetheorem."
12854 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12855
12856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12857 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12858 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12859
12860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12861 msgid "Fact \\thetheorem."
12862 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12865 msgid "Definition \\thetheorem."
12866 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12867
12868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12869 msgid "Example \\thetheorem."
12870 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12871
12872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12873 msgid "Problem \\thetheorem."
12874 msgstr "Problém \\thetheorem."
12875
12876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12877 msgid "Exercise \\thetheorem."
12878 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12879
12880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12881 msgid "Remark \\thetheorem."
12882 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12885 msgid "Claim \\thetheorem."
12886 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12887
12888 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12889 msgid "Case \\arabic{casei}."
12890 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12891
12892 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12893 msgid "Case \\roman{caseii}."
12894 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12895
12896 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12897 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12898 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12899
12900 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12901 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12902 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12903
12904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12905 msgid "Example*"
12906 msgstr "Príklad*"
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12909 msgid "Problem*"
12910 msgstr "Problém*"
12911
12912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12913 msgid "Exercise*"
12914 msgstr "Úloha*"
12915
12916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12917 msgid "Remark*"
12918 msgstr "Pripomienka*"
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12921 msgid "Claim*"
12922 msgstr "Nárok*"
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12925 msgid "Alternative proof string"
12926 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12927
12928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12929 msgid "Conjecture."
12930 msgstr "Hypotéza."
12931
12932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12933 msgid "Fact*"
12934 msgstr "Fakt*"
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12937 msgid "Problem."
12938 msgstr "Problém."
12939
12940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12941 msgid "Exercise."
12942 msgstr "Úloha."
12943
12944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12945 msgid "Remark."
12946 msgstr "Pripomienka."
12947
12948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12949 msgid "Name/Title"
12950 msgstr "Meno/Titul"
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12953 msgid "Alternative optional name or title"
12954 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12955
12956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12957 msgid "Prop \\theprop."
12958 msgstr "Téza \\theprop."
12959
12960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12961 msgid "Prob"
12962 msgstr "Problém"
12963
12964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12965 msgid "\\theprob."
12966 msgstr "\\theprob."
12967
12968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12969 msgid "Sol"
12970 msgstr "Riešenie"
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12973 msgid "# [number of Prob]"
12974 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12977 msgid "Label of Problem"
12978 msgstr "Návestie Problému"
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12981 msgid "Label of the corresponding problem"
12982 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12985 msgid "Property \\theproperty."
12986 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12990 msgid "Note \\thenote."
12991 msgstr "Poznámka \\thenote."
12992
12993 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12994 msgid "Algorithm2e"
12995 msgstr "Algorithm2e"
12996
12997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12998 msgid ""
12999 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13000 "brewed algorithm floats."
13001 msgstr ""
13002 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13003 "plávajúcich algoritmov."
13004
13005 #: lib/layouts/basic.module:2
13006 msgid "Default (basic)"
13007 msgstr "Štd. (basic)"
13008
13009 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13010 #: lib/layouts/natbib.module:9
13011 msgid "Citation engine"
13012 msgstr "Správa citácie"
13013
13014 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13015 #: lib/layouts/natbib.module:44
13016 msgid "not cited"
13017 msgstr "necitované"
13018
13019 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13020 #: lib/layouts/natbib.module:45
13021 msgid "Add to bibliography only."
13022 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13023
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13025 msgid "Multilingual Captions"
13026 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13027
13028 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13029 msgid ""
13030 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13031 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13032 msgstr ""
13033 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13034 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13035
13036 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13037 msgid "Caption setup"
13038 msgstr "Popis nastavenie"
13039
13040 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13041 msgid ""
13042 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13043 msgstr ""
13044 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13045 "'bi-both' "
13046
13047 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13048 msgid "Caption setup:"
13049 msgstr "Popis nastavenie:"
13050
13051 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13052 msgid "Bicaption"
13053 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13054
13055 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13056 msgid "bilingual"
13057 msgstr "dvojjazyčne"
13058
13059 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13060 msgid "Main Language Short Title"
13061 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13062
13063 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13064 msgid "Short title for the main(document) language"
13065 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13066
13067 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13068 msgid "Main Language Text"
13069 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13070
13071 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13072 msgid "Text in the main(document) language"
13073 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13074
13075 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13076 msgid "Second Language Short Title"
13077 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13078
13079 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13080 msgid "Short title for the second language"
13081 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13082
13083 #: lib/layouts/braille.module:2
13084 msgid "Braille"
13085 msgstr "Braille"
13086
13087 #: lib/layouts/braille.module:6
13088 msgid ""
13089 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13090 "in examples."
13091 msgstr ""
13092 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13093 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13094
13095 #: lib/layouts/braille.module:22
13096 msgid "Braille (default)"
13097 msgstr "Braille (štandard)"
13098
13099 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13100 msgid "Braille:"
13101 msgstr "Braille:"
13102
13103 #: lib/layouts/braille.module:45
13104 msgid "Braille (textsize)"
13105 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13106
13107 #: lib/layouts/braille.module:68
13108 msgid "Braille (dots on)"
13109 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13110
13111 #: lib/layouts/braille.module:83
13112 msgid "Braille_dots_on"
13113 msgstr "Braille_bodky_zap"
13114
13115 #: lib/layouts/braille.module:92
13116 msgid "Braille (dots off)"
13117 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13118
13119 #: lib/layouts/braille.module:107
13120 msgid "Braille_dots_off"
13121 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13122
13123 #: lib/layouts/braille.module:116
13124 msgid "Braille (mirror on)"
13125 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13126
13127 #: lib/layouts/braille.module:131
13128 msgid "Braille_mirror_on"
13129 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13130
13131 #: lib/layouts/braille.module:140
13132 msgid "Braille (mirror off)"
13133 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13134
13135 #: lib/layouts/braille.module:155
13136 msgid "Braille_mirror_off"
13137 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13138
13139 #: lib/layouts/braille.module:163
13140 msgid "Braillebox"
13141 msgstr "BrailleRámik"
13142
13143 #: lib/layouts/braille.module:167
13144 msgid "Braille box"
13145 msgstr "Braille rámik"
13146
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13148 msgid "Custom Header/Footerlines"
13149 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13150
13151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13152 msgid ""
13153 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13154 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13155 "Page Layout to 'fancy'!"
13156 msgstr ""
13157 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13158 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13159 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13160
13161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13162 msgid "Header/Footer"
13163 msgstr "Hlavička/Päta"
13164
13165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13166 msgid "Even Header"
13167 msgstr "Párna Hlavička"
13168
13169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13170 msgid "Alternative text for the even header"
13171 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13172
13173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13174 msgid "Center Header"
13175 msgstr "Stredná Hlavička"
13176
13177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13178 msgid "Center Header:"
13179 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13180
13181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13182 msgid "Left Footer"
13183 msgstr "Ľavá Päta"
13184
13185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13186 msgid "Left Footer:"
13187 msgstr "Ľavá Päta:"
13188
13189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13190 msgid "Center Footer"
13191 msgstr "Centrovaná Päta"
13192
13193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13194 msgid "Center Footer:"
13195 msgstr "Centrovaná Päta:"
13196
13197 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13198 msgid "Endnote"
13199 msgstr "Koncová poznámka"
13200
13201 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13202 msgid ""
13203 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13204 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13205 msgstr ""
13206 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13207 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13208
13209 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13210 msgid "Endnote ##"
13211 msgstr "Koncová poznámka ##"
13212
13213 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13214 msgid "endnote"
13215 msgstr "koncová poznámka"
13216
13217 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13218 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13219 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13220
13221 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13222 msgid ""
13223 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13224 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13225 msgstr ""
13226 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13227 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13228 "vysvetlenie."
13229
13230 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13231 msgid "Description Options"
13232 msgstr "Parametre pre opis"
13233
13234 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13235 msgid "Enumerate-Resume"
13236 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13237
13238 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13239 msgid "Number Equations by Section"
13240 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13241
13242 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13243 msgid ""
13244 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13245 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13246 msgstr ""
13247 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13248 "pri '(2.1)'."
13249
13250 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13251 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13252 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13253
13254 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13255 msgid "Number Figures by Section"
13256 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13257
13258 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13259 msgid ""
13260 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13261 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13262 msgstr ""
13263 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13264 "pri 'Obrázok 2.1'."
13265
13266 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13267 msgid "Fix cm"
13268 msgstr "Fix cm"
13269
13270 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13271 msgid ""
13272 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13273 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13274 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13275 msgstr ""
13276 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13277 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13278 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13279
13280 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13281 msgid "Fix LaTeX"
13282 msgstr "Upraviť LaTeX"
13283
13284 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13285 msgid ""
13286 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13287 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13288 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13289 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13290 "may provide more bugfixes in future versions."
13291 msgstr ""
13292 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13293 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13294 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13295 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13296 "aj viac korektúr."
13297
13298 #: lib/layouts/fixme.module:2
13299 msgid "FiXme"
13300 msgstr "FiXme"
13301
13302 #: lib/layouts/fixme.module:11
13303 msgid ""
13304 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13305 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13306 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13307 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13308 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13309 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13310 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13311 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13312 "features."
13313 msgstr ""
13314 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13315 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13316 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13317 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13318 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13319 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13320 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13321 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13322
13323 #: lib/layouts/fixme.module:21
13324 msgid "List of FIXMEs"
13325 msgstr "Súpis FIXMEs"
13326
13327 #: lib/layouts/fixme.module:35
13328 msgid "[List of FIXMEs]"
13329 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13330
13331 #: lib/layouts/fixme.module:51
13332 msgid "Fixme Note"
13333 msgstr "Fixme Poznámka"
13334
13335 #: lib/layouts/fixme.module:53
13336 msgid "Fixme"
13337 msgstr "Fixme"
13338
13339 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13340 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13341 msgid "Fixme Note Options|s"
13342 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13343
13344 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13345 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13346 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13347 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13348
13349 #: lib/layouts/fixme.module:70
13350 msgid "Fixme Warning"
13351 msgstr "Fixme Varovanie"
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:72
13354 msgid "Warning"
13355 msgstr "Varovanie"
13356
13357 #: lib/layouts/fixme.module:76
13358 msgid "Fixme Error"
13359 msgstr "Fixme Chyba"
13360
13361 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13365 msgid "Error"
13366 msgstr "Chyba"
13367
13368 #: lib/layouts/fixme.module:82
13369 msgid "Fixme Fatal"
13370 msgstr "Fixme Fatálny"
13371
13372 #: lib/layouts/fixme.module:84
13373 msgid "Fatal"
13374 msgstr "Fatálny"
13375
13376 #: lib/layouts/fixme.module:93
13377 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13378 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13379
13380 #: lib/layouts/fixme.module:95
13381 msgid "Fixme (Targeted)"
13382 msgstr "Fixme (Plánované)"
13383
13384 #: lib/layouts/fixme.module:105
13385 msgid "Fixme Note|x"
13386 msgstr "Fixme Poznámka"
13387
13388 #: lib/layouts/fixme.module:106
13389 msgid "Insert the FIXME note here"
13390 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13391
13392 #: lib/layouts/fixme.module:111
13393 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13394 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13395
13396 #: lib/layouts/fixme.module:113
13397 msgid "Warning (Targeted)"
13398 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13399
13400 #: lib/layouts/fixme.module:117
13401 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13402 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13403
13404 #: lib/layouts/fixme.module:119
13405 msgid "Error (Targeted)"
13406 msgstr "Chyba (Plánované)"
13407
13408 #: lib/layouts/fixme.module:123
13409 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13410 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13411
13412 #: lib/layouts/fixme.module:125
13413 msgid "Fatal (Targeted)"
13414 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13415
13416 #: lib/layouts/fixme.module:134
13417 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13418 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13419
13420 #: lib/layouts/fixme.module:136
13421 msgid "Fixme (Multipar)"
13422 msgstr "Fixme (Multipar)"
13423
13424 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13425 msgid "Fixme Summary"
13426 msgstr "Fixme Súhrn"
13427
13428 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13429 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13430 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13431
13432 #: lib/layouts/fixme.module:153
13433 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13434 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13435
13436 #: lib/layouts/fixme.module:155
13437 msgid "Warning (Multipar)"
13438 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13439
13440 #: lib/layouts/fixme.module:159
13441 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13442 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13443
13444 #: lib/layouts/fixme.module:161
13445 msgid "Error (Multipar)"
13446 msgstr "Chyba (Multipar)"
13447
13448 #: lib/layouts/fixme.module:165
13449 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13450 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13451
13452 #: lib/layouts/fixme.module:167
13453 msgid "Fatal (Multipar)"
13454 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13455
13456 #: lib/layouts/fixme.module:176
13457 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13458 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13459
13460 #: lib/layouts/fixme.module:178
13461 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13462 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13463
13464 #: lib/layouts/fixme.module:193
13465 msgid "Annotated Text"
13466 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13467
13468 #: lib/layouts/fixme.module:195
13469 msgid "Annotated Text|x"
13470 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13471
13472 #: lib/layouts/fixme.module:196
13473 msgid "Insert the text to annotate here"
13474 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13475
13476 #: lib/layouts/fixme.module:201
13477 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13478 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13479
13480 #: lib/layouts/fixme.module:203
13481 msgid "Warning (MP Targ.)"
13482 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13483
13484 #: lib/layouts/fixme.module:207
13485 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13486 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13487
13488 #: lib/layouts/fixme.module:209
13489 msgid "Error (MP Targ.)"
13490 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13491
13492 #: lib/layouts/fixme.module:213
13493 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13494 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13495
13496 #: lib/layouts/fixme.module:215
13497 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13498 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13499
13500 #: lib/layouts/fixme.module:225
13501 msgid "FxNote"
13502 msgstr "FxPoznámka"
13503
13504 #: lib/layouts/fixme.module:229
13505 msgid "FxNote*"
13506 msgstr "FxPoznámka*"
13507
13508 #: lib/layouts/fixme.module:233
13509 msgid "FxWarning"
13510 msgstr "FxVarovanie"
13511
13512 #: lib/layouts/fixme.module:237
13513 msgid "FxWarning*"
13514 msgstr "FxVarovanie*"
13515
13516 #: lib/layouts/fixme.module:241
13517 msgid "FxError"
13518 msgstr "FxChyba"
13519
13520 #: lib/layouts/fixme.module:245
13521 msgid "FxError*"
13522 msgstr "FxChyba*"
13523
13524 #: lib/layouts/fixme.module:249
13525 msgid "FxFatal"
13526 msgstr "FxFatálny"
13527
13528 #: lib/layouts/fixme.module:253
13529 msgid "FxFatal*"
13530 msgstr "FxFatálny*"
13531
13532 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13533 msgid "Foot to End"
13534 msgstr "Pätky na koncové"
13535
13536 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13537 msgid ""
13538 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13539 "code where you want the endnotes to appear."
13540 msgstr ""
13541 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13542 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13543 "objaviť."
13544
13545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13546 msgid "GraphicBoxes"
13547 msgstr "GrafickéRámčeky"
13548
13549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13550 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13551 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13552
13553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13554 msgid "Reflectbox"
13555 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13556
13557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13558 msgid "Scalebox"
13559 msgstr "RozmerovýRámček"
13560
13561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13562 msgid "H-Factor"
13563 msgstr "H-Faktor"
13564
13565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13566 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13567 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13568
13569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13570 msgid "V-Factor"
13571 msgstr "V-Faktor"
13572
13573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13574 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13575 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13576
13577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13578 msgid "Resizebox"
13579 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13580
13581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13582 msgid "Width of the box"
13583 msgstr "Šírka Rámčeku"
13584
13585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13586 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13587 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13588
13589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13590 msgid "Rotatebox"
13591 msgstr "OtáčajúciRámček"
13592
13593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13594 msgid "Origin"
13595 msgstr "Stredobod"
13596
13597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13598 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13599 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13600
13601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13602 msgid "Angle"
13603 msgstr "Uhol"
13604
13605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13606 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13607 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13608
13609 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13610 msgid "Hanging"
13611 msgstr "Visiaci Odstavec"
13612
13613 #: lib/layouts/hanging.module:6
13614 msgid ""
13615 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13616 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13617 "are indented."
13618 msgstr ""
13619 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13620 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13621
13622 #: lib/layouts/initials.module:2
13623 msgid "Initials"
13624 msgstr "Iniciálky"
13625
13626 #: lib/layouts/initials.module:6
13627 msgid ""
13628 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13629 "manual for a detailed description."
13630 msgstr ""
13631 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13632 "detailné vysvetlenie."
13633
13634 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13635 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13636 #: lib/layouts/initials.module:39
13637 msgid "Initial"
13638 msgstr "Iniciálka"
13639
13640 #: lib/layouts/initials.module:35
13641 msgid "Option(s) for the initial"
13642 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13643
13644 #: lib/layouts/initials.module:40
13645 msgid "Initial letter(s)"
13646 msgstr "Iniciálne litery"
13647
13648 #: lib/layouts/initials.module:44
13649 msgid "Rest of Initial"
13650 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13651
13652 #: lib/layouts/initials.module:45
13653 msgid "Rest of initial word or text"
13654 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13655
13656 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13657 msgid "Jurabib"
13658 msgstr "Jurabib"
13659
13660 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13661 msgid "bibliography entry"
13662 msgstr "zápis do bibliografie"
13663
13664 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13665 msgid "Bibliography entry."
13666 msgstr "Zápis do bibliografie."
13667
13668 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13669 msgid "before"
13670 msgstr "pred"
13671
13672 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13673 msgid "short title"
13674 msgstr "krátky titul"
13675
13676 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13677 msgid "Rnw (knitr)"
13678 msgstr "Rnw (knitr)"
13679
13680 #: lib/layouts/knitr.module:6
13681 msgid ""
13682 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13683 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13684 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13685 msgstr ""
13686 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13687 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13688 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13689 "http://yihui.name/knitr"
13690
13691 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13692 #: lib/layouts/sweave.module:6
13693 msgid "literate"
13694 msgstr "literárne"
13695
13696 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13697 msgid "Sweave Options"
13698 msgstr "Voľby Sweave"
13699
13700 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13701 msgid "Sweave opts"
13702 msgstr "Sweave voľby"
13703
13704 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13705 msgid "S/R expression"
13706 msgstr "S/R výraz"
13707
13708 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13709 msgid "S/R expr"
13710 msgstr "S/R výraz"
13711
13712 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13713 msgid "LilyPond Book"
13714 msgstr "LilyPond Kniha"
13715
13716 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13717 msgid ""
13718 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13719 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13720 msgstr ""
13721 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13722 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13723
13724 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13725 #: lib/external_templates:251
13726 msgid "LilyPond"
13727 msgstr "LilyPond"
13728
13729 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13730 msgid "LilyPond Options"
13731 msgstr "LilyPond Voľby"
13732
13733 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13734 msgid ""
13735 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13736 "options)."
13737 msgstr ""
13738 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13739 "voľby)."
13740
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13742 msgid "Linguistics"
13743 msgstr "Lingvistika"
13744
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13746 msgid ""
13747 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13748 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13749 "examples."
13750 msgstr ""
13751 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13752 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13753 "linguistics.lyx v príkladoch."
13754
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13756 msgid "Numbered Example (multiline)"
13757 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13758
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13760 msgid "Example:"
13761 msgstr "Príklad:"
13762
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13764 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13765 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13766
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13768 msgid "Examples:"
13769 msgstr "Príklady:"
13770
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13772 msgid "Custom Numbering|s"
13773 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13776 msgid "Customize the numeration"
13777 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13780 msgid "Subexample"
13781 msgstr "Podpríklad"
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13784 msgid "Subexample:"
13785 msgstr "Podpríklad:"
13786
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13788 msgid "Glosse"
13789 msgstr "Glosa"
13790
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13792 msgid "Translation"
13793 msgstr "Preklad"
13794
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13796 msgid "Glosse Translation|s"
13797 msgstr "Preklad Glosy"
13798
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13800 msgid "Add a translation for the glosse"
13801 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13802
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13804 msgid "Tri-Glosse"
13805 msgstr "Tri-Glosy"
13806
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13808 msgid "Structure Tree"
13809 msgstr "Stromová Štruktúra"
13810
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13812 msgid "Tree"
13813 msgstr "Strom"
13814
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13816 msgid "Expression"
13817 msgstr "Výraz"
13818
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13820 msgid "expr."
13821 msgstr "výraz"
13822
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13824 msgid "Concepts"
13825 msgstr "Koncepty"
13826
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13828 msgid "concept"
13829 msgstr "koncept"
13830
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13832 msgid "Meaning"
13833 msgstr "Význam"
13834
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13836 msgid "meaning"
13837 msgstr "význam"
13838
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13840 msgid "GroupGlossedWords"
13841 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13842
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13844 msgid "Group"
13845 msgstr "Skupina"
13846
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13848 msgid "Tableau"
13849 msgstr "Tablo"
13850
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13852 msgid "List of Tableaux"
13853 msgstr "Zoznam Tablou"
13854
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13856 msgid "Logical Markup"
13857 msgstr "Logické značkovanie"
13858
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13860 msgid ""
13861 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13862 "code."
13863 msgstr ""
13864 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13865 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13866
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13868 msgid "charstyles"
13869 msgstr "Štýly znakov"
13870
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13872 msgid "Noun"
13873 msgstr "Meno"
13874
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13876 msgid "noun"
13877 msgstr "meno"
13878
13879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13880 msgid "emph"
13881 msgstr "dôraz"
13882
13883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13884 msgid "Strong"
13885 msgstr "Silný dôraz"
13886
13887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13888 msgid "strong"
13889 msgstr "silný dôraz"
13890
13891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13892 msgid "code"
13893 msgstr "kód"
13894
13895 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13896 msgid "Minimalistic"
13897 msgstr "Minimalistické"
13898
13899 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13900 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13901 msgstr ""
13902 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13903
13904 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13905 msgid "Multiple Columns"
13906 msgstr "Viac Stĺpcové"
13907
13908 #: lib/layouts/multicol.module:7
13909 msgid ""
13910 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13911 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13912 "detailed description of multiple columns."
13913 msgstr ""
13914 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13915 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13916 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13917
13918 #: lib/layouts/multicol.module:19
13919 msgid "Number of Columns"
13920 msgstr "Počet Stĺpcov"
13921
13922 #: lib/layouts/multicol.module:20
13923 msgid "Insert the number of columns here"
13924 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13925
13926 #: lib/layouts/multicol.module:26
13927 msgid "An optional preface"
13928 msgstr "Voliteľný predslov"
13929
13930 #: lib/layouts/multicol.module:29
13931 msgid "Space Before Page Break"
13932 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13933
13934 #: lib/layouts/multicol.module:30
13935 msgid ""
13936 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13937 "this page"
13938 msgstr ""
13939 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13940 "strane mohlo začať"
13941
13942 #: lib/layouts/natbib.module:2
13943 msgid "Natbib"
13944 msgstr "Natbib"
13945
13946 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13947 msgid "Natbibapa"
13948 msgstr "Natbibapa"
13949
13950 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13951 msgid ""
13952 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13953 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13954 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13955 msgstr ""
13956 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13957 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13958 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13959
13960 #: lib/layouts/noweb.module:2
13961 msgid "Noweb"
13962 msgstr "Noweb"
13963
13964 #: lib/layouts/noweb.module:5
13965 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13966 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13969 msgid "PDF Comments"
13970 msgstr "PDF Komentáre"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13973 msgid ""
13974 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13975 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13976 "and the package documentation for details."
13977 msgstr ""
13978 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13979 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13980 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13983 msgid "Define Avatar"
13984 msgstr "Definovať Avatár"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13987 msgid "PDF-comment"
13988 msgstr "PDF Komentár"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13991 msgid "PDF-comment avatar:"
13992 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13995 msgid "Name of the Avatar"
13996 msgstr "Názov Avatára"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13999 msgid "Define PDF-Comment Style"
14000 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14003 msgid "PDF-comment style:"
14004 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14007 msgid "Name of the style"
14008 msgstr "Názov štýlu"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14011 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14012 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14015 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14016 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14019 msgid "Name of the list style"
14020 msgstr "Názov štýlu listiny"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14023 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14024 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14027 msgid "PDF-comment list style:"
14028 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14031 msgid "PDF-Comment-Setup"
14032 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14035 msgid "PDF (Setup)"
14036 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14039 msgid "PDF-Comment setup options"
14040 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14044 msgid "Opts"
14045 msgstr "Voľby"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14048 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14049 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14052 msgid "PDF-Annotation"
14053 msgstr "PDF-Anotácie"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14056 msgid "PDF"
14057 msgstr "PDF"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14060 msgid "PDFComment Options"
14061 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14064 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14065 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14068 msgid "PDF-Margin"
14069 msgstr "PDF-Okraj"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14072 msgid "PDF (Margin)"
14073 msgstr "PDF (Okraj)"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14076 msgid "PDF-Markup"
14077 msgstr "PDF-Prirážka"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14080 msgid "PDF (Markup)"
14081 msgstr "PDF (Prirážka)"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14084 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14085 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14088 msgid "PDF-Freetext"
14089 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14092 msgid "PDF (Freetext)"
14093 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14096 msgid "PDF-Square"
14097 msgstr "PDF-Kocka"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14100 msgid "PDF (Square)"
14101 msgstr "PDF (Kocka)"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14104 msgid "PDF-Circle"
14105 msgstr "PDF-Kruh"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14108 msgid "PDF (Circle)"
14109 msgstr "PDF (Kruh)"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14112 msgid "PDF-Line"
14113 msgstr "PDF-Čiarka"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14116 msgid "PDF (Line)"
14117 msgstr "PDF (Čiarka)"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14120 msgid "PDF-Sideline"
14121 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14124 msgid "PDF (Sideline)"
14125 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14128 msgid "Insert the comment here"
14129 msgstr "Vložte sem komentár"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14132 msgid "PDF-Reply"
14133 msgstr "PDF-Odpoveď"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14136 msgid "PDF (Reply)"
14137 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14140 msgid "PDF-Tooltip"
14141 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14144 msgid "PDF (Tooltip)"
14145 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14148 msgid "Tooltip Text"
14149 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14152 msgid "Tooltip"
14153 msgstr "PomocnýNávrh"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14156 msgid "Insert the tooltip text here"
14157 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14160 msgid "List of PDF Comments"
14161 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14164 msgid "[List of PDF Comments]"
14165 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14168 msgid "List Options|s"
14169 msgstr "Voľby Listiny"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14172 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14173 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14176 msgid "PDF Form"
14177 msgstr "PDF Form"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14180 msgid ""
14181 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14182 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14183 "documentation of hyperref for details."
14184 msgstr ""
14185 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14186 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14187 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14190 msgid "Begin PDF Form"
14191 msgstr "Začiatok PDF Form"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14194 msgid "PDF form"
14195 msgstr "PDF form"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14198 msgid "PDF Form Parameters"
14199 msgstr "PDF Form parametre"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14202 msgid "Params"
14203 msgstr "Parametre"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14206 msgid "Insert PDF form parameters here"
14207 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14210 msgid "End PDF Form"
14211 msgstr "Koniec PDF form"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14214 msgid "PDF Link Setup"
14215 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14218 msgid "PDF link setup"
14219 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14222 msgid "TextField"
14223 msgstr "TextovéPole"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14226 msgid "CheckBox"
14227 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14230 msgid "ChoiceMenu"
14231 msgstr "VýberMenu"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14234 msgid "Label"
14235 msgstr "Značka"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14238 msgid "Insert the label here"
14239 msgstr "Vložte sem návestie"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14242 msgid "PushButton"
14243 msgstr "Tlačidlo"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14246 msgid "SubmitButton"
14247 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14250 msgid "ResetButton"
14251 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14254 msgid "PDFAction"
14255 msgstr "PDFAkcia"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14258 msgid "The name of the PDF action"
14259 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14262 msgid "Text Field Style"
14263 msgstr "Štýl Textového Pola"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14266 msgid "Default text field style"
14267 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14270 msgid "Submit Button Style"
14271 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14274 msgid "Default submit button style"
14275 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14278 msgid "Push Button Style"
14279 msgstr "Štýl Tlačidla"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14282 msgid "Default push button style"
14283 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14286 msgid "Check Box Style"
14287 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14290 msgid "Default check box style"
14291 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14294 msgid "Reset Button Style"
14295 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14298 msgid "Default reset button style"
14299 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14302 msgid "List Box Style"
14303 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14306 msgid "Default list box style"
14307 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14310 msgid "Combo Box Style"
14311 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14314 msgid "Default combo box style"
14315 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14318 msgid "Popdown Box Style"
14319 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14322 msgid "Default popdown box style"
14323 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14326 msgid "Radio Box Style"
14327 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14330 msgid "Default radio box style"
14331 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14332
14333 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14334 msgid "Risk and Safety Statements"
14335 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14336
14337 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14338 msgid ""
14339 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14340 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14341 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14342 msgstr ""
14343 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14344 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14345 "statements.lyx v adresári príkladov."
14346
14347 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14348 msgid "R-S number"
14349 msgstr "R-P číslo"
14350
14351 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14352 msgid "R-S phrase"
14353 msgstr "R-P zvrat"
14354
14355 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14356 msgid "Safety phrase"
14357 msgstr "Poistný zvrat"
14358
14359 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14360 msgid "Phrase Text"
14361 msgstr "Zvrat: Text"
14362
14363 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14364 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14365 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14366
14367 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14368 msgid "S phrase:"
14369 msgstr "P zvrat:"
14370
14371 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14372 msgid "Section Boxes"
14373 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14374
14375 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14376 msgid ""
14377 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14378 msgstr ""
14379 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14380
14381 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14382 msgid "SectionBox"
14383 msgstr "SekciaRámik"
14384
14385 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14386 msgid "Section Box"
14387 msgstr "Sekcia Rámik"
14388
14389 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14390 msgid "Section Box Width|S"
14391 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14392
14393 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14394 msgid "Width of the section Box"
14395 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14396
14397 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14398 msgid "Heading"
14399 msgstr "Záhlavie"
14400
14401 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14402 msgid "Section Box Heading"
14403 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14404
14405 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14406 msgid "Insert the section box header here"
14407 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14408
14409 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14410 msgid "SubsectionBox"
14411 msgstr "PodsekciaRámik"
14412
14413 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14414 msgid "Subsection Box"
14415 msgstr "Podsekcia Rámik"
14416
14417 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14418 msgid "SubsubsectionBox"
14419 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14420
14421 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14422 msgid "Subsubsection Box"
14423 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14424
14425 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14426 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14427 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14428
14429 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14430 msgid ""
14431 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14432 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14433 "standard Paragraph Shapes'."
14434 msgstr ""
14435 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14436 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14437 "štandardné Tvary Odstavca'."
14438
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14440 msgid "CD label"
14441 msgstr "CD návestie"
14442
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14444 msgid "ShapedParagraphs"
14445 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14446
14447 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14448 msgid "Circle"
14449 msgstr "Kruh"
14450
14451 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14452 msgid "Diamond"
14453 msgstr "Diamant"
14454
14455 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14456 msgid "Heart"
14457 msgstr "Srdce"
14458
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14460 msgid "Hexagon"
14461 msgstr "Šesťhran"
14462
14463 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14464 msgid "Nut"
14465 msgstr "Matica"
14466
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14468 msgid "Square"
14469 msgstr "Kocka"
14470
14471 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14472 msgid "Star"
14473 msgstr "Hviezda"
14474
14475 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14476 msgid "Candle"
14477 msgstr "Sviečka"
14478
14479 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14480 msgid "Drop down"
14481 msgstr "Kvapka nadol"
14482
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14484 msgid "Drop up"
14485 msgstr "Kvapka nahor"
14486
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14488 msgid "TeX"
14489 msgstr "TeX"
14490
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14492 msgid "Triangle up"
14493 msgstr "Trojuholník nahor"
14494
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14496 msgid "Triangle down"
14497 msgstr "Trojuholník nadol"
14498
14499 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14500 msgid "Triangle left"
14501 msgstr "Trojuholník doľava"
14502
14503 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14504 msgid "Triangle right"
14505 msgstr "Trojuholník doprava"
14506
14507 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14508 msgid "shapepar"
14509 msgstr "parametertvaru"
14510
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14512 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14513 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14514
14515 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14516 msgid "Shape specification"
14517 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14518
14519 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14520 msgid "Specification of the shape"
14521 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14522
14523 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14524 msgid "Shapepar"
14525 msgstr "ParameterTvaru"
14526
14527 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14528 msgid "Sweave"
14529 msgstr "Sweave"
14530
14531 #: lib/layouts/sweave.module:6
14532 msgid ""
14533 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14534 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14535 msgstr ""
14536 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14537 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14538 "sweave.lyx."
14539
14540 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14541 msgid "Sweave Input File"
14542 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14543
14544 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14545 msgid "Number Tables by Section"
14546 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14547
14548 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14549 msgid ""
14550 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14551 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14552 msgstr ""
14553 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14554 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14555
14556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14557 msgid "Fancy Colored Boxes"
14558 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14559
14560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14561 msgid ""
14562 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14563 "the tcolorbox documentation for details."
14564 msgstr ""
14565 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14566 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14567
14568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14569 msgid "Color Box"
14570 msgstr "Farebný Rámik"
14571
14572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14574 msgid "Color Box Options"
14575 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14576
14577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14579 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14580 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14581
14582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14583 msgid "Dynamic Color Box"
14584 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14585
14586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14587 msgid "Color Box (Dynamic)"
14588 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14589
14590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14591 msgid "Fit Color Box"
14592 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14593
14594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14595 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14596 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14597
14598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14599 msgid "Color Box Separator"
14600 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14601
14602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14603 msgid "Color Boxes"
14604 msgstr "Farebné Rámiky"
14605
14606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14607 msgid "-----"
14608 msgstr "-----"
14609
14610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14611 msgid "Color Box Line"
14612 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14613
14614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14615 msgid "Color Box Setup"
14616 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14617
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14619 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14620 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14621
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14623 msgid ""
14624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14626 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14629 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14630 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14631 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14632 msgstr ""
14633 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14634 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14635 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14636 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14637 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14638 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14639 "podľa ...)' modulu."
14640
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14642 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14643 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14644
14645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14646 msgid ""
14647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14650 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14651 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14652 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14653 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14654 msgstr ""
14655 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14656 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14657 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14658 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14659 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14660 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14661 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14662
14663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14664 msgid "Criterion \\thecriterion."
14665 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14666
14667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14669 msgid "Criterion*"
14670 msgstr "Kritérium*"
14671
14672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14674 msgid "Criterion."
14675 msgstr "Kritérium."
14676
14677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14678 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14679 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14680
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14683 msgid "Algorithm."
14684 msgstr "Algoritmus."
14685
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14687 msgid "Axiom \\theaxiom."
14688 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14689
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14692 msgid "Axiom*"
14693 msgstr "Axióma*"
14694
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14697 msgid "Axiom."
14698 msgstr "Axióma."
14699
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14701 msgid "Condition \\thecondition."
14702 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14706 msgid "Condition*"
14707 msgstr "Podmienka*"
14708
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14711 msgid "Condition."
14712 msgstr "Podmienka."
14713
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14716 msgid "Note*"
14717 msgstr "Poznámka*"
14718
14719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14721 msgid "Note."
14722 msgstr "Poznámka."
14723
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14725 msgid "Notation \\thenotation."
14726 msgstr "Notácia \\thenotation."
14727
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14730 msgid "Notation*"
14731 msgstr "Notácia"
14732
14733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14735 msgid "Notation."
14736 msgstr "Notácia."
14737
14738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14739 msgid "Summary \\thesummary."
14740 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14741
14742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14744 msgid "Summary*"
14745 msgstr "Súhrn*"
14746
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14749 msgid "Summary."
14750 msgstr "Súhrn."
14751
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14753 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14754 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14755
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14758 msgid "Acknowledgement*"
14759 msgstr "Poďakovanie*"
14760
14761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14762 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14763 msgstr "Záver \\theconclusion."
14764
14765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14767 msgid "Conclusion*"
14768 msgstr "Záver*"
14769
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14772 msgid "Conclusion."
14773 msgstr "Záver."
14774
14775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14785 msgid "Assumption"
14786 msgstr "Predpoklad"
14787
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14789 msgid "Assumption \\theassumption."
14790 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14791
14792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14794 msgid "Assumption*"
14795 msgstr "Predpoklad*"
14796
14797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14799 msgid "Assumption."
14800 msgstr "Predpoklad."
14801
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14803 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14804 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14807 msgid ""
14808 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14809 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14810 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14811 "in both numbered and non-numbered forms."
14812 msgstr ""
14813 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14814 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14815 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14816 "(číslované/neočíslované)."
14817
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14821 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14822 msgid "theorems"
14823 msgstr "teorémy"
14824
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14826 msgid "Criterion \\thetheorem."
14827 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14828
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14830 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14831 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14832
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14834 msgid "Axiom \\thetheorem."
14835 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14838 msgid "Condition \\thetheorem."
14839 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14840
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14842 msgid "Note \\thetheorem."
14843 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14844
14845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14846 msgid "Notation \\thetheorem."
14847 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14848
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14850 msgid "Summary \\thetheorem."
14851 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14852
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14854 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14855 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14856
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14858 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14859 msgstr "Záver \\thetheorem."
14860
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14862 msgid "Assumption \\thetheorem."
14863 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14864
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14866 msgid "Question \\thetheorem."
14867 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14868
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14870 msgid "Question*"
14871 msgstr "Otázka*"
14872
14873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14874 msgid "Question."
14875 msgstr "Otázka."
14876
14877 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14878 msgid "Theorems (AMS)"
14879 msgstr "Teorémy (AMS)"
14880
14881 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14882 msgid ""
14883 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14884 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14885 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14886 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14887 msgstr ""
14888 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14889 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14890 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14891 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14894 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14895 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14896
14897 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14898 msgid ""
14899 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14900 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14901 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14902 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14903 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14904 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14905 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14906 msgstr ""
14907 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14908 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14909 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14910 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14911 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14912 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14913
14914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14915 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14916 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14917
14918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14919 msgid ""
14920 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14921 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14922 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14923 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14924 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14925 msgstr ""
14926 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14927 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14928 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14929 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14930 "na začiatku každej kapitoly."
14931
14932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14933 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14934 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14935
14936 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14937 msgid ""
14938 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14939 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14940 "chapter environment."
14941 msgstr ""
14942 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14943 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14944 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14945
14946 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14947 msgid "Named Theorems"
14948 msgstr "Menované Teorémy"
14949
14950 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14951 msgid ""
14952 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14953 "'Short Title' inset."
14954 msgstr ""
14955 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14956 "Titul'."
14957
14958 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14959 msgid "Named Theorem"
14960 msgstr "Menovaný Teorém"
14961
14962 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14963 msgid "Named Theorem."
14964 msgstr "Menovaný Teorém."
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14967 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14968 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14971 msgid ""
14972 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14973 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14974 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14975 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14976 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14977 msgstr ""
14978 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14979 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14980 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14981 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14982 "na začiatku každej sekcie."
14983
14984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14985 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14986 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14987
14988 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14989 msgid ""
14990 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14991 "section start)."
14992 msgstr ""
14993 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14994 "každej sekcie)."
14995
14996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14997 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14998 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14999
15000 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15001 msgid ""
15002 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15003 "using the extended AMS machinery."
15004 msgstr ""
15005 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15006 "AMS."
15007
15008 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15009 msgid "Theorems"
15010 msgstr "Teorémy"
15011
15012 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15013 msgid ""
15014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15015 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15016 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15017 msgstr ""
15018 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15019 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15020 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
15021 "modulu."
15022
15023 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15024 msgid "TODO Notes"
15025 msgstr "TODO Poznámky"
15026
15027 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15028 msgid ""
15029 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15030 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15031 "provides a paragraph style."
15032 msgstr ""
15033 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15034 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15035 "odstavca."
15036
15037 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15038 msgid "List of TODOs"
15039 msgstr "Zoznam TODOs"
15040
15041 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15042 msgid "[List of TODOs]"
15043 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15044
15045 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15046 msgid "List of TODOs Heading|s"
15047 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15048
15049 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15050 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15051 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15052
15053 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15054 msgid "TODO Note (Margin)"
15055 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15056
15057 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15058 msgid "TODO (Margin)"
15059 msgstr "TODO (Okraj)"
15060
15061 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15062 msgid "TODO Note Options|s"
15063 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15064
15065 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15066 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15067 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15068
15069 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15070 msgid "TODO Note (inline)"
15071 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15072
15073 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15074 msgid "TODO (Inline)"
15075 msgstr "TODO (v riadku)"
15076
15077 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15078 msgid "Missing Figure"
15079 msgstr "Chýba Obrázok"
15080
15081 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15082 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15083 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15084
15085 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15086 msgid "TODO"
15087 msgstr "TODO"
15088
15089 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15090 msgid "Todo[Inline]"
15091 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15092
15093 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15094 msgid "Todo[margin]"
15095 msgstr "Todo[okraj]"
15096
15097 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15098 msgid "MissingFigure"
15099 msgstr "ChybiaciObrázok"
15100
15101 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15102 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15103 msgid "Ignore"
15104 msgstr "Ignorovať"
15105
15106 #: lib/languages:92
15107 msgid "Afrikaans"
15108 msgstr "Afrikánsky"
15109
15110 #: lib/languages:100
15111 msgid "Albanian"
15112 msgstr "Albánsky"
15113
15114 #: lib/languages:109
15115 msgid "English (USA)"
15116 msgstr "Anglicky (USA)"
15117
15118 #: lib/languages:120
15119 msgid "Greek (ancient)"
15120 msgstr "Grécky (antický)"
15121
15122 #: lib/languages:131
15123 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15124 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15125
15126 #: lib/languages:141
15127 msgid "Arabic (Arabi)"
15128 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15129
15130 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15131 msgid "Armenian"
15132 msgstr "Arménsky"
15133
15134 #: lib/languages:161
15135 msgid "English (Australia)"
15136 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15137
15138 #: lib/languages:173
15139 msgid "German (Austria, old spelling)"
15140 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15141
15142 #: lib/languages:185
15143 msgid "German (Austria)"
15144 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15145
15146 #: lib/languages:195
15147 msgid "Indonesian"
15148 msgstr "Indonézsky"
15149
15150 #: lib/languages:204
15151 msgid "Malay"
15152 msgstr "Malajsky"
15153
15154 #: lib/languages:213
15155 msgid "Basque"
15156 msgstr "Baskitsky"
15157
15158 #: lib/languages:226
15159 msgid "Belarusian"
15160 msgstr "Bielorusky"
15161
15162 #: lib/languages:235
15163 msgid "Portuguese (Brazil)"
15164 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15165
15166 #: lib/languages:244
15167 msgid "Breton"
15168 msgstr "Bretónsky"
15169
15170 #: lib/languages:253
15171 msgid "English (UK)"
15172 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15173
15174 #: lib/languages:263
15175 msgid "Bulgarian"
15176 msgstr "Bulharsky"
15177
15178 #: lib/languages:273
15179 msgid "English (Canada)"
15180 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15181
15182 #: lib/languages:284
15183 msgid "French (Canada)"
15184 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15185
15186 #: lib/languages:294
15187 msgid "Catalan"
15188 msgstr "Katalánsky"
15189
15190 #: lib/languages:305
15191 msgid "Chinese (simplified)"
15192 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15193
15194 #: lib/languages:314
15195 msgid "Chinese (traditional)"
15196 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15197
15198 #: lib/languages:323
15199 msgid "Coptic"
15200 msgstr "Koptčinsky"
15201
15202 #: lib/languages:330
15203 msgid "Croatian"
15204 msgstr "Chorvátsky"
15205
15206 #: lib/languages:339
15207 msgid "Czech"
15208 msgstr "Česky"
15209
15210 #: lib/languages:348
15211 msgid "Danish"
15212 msgstr "Dánsky"
15213
15214 #: lib/languages:358
15215 msgid "Divehi (Maldivian)"
15216 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15217
15218 #: lib/languages:365
15219 msgid "Dutch"
15220 msgstr "Holandsky"
15221
15222 #: lib/languages:375
15223 msgid "English"
15224 msgstr "Anglicky"
15225
15226 #: lib/languages:386
15227 msgid "Esperanto"
15228 msgstr "Esperanto"
15229
15230 #: lib/languages:395
15231 msgid "Estonian"
15232 msgstr "Estónsky"
15233
15234 #: lib/languages:409
15235 msgid "Farsi"
15236 msgstr "Persky"
15237
15238 #: lib/languages:422
15239 msgid "Finnish"
15240 msgstr "Fínsky"
15241
15242 #: lib/languages:432
15243 msgid "French"
15244 msgstr "Francúzsky"
15245
15246 #: lib/languages:447
15247 msgid "Galician"
15248 msgstr "Haličsky"
15249
15250 #: lib/languages:460
15251 msgid "German (old spelling)"
15252 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15253
15254 #: lib/languages:471
15255 msgid "German"
15256 msgstr "Nemecky"
15257
15258 #: lib/languages:484
15259 msgid "German (Switzerland)"
15260 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15261
15262 #: lib/languages:497
15263 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15264 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15265
15266 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15268 msgid "Greek"
15269 msgstr "Grécky"
15270
15271 #: lib/languages:518
15272 msgid "Greek (polytonic)"
15273 msgstr "Grécky (polytonic)"
15274
15275 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15276 msgid "Hebrew"
15277 msgstr "Hebrejsky"
15278
15279 #: lib/languages:541
15280 msgid "Hindi"
15281 msgstr "Hindčinsky"
15282
15283 #: lib/languages:559
15284 msgid "Icelandic"
15285 msgstr "Islandsky"
15286
15287 #: lib/languages:570
15288 msgid "Interlingua"
15289 msgstr "Interlingua"
15290
15291 #: lib/languages:578
15292 msgid "Irish"
15293 msgstr "Írsky"
15294
15295 #: lib/languages:587
15296 msgid "Italian"
15297 msgstr "Taliansky"
15298
15299 #: lib/languages:601
15300 msgid "Japanese"
15301 msgstr "Japonsky"
15302
15303 #: lib/languages:612
15304 msgid "Japanese (CJK)"
15305 msgstr "Japonsky (CJK)"
15306
15307 #: lib/languages:621
15308 msgid "Kazakh"
15309 msgstr "Kazachsky"
15310
15311 #: lib/languages:631
15312 msgid "Korean"
15313 msgstr "Kórejsky"
15314
15315 #: lib/languages:640
15316 msgid "Kurmanji"
15317 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15318
15319 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15320 msgid "Lao"
15321 msgstr "Laosky"
15322
15323 #: lib/languages:658
15324 msgid "Latin"
15325 msgstr "Latinsky"
15326
15327 #: lib/languages:668
15328 msgid "Latvian"
15329 msgstr "Lotyšsky"
15330
15331 #: lib/languages:680
15332 msgid "Lithuanian"
15333 msgstr "Litevsky"
15334
15335 #: lib/languages:690
15336 msgid "Lower Sorbian"
15337 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15338
15339 #: lib/languages:699
15340 msgid "Hungarian"
15341 msgstr "Maďarsky"
15342
15343 #: lib/languages:709
15344 msgid "Marathi"
15345 msgstr "Máráthčinsky"
15346
15347 #: lib/languages:719
15348 msgid "Mongolian"
15349 msgstr "Mongolsky"
15350
15351 #: lib/languages:727
15352 msgid "English (New Zealand)"
15353 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15354
15355 #: lib/languages:737
15356 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15357 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15358
15359 #: lib/languages:746
15360 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15361 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15362
15363 #: lib/languages:756
15364 msgid "Occitan"
15365 msgstr "Okcitánčinsky"
15366
15367 #: lib/languages:774
15368 msgid "Polish"
15369 msgstr "Poľsky"
15370
15371 #: lib/languages:783
15372 msgid "Portuguese"
15373 msgstr "Portugalsky"
15374
15375 #: lib/languages:792
15376 msgid "Romanian"
15377 msgstr "Rumunsky"
15378
15379 #: lib/languages:801
15380 msgid "Russian"
15381 msgstr "Rusky"
15382
15383 #: lib/languages:810
15384 msgid "North Sami"
15385 msgstr "Sámsky (Severný)"
15386
15387 #: lib/languages:819
15388 msgid "Sanskrit"
15389 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15390
15391 #: lib/languages:826
15392 msgid "Scottish"
15393 msgstr "Škótsky"
15394
15395 #: lib/languages:835
15396 msgid "Serbian"
15397 msgstr "Srbsky"
15398
15399 #: lib/languages:845
15400 msgid "Serbian (Latin)"
15401 msgstr "Srbsky (Latin)"
15402
15403 #: lib/languages:855
15404 msgid "Slovak"
15405 msgstr "Slovensky"
15406
15407 #: lib/languages:864
15408 msgid "Slovene"
15409 msgstr "Slovinsky"
15410
15411 #: lib/languages:873
15412 msgid "Spanish"
15413 msgstr "Španielsky"
15414
15415 #: lib/languages:886
15416 msgid "Spanish (Mexico)"
15417 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15418
15419 #: lib/languages:898
15420 msgid "Swedish"
15421 msgstr "Švédsky"
15422
15423 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15424 msgid "Tamil"
15425 msgstr "Tamilsky"
15426
15427 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15428 msgid "Telugu"
15429 msgstr "Telugsky"
15430
15431 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15432 msgid "Thai"
15433 msgstr "Thajsky"
15434
15435 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15436 msgid "Tibetan"
15437 msgstr "Tibetsky"
15438
15439 #: lib/languages:952
15440 msgid "Turkish"
15441 msgstr "Turecky"
15442
15443 #: lib/languages:966
15444 msgid "Turkmen"
15445 msgstr "Turkménsky"
15446
15447 #: lib/languages:976
15448 msgid "Ukrainian"
15449 msgstr "Ukrajinsky"
15450
15451 #: lib/languages:985
15452 msgid "Upper Sorbian"
15453 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15454
15455 #: lib/languages:1006
15456 msgid "Vietnamese"
15457 msgstr "Vietnamsky"
15458
15459 #: lib/languages:1017
15460 msgid "Welsh"
15461 msgstr "Walesky"
15462
15463 #: lib/latexfonts:82
15464 msgid "AE (Almost European)"
15465 msgstr "AE (Almost European)"
15466
15467 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15468 msgid "Bera Serif"
15469 msgstr "Bera Serif"
15470
15471 #: lib/latexfonts:104
15472 msgid "Bookman"
15473 msgstr "Bookman"
15474
15475 #: lib/latexfonts:110
15476 msgid "Concrete Roman"
15477 msgstr "Concrete Roman"
15478
15479 #: lib/latexfonts:116
15480 msgid "Zapf Chancery"
15481 msgstr "Zapf Chancery"
15482
15483 #: lib/latexfonts:122
15484 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15485 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15486
15487 #: lib/latexfonts:128
15488 msgid "Computer Modern Roman"
15489 msgstr "Computer Modern Roman"
15490
15491 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15492 msgid "URW Garamond"
15493 msgstr "URW Garamond"
15494
15495 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15496 msgid "Libertine"
15497 msgstr "Libertine"
15498
15499 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15500 msgid "Latin Modern Roman"
15501 msgstr "Latin Modern Roman"
15502
15503 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15504 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15505 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15506
15507 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15508 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15509 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15510
15511 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15512 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15513 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15514
15515 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15516 msgid "Minion Pro"
15517 msgstr "Minion Pro"
15518
15519 #: lib/latexfonts:272
15520 msgid "New Century Schoolbook"
15521 msgstr "New Century Schoolbook"
15522
15523 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15524 #: lib/latexfonts:310
15525 msgid "Palatino"
15526 msgstr "Palatino"
15527
15528 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15529 msgid "Times Roman"
15530 msgstr "Times Roman"
15531
15532 #: lib/latexfonts:344
15533 msgid "TeX Gyre Bonum"
15534 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15535
15536 #: lib/latexfonts:350
15537 msgid "TeX Gyre Chorus"
15538 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15539
15540 #: lib/latexfonts:356
15541 msgid "TeX Gyre Pagella"
15542 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15543
15544 #: lib/latexfonts:362
15545 msgid "TeX Gyre Schola"
15546 msgstr "TeX Gyre Schola"
15547
15548 #: lib/latexfonts:368
15549 msgid "TeX Gyre Termes"
15550 msgstr "TeX Gyre Termes"
15551
15552 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15553 msgid "Utopia (Fourier)"
15554 msgstr "Utopia (Fourier)"
15555
15556 #: lib/latexfonts:411
15557 msgid "Avant Garde"
15558 msgstr "Avant Garde"
15559
15560 #: lib/latexfonts:417
15561 msgid "Bera Sans"
15562 msgstr "Bera Sans"
15563
15564 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15565 msgid "Biolinum"
15566 msgstr "Biolinum"
15567
15568 #: lib/latexfonts:443
15569 msgid "CM Bright"
15570 msgstr "CM Bright"
15571
15572 #: lib/latexfonts:450
15573 msgid "Computer Modern Sans"
15574 msgstr "Computer Modern Sans"
15575
15576 #: lib/latexfonts:456
15577 msgid "Helvetica"
15578 msgstr "Helvetica"
15579
15580 #: lib/latexfonts:464
15581 msgid "Iwona"
15582 msgstr "Iwona"
15583
15584 #: lib/latexfonts:471
15585 msgid "Iwona (Light)"
15586 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15587
15588 #: lib/latexfonts:478
15589 msgid "Iwona (Condensed)"
15590 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15591
15592 #: lib/latexfonts:485
15593 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15594 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15595
15596 #: lib/latexfonts:492
15597 msgid "Kurier"
15598 msgstr "Kurier"
15599
15600 #: lib/latexfonts:499
15601 msgid "Kurier (Light)"
15602 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15603
15604 #: lib/latexfonts:506
15605 msgid "Kurier (Condensed)"
15606 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15607
15608 #: lib/latexfonts:513
15609 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15610 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15611
15612 #: lib/latexfonts:520
15613 msgid "Latin Modern Sans"
15614 msgstr "Latin Modern Sans"
15615
15616 #: lib/latexfonts:527
15617 msgid "TeX Gyre Adventor"
15618 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15619
15620 #: lib/latexfonts:533
15621 msgid "TeX Gyre Heros"
15622 msgstr "TeX Gyre Heros"
15623
15624 #: lib/latexfonts:539
15625 msgid "URW Classico (Optima)"
15626 msgstr "URW Classico (Optima)"
15627
15628 #: lib/latexfonts:551
15629 msgid "Bera Mono"
15630 msgstr "Bera Mono"
15631
15632 #: lib/latexfonts:559
15633 msgid "CM Typewriter Light"
15634 msgstr "CM Typewriter Light"
15635
15636 #: lib/latexfonts:566
15637 msgid "Computer Modern Typewriter"
15638 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15639
15640 #: lib/latexfonts:572
15641 msgid "Courier"
15642 msgstr "Courier"
15643
15644 #: lib/latexfonts:579
15645 msgid "Libertine Mono"
15646 msgstr "Libertine Mono"
15647
15648 #: lib/latexfonts:586
15649 msgid "Latin Modern Typewriter"
15650 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15651
15652 #: lib/latexfonts:593
15653 msgid "LuxiMono"
15654 msgstr "LuxiMono"
15655
15656 #: lib/latexfonts:600
15657 msgid "TeX Gyre Cursor"
15658 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15659
15660 #: lib/latexfonts:606
15661 msgid "TX Typewriter"
15662 msgstr "TX Typewriter"
15663
15664 # euler virtual math fonts
15665 #: lib/latexfonts:618
15666 msgid "Euler VM"
15667 msgstr "Euler VM"
15668
15669 #: lib/latexfonts:624
15670 msgid "URW Garamond (New TX)"
15671 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15672
15673 #: lib/latexfonts:632
15674 msgid "Iwona (Math)"
15675 msgstr "Iwona (Mat.)"
15676
15677 #: lib/latexfonts:645
15678 msgid "Kurier (Math)"
15679 msgstr "Kurier (Mat.)"
15680
15681 #: lib/latexfonts:658
15682 msgid "Libertine (New TX)"
15683 msgstr "Libertine (New TX)"
15684
15685 #: lib/latexfonts:666
15686 msgid "Minion Pro (New TX)"
15687 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15688
15689 #: lib/latexfonts:675
15690 msgid "Times Roman (New TX)"
15691 msgstr "Times Roman (New TX)"
15692
15693 #: lib/encodings:31
15694 msgid "Unicode (utf8)"
15695 msgstr "Unicode (utf8)"
15696
15697 #: lib/encodings:36
15698 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15699 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15700
15701 #: lib/encodings:40
15702 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15703 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15704
15705 #: lib/encodings:43
15706 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15707 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15708
15709 #: lib/encodings:46
15710 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15711 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15712
15713 #: lib/encodings:49
15714 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15715 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15716
15717 #: lib/encodings:52
15718 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15719 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15720
15721 #: lib/encodings:55
15722 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15723 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15724
15725 #: lib/encodings:59
15726 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15727 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15728
15729 #: lib/encodings:62
15730 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15731 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15732
15733 #: lib/encodings:65
15734 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15735 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15736
15737 #: lib/encodings:68
15738 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15739 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15740
15741 #: lib/encodings:72
15742 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15743 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15744
15745 #: lib/encodings:75
15746 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15747 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15748
15749 #: lib/encodings:78
15750 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15751 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15752
15753 #: lib/encodings:81
15754 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15755 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15756
15757 #: lib/encodings:84
15758 msgid "DOS (CP 437)"
15759 msgstr "DOS (CP 437)"
15760
15761 #: lib/encodings:88
15762 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15763 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15764
15765 #: lib/encodings:91
15766 msgid "Western European (CP 850)"
15767 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15768
15769 #: lib/encodings:94
15770 msgid "Central European (CP 852)"
15771 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15772
15773 #: lib/encodings:97
15774 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15775 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15776
15777 #: lib/encodings:100
15778 msgid "Western European (CP 858)"
15779 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15780
15781 #: lib/encodings:103
15782 msgid "Hebrew (CP 862)"
15783 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15784
15785 #: lib/encodings:106
15786 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15787 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15788
15789 #: lib/encodings:109
15790 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15791 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15792
15793 #: lib/encodings:112
15794 msgid "Central European (CP 1250)"
15795 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15796
15797 #: lib/encodings:115
15798 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15799 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15800
15801 #: lib/encodings:119
15802 msgid "Western European (CP 1252)"
15803 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15804
15805 #: lib/encodings:122
15806 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15807 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15808
15809 #: lib/encodings:126
15810 msgid "Arabic (CP 1256)"
15811 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15812
15813 #: lib/encodings:129
15814 msgid "Baltic (CP 1257)"
15815 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15816
15817 #: lib/encodings:132
15818 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15819 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15820
15821 #: lib/encodings:135
15822 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15823 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15824
15825 #: lib/encodings:138
15826 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15827 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15828
15829 #: lib/encodings:141
15830 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15831 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15832
15833 #: lib/encodings:152
15834 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15835 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15836
15837 #: lib/encodings:162
15838 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15839 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15840
15841 #: lib/encodings:169
15842 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15843 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15844
15845 #: lib/encodings:173
15846 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15847 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15848
15849 #: lib/encodings:177
15850 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15851 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15852
15853 #: lib/encodings:181
15854 msgid "Korean (EUC-KR)"
15855 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15856
15857 #: lib/encodings:185
15858 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15859 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15860
15861 #: lib/encodings:189
15862 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15863 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15864
15865 #: lib/encodings:193
15866 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15867 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15868
15869 #: lib/encodings:200
15870 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15871 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15872
15873 #: lib/encodings:202
15874 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15875 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15876
15877 #: lib/encodings:204
15878 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15879 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15880
15881 #: lib/encodings:206
15882 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15883 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15884
15885 #: lib/encodings:213
15886 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15887 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15888
15889 #: lib/encodings:218
15890 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15891 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15892
15893 #: lib/encodings:222
15894 msgid "ASCII"
15895 msgstr "ASCII"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15898 msgid "Array Environment|y"
15899 msgstr "Pole prostredie"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15902 msgid "Cases Environment|C"
15903 msgstr "Cases prostredie"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15906 msgid "Aligned Environment|l"
15907 msgstr "Aligned prostredie"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15910 msgid "AlignedAt Environment|v"
15911 msgstr "AlignedAt prostredie"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15914 msgid "Gathered Environment|h"
15915 msgstr "Gathered prostredie"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15918 msgid "Split Environment|S"
15919 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15922 msgid "Delimiters...|r"
15923 msgstr "Oddeľovače..."
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15926 msgid "Matrix...|x"
15927 msgstr "Matica..."
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15930 msgid "Macro|o"
15931 msgstr "Makro"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15934 msgid "AMS align Environment|a"
15935 msgstr "AMS align prostredie"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15938 msgid "AMS alignat Environment|t"
15939 msgstr "AMS alignat prostredie"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15942 msgid "AMS flalign Environment|f"
15943 msgstr "AMS flalign prostredie"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15946 msgid "AMS gather Environment|g"
15947 msgstr "AMS gather prostredie"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15950 msgid "AMS multline Environment|m"
15951 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15954 msgid "Inline Formula|I"
15955 msgstr "Vzorec v riadku"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15958 msgid "Displayed Formula|D"
15959 msgstr "Exponovaný vzorec"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15962 msgid "Eqnarray Environment|E"
15963 msgstr "Eqnarray prostredie"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15966 msgid "AMS Environment|A"
15967 msgstr "AMS prostredie"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15970 msgid "Number Whole Formula|N"
15971 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15974 msgid "Number This Line|u"
15975 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15978 msgid "Equation Label|L"
15979 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15982 msgid "Copy as Reference|R"
15983 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15986 msgid "Split Cell|C"
15987 msgstr "Rozdeliť bunku"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15990 msgid "Insert|s"
15991 msgstr "Vložiť"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15994 msgid "Add Line Above|o"
15995 msgstr "Pridať riadok ponad"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15998 msgid "Add Line Below|B"
15999 msgstr "Pridať riadok popod"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16002 msgid "Delete Line Above|v"
16003 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16006 msgid "Delete Line Below|w"
16007 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16010 msgid "Add Line to Left"
16011 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16012
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16014 msgid "Add Line to Right"
16015 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16018 msgid "Delete Line to Left"
16019 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16020
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16022 msgid "Delete Line to Right"
16023 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16024
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16026 msgid "Show Math Toolbar"
16027 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16030 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16031 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16034 msgid "Show Table Toolbar"
16035 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16038 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16039 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16042 msgid "Next Cross-Reference|N"
16043 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16046 msgid "Go to Label|G"
16047 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16050 msgid "<Reference>|R"
16051 msgstr "<Referencia>|R"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16054 msgid "(<Reference>)|e"
16055 msgstr "(<Referencia>)|e"
16056
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16058 msgid "<Page>|P"
16059 msgstr "<Strana>|S"
16060
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16062 msgid "On Page <Page>|O"
16063 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16066 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16067 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16068
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16070 msgid "Formatted Reference|t"
16071 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16074 msgid "Textual Reference|x"
16075 msgstr "Textová Referencia"
16076
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16090 msgid "Settings...|S"
16091 msgstr "Nastavenia...|a"
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16094 msgid "Go Back|G"
16095 msgstr "Choď späť"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16098 msgid "Copy as Reference|C"
16099 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16102 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16103 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16106 msgid "Open Inset|O"
16107 msgstr "Otvoriť vložku"
16108
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16110 msgid "Close Inset|C"
16111 msgstr "Zavrieť vložku"
16112
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16115 msgid "Dissolve Inset|D"
16116 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16119 msgid "Show Label|L"
16120 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16123 msgid "Frameless|l"
16124 msgstr "Bez rámu"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16127 msgid "Simple Frame|F"
16128 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16131 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16132 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16135 msgid "Oval, Thin|a"
16136 msgstr "Oválny, Tenký"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16139 msgid "Oval, Thick|v"
16140 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16143 msgid "Drop Shadow|w"
16144 msgstr "S Tieňom"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16147 msgid "Shaded Background|B"
16148 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16151 msgid "Double Frame|u"
16152 msgstr "Dvojitý Rám"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16155 msgid "LyX Note|N"
16156 msgstr "Zápis LyXu"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16159 msgid "Comment|m"
16160 msgstr "Komentár"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16163 msgid "Greyed Out|G"
16164 msgstr "Zosivelé"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16167 msgid "Open All Notes|A"
16168 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16171 msgid "Close All Notes|l"
16172 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16175 msgid "Phantom|P"
16176 msgstr "Fantóm"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16179 msgid "Horizontal Phantom|H"
16180 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16183 msgid "Vertical Phantom|V"
16184 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16187 msgid "Interword Space|w"
16188 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16191 msgid "Protected Space|o"
16192 msgstr "Chránená Medzera"
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16195 msgid "Visible Space|a"
16196 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16197
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16199 msgid "Thin Space|T"
16200 msgstr "Úzka medzera"
16201
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16203 msgid "Negative Thin Space|N"
16204 msgstr "Záporná úzka medzera"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16207 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16208 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16211 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16212 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16215 msgid "Quad Space|Q"
16216 msgstr "Quad medzera"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16219 msgid "Double Quad Space|u"
16220 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16221
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16223 msgid "Horizontal Fill|F"
16224 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16227 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16228 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16231 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16232 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16235 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16236 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16239 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16240 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16241
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16243 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16244 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16247 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16248 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16251 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16252 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16255 msgid "Custom Length|C"
16256 msgstr "Vlastná dĺžka"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16259 msgid "Medium Space|M"
16260 msgstr "Stredná Medzera"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16263 msgid "Thick Space|h"
16264 msgstr "Tučná medzera"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16267 msgid "Negative Medium Space|u"
16268 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16271 msgid "Negative Thick Space|i"
16272 msgstr "Záporná tučná medzera"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16275 msgid "DefSkip|D"
16276 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16279 msgid "SmallSkip|S"
16280 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16283 msgid "MedSkip|M"
16284 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16287 msgid "BigSkip|B"
16288 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16289
16290 # Výplň
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16292 msgid "VFill|F"
16293 msgstr "Variabilná medzera|V"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16296 msgid "Custom|C"
16297 msgstr "Vlastné"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16300 msgid "Settings...|e"
16301 msgstr "Nastavenia...|a"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16304 msgid "Include|c"
16305 msgstr "Zahrnúť"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16308 msgid "Input|p"
16309 msgstr "Vstup"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16312 msgid "Verbatim|V"
16313 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16316 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16317 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16320 msgid "Listing|L"
16321 msgstr "Výpis"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16324 msgid "Edit Included File...|E"
16325 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16328 msgid "New Page|N"
16329 msgstr "Nová stránka"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16332 msgid "Page Break|a"
16333 msgstr "Zalomenie strany"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16336 msgid "Clear Page|C"
16337 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16340 msgid "Clear Double Page|D"
16341 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16344 msgid "Ragged Line Break|R"
16345 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16348 msgid "Justified Line Break|J"
16349 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16352 msgid "Plain Separator|P"
16353 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16356 msgid "Paragraph Break|B"
16357 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16360 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16361 msgid "Cut"
16362 msgstr "Vystrihnúť"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16365 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16366 msgid "Copy"
16367 msgstr "Kopírovať"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16370 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16372 msgid "Paste"
16373 msgstr "Vlepiť"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16376 msgid "Paste Recent|e"
16377 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16380 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16381 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16384 msgid "Forward Search|F"
16385 msgstr "Dopredu Hľadať"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16388 msgid "Move Paragraph Up|o"
16389 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16392 msgid "Move Paragraph Down|v"
16393 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16396 msgid "Promote Section|r"
16397 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16400 msgid "Demote Section|m"
16401 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16404 msgid "Move Section Down|D"
16405 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16408 msgid "Move Section Up|U"
16409 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16412 msgid "Insert Regular Expression"
16413 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16416 msgid "Accept Change|c"
16417 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16420 msgid "Reject Change|j"
16421 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16424 msgid "Apply Last Text Style|A"
16425 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16428 msgid "Text Style|x"
16429 msgstr "Štýl Textu"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16432 msgid "Paragraph Settings...|P"
16433 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16436 msgid "Fullscreen Mode"
16437 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16440 msgid "Close Current View"
16441 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16444 msgid "Anything|A"
16445 msgstr "Hocičo"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16448 msgid "Anything Non-Empty|o"
16449 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16452 msgid "Any Word|W"
16453 msgstr "Hocijaké Slovo"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16456 msgid "Any Number|N"
16457 msgstr "Hocijaké Číslo"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16460 msgid "User Defined|U"
16461 msgstr "Užívateľom Definované"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16464 msgid "Append Argument"
16465 msgstr "Pridať Argument"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16468 msgid "Remove Last Argument"
16469 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16472 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16473 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16476 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16477 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16480 msgid "Insert Optional Argument"
16481 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16484 msgid "Remove Optional Argument"
16485 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16488 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16489 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16492 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16493 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16496 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16497 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16500 msgid "Reload|R"
16501 msgstr "Opäť načítať"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16505 msgid "Edit Externally...|x"
16506 msgstr "Externe upraviť...|x"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16509 msgid "Multicolumn|u"
16510 msgstr "Viacstĺpcové"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16513 msgid "Multirow|w"
16514 msgstr "Viacriadkové"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16517 msgid "Top Line|n"
16518 msgstr "Vrchný riadok"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16521 msgid "Bottom Line|i"
16522 msgstr "Spodný Riadok"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16525 msgid "Left Line|L"
16526 msgstr "Ľavý riadok"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16529 msgid "Right Line|R"
16530 msgstr "Pravý riadok"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16533 msgid "Left|f"
16534 msgstr "Vľavo"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16537 msgid "Center|C"
16538 msgstr "Na stred"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16541 msgid "Right|h"
16542 msgstr "Vpravo"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16545 msgid "Decimal"
16546 msgstr "Desatinná"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16549 msgid "Top|T"
16550 msgstr "Hore"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16553 msgid "Middle|M"
16554 msgstr "Na stred"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16557 msgid "Bottom|B"
16558 msgstr "Dole"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16561 msgid "Append Row|A"
16562 msgstr "Pridať Riadok"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16565 msgid "Delete Row|D"
16566 msgstr "Zmazať Riadok"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16569 msgid "Copy Row|o"
16570 msgstr "Kopírovať Riadok"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16573 msgid "Move Row Up"
16574 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16577 msgid "Move Row Down"
16578 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16581 msgid "Append Column|p"
16582 msgstr "Pridať Stĺpec"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16585 msgid "Delete Column|e"
16586 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16589 msgid "Copy Column|y"
16590 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16593 msgid "Move Column Right|v"
16594 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16597 msgid "Move Column Left"
16598 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16601 msgid "File|F"
16602 msgstr "Súbor|S"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16605 msgid "Path|P"
16606 msgstr "Cesty"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16609 msgid "Class|C"
16610 msgstr "Trieda"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16613 msgid "File Revision|R"
16614 msgstr "Revízia Súboru"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16617 msgid "Tree Revision|T"
16618 msgstr "Revízia Stromu"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16621 msgid "Revision Author|A"
16622 msgstr "Autor Revízie"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16625 msgid "Revision Date|D"
16626 msgstr "Dátum Revízie"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16629 msgid "Revision Time|i"
16630 msgstr "Čas Revízie"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16633 msgid "LyX Version|X"
16634 msgstr "Verzia LyXu"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16637 msgid "Document Info|D"
16638 msgstr "Info Dokumentu"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16641 msgid "Copy Text|o"
16642 msgstr "Kopírovať Text"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16645 msgid "Activate Branch|A"
16646 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16649 msgid "Deactivate Branch|e"
16650 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16653 msgid "Activate Branch in Master|M"
16654 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16657 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16658 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16661 msgid "Add Unknown Branch|w"
16662 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16665 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16666 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16669 msgid "All Indexes|A"
16670 msgstr "Všetky Registre"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16673 msgid "Subindex|b"
16674 msgstr "Pod-register"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16677 msgid "Reject Change|R"
16678 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16681 msgid "Promote Section|P"
16682 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16685 msgid "Demote Section|D"
16686 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16689 msgid "Move Section Down|w"
16690 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16693 msgid "Select Section|S"
16694 msgstr "Vybrať Sekciu"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16697 msgid "Wrap by Preview|y"
16698 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16701 msgid "Edit|E"
16702 msgstr "Upraviť|U"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16705 msgid "View|V"
16706 msgstr "Zobraziť|Z"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16709 msgid "Insert|I"
16710 msgstr "Vložiť|V"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16713 msgid "Navigate|N"
16714 msgstr "Navigovať|g"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16717 msgid "Document|D"
16718 msgstr "Dokument|D"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16721 msgid "Tools|T"
16722 msgstr "Nástroje|N"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16725 msgid "Help|H"
16726 msgstr "Pomocník"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16729 msgid "New|N"
16730 msgstr "Nový|N"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16733 msgid "New from Template...|m"
16734 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16737 msgid "Open...|O"
16738 msgstr "Otvoriť...|O"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16741 msgid "Open Recent|t"
16742 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16745 msgid "Close|C"
16746 msgstr "Zavrieť|Z"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16749 msgid "Close All"
16750 msgstr "Zavrieť všetko"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16753 msgid "Save|S"
16754 msgstr "Uložiť|l"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16757 msgid "Save As...|A"
16758 msgstr "Uložiť ako...|a"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16761 msgid "Save All|l"
16762 msgstr "Uložiť všetko|v"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16765 msgid "Revert to Saved|R"
16766 msgstr "Vrátiť na uložené"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16769 msgid "Version Control|V"
16770 msgstr "Správa Verzií"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16773 msgid "Import|I"
16774 msgstr "Importovať|I"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16777 msgid "Export|E"
16778 msgstr "Exportovať|E"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16781 msgid "Print...|P"
16782 msgstr "Tlač...|T"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16785 msgid "Fax...|F"
16786 msgstr "Fax...|F"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16789 msgid "New Window|W"
16790 msgstr "Nové okno|é"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16793 msgid "Close Window|d"
16794 msgstr "Zavrieť okno|r"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16797 msgid "Exit|x"
16798 msgstr "Ukončiť|U"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16801 msgid "Register...|R"
16802 msgstr "Registrovať...|R"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16805 msgid "Check In Changes...|I"
16806 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16809 msgid "Check Out for Edit|O"
16810 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16813 msgid "Copy|p"
16814 msgstr "Kopírovať|K"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16817 msgid "Rename|R"
16818 msgstr "Premenovať|P"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16821 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16822 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16825 msgid "Revert to Repository Version|v"
16826 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16829 msgid "Undo Last Check In|U"
16830 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16833 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16834 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16837 msgid "Show History...|H"
16838 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16841 msgid "Use Locking Property|L"
16842 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16845 msgid "Export As...|s"
16846 msgstr "Exportovať Ako..."
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16849 msgid "More Formats & Options...|O"
16850 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16853 msgid "Undo|U"
16854 msgstr "Späť|S"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16857 msgid "Redo|R"
16858 msgstr "Opakovať|O"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16861 msgid "Paste Special"
16862 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16865 msgid "Select Whole Inset"
16866 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16869 msgid "Select All"
16870 msgstr "Vybrať všetko"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16873 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16874 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16877 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16878 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16881 msgid "Text Style|S"
16882 msgstr "Štýl textu"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16885 msgid "Table|T"
16886 msgstr "Tabuľka"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16889 msgid "Math|M"
16890 msgstr "Matematika|M"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16893 msgid "Rows & Columns|C"
16894 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16897 msgid "Increase List Depth|I"
16898 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16901 msgid "Decrease List Depth|D"
16902 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16905 msgid "Dissolve Inset"
16906 msgstr "Rozpustiť vložku"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16909 msgid "TeX Code Settings...|C"
16910 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16913 msgid "Float Settings...|a"
16914 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16917 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16918 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16921 msgid "Note Settings...|N"
16922 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16925 msgid "Phantom Settings...|h"
16926 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16929 msgid "Branch Settings...|B"
16930 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16933 msgid "Box Settings...|x"
16934 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16937 msgid "Index Entry Settings...|y"
16938 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16941 msgid "Index Settings...|x"
16942 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16945 msgid "Info Settings...|n"
16946 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16949 msgid "Listings Settings...|g"
16950 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16953 msgid "Table Settings...|a"
16954 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16957 msgid "Paste from HTML|H"
16958 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16961 msgid "Paste from LaTeX|L"
16962 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16965 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16966 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16969 msgid "Paste as PDF"
16970 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16973 msgid "Paste as PNG"
16974 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16977 msgid "Paste as JPEG"
16978 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16981 msgid "Paste as EMF"
16982 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16985 msgid "Plain Text|T"
16986 msgstr "Ako prostý text"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16989 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16990 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16993 msgid "Selection|S"
16994 msgstr "Výber"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16997 msgid "Selection, Join Lines|i"
16998 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17001 msgid "Dissolve Text Style"
17002 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17005 msgid "Customized...|C"
17006 msgstr "Vlastné..."
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17009 msgid "Capitalize|a"
17010 msgstr "Prvé veľké"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17013 msgid "Uppercase|U"
17014 msgstr "Veľké písmená"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17017 msgid "Lowercase|L"
17018 msgstr "Malé písmená"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17021 msgid "Multicolumn|M"
17022 msgstr "Viacstĺpcové"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17025 msgid "Multirow|u"
17026 msgstr "Viacriadkové"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17029 msgid "Top Line|T"
17030 msgstr "Horný riadok"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17033 msgid "Bottom Line|B"
17034 msgstr "Spodný Riadok"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17037 msgid "Top|p"
17038 msgstr "Hore"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17041 msgid "Middle|i"
17042 msgstr "Stred"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17045 msgid "Bottom|o"
17046 msgstr "Dole"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17049 msgid "Left|L"
17050 msgstr "Vľavo"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17053 msgid "Right|R"
17054 msgstr "Vpravo"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17057 msgid "Add Row|A"
17058 msgstr "Pridať riadok"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17061 msgid "Add Column|u"
17062 msgstr "Pridať stĺpec"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17065 msgid "Copy Column|p"
17066 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17069 msgid "Change Limits Type|L"
17070 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17073 msgid "Macro Definition"
17074 msgstr "Definícia makra"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17077 msgid "Change Formula Type|F"
17078 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17081 msgid "Text Style|T"
17082 msgstr "Štýl textu|t"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17085 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17086 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17089 msgid "Add Line Above|A"
17090 msgstr "Pridať riadok ponad"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17093 msgid "Delete Line Above|D"
17094 msgstr "Zmazať riadok nad"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17097 msgid "Delete Line Below|e"
17098 msgstr "Zmazať riadok pod"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17101 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17102 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17105 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17106 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17109 msgid "Default|t"
17110 msgstr "Štandard"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17113 msgid "Display|D"
17114 msgstr "Exponované"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17117 msgid "Inline|I"
17118 msgstr "V riadku (inline)"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17121 msgid "Math Normal Font|N"
17122 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17125 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17126 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17129 msgid "Math Formal Script Family|o"
17130 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17133 msgid "Math Fraktur Family|F"
17134 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17137 msgid "Math Roman Family|R"
17138 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17141 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17142 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17145 msgid "Math Bold Series|B"
17146 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17149 msgid "Text Normal Font|T"
17150 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17153 msgid "Text Roman Family"
17154 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17157 msgid "Text Sans Serif Family"
17158 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17161 msgid "Text Typewriter Family"
17162 msgstr "Text strojopisná rodina"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17165 msgid "Text Bold Series"
17166 msgstr "Text. tučný duktus"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17169 msgid "Text Medium Series"
17170 msgstr "Text. stredný duktus"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17173 msgid "Text Italic Shape"
17174 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17177 msgid "Text Small Caps Shape"
17178 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17181 msgid "Text Slanted Shape"
17182 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17185 msgid "Text Upright Shape"
17186 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17189 msgid "Octave|O"
17190 msgstr "Octave|O"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17193 msgid "Maxima|M"
17194 msgstr "Maxima|M"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17197 msgid "Mathematica|a"
17198 msgstr "Mathematica|a"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17201 msgid "Maple, Simplify|S"
17202 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17205 msgid "Maple, Factor|F"
17206 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17209 msgid "Maple, Evalm|E"
17210 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17213 msgid "Maple, Evalf|v"
17214 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17217 msgid "Open All Insets|O"
17218 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17221 msgid "Close All Insets|C"
17222 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17225 msgid "Unfold Math Macro|n"
17226 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17229 msgid "Fold Math Macro|d"
17230 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17233 msgid "Outline Pane|u"
17234 msgstr "Osnova"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17237 msgid "Source Pane|S"
17238 msgstr "Zdrojový Text"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17241 msgid "Messages Pane|g"
17242 msgstr "Ladiace Výpisy"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17245 msgid "Toolbars|b"
17246 msgstr "Lišty nástrojov"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17249 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17250 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17253 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17254 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17257 msgid "Close Current View|w"
17258 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17261 msgid "Fullscreen|l"
17262 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17265 msgid "Math|h"
17266 msgstr "Matematika|M"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17269 msgid "Special Character|p"
17270 msgstr "Špeciálny znak|i"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17273 msgid "Formatting|o"
17274 msgstr "Formátovanie|F"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17277 msgid "List / TOC|i"
17278 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17281 msgid "Float|a"
17282 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17285 msgid "Note|N"
17286 msgstr "Poznámku|P"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17289 msgid "Branch|B"
17290 msgstr "Vetvu|V"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17293 msgid "Custom Insets"
17294 msgstr "Vlastné Vložky"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17297 msgid "File|e"
17298 msgstr "Súbor|S"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17301 msgid "Box[[Menu]]|x"
17302 msgstr "Rámik"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17305 msgid "Citation...|C"
17306 msgstr "Citáciu...|C"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17309 msgid "Cross-Reference...|R"
17310 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17313 msgid "Label...|L"
17314 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17317 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17318 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17321 msgid "Table...|T"
17322 msgstr "Tabuľku...|T"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17325 msgid "Graphics...|G"
17326 msgstr "Grafiku...|G"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17329 msgid "URL|U"
17330 msgstr "URL|U"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17333 msgid "Hyperlink...|k"
17334 msgstr "Hyperlinku...|k"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17337 msgid "Footnote|F"
17338 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17341 msgid "Marginal Note|M"
17342 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17345 msgid "TeX Code"
17346 msgstr "TeX kód"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17349 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17350 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17353 msgid "Preview|w"
17354 msgstr "Náhľad"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17357 msgid "Symbols...|b"
17358 msgstr "Symboly...|S"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17361 msgid "Ordinary Quote|Q"
17362 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17365 msgid "Single Quote|S"
17366 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17369 msgid "Visible Space|V"
17370 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17373 msgid "Phonetic Symbols|P"
17374 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17377 msgid "LyX Logo"
17378 msgstr "LyX Logo"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17381 msgid "TeX Logo"
17382 msgstr "TeX Logo"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17385 msgid "LaTeX Logo"
17386 msgstr "LaTeX Logo"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17389 msgid "LaTeX2e Logo"
17390 msgstr "LaTeX2e Logo"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17393 msgid "Superscript|S"
17394 msgstr "Horný index"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17397 msgid "Subscript|u"
17398 msgstr "Dolný index"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17401 msgid "Protected Space|P"
17402 msgstr "Chránená Medzera"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17405 msgid "Horizontal Space...|o"
17406 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17409 msgid "Horizontal Line...|L"
17410 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17413 msgid "Vertical Space...|V"
17414 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17417 msgid "Phantom|m"
17418 msgstr "Fantóm"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17421 msgid "Display Formula|D"
17422 msgstr "Exponovaný vzorec"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17425 msgid "Numbered Formula|N"
17426 msgstr "Číslovaný vzorec"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17429 msgid "Figure Wrap Float|F"
17430 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17433 msgid "Table Wrap Float|T"
17434 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17437 msgid "Table of Contents|C"
17438 msgstr "Obsah"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17441 msgid "List of Listings|L"
17442 msgstr "Zoznam Výpisov"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17445 msgid "Nomenclature|N"
17446 msgstr "Nomenklatúra"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17449 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17450 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17453 msgid "LyX Document...|X"
17454 msgstr "LyX Dokument...|X"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17457 msgid "Plain Text...|T"
17458 msgstr "Ako prostý text...|t"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17461 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17462 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17465 msgid "External Material...|M"
17466 msgstr "Externý materiál...|m"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17469 msgid "Child Document...|d"
17470 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17473 msgid "Comment|C"
17474 msgstr "Komentár"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17477 msgid "Insert New Branch...|I"
17478 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17481 msgid "Change Tracking|C"
17482 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17485 msgid "Build Program|B"
17486 msgstr "Vytvoriť program"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17489 msgid "LaTeX Log|L"
17490 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17493 msgid "Start Appendix Here|A"
17494 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17497 msgid "View Master Document|M"
17498 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17501 msgid "Update Master Document|a"
17502 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17505 msgid "Compressed|m"
17506 msgstr "Komprimované|m"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17509 msgid "Disable Editing|E"
17510 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17513 msgid "Track Changes|T"
17514 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17517 msgid "Merge Changes...|M"
17518 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17521 msgid "Accept Change|A"
17522 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17525 msgid "Accept All Changes|c"
17526 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17529 msgid "Reject All Changes|e"
17530 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17533 msgid "Show Changes in Output|S"
17534 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17537 msgid "Bookmarks|B"
17538 msgstr "Záložky|l"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17541 msgid "Next Note|N"
17542 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17545 msgid "Next Change|C"
17546 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17549 msgid "Next Cross-Reference|R"
17550 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17553 msgid "Go to Label|L"
17554 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17557 msgid "Save Bookmark 1|S"
17558 msgstr "Uložiť záložku 1"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17561 msgid "Save Bookmark 2"
17562 msgstr "Uložiť záložku 2"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17565 msgid "Save Bookmark 3"
17566 msgstr "Uložiť záložku 3"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17569 msgid "Save Bookmark 4"
17570 msgstr "Uložiť záložku 4"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17573 msgid "Save Bookmark 5"
17574 msgstr "Uložiť záložku 5"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17577 msgid "Clear Bookmarks|C"
17578 msgstr "Zrušiť záložky"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17581 msgid "Navigate Back|B"
17582 msgstr "Choď späť"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17585 msgid "Spellchecker...|S"
17586 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17589 msgid "Thesaurus...|T"
17590 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17593 msgid "Statistics...|a"
17594 msgstr "Štatistika...|Š"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17597 msgid "Check TeX|h"
17598 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17601 msgid "TeX Information|I"
17602 msgstr "TeX Informácia|I"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17605 msgid "Compare...|C"
17606 msgstr "Porovnávať...|o"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17609 msgid "Reconfigure|R"
17610 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17613 msgid "Preferences...|P"
17614 msgstr "Preferencie...|P"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17617 msgid "Introduction|I"
17618 msgstr "Úvod|Ú"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17621 msgid "Tutorial|T"
17622 msgstr "Príručka|P"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17625 msgid "User's Guide|U"
17626 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17629 msgid "Additional Features|F"
17630 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17633 msgid "Embedded Objects|O"
17634 msgstr "Vložené Objekty|O"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17637 msgid "Customization|C"
17638 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17641 msgid "Shortcuts|S"
17642 msgstr "Skratky|S"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17645 msgid "LyX Functions|y"
17646 msgstr "LyX Funkcie|y"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17649 msgid "LaTeX Configuration|L"
17650 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17653 msgid "Specific Manuals|p"
17654 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17657 msgid "About LyX|X"
17658 msgstr "O programe LyX|X"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17661 msgid "Beamer Presentations|B"
17662 msgstr "Beamer Prezentácie"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17665 msgid "Braille|a"
17666 msgstr "Braille|a"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17669 msgid "Feynman-diagram|F"
17670 msgstr "Feynman-diagram|F"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17673 msgid "Knitr|K"
17674 msgstr "Knitr|K"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17677 msgid "LilyPond|P"
17678 msgstr "LilyPond|P"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17681 msgid "Linguistics|L"
17682 msgstr "Lingvistika|L"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17685 msgid "Multilingual Captions|C"
17686 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17689 msgid "PDF comments|D"
17690 msgstr "PDF komentáre|D"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17693 msgid "PDF forms|o"
17694 msgstr "PDF forms|o"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17697 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17698 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17701 msgid "Sweave|S"
17702 msgstr "Sweave|S"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17705 msgid "XY-pic|X"
17706 msgstr "XY-pic|X"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17709 msgid "New document"
17710 msgstr "Nový dokument"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17713 msgid "Open document"
17714 msgstr "Otvoriť dokument"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17717 msgid "Save document"
17718 msgstr "Uložiť dokument"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17721 msgid "Print document"
17722 msgstr "Tlač dokument"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17725 msgid "Check spelling"
17726 msgstr "Kontrola pravopisu"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17729 msgid "Spellcheck continuously"
17730 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17733 msgid "Undo"
17734 msgstr "Späť"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17737 msgid "Redo"
17738 msgstr "Opäť"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17741 msgid "Find and replace"
17742 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17745 msgid "Find and replace (advanced)"
17746 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17749 msgid "Navigate back"
17750 msgstr "Choď späť"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17753 msgid "Toggle emphasis"
17754 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17757 msgid "Toggle noun"
17758 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17761 msgid "Apply last"
17762 msgstr "Použiť posledné"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17765 msgid "Insert math"
17766 msgstr "Vložiť mat."
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17769 msgid "Insert graphics"
17770 msgstr "Vložiť grafiku"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17773 msgid "Insert table"
17774 msgstr "Vložiť tabuľku"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17777 msgid "Toggle outline"
17778 msgstr "Prepnúť osnovu"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17781 msgid "Toggle math toolbar"
17782 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17785 msgid "Toggle table toolbar"
17786 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17789 msgid "View/Update"
17790 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17793 msgid "View"
17794 msgstr "Zobraziť"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17797 msgid "Update"
17798 msgstr "Aktualizovať"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17801 msgid "View master document"
17802 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17805 msgid "Update master document"
17806 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17809 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17810 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17813 msgid "View other formats"
17814 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17817 msgid "Update other formats"
17818 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17821 msgid "Extra"
17822 msgstr "Extra"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17825 msgid "Numbered list"
17826 msgstr "Číslovaná listina"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17829 msgid "Itemized list"
17830 msgstr "Položková listina"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17833 msgid "Increase depth"
17834 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17837 msgid "Decrease depth"
17838 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17841 msgid "Insert figure float"
17842 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17845 msgid "Insert table float"
17846 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17849 msgid "Insert label"
17850 msgstr "Vložiť značku"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17853 msgid "Insert cross-reference"
17854 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17857 msgid "Insert citation"
17858 msgstr "Vložiť citáciu"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17861 msgid "Insert index entry"
17862 msgstr "Vložiť heslo registra"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17865 msgid "Insert nomenclature entry"
17866 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17869 msgid "Insert footnote"
17870 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17873 msgid "Insert margin note"
17874 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17877 msgid "Insert LyX note"
17878 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17881 msgid "Insert box"
17882 msgstr "Vložiť rámik"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17885 msgid "Insert hyperlink"
17886 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17889 msgid "Insert TeX code"
17890 msgstr "Vložiť TeX kód"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17893 msgid "Insert math macro"
17894 msgstr "Vložiť mat. makro"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17897 msgid "Include file"
17898 msgstr "Zahrnúť súbor"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17901 msgid "Text style"
17902 msgstr "Štýl textu"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17905 msgid "Paragraph settings"
17906 msgstr "Nastavenia odstavca"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17909 msgid "Add row"
17910 msgstr "Pridať riadok"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17913 msgid "Add column"
17914 msgstr "Pridať stĺpec"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17917 msgid "Delete row"
17918 msgstr "Zmazať riadok"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17921 msgid "Delete column"
17922 msgstr "Zmazať stĺpec"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17925 msgid "Move row up"
17926 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17929 msgid "Move column left"
17930 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17933 msgid "Move row down"
17934 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17937 msgid "Move column right"
17938 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17941 msgid "Set top line"
17942 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17945 msgid "Set bottom line"
17946 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17949 msgid "Set left line"
17950 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17953 msgid "Set right line"
17954 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17957 msgid "Set border lines"
17958 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17961 msgid "Set all lines"
17962 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17965 msgid "Unset all lines"
17966 msgstr "Zmazať všetky línie"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17969 msgid "Align left"
17970 msgstr "Zarovnať vľavo"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17973 msgid "Align center"
17974 msgstr "Zarovnať na stred"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17977 msgid "Align right"
17978 msgstr "Zarovnať vpravo"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17981 msgid "Align on decimal"
17982 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17985 msgid "Align top"
17986 msgstr "Zarovnať hore"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17989 msgid "Align middle"
17990 msgstr "Zarovnať na stred"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17993 msgid "Align bottom"
17994 msgstr "Zarovnať dospodu"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17997 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17998 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18001 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18002 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18005 msgid "Set multi-column"
18006 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18009 msgid "Set multi-row"
18010 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18013 msgid "Math"
18014 msgstr "Matematika"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18017 msgid "Set display mode"
18018 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18021 msgid "Subscript"
18022 msgstr "Dolný index"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18025 msgid "Superscript"
18026 msgstr "Horný index"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18029 msgid "Insert square root"
18030 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18033 msgid "Insert root"
18034 msgstr "Vložiť odmocninu"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18037 msgid "Insert standard fraction"
18038 msgstr "Vložiť zlomok"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18041 msgid "Insert sum"
18042 msgstr "Vložiť sumu"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18045 msgid "Insert integral"
18046 msgstr "Vložiť integrál"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18049 msgid "Insert product"
18050 msgstr "Vložiť súčin"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18053 msgid "Insert ( )"
18054 msgstr "Vložiť ( )"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18057 msgid "Insert [ ]"
18058 msgstr "Vložiť [ ]"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18061 msgid "Insert { }"
18062 msgstr "Vložiť { }"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18065 msgid "Insert delimiters"
18066 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18069 msgid "Insert matrix"
18070 msgstr "Vložiť maticu"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18073 msgid "Insert cases environment"
18074 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18077 msgid "Toggle math panels"
18078 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18081 msgid "Math Macros"
18082 msgstr "Mat. makrá"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18085 msgid "Remove last argument"
18086 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18089 msgid "Append argument"
18090 msgstr "Pridať argument"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18093 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18094 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18097 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18098 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18101 msgid "Remove optional argument"
18102 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18105 msgid "Insert optional argument"
18106 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18109 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18110 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18113 msgid "Append argument eating from the right"
18114 msgstr "Pridať argument sprava"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18117 msgid "Append optional argument eating from the right"
18118 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18121 msgid "Phonetic Symbols"
18122 msgstr "Fonetické Symboly"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18125 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18126 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18129 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18130 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18133 msgid "IPA Vowels"
18134 msgstr "IPA Samohlásky"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18137 msgid "IPA Other Symbols"
18138 msgstr "IPA Iné Symboly"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18141 msgid "IPA Suprasegmentals"
18142 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18145 msgid "IPA Diacritics"
18146 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18149 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18150 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18153 msgid "Command Buffer"
18154 msgstr "Príkazový riadok"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18157 msgid "Review[[Toolbar]]"
18158 msgstr "Recenzovať"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18161 msgid "Track changes"
18162 msgstr "Sledovať zmeny"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18165 msgid "Show changes in output"
18166 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18169 msgid "Next change"
18170 msgstr "Ďalšia zmena"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18173 msgid "Accept change inside selection"
18174 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18177 msgid "Reject change inside selection"
18178 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18181 msgid "Merge changes"
18182 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18185 msgid "Accept all changes"
18186 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18189 msgid "Reject all changes"
18190 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18193 msgid "Insert note"
18194 msgstr "Vložiť poznámku"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18197 msgid "Next note"
18198 msgstr "Ďalšia poznámka"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18201 msgid "View Other Formats"
18202 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18205 msgid "Update Other Formats"
18206 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18209 msgid "Version Control"
18210 msgstr "Správa Verzií"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18213 msgid "Register"
18214 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18217 msgid "Check-out for edit"
18218 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18221 msgid "Check-in changes"
18222 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18225 msgid "View revision log"
18226 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18229 msgid "Revert changes"
18230 msgstr "Odhodiť zmeny"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18233 msgid "Compare with older revision"
18234 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18237 msgid "Compare with last revision"
18238 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18241 msgid "Insert Version Info"
18242 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18245 msgid "Use SVN file locking property"
18246 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18249 msgid "Update local directory from repository"
18250 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18253 msgid "Math Panels"
18254 msgstr "Matematické panely"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18257 msgid "Math spacings"
18258 msgstr "Mat. rozstupy"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18261 msgid "Styles"
18262 msgstr "Štýly"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18265 msgid "Fractions"
18266 msgstr "Zlomky"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18270 msgid "Fonts"
18271 msgstr "Písma"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18274 msgid "Functions"
18275 msgstr "Funkcie"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18278 msgid "Frame decorations"
18279 msgstr "Dekorácia rámov"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18282 msgid "Big operators"
18283 msgstr "Veľké operátory"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18286 msgid "Miscellaneous"
18287 msgstr "Rôzne"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18291 msgid "Arrows"
18292 msgstr "Šípky"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18295 msgid "Arrows (extended)"
18296 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18299 msgid "Operators"
18300 msgstr "Operátory"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18303 msgid "Operators (extended)"
18304 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18307 msgid "Relations"
18308 msgstr "Relácie"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18311 msgid "Relations (extended)"
18312 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18315 msgid "Negative relations (extended)"
18316 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18319 msgid "Dots"
18320 msgstr "Bodky"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18323 msgid "Delimiters (fixed size)"
18324 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18327 msgid "Miscellaneous (extended)"
18328 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18331 msgid "arccos"
18332 msgstr "arccos"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18335 msgid "arcsin"
18336 msgstr "arcsin"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18339 msgid "arctan"
18340 msgstr "arctan"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18343 msgid "arg"
18344 msgstr "arg"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18347 msgid "bmod"
18348 msgstr "bmod"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18351 msgid "cos"
18352 msgstr "cos"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18355 msgid "cosh"
18356 msgstr "cosh"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18359 msgid "cot"
18360 msgstr "cot"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18363 msgid "coth"
18364 msgstr "coth"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18367 msgid "csc"
18368 msgstr "csc"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18371 msgid "deg"
18372 msgstr "deg"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18375 msgid "det"
18376 msgstr "det"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18379 msgid "dim"
18380 msgstr "dim"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18383 msgid "exp"
18384 msgstr "exp"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18387 msgid "gcd"
18388 msgstr "gcd"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18391 msgid "hom"
18392 msgstr "hom"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18395 msgid "inf"
18396 msgstr "inf"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18399 msgid "ker"
18400 msgstr "ker"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18403 msgid "lg"
18404 msgstr "lg"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18407 msgid "lim"
18408 msgstr "lim"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18411 msgid "liminf"
18412 msgstr "liminf"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18415 msgid "limsup"
18416 msgstr "limsup"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18419 msgid "ln"
18420 msgstr "ln"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18423 msgid "log"
18424 msgstr "log"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18427 msgid "max"
18428 msgstr "max"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18431 msgid "min"
18432 msgstr "min"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18435 msgid "sec"
18436 msgstr "sec"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18439 msgid "sin"
18440 msgstr "sin"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18443 msgid "sinh"
18444 msgstr "sinh"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18447 msgid "sup"
18448 msgstr "sup"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18451 msgid "tan"
18452 msgstr "tan"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18455 msgid "tanh"
18456 msgstr "tanh"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18459 msgid "Pr"
18460 msgstr "Pr"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18463 msgid "Spacings"
18464 msgstr "Rozstupy"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18467 msgid "Thin space\t\\,"
18468 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18471 msgid "Medium space\t\\:"
18472 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18475 msgid "Thick space\t\\;"
18476 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18479 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18480 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18483 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18484 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18487 msgid "Negative space\t\\!"
18488 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18491 msgid "Phantom\t\\phantom"
18492 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18495 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18496 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18499 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18500 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18503 msgid "Smash \\smash"
18504 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18507 msgid "Top smash \\smasht"
18508 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18511 msgid "Bottom smash \\smashb"
18512 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18515 msgid "Left overlap \\mathllap"
18516 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18519 msgid "Center overlap \\mathclap"
18520 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18523 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18524 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18527 msgid "Roots"
18528 msgstr "Odmocniny"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18531 msgid "Square root\t\\sqrt"
18532 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18535 msgid "Other root\t\\root"
18536 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18539 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18540 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18543 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18544 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18547 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18548 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18551 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18552 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18555 msgid "Standard\t\\frac"
18556 msgstr "Štandard\t\\frac"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18559 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18560 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18563 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18564 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18567 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18568 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18571 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18572 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18575 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18576 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18579 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18580 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18583 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18584 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18587 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18588 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18591 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18592 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18595 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18596 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18599 msgid "Binomial\t\\binom"
18600 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18603 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18604 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18607 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18608 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18611 msgid "Roman\t\\mathrm"
18612 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18615 msgid "Bold\t\\mathbf"
18616 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18619 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18620 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18623 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18624 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18627 msgid "Italic\t\\mathit"
18628 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18631 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18632 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18635 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18636 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18639 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18640 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18643 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18644 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18647 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18648 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18651 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18652 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18655 msgid "ldots"
18656 msgstr "ldots"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18659 msgid "cdots"
18660 msgstr "cdots"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18663 msgid "vdots"
18664 msgstr "vdots"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18667 msgid "ddots"
18668 msgstr "ddots"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18671 msgid "iddots"
18672 msgstr "iddots"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18675 msgid "Frame Decorations"
18676 msgstr "Dekorácia rámov"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18679 msgid "hat"
18680 msgstr "hat"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18683 msgid "tilde"
18684 msgstr "tilde"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18687 msgid "bar"
18688 msgstr "bar"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18691 msgid "grave"
18692 msgstr "grave"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18695 msgid "dot"
18696 msgstr "dot"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18699 msgid "check"
18700 msgstr "check"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18703 msgid "widehat"
18704 msgstr "widehat"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18707 msgid "widetilde"
18708 msgstr "widetilde"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18711 msgid "utilde"
18712 msgstr "utilde"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18715 msgid "vec"
18716 msgstr "vec"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18719 msgid "acute"
18720 msgstr "acute"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18723 msgid "ddot"
18724 msgstr "ddot"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18727 msgid "dddot"
18728 msgstr "dddot"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18731 msgid "ddddot"
18732 msgstr "ddddot"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18735 msgid "breve"
18736 msgstr "breve"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18739 msgid "mathring"
18740 msgstr "mathring"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18743 msgid "overline"
18744 msgstr "overline"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18747 msgid "overbrace"
18748 msgstr "overbrace"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18751 msgid "overleftarrow"
18752 msgstr "overleftarrow"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18755 msgid "overrightarrow"
18756 msgstr "overrightarrow"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18759 msgid "overleftrightarrow"
18760 msgstr "overleftrightarrow"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18763 msgid "underline"
18764 msgstr "underline"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18767 msgid "underbrace"
18768 msgstr "underbrace"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18771 msgid "underleftarrow"
18772 msgstr "underleftarrow"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18775 msgid "underrightarrow"
18776 msgstr "underrightarrow"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18779 msgid "underleftrightarrow"
18780 msgstr "underleftrightarrow"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18783 msgid "cancel"
18784 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18787 msgid "bcancel"
18788 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18791 msgid "xcancel"
18792 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18795 msgid "cancelto"
18796 msgstr "preškrtnúť až po"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18799 msgid "Insert left/right side scripts"
18800 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18803 msgid "Insert right side scripts"
18804 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18807 msgid "Insert left side scripts"
18808 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18811 msgid "Insert side scripts"
18812 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18815 msgid "overset"
18816 msgstr "overset"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18819 msgid "underset"
18820 msgstr "underset"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18823 msgid "stackrel"
18824 msgstr "stackrel"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18827 msgid "stackrelthree"
18828 msgstr "stackrelthree"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18831 msgid "leftarrow"
18832 msgstr "leftarrow"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18835 msgid "rightarrow"
18836 msgstr "rightarrow"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18839 msgid "downarrow"
18840 msgstr "downarrow"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18843 msgid "uparrow"
18844 msgstr "uparrow"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18847 msgid "updownarrow"
18848 msgstr "updownarrow"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18851 msgid "leftrightarrow"
18852 msgstr "leftrightarrow"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18855 msgid "Leftarrow"
18856 msgstr "Leftarrow"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18859 msgid "Rightarrow"
18860 msgstr "Rightarrow"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18863 msgid "Downarrow"
18864 msgstr "Downarrow"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18867 msgid "Uparrow"
18868 msgstr "Uparrow"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18871 msgid "Updownarrow"
18872 msgstr "Updownarrow"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18875 msgid "Leftrightarrow"
18876 msgstr "Leftrightarrow"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18879 msgid "Longleftrightarrow"
18880 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18883 msgid "Longleftarrow"
18884 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18887 msgid "Longrightarrow"
18888 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18891 msgid "longleftrightarrow"
18892 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18895 msgid "longleftarrow"
18896 msgstr "dlhášípkadoľava"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18899 msgid "longrightarrow"
18900 msgstr "dlhášípkadoprava"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18903 msgid "leftharpoondown"
18904 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18907 msgid "rightharpoondown"
18908 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18911 msgid "mapsto"
18912 msgstr "mapsto"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18915 msgid "longmapsto"
18916 msgstr "longmapsto"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18919 msgid "nwarrow"
18920 msgstr "nwarrow"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18923 msgid "nearrow"
18924 msgstr "nearrow"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18927 msgid "leftharpoonup"
18928 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18931 msgid "rightharpoonup"
18932 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18935 msgid "hookleftarrow"
18936 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18939 msgid "hookrightarrow"
18940 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18943 msgid "swarrow"
18944 msgstr "swarrow"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18947 msgid "searrow"
18948 msgstr "searrow"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18951 msgid "rightleftharpoons"
18952 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18955 msgid "pm"
18956 msgstr "pm"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18959 msgid "cap"
18960 msgstr "cap"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18963 msgid "diamond"
18964 msgstr "diamond"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18967 msgid "oplus"
18968 msgstr "oplus"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18971 msgid "mp"
18972 msgstr "mp"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18975 msgid "cup"
18976 msgstr "cup"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18979 msgid "bigtriangleup"
18980 msgstr "bigtriangleup"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18983 msgid "ominus"
18984 msgstr "ominus"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18987 msgid "times"
18988 msgstr "times"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18991 msgid "uplus"
18992 msgstr "uplus"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18995 msgid "bigtriangledown"
18996 msgstr "bigtriangledown"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18999 msgid "otimes"
19000 msgstr "otimes"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19003 msgid "div"
19004 msgstr "div"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19007 msgid "sqcap"
19008 msgstr "sqcap"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19011 msgid "triangleright"
19012 msgstr "triangleright"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19015 msgid "oslash"
19016 msgstr "oslash"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19019 msgid "cdot"
19020 msgstr "cdot"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19023 msgid "sqcup"
19024 msgstr "sqcup"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19027 msgid "triangleleft"
19028 msgstr "triangleleft"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19031 msgid "odot"
19032 msgstr "odot"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19035 msgid "star"
19036 msgstr "star"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19039 msgid "ast"
19040 msgstr "ast"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19043 msgid "vee"
19044 msgstr "vee"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19047 msgid "amalg"
19048 msgstr "amalg"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19051 msgid "bigcirc"
19052 msgstr "bigcirc"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19055 msgid "setminus"
19056 msgstr "setminus"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19059 msgid "wedge"
19060 msgstr "wedge"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19063 msgid "dagger"
19064 msgstr "dagger"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19067 msgid "circ"
19068 msgstr "circ"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19071 msgid "bullet"
19072 msgstr "bullet"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19075 msgid "wr"
19076 msgstr "wr"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19079 msgid "ddagger"
19080 msgstr "ddagger"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19083 msgid "smallint"
19084 msgstr "smallint"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19087 msgid "leq"
19088 msgstr "leq"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19091 msgid "geq"
19092 msgstr "geq"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19095 msgid "equiv"
19096 msgstr "equiv"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19099 msgid "models"
19100 msgstr "models"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19103 msgid "prec"
19104 msgstr "prec"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19107 msgid "succ"
19108 msgstr "succ"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19111 msgid "sim"
19112 msgstr "sim"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19115 msgid "perp"
19116 msgstr "perp"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19119 msgid "preceq"
19120 msgstr "preceq"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19123 msgid "succeq"
19124 msgstr "succeq"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19127 msgid "simeq"
19128 msgstr "simeq"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19131 msgid "mid"
19132 msgstr "mid"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19135 msgid "ll"
19136 msgstr "ll"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19139 msgid "gg"
19140 msgstr "gg"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19143 msgid "asymp"
19144 msgstr "asymp"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19147 msgid "parallel"
19148 msgstr "parallel"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19151 msgid "subset"
19152 msgstr "subset"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19155 msgid "supset"
19156 msgstr "supset"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19159 msgid "approx"
19160 msgstr "approx"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19163 msgid "smile"
19164 msgstr "smile"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19167 msgid "subseteq"
19168 msgstr "subseteq"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19171 msgid "supseteq"
19172 msgstr "supseteq"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19175 msgid "cong"
19176 msgstr "cong"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19179 msgid "frown"
19180 msgstr "frown"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19183 msgid "sqsubseteq"
19184 msgstr "sqsubseteq"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19187 msgid "sqsupseteq"
19188 msgstr "sqsupseteq"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19191 msgid "doteq"
19192 msgstr "doteq"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19195 msgid "neq"
19196 msgstr "neq"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19199 msgid "in[[math relation]]"
19200 msgstr "v"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19203 msgid "ni"
19204 msgstr "ni"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19207 msgid "propto"
19208 msgstr "propto"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19211 msgid "notin"
19212 msgstr "notin"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19215 msgid "vdash"
19216 msgstr "vdash"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19219 msgid "dashv"
19220 msgstr "dashv"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19223 msgid "bowtie"
19224 msgstr "bowtie"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19227 msgid "iff"
19228 msgstr "iff"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19231 msgid "not"
19232 msgstr "not"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19235 msgid "land"
19236 msgstr "land"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19239 msgid "lor"
19240 msgstr "lor"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19243 msgid "lnot"
19244 msgstr "lnot"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19247 msgid "alpha"
19248 msgstr "alpha"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19251 msgid "beta"
19252 msgstr "beta"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19255 msgid "gamma"
19256 msgstr "gamma"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19259 msgid "delta"
19260 msgstr "delta"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19263 msgid "epsilon"
19264 msgstr "epsilon"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19267 msgid "varepsilon"
19268 msgstr "varepsilon"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19271 msgid "zeta"
19272 msgstr "zeta"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19275 msgid "eta"
19276 msgstr "eta"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19279 msgid "theta"
19280 msgstr "theta"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19283 msgid "vartheta"
19284 msgstr "vartheta"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19287 msgid "iota"
19288 msgstr "iota"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19291 msgid "kappa"
19292 msgstr "kappa"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19295 msgid "lambda"
19296 msgstr "lambda"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19299 msgid "mu"
19300 msgstr "mu"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19303 msgid "nu"
19304 msgstr "nu"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19307 msgid "xi"
19308 msgstr "xi"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19311 msgid "pi"
19312 msgstr "pi"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19315 msgid "varpi"
19316 msgstr "varpi"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19319 msgid "rho"
19320 msgstr "rho"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19323 msgid "varrho"
19324 msgstr "varrho"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19327 msgid "sigma"
19328 msgstr "sigma"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19331 msgid "varsigma"
19332 msgstr "varsigma"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19335 msgid "tau"
19336 msgstr "tau"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19339 msgid "upsilon"
19340 msgstr "upsilon"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19343 msgid "phi"
19344 msgstr "phi"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19347 msgid "varphi"
19348 msgstr "varphi"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19351 msgid "chi"
19352 msgstr "chi"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19355 msgid "psi"
19356 msgstr "psi"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19359 msgid "omega"
19360 msgstr "omega"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19363 msgid "Gamma"
19364 msgstr "Gamma"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19367 msgid "Delta"
19368 msgstr "Delta"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19371 msgid "Theta"
19372 msgstr "Theta"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19375 msgid "Lambda"
19376 msgstr "Lambda"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19379 msgid "Xi"
19380 msgstr "Xi"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19383 msgid "Pi"
19384 msgstr "Pi"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19387 msgid "Sigma"
19388 msgstr "Sigma"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19391 msgid "Upsilon"
19392 msgstr "Upsilon"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19395 msgid "Phi"
19396 msgstr "Phi"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19399 msgid "Psi"
19400 msgstr "Psi"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19403 msgid "Omega"
19404 msgstr "Omega"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19407 msgid "varGamma"
19408 msgstr "varGamma"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19411 msgid "varDelta"
19412 msgstr "varDelta"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19415 msgid "varTheta"
19416 msgstr "varTheta"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19419 msgid "varLambda"
19420 msgstr "varLambda"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19423 msgid "varXi"
19424 msgstr "varXi"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19427 msgid "varPi"
19428 msgstr "varPi"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19431 msgid "varSigma"
19432 msgstr "varSigma"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19435 msgid "varUpsilon"
19436 msgstr "varUpsilon"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19439 msgid "varPhi"
19440 msgstr "varPhi"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19443 msgid "varPsi"
19444 msgstr "varPsi"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19447 msgid "varOmega"
19448 msgstr "varOmega"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19451 msgid "nabla"
19452 msgstr "nabla"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19455 msgid "partial"
19456 msgstr "partial"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19459 msgid "infty"
19460 msgstr "infty"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19463 msgid "prime"
19464 msgstr "prime"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19467 msgid "ell"
19468 msgstr "ell"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19471 msgid "emptyset"
19472 msgstr "emptyset"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19475 msgid "exists"
19476 msgstr "exists"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19479 msgid "forall"
19480 msgstr "forall"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19483 msgid "imath"
19484 msgstr "imath"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19487 msgid "jmath"
19488 msgstr "jmath"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19491 msgid "Re"
19492 msgstr "Re"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19495 msgid "Im"
19496 msgstr "Im"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19499 msgid "aleph"
19500 msgstr "aleph"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19503 msgid "wp"
19504 msgstr "wp"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19507 msgid "hbar"
19508 msgstr "hbar"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19511 msgid "angle"
19512 msgstr "angle"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19515 msgid "top"
19516 msgstr "hore"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19519 msgid "bot"
19520 msgstr "bot"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19523 msgid "Vert"
19524 msgstr "Vert"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19527 msgid "neg"
19528 msgstr "neg"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19531 msgid "flat"
19532 msgstr "flat"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19535 msgid "natural"
19536 msgstr "natural"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19539 msgid "sharp"
19540 msgstr "sharp"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19543 msgid "surd"
19544 msgstr "surd"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19547 msgid "lhook"
19548 msgstr "lhook"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19551 msgid "rhook"
19552 msgstr "rhook"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19555 msgid "triangle"
19556 msgstr "triangle"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19559 msgid "diamondsuit"
19560 msgstr "diamondsuit"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19563 msgid "heartsuit"
19564 msgstr "heartsuit"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19567 msgid "clubsuit"
19568 msgstr "clubsuit"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19571 msgid "spadesuit"
19572 msgstr "spadesuit"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19575 msgid "textrm \\AA"
19576 msgstr "textrm \\AA"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19579 msgid "textrm \\O"
19580 msgstr "textrm \\O"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19583 msgid "mathcircumflex"
19584 msgstr "mathcircumflex"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19587 msgid "_"
19588 msgstr "_"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19591 msgid "textdegree"
19592 msgstr "textdegree"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19595 msgid "mathdollar"
19596 msgstr "mathdollar"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19599 msgid "mathparagraph"
19600 msgstr "mathparagraph"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19603 msgid "mathsection"
19604 msgstr "mathsection"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19607 msgid "mathrm T"
19608 msgstr "mathrm T"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19611 msgid "mathbb N"
19612 msgstr "mathbb N"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19615 msgid "mathbb Z"
19616 msgstr "mathbb Z"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19619 msgid "mathbb Q"
19620 msgstr "mathbb Q"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19623 msgid "mathbb R"
19624 msgstr "mathbb R"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19627 msgid "mathbb C"
19628 msgstr "mathbb C"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19631 msgid "mathbb H"
19632 msgstr "mathbb H"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19635 msgid "mathcal F"
19636 msgstr "mathcal F"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19639 msgid "mathcal L"
19640 msgstr "mathcal L"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19643 msgid "mathcal H"
19644 msgstr "mathcal H"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19647 msgid "mathcal O"
19648 msgstr "mathcal O"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19651 msgid "Big Operators"
19652 msgstr "Veľké Operátory"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19655 msgid "intop"
19656 msgstr "intop"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19659 msgid "int"
19660 msgstr "int"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19663 msgid "iint"
19664 msgstr "iint"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19667 msgid "iintop"
19668 msgstr "iintop"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19671 msgid "iiint"
19672 msgstr "iiint"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19675 msgid "iiintop"
19676 msgstr "iiintop"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19679 msgid "iiiint"
19680 msgstr "iiiint"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19683 msgid "iiiintop"
19684 msgstr "iiiintop"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19687 msgid "dotsint"
19688 msgstr "dotsint"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19691 msgid "dotsintop"
19692 msgstr "dotsintop"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19695 msgid "idotsint"
19696 msgstr "idotsint"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19699 msgid "oint"
19700 msgstr "oint"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19703 msgid "ointop"
19704 msgstr "ointop"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19707 msgid "oiint"
19708 msgstr "oiint"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19711 msgid "oiintop"
19712 msgstr "oiintop"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19715 msgid "ointctrclockwiseop"
19716 msgstr "ointctrclockwiseop"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19719 msgid "ointctrclockwise"
19720 msgstr "ointctrclockwise"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19723 msgid "ointclockwiseop"
19724 msgstr "ointclockwiseop"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19727 msgid "ointclockwise"
19728 msgstr "ointclockwise"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19731 msgid "sqint"
19732 msgstr "sqint"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19735 msgid "sqintop"
19736 msgstr "sqintop"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19739 msgid "sqiint"
19740 msgstr "sqiint"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19743 msgid "sqiintop"
19744 msgstr "sqiintop"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19747 msgid "fint"
19748 msgstr "fint"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19751 msgid "fintop"
19752 msgstr "fintop"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19755 msgid "landupint"
19756 msgstr "landupint"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19759 msgid "landupintop"
19760 msgstr "landupintop"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19763 msgid "landdownint"
19764 msgstr "landdownint"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19767 msgid "landdownintop"
19768 msgstr "landdownintop"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19771 msgid "varint"
19772 msgstr "varint"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19775 msgid "varoint"
19776 msgstr "varoint"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19779 msgid "varoiint"
19780 msgstr "varoiint"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19783 msgid "varoiintop"
19784 msgstr "varoiintop"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19787 msgid "varointclockwise"
19788 msgstr "varointclockwise"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19791 msgid "varointclockwiseop"
19792 msgstr "varointclockwiseop"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19795 msgid "varointctrclockwise"
19796 msgstr "varointctrclockwise"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19799 msgid "varointctrclockwiseop"
19800 msgstr "varointctrclockwiseop"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19803 msgid "sum"
19804 msgstr "sum"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19807 msgid "prod"
19808 msgstr "prod"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19811 msgid "coprod"
19812 msgstr "coprod"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19815 msgid "bigsqcup"
19816 msgstr "bigsqcup"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19819 msgid "bigotimes"
19820 msgstr "bigotimes"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19823 msgid "bigodot"
19824 msgstr "bigodot"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19827 msgid "bigoplus"
19828 msgstr "bigoplus"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19831 msgid "bigcap"
19832 msgstr "bigcap"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19835 msgid "bigcup"
19836 msgstr "bigcup"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19839 msgid "biguplus"
19840 msgstr "biguplus"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19843 msgid "bigvee"
19844 msgstr "bigvee"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19847 msgid "bigwedge"
19848 msgstr "bigwedge"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19851 msgid "digamma"
19852 msgstr "digamma"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19855 msgid "varkappa"
19856 msgstr "varkappa"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19859 msgid "beth"
19860 msgstr "beth"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19863 msgid "daleth"
19864 msgstr "daleth"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19867 msgid "gimel"
19868 msgstr "gimel"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19871 msgid "ulcorner"
19872 msgstr "ulcorner"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19875 msgid "urcorner"
19876 msgstr "urcorner"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19879 msgid "llcorner"
19880 msgstr "llcorner"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19883 msgid "lrcorner"
19884 msgstr "lrcorner"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19887 msgid "hslash"
19888 msgstr "hslash"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19891 msgid "vartriangle"
19892 msgstr "vartriangle"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19895 msgid "triangledown"
19896 msgstr "trojuholníknadol"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19899 msgid "square"
19900 msgstr "kocka"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19903 msgid "CheckedBox"
19904 msgstr "CheckedBox"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19907 msgid "XBox"
19908 msgstr "XBox"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19911 msgid "lozenge"
19912 msgstr "lozenge"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19915 msgid "wasylozenge"
19916 msgstr "wasylozenge"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19919 msgid "circledR"
19920 msgstr "okrúhlenéR"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19923 msgid "circledS"
19924 msgstr "okrúhlenéS"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19927 msgid "measuredangle"
19928 msgstr "measuredangle"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19931 msgid "varangle"
19932 msgstr "varangle"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19935 msgid "nexists"
19936 msgstr "nexists"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19939 msgid "mho"
19940 msgstr "mho"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19943 msgid "Finv"
19944 msgstr "Finv"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19947 msgid "Game"
19948 msgstr "Game"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19951 msgid "Bbbk"
19952 msgstr "Bbbk"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19955 msgid "backprime"
19956 msgstr "backprime"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19959 msgid "varnothing"
19960 msgstr "varnothing"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19963 msgid "blacktriangle"
19964 msgstr "čiernytrojuholník"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19967 msgid "blacktriangledown"
19968 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19971 msgid "blacksquare"
19972 msgstr "čiernakocka"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19975 msgid "blacklozenge"
19976 msgstr "blacklozenge"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19979 msgid "bigstar"
19980 msgstr "bigstar"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19983 msgid "sphericalangle"
19984 msgstr "sphericalangle"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19987 msgid "complement"
19988 msgstr "complement"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19991 msgid "eth"
19992 msgstr "eth"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19995 msgid "diagup"
19996 msgstr "diagup"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19999 msgid "diagdown"
20000 msgstr "diagdown"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20003 msgid "lightning"
20004 msgstr "lightning"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20007 msgid "varcopyright"
20008 msgstr "varcopyright"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20011 msgid "Bowtie"
20012 msgstr "Bowtie"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20015 msgid "diameter"
20016 msgstr "diameter"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20019 msgid "invdiameter"
20020 msgstr "invdiameter"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20023 msgid "bell"
20024 msgstr "bell"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20027 msgid "hexagon"
20028 msgstr "šesťhran"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20031 msgid "varhexagon"
20032 msgstr "varhexagon"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20035 msgid "pentagon"
20036 msgstr "päťhran"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20039 msgid "octagon"
20040 msgstr "octagon"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20043 msgid "smiley"
20044 msgstr "smiley"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20047 msgid "blacksmiley"
20048 msgstr "blacksmiley"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20051 msgid "frownie"
20052 msgstr "frownie"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20055 msgid "sun"
20056 msgstr "sun"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20059 msgid "leadsto"
20060 msgstr "leadsto"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20063 msgid "Leftcircle"
20064 msgstr "Ľavýkruh"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20067 msgid "Rightcircle"
20068 msgstr "Pravýkruh"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20071 msgid "CIRCLE"
20072 msgstr "KRUH"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20075 msgid "LEFTCIRCLE"
20076 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20079 msgid "RIGHTCIRCLE"
20080 msgstr "PRAVÝKRUH"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20083 msgid "LEFTcircle"
20084 msgstr "ĽAVÝkruh"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20087 msgid "RIGHTcircle"
20088 msgstr "PRAVÝkruh"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20091 msgid "leftturn"
20092 msgstr "leftturn"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20095 msgid "rightturn"
20096 msgstr "rightturn"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20099 msgid "AC"
20100 msgstr "AC"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20103 msgid "HF"
20104 msgstr "HF"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20107 msgid "VHF"
20108 msgstr "VHF"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20111 msgid "photon"
20112 msgstr "photon"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20115 msgid "gluon"
20116 msgstr "gluon"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20119 msgid "permil"
20120 msgstr "permil"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20123 msgid "cent"
20124 msgstr "cent"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20127 msgid "yen"
20128 msgstr "yen"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20131 msgid "hexstar"
20132 msgstr "hexstar"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20135 msgid "varhexstar"
20136 msgstr "varhexstar"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20139 msgid "davidsstar"
20140 msgstr "davidsstar"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20143 msgid "maltese"
20144 msgstr "maltese"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20147 msgid "kreuz"
20148 msgstr "kreuz"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20151 msgid "ataribox"
20152 msgstr "ataribox"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20155 msgid "checked"
20156 msgstr "checked"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20159 msgid "checkmark"
20160 msgstr "checkmark"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20163 msgid "eighthnote"
20164 msgstr "eighthnote"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20167 msgid "quarternote"
20168 msgstr "quarternote"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20171 msgid "halfnote"
20172 msgstr "halfnote"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20175 msgid "fullnote"
20176 msgstr "fullnote"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20179 msgid "twonotes"
20180 msgstr "twonotes"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20183 msgid "female"
20184 msgstr "žena"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20187 msgid "male"
20188 msgstr "muž"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20191 msgid "vernal"
20192 msgstr "vernal"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20195 msgid "ascnode"
20196 msgstr "ascnode"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20199 msgid "descnode"
20200 msgstr "descnode"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20203 msgid "fullmoon"
20204 msgstr "plnýmesiac"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20207 msgid "newmoon"
20208 msgstr "novýmesiac"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20211 msgid "leftmoon"
20212 msgstr "ľavýmesiac"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20215 msgid "rightmoon"
20216 msgstr "pravýmesiac"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20219 msgid "astrosun"
20220 msgstr "astrosun"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20223 msgid "mercury"
20224 msgstr "Merkúr"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20227 msgid "venus"
20228 msgstr "Venuša"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20231 msgid "earth"
20232 msgstr "Zem"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20235 msgid "mars"
20236 msgstr "Mars"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20239 msgid "jupiter"
20240 msgstr "Jupiter"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20243 msgid "saturn"
20244 msgstr "Saturn"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20247 msgid "uranus"
20248 msgstr "Urán"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20251 msgid "neptune"
20252 msgstr "Neptún"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20255 msgid "pluto"
20256 msgstr "Pluto"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20259 msgid "aries"
20260 msgstr "baran"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20263 msgid "taurus"
20264 msgstr "býk"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20267 msgid "gemini"
20268 msgstr "dvojčatá"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20271 msgid "cancer"
20272 msgstr "rak"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20275 msgid "leo"
20276 msgstr "lev"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20279 msgid "virgo"
20280 msgstr "panna"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20283 msgid "libra"
20284 msgstr "váha"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20287 msgid "scorpio"
20288 msgstr "škorpión"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20291 msgid "sagittarius"
20292 msgstr "strelec"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20295 msgid "capricornus"
20296 msgstr "kozorožec"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20299 msgid "aquarius"
20300 msgstr "vodnár"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20303 msgid "pisces"
20304 msgstr "ryby"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20307 msgid "APLbox"
20308 msgstr "APLbox"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20311 msgid "APLcomment"
20312 msgstr "APLkomentár"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20315 msgid "APLdown"
20316 msgstr "APLnadol"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20319 msgid "APLdownarrowbox"
20320 msgstr "APLnadolšípkablok"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20323 msgid "APLinput"
20324 msgstr "APLinput"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20327 msgid "APLinv"
20328 msgstr "APLinv"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20331 msgid "APLleftarrowbox"
20332 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20335 msgid "APLlog"
20336 msgstr "APLlog"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20339 msgid "APLrightarrowbox"
20340 msgstr "APLdopravašípkablok"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20343 msgid "APLstar"
20344 msgstr "APLhviezda"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20347 msgid "APLup"
20348 msgstr "APLnahor"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20351 msgid "APLuparrowbox"
20352 msgstr "APLnahoršípkablok"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20355 msgid "dashleftarrow"
20356 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20359 msgid "dashrightarrow"
20360 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20363 msgid "leftleftarrows"
20364 msgstr "doľavadoľavašípky"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20367 msgid "leftrightarrows"
20368 msgstr "doľavadopravašípky"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20371 msgid "rightrightarrows"
20372 msgstr "dopravadopravašípky"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20375 msgid "rightleftarrows"
20376 msgstr "dopravadoľavašípky"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20379 msgid "Lleftarrow"
20380 msgstr "Ldoľavašípka"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20383 msgid "Rrightarrow"
20384 msgstr "Rdopravašípka"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20387 msgid "twoheadleftarrow"
20388 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20391 msgid "twoheadrightarrow"
20392 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20395 msgid "leftarrowtail"
20396 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20399 msgid "rightarrowtail"
20400 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20403 msgid "looparrowleft"
20404 msgstr "točenášípkadoľava"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20407 msgid "looparrowright"
20408 msgstr "točenášípkadoprava"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20411 msgid "curvearrowleft"
20412 msgstr "krivášípkadoľava"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20415 msgid "curvearrowright"
20416 msgstr "krivášípkadoprava"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20419 msgid "circlearrowleft"
20420 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20423 msgid "circlearrowright"
20424 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20427 msgid "Lsh"
20428 msgstr "Lsh"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20431 msgid "Rsh"
20432 msgstr "Rsh"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20435 msgid "upuparrows"
20436 msgstr "nahornahoršípky"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20439 msgid "downdownarrows"
20440 msgstr "nadolnadolšípky"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20443 msgid "upharpoonleft"
20444 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20447 msgid "upharpoonright"
20448 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20451 msgid "downharpoonleft"
20452 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20455 msgid "downharpoonright"
20456 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20459 msgid "leftrightharpoons"
20460 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20463 msgid "rightsquigarrow"
20464 msgstr "rightsquigarrow"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20467 msgid "leftrightsquigarrow"
20468 msgstr "leftrightsquigarrow"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20471 msgid "nleftarrow"
20472 msgstr "nleftarrow"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20475 msgid "nrightarrow"
20476 msgstr "nrightarrow"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20479 msgid "nleftrightarrow"
20480 msgstr "nleftrightarrow"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20483 msgid "nLeftarrow"
20484 msgstr "nLeftarrow"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20487 msgid "nRightarrow"
20488 msgstr "nRightarrow"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20491 msgid "nLeftrightarrow"
20492 msgstr "nLeftrightarrow"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20495 msgid "multimap"
20496 msgstr "multimap"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20499 msgid "shortleftarrow"
20500 msgstr "shortleftarrow"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20503 msgid "shortrightarrow"
20504 msgstr "shortrightarrow"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20507 msgid "shortuparrow"
20508 msgstr "shortuparrow"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20511 msgid "shortdownarrow"
20512 msgstr "shortdownarrow"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20515 msgid "leftrightarroweq"
20516 msgstr "leftrightarroweq"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20519 msgid "curlyveedownarrow"
20520 msgstr "curlyveedownarrow"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20523 msgid "curlyveeuparrow"
20524 msgstr "curlyveeuparrow"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20527 msgid "nnwarrow"
20528 msgstr "nnwarrow"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20531 msgid "nnearrow"
20532 msgstr "nnearrow"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20535 msgid "sswarrow"
20536 msgstr "sswarrow"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20539 msgid "ssearrow"
20540 msgstr "ssearrow"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20543 msgid "curlywedgeuparrow"
20544 msgstr "curlywedgeuparrow"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20547 msgid "curlywedgedownarrow"
20548 msgstr "curlywedgedownarrow"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20551 msgid "leftrightarrowtriangle"
20552 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20555 msgid "leftarrowtriangle"
20556 msgstr "leftarrowtriangle"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20559 msgid "rightarrowtriangle"
20560 msgstr "rightarrowtriangle"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20563 msgid "Mapsto"
20564 msgstr "Mapsto"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20567 msgid "mapsfrom"
20568 msgstr "mapsfrom"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20571 msgid "Mapsfrom"
20572 msgstr "Mapsfrom"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20575 msgid "Longmapsto"
20576 msgstr "Longmapsto"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20579 msgid "longmapsfrom"
20580 msgstr "longmapsfrom"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20583 msgid "Longmapsfrom"
20584 msgstr "Longmapsfrom"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20587 msgid "xleftarrow"
20588 msgstr "xleftarrow"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20591 msgid "xrightarrow"
20592 msgstr "xrightarrow"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20595 msgid "leqq"
20596 msgstr "leqq"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20599 msgid "geqq"
20600 msgstr "geqq"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20603 msgid "leqslant"
20604 msgstr "leqslant"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20607 msgid "geqslant"
20608 msgstr "geqslant"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20611 msgid "eqslantless"
20612 msgstr "eqslantless"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20615 msgid "eqslantgtr"
20616 msgstr "eqslantgtr"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20619 msgid "eqsim"
20620 msgstr "eqsim"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20623 msgid "lesssim"
20624 msgstr "lesssim"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20627 msgid "gtrsim"
20628 msgstr "gtrsim"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20631 msgid "apprge"
20632 msgstr "apprge"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20635 msgid "apprle"
20636 msgstr "apprle"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20639 msgid "lessapprox"
20640 msgstr "lessapprox"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20643 msgid "gtrapprox"
20644 msgstr "gtrapprox"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20647 msgid "approxeq"
20648 msgstr "approxeq"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20651 msgid "triangleq"
20652 msgstr "triangleq"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20655 msgid "lessdot"
20656 msgstr "lessdot"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20659 msgid "gtrdot"
20660 msgstr "gtrdot"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20663 msgid "lll"
20664 msgstr "lll"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20667 msgid "ggg"
20668 msgstr "ggg"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20671 msgid "lessgtr"
20672 msgstr "lessgtr"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20675 msgid "gtrless"
20676 msgstr "gtrless"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20679 msgid "lesseqgtr"
20680 msgstr "lesseqgtr"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20683 msgid "gtreqless"
20684 msgstr "gtreqless"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20687 msgid "lesseqqgtr"
20688 msgstr "lesseqqgtr"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20691 msgid "gtreqqless"
20692 msgstr "gtreqqless"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20695 msgid "eqcirc"
20696 msgstr "eqcirc"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20699 msgid "circeq"
20700 msgstr "circeq"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20703 msgid "thicksim"
20704 msgstr "thicksim"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20707 msgid "thickapprox"
20708 msgstr "thickapprox"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20711 msgid "backsim"
20712 msgstr "backsim"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20715 msgid "backsimeq"
20716 msgstr "backsimeq"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20719 msgid "subseteqq"
20720 msgstr "subseteqq"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20723 msgid "supseteqq"
20724 msgstr "supseteqq"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20727 msgid "Subset"
20728 msgstr "Subset"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20731 msgid "Supset"
20732 msgstr "Supset"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20735 msgid "sqsubset"
20736 msgstr "sqsubset"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20739 msgid "sqsupset"
20740 msgstr "sqsupset"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20743 msgid "preccurlyeq"
20744 msgstr "preccurlyeq"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20747 msgid "succcurlyeq"
20748 msgstr "succcurlyeq"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20751 msgid "curlyeqprec"
20752 msgstr "curlyeqprec"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20755 msgid "curlyeqsucc"
20756 msgstr "curlyeqsucc"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20759 msgid "precsim"
20760 msgstr "precsim"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20763 msgid "succsim"
20764 msgstr "succsim"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20767 msgid "precapprox"
20768 msgstr "precapprox"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20771 msgid "succapprox"
20772 msgstr "succapprox"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20775 msgid "vartriangleleft"
20776 msgstr "vartriangleleft"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20779 msgid "vartriangleright"
20780 msgstr "vartriangleright"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20783 msgid "trianglelefteq"
20784 msgstr "trianglelefteq"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20787 msgid "trianglerighteq"
20788 msgstr "trianglerighteq"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20791 msgid "bumpeq"
20792 msgstr "bumpeq"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20795 msgid "Bumpeq"
20796 msgstr "Bumpeq"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20799 msgid "doteqdot"
20800 msgstr "doteqdot"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20803 msgid "risingdotseq"
20804 msgstr "risingdotseq"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20807 msgid "fallingdotseq"
20808 msgstr "fallingdotseq"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20811 msgid "vDash"
20812 msgstr "vDash"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20815 msgid "Vvdash"
20816 msgstr "Vvdash"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20819 msgid "Vdash"
20820 msgstr "Vdash"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20823 msgid "shortmid"
20824 msgstr "shortmid"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20827 msgid "shortparallel"
20828 msgstr "shortparallel"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20831 msgid "smallsmile"
20832 msgstr "smallsmile"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20835 msgid "smallfrown"
20836 msgstr "smallfrown"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20839 msgid "blacktriangleleft"
20840 msgstr "blacktriangleleft"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20843 msgid "blacktriangleright"
20844 msgstr "blacktriangleright"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20847 msgid "because"
20848 msgstr "because"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20851 msgid "therefore"
20852 msgstr "therefore"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20855 msgid "wasytherefore"
20856 msgstr "wasytherefore"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20859 msgid "backepsilon"
20860 msgstr "backepsilon"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20863 msgid "varpropto"
20864 msgstr "varpropto"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20867 msgid "between"
20868 msgstr "between"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20871 msgid "pitchfork"
20872 msgstr "pitchfork"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20875 msgid "trianglelefteqslant"
20876 msgstr "trianglelefteqslant"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20879 msgid "trianglerighteqslant"
20880 msgstr "trianglerighteqslant"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20883 msgid "inplus"
20884 msgstr "inplus"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20887 msgid "niplus"
20888 msgstr "niplus"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20891 msgid "subsetplus"
20892 msgstr "subsetplus"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20895 msgid "supsetplus"
20896 msgstr "supsetplus"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20899 msgid "subsetpluseq"
20900 msgstr "subsetpluseq"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20903 msgid "supsetpluseq"
20904 msgstr "supsetpluseq"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20907 msgid "minuso"
20908 msgstr "minuso"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20911 msgid "baro"
20912 msgstr "baro"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20915 msgid "sslash"
20916 msgstr "sslash"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20919 msgid "bbslash"
20920 msgstr "bbslash"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20923 msgid "moo"
20924 msgstr "moo"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20927 msgid "merge"
20928 msgstr "merge"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20931 msgid "invneg"
20932 msgstr "invneg"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20935 msgid "lbag"
20936 msgstr "lbag"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20939 msgid "rbag"
20940 msgstr "rbag"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20943 msgid "interleave"
20944 msgstr "interleave"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20947 msgid "leftslice"
20948 msgstr "leftslice"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20951 msgid "rightslice"
20952 msgstr "rightslice"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20955 msgid "oblong"
20956 msgstr "oblong"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20959 msgid "talloblong"
20960 msgstr "talloblong"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20963 msgid "fatsemi"
20964 msgstr "fatsemi"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20967 msgid "fatslash"
20968 msgstr "fatslash"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20971 msgid "fatbslash"
20972 msgstr "fatbslash"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20975 msgid "ldotp"
20976 msgstr "ldotp"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20979 msgid "cdotp"
20980 msgstr "cdotp"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20983 msgid "colon"
20984 msgstr "dvojbodka"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20987 msgid "dblcolon"
20988 msgstr "dvojnádvojbodka"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20991 msgid "vcentcolon"
20992 msgstr "vcentcolon"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20995 msgid "colonapprox"
20996 msgstr "colonapprox"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20999 msgid "Colonapprox"
21000 msgstr "Colonapprox"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21003 msgid "coloneq"
21004 msgstr "coloneq"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21007 msgid "Coloneq"
21008 msgstr "Coloneq"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21011 msgid "coloneqq"
21012 msgstr "coloneqq"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21015 msgid "Coloneqq"
21016 msgstr "Coloneqq"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21019 msgid "colonsim"
21020 msgstr "colonsim"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21023 msgid "Colonsim"
21024 msgstr "Colonsim"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21027 msgid "eqcolon"
21028 msgstr "eqcolon"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21031 msgid "Eqcolon"
21032 msgstr "Eqcolon"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21035 msgid "eqqcolon"
21036 msgstr "eqqcolon"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21039 msgid "Eqqcolon"
21040 msgstr "Eqqcolon"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21043 msgid "wasypropto"
21044 msgstr "wasypropto"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21047 msgid "logof"
21048 msgstr "logof"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21051 msgid "Join"
21052 msgstr "Join"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21055 msgid "Negative Relations (extended)"
21056 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21059 msgid "nless"
21060 msgstr "nless"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21063 msgid "ngtr"
21064 msgstr "ngtr"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21067 msgid "nleq"
21068 msgstr "nleq"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21071 msgid "ngeq"
21072 msgstr "ngeq"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21075 msgid "nleqslant"
21076 msgstr "nleqslant"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21079 msgid "ngeqslant"
21080 msgstr "ngeqslant"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21083 msgid "nleqq"
21084 msgstr "nleqq"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21087 msgid "ngeqq"
21088 msgstr "ngeqq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21091 msgid "lneq"
21092 msgstr "lneq"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21095 msgid "gneq"
21096 msgstr "gneq"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21099 msgid "lneqq"
21100 msgstr "lneqq"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21103 msgid "gneqq"
21104 msgstr "gneqq"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21107 msgid "lvertneqq"
21108 msgstr "lvertneqq"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21111 msgid "gvertneqq"
21112 msgstr "gvertneqq"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21115 msgid "lnsim"
21116 msgstr "lnsim"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21119 msgid "gnsim"
21120 msgstr "gnsim"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21123 msgid "lnapprox"
21124 msgstr "lnapprox"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21127 msgid "gnapprox"
21128 msgstr "gnapprox"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21131 msgid "nprec"
21132 msgstr "nprec"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21135 msgid "nsucc"
21136 msgstr "nsucc"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21139 msgid "npreceq"
21140 msgstr "npreceq"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21143 msgid "nsucceq"
21144 msgstr "nsucceq"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21147 msgid "precneqq"
21148 msgstr "precneqq"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21151 msgid "succneqq"
21152 msgstr "succneqq"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21155 msgid "precnsim"
21156 msgstr "precnsim"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21159 msgid "succnsim"
21160 msgstr "succnsim"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21163 msgid "precnapprox"
21164 msgstr "precnapprox"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21167 msgid "succnapprox"
21168 msgstr "succnapprox"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21171 msgid "subsetneq"
21172 msgstr "subsetneq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21175 msgid "supsetneq"
21176 msgstr "supsetneq"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21179 msgid "subsetneqq"
21180 msgstr "subsetneqq"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21183 msgid "supsetneqq"
21184 msgstr "supsetneqq"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21187 msgid "nsubseteq"
21188 msgstr "nsubseteq"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21191 msgid "nsubseteqq"
21192 msgstr "nsubseteqq"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21195 msgid "nsupseteq"
21196 msgstr "nsupseteq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21199 msgid "nsupseteqq"
21200 msgstr "nsupseteqq"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21203 msgid "nvdash"
21204 msgstr "nvdash"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21207 msgid "nvDash"
21208 msgstr "nvDash"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21211 msgid "nVDash"
21212 msgstr "nVDash"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21215 msgid "nVdash"
21216 msgstr "nVdash"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21219 msgid "varsubsetneq"
21220 msgstr "varsubsetneq"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21223 msgid "varsupsetneq"
21224 msgstr "varsupsetneq"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21227 msgid "varsubsetneqq"
21228 msgstr "varsubsetneqq"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21231 msgid "varsupsetneqq"
21232 msgstr "varsupsetneqq"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21235 msgid "ntriangleleft"
21236 msgstr "ntriangleleft"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21239 msgid "ntriangleright"
21240 msgstr "ntriangleright"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21243 msgid "ntrianglelefteq"
21244 msgstr "ntrianglelefteq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21247 msgid "ntrianglerighteq"
21248 msgstr "ntrianglerighteq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21251 msgid "ncong"
21252 msgstr "ncong"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21255 msgid "nsim"
21256 msgstr "nsim"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21259 msgid "nmid"
21260 msgstr "nmid"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21263 msgid "nshortmid"
21264 msgstr "nshortmid"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21267 msgid "nparallel"
21268 msgstr "nparallel"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21271 msgid "nshortparallel"
21272 msgstr "nshortparallel"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21275 msgid "ntrianglelefteqslant"
21276 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21279 msgid "ntrianglerighteqslant"
21280 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21283 msgid "dotplus"
21284 msgstr "dotplus"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21287 msgid "smallsetminus"
21288 msgstr "smallsetminus"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21291 msgid "Cap"
21292 msgstr "Cap"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21295 msgid "Cup"
21296 msgstr "Cup"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21299 msgid "barwedge"
21300 msgstr "barwedge"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21303 msgid "veebar"
21304 msgstr "veebar"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21307 msgid "doublebarwedge"
21308 msgstr "doublebarwedge"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21311 msgid "boxminus"
21312 msgstr "boxminus"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21315 msgid "boxtimes"
21316 msgstr "boxtimes"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21319 msgid "boxdot"
21320 msgstr "boxdot"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21323 msgid "boxplus"
21324 msgstr "boxplus"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21327 msgid "boxast"
21328 msgstr "boxast"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21331 msgid "boxbar"
21332 msgstr "boxbar"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21335 msgid "boxslash"
21336 msgstr "boxslash"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21339 msgid "boxbslash"
21340 msgstr "boxbslash"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21343 msgid "boxcircle"
21344 msgstr "boxcircle"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21347 msgid "boxbox"
21348 msgstr "boxbox"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21351 msgid "boxempty"
21352 msgstr "boxempty"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21355 msgid "divideontimes"
21356 msgstr "divideontimes"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21359 msgid "ltimes"
21360 msgstr "ltimes"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21363 msgid "rtimes"
21364 msgstr "rtimes"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21367 msgid "leftthreetimes"
21368 msgstr "leftthreetimes"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21371 msgid "rightthreetimes"
21372 msgstr "rightthreetimes"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21375 msgid "curlywedge"
21376 msgstr "curlywedge"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21379 msgid "curlyvee"
21380 msgstr "curlyvee"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21383 msgid "circleddash"
21384 msgstr "circleddash"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21387 msgid "circledast"
21388 msgstr "circledast"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21391 msgid "circledcirc"
21392 msgstr "circledcirc"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21395 msgid "centerdot"
21396 msgstr "centerdot"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21399 msgid "intercal"
21400 msgstr "intercal"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21403 msgid "implies"
21404 msgstr "implies"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21407 msgid "impliedby"
21408 msgstr "impliedby"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21411 msgid "bigcurlyvee"
21412 msgstr "bigcurlyvee"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21415 msgid "bigcurlywedge"
21416 msgstr "bigcurlywedge"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21419 msgid "bigsqcap"
21420 msgstr "bigsqcap"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21423 msgid "bigbox"
21424 msgstr "bigbox"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21427 msgid "bigparallel"
21428 msgstr "bigparallel"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21431 msgid "biginterleave"
21432 msgstr "biginterleave"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21435 msgid "bignplus"
21436 msgstr "bignplus"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21439 msgid "nplus"
21440 msgstr "nplus"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21443 msgid "Yup"
21444 msgstr "Yup"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21447 msgid "Ydown"
21448 msgstr "Ydown"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21451 msgid "Yleft"
21452 msgstr "Yleft"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21455 msgid "Yright"
21456 msgstr "Yright"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21459 msgid "obar"
21460 msgstr "obar"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21463 msgid "obslash"
21464 msgstr "obslash"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21467 msgid "ocircle"
21468 msgstr "ocircle"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21471 msgid "olessthan"
21472 msgstr "olessthan"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21475 msgid "ogreaterthan"
21476 msgstr "ogreaterthan"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21479 msgid "ovee"
21480 msgstr "ovee"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21483 msgid "owedge"
21484 msgstr "owedge"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21487 msgid "varcurlyvee"
21488 msgstr "varcurlyvee"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21491 msgid "varcurlywedge"
21492 msgstr "varcurlywedge"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21495 msgid "vartimes"
21496 msgstr "vartimes"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21499 msgid "varotimes"
21500 msgstr "varotimes"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21503 msgid "varoast"
21504 msgstr "varoast"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21507 msgid "varobar"
21508 msgstr "varobar"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21511 msgid "varodot"
21512 msgstr "varodot"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21515 msgid "varoslash"
21516 msgstr "varoslash"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21519 msgid "varobslash"
21520 msgstr "varobslash"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21523 msgid "varocircle"
21524 msgstr "varocircle"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21527 msgid "varoplus"
21528 msgstr "varoplus"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21531 msgid "varominus"
21532 msgstr "varominus"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21535 msgid "varovee"
21536 msgstr "varovee"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21539 msgid "varowedge"
21540 msgstr "varowedge"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21543 msgid "varolessthan"
21544 msgstr "varolessthan"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21547 msgid "varogreaterthan"
21548 msgstr "varogreaterthan"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21551 msgid "varbigcirc"
21552 msgstr "varbigcirc"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21555 msgid "brokenvert"
21556 msgstr "brokenvert"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21559 msgid "lfloor"
21560 msgstr "lfloor"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21563 msgid "rfloor"
21564 msgstr "rfloor"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21567 msgid "lceil"
21568 msgstr "lceil"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21571 msgid "rceil"
21572 msgstr "rceil"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21575 msgid "llbracket"
21576 msgstr "llbracket"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21579 msgid "rrbracket"
21580 msgstr "rrbracket"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21583 msgid "llfloor"
21584 msgstr "llfloor"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21587 msgid "rrfloor"
21588 msgstr "rrfloor"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21591 msgid "llceil"
21592 msgstr "llceil"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21595 msgid "rrceil"
21596 msgstr "rrceil"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21599 msgid "Lbag"
21600 msgstr "Lbag"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21603 msgid "Rbag"
21604 msgstr "Rbag"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21607 msgid "llparenthesis"
21608 msgstr "llparenthesis"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21611 msgid "rrparenthesis"
21612 msgstr "rrparenthesis"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21615 msgid "binampersand"
21616 msgstr "binampersand"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21619 msgid "bindnasrepma"
21620 msgstr "bindnasrepma"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21623 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21624 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21627 msgid "Voiced bilabial plosive"
21628 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21631 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21632 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21635 msgid "Voiced alveolar plosive"
21636 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21639 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21640 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21643 msgid "Voiced retroflex plosive"
21644 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21647 msgid "Voiceless palatal plosive"
21648 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21651 msgid "Voiced palatal plosive"
21652 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21655 msgid "Voiceless velar plosive"
21656 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21659 msgid "Voiced velar plosive"
21660 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21663 msgid "Voiceless uvular plosive"
21664 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21667 msgid "Voiced uvular plosive"
21668 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21671 msgid "Glottal plosive"
21672 msgstr "Glotálna plozíva"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21675 msgid "Voiced bilabial nasal"
21676 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21679 msgid "Voiced labiodental nasal"
21680 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21683 msgid "Voiced alveolar nasal"
21684 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21687 msgid "Voiced retroflex nasal"
21688 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21691 msgid "Voiced palatal nasal"
21692 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21695 msgid "Voiced velar nasal"
21696 msgstr "Znelá velárna nazála"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21699 msgid "Voiced uvular nasal"
21700 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21703 msgid "Voiced bilabial trill"
21704 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21707 msgid "Voiced alveolar trill"
21708 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21711 msgid "Voiced uvular trill"
21712 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21715 msgid "Voiced alveolar tap"
21716 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21719 msgid "Voiced retroflex flap"
21720 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21723 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21724 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21727 msgid "Voiced bilabial fricative"
21728 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21731 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21732 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21735 msgid "Voiced labiodental fricative"
21736 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21739 msgid "Voiceless dental fricative"
21740 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21743 msgid "Voiced dental fricative"
21744 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21747 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21748 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21751 msgid "Voiced alveolar fricative"
21752 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21755 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21756 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21759 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21760 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21763 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21764 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21767 msgid "Voiced retroflex fricative"
21768 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21771 msgid "Voiceless palatal fricative"
21772 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21775 msgid "Voiced palatal fricative"
21776 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21779 msgid "Voiceless velar fricative"
21780 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21783 msgid "Voiced velar fricative"
21784 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21787 msgid "Voiceless uvular fricative"
21788 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21791 msgid "Voiced uvular fricative"
21792 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21795 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21796 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21799 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21800 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21803 msgid "Voiceless glottal fricative"
21804 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21807 msgid "Voiced glottal fricative"
21808 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21811 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21812 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21815 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21816 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21819 msgid "Voiced labiodental approximant"
21820 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21823 msgid "Voiced alveolar approximant"
21824 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21827 msgid "Voiced retroflex approximant"
21828 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21831 msgid "Voiced palatal approximant"
21832 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21835 msgid "Voiced velar approximant"
21836 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21839 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21840 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21843 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21844 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21847 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21848 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21851 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21852 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21855 msgid "Bilabial click"
21856 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21859 msgid "Dental click"
21860 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21863 msgid "(Post)alveolar click"
21864 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21867 msgid "Palatoalveolar click"
21868 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21871 msgid "Alveolar lateral click"
21872 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21875 msgid "Voiced bilabial implosive"
21876 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21879 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21880 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21883 msgid "Voiced palatal implosive"
21884 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21887 msgid "Voiced velar implosive"
21888 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21891 msgid "Voiced uvular implosive"
21892 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21895 msgid "Ejective mark"
21896 msgstr "Značka ejektívy"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21899 msgid "Close front unrounded vowel"
21900 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21903 msgid "Close front rounded vowel"
21904 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21907 msgid "Close central unrounded vowel"
21908 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21911 msgid "Close central rounded vowel"
21912 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21915 msgid "Close back unrounded vowel"
21916 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21919 msgid "Close back rounded vowel"
21920 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21923 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21924 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21927 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21928 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21931 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21932 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21935 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21936 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21939 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21940 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21943 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21944 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21947 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21948 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21951 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21952 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21955 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21956 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21959 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21960 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21963 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21964 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21967 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21968 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21971 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21972 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21975 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21976 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21979 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21980 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21983 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21984 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21987 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21988 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21991 msgid "Near-open vowel"
21992 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21995 msgid "Open front unrounded vowel"
21996 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21999 msgid "Open front rounded vowel"
22000 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22003 msgid "Open back unrounded vowel"
22004 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22007 msgid "Open back rounded vowel"
22008 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22011 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22012 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22015 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22016 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22019 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22020 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22023 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22024 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22027 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22028 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22031 msgid "Epiglottal plosive"
22032 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22035 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22036 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22039 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22040 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22043 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22044 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22047 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22048 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22051 msgid "Top tie bar"
22052 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22055 msgid "Bottom tie bar"
22056 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22059 msgid "Long"
22060 msgstr "Trvanie dlhé"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22063 msgid "Half-long"
22064 msgstr "Polo-dlhé"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22067 msgid "Extra short"
22068 msgstr "Extra krátke"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22071 msgid "Primary stress"
22072 msgstr "Hlavný prízvuk"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22075 msgid "Secondary stress"
22076 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22079 msgid "Minor (foot) group"
22080 msgstr "Podradená Skupina"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22083 msgid "Major (intonation) group"
22084 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22087 msgid "Syllable break"
22088 msgstr "Slabičná hranica"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22091 msgid "Linking (absence of a break)"
22092 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22095 msgid "Voiceless"
22096 msgstr "Neznelo"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22099 msgid "Voiceless (above)"
22100 msgstr "Neznelo (ponad)"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22103 msgid "Voiced"
22104 msgstr "Znelo"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22107 msgid "Breathy voiced"
22108 msgstr "Šepkaným hlasom"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22111 msgid "Creaky voiced"
22112 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22115 msgid "Linguolabial"
22116 msgstr "Jazyčno-perne"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22119 msgid "Dental"
22120 msgstr "Zubne"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22123 msgid "Apical"
22124 msgstr "Apikálne"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22127 msgid "Laminal"
22128 msgstr "Hrotom jazyka"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22131 msgid "Aspirated"
22132 msgstr "Vdychovane"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22135 msgid "More rounded"
22136 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22139 msgid "Less rounded"
22140 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22143 msgid "Advanced"
22144 msgstr "Predložene"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22147 msgid "Retracted"
22148 msgstr "Zatiahnuto"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22151 msgid "Centralized"
22152 msgstr "Centrované"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22155 msgid "Mid-centralized"
22156 msgstr "V strede centrované"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22159 msgid "Syllabic"
22160 msgstr "Slabičné"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22163 msgid "Non-syllabic"
22164 msgstr "Neslabičné"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22167 msgid "Rhoticity"
22168 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22171 msgid "Labialized"
22172 msgstr "Labializovane"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22175 msgid "Palatized"
22176 msgstr "Palatalizovane"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22179 msgid "Velarized"
22180 msgstr "Velarizovane"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22183 msgid "Pharyngialized"
22184 msgstr "Faryngalizovane"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22187 msgid "Velarized or pharyngialized"
22188 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22191 msgid "Raised"
22192 msgstr "Stúpavé"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22195 msgid "Lowered"
22196 msgstr "Klesavé"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22199 msgid "Advanced tongue root"
22200 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22203 msgid "Retracted tongue root"
22204 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22207 msgid "Nasalized"
22208 msgstr "Nazalisovane"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22211 msgid "Nasal release"
22212 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22215 msgid "Lateral release"
22216 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22219 msgid "No audible release"
22220 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22223 msgid "Extra high (accent)"
22224 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22227 msgid "Extra high (tone letter)"
22228 msgstr "Extra vysoký tón"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22231 msgid "High (accent)"
22232 msgstr "Vysoký prízvuk"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22235 msgid "High (tone letter)"
22236 msgstr "Vysoký tón"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22239 msgid "Mid (accent)"
22240 msgstr "Stredný prízvuk"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22243 msgid "Mid (tone letter)"
22244 msgstr "Stredný tón"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22247 msgid "Low (accent)"
22248 msgstr "Nízky prízvuk"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22251 msgid "Low (tone letter)"
22252 msgstr "Nízky tón"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22255 msgid "Extra low (accent)"
22256 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22259 msgid "Extra low (tone letter)"
22260 msgstr "Extra nízky tón"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22263 msgid "Downstep"
22264 msgstr "Klesajúci"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22267 msgid "Upstep"
22268 msgstr "Stúpajúci"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22271 msgid "Rising (accent)"
22272 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22275 msgid "Rising (tone letter)"
22276 msgstr "Stúpavý tón"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22279 msgid "Falling (accent)"
22280 msgstr "Klesavý prízvuk"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22283 msgid "Falling (tone letter)"
22284 msgstr "Klesavý tón"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22287 msgid "High rising (accent)"
22288 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22291 msgid "High rising (tone letter)"
22292 msgstr "Silne stúpavý tón"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22295 msgid "Low rising (accent)"
22296 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22299 msgid "Low rising (tone letter)"
22300 msgstr "Silne klesavý tón"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22303 msgid "Rising-falling (accent)"
22304 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22307 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22308 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22311 msgid "Global rise"
22312 msgstr "Globálne stúpa"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22315 msgid "Global fall"
22316 msgstr "Globálne klesá"
22317
22318 #: lib/external_templates:36
22319 msgid "GnumericSpreadsheet"
22320 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22321
22322 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22323 msgid "Spreadsheet"
22324 msgstr "Tabuľkový procesor"
22325
22326 #: lib/external_templates:39
22327 msgid ""
22328 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22329 "It imports as a long table, so any length\n"
22330 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22331 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22332 "both for gnumeric and excel files.\n"
22333 msgstr ""
22334 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22335 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22336 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22337 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22338 "je potrebný program gnumeric.\n"
22339
22340 #: lib/external_templates:76
22341 msgid "RasterImage"
22342 msgstr "Rastrový obrázok"
22343
22344 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22345 msgid "Raster image"
22346 msgstr "Rastrový obrázok"
22347
22348 #: lib/external_templates:84
22349 msgid "A bitmap file.\n"
22350 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22351
22352 #: lib/external_templates:148
22353 msgid "XFig"
22354 msgstr "XFig"
22355
22356 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22357 msgid "Xfig figure"
22358 msgstr "Xfig obrázok"
22359
22360 #: lib/external_templates:151
22361 msgid "An Xfig figure.\n"
22362 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22363
22364 #: lib/external_templates:201
22365 msgid "ChessDiagram"
22366 msgstr "Šachovnica"
22367
22368 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22369 msgid "Chess diagram"
22370 msgstr "Šachový diagram"
22371
22372 #: lib/external_templates:204
22373 msgid ""
22374 "A chess position diagram.\n"
22375 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22376 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22377 "the position that you want to display.\n"
22378 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22379 "and remember to type in a relative path\n"
22380 "to the LyX document location.\n"
22381 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22382 "to enable general editing of the board.\n"
22383 "You might also check out the\n"
22384 "'Options->Test legality' option, and\n"
22385 "remember to middle and right click to\n"
22386 "insert new material in the board.\n"
22387 "In order for this to work, you have to\n"
22388 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22389 "that TeX will find it, and you will need\n"
22390 "to install the skak package from CTAN.\n"
22391 msgstr ""
22392 "Šachový diagram.\n"
22393 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22394 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22395 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22396 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22397 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22398 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22399 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22400 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22401 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22402 "'Voľby->Test legality' a\n"
22403 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22404 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22405 "Aby to fungovalo musíte\n"
22406 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22407 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22408 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22409
22410 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22411 msgid "Lilypond typeset music"
22412 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22413
22414 #: lib/external_templates:254
22415 msgid ""
22416 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22417 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22418 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22419 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22420 msgstr ""
22421 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22422 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22423 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22424 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22425
22426 #: lib/external_templates:300
22427 msgid "PDFPages"
22428 msgstr "PDFStránky"
22429
22430 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22431 msgid "PDF pages"
22432 msgstr "PDF stránky"
22433
22434 #: lib/external_templates:303
22435 msgid ""
22436 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22437 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22438 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22439 "Examples:\n"
22440 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22441 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22442 "* pages=- (to include all pages)\n"
22443 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22444 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22445 "inserted in their original size.\n"
22446 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22447 "for further options and details.\n"
22448 msgstr ""
22449 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22450 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22451 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22452 "Príklady:\n"
22453 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22454 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22455 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22456 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22457 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22458 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22459 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22460 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22461
22462 #: lib/external_templates:346
22463 msgid ""
22464 "Today's date.\n"
22465 "Read 'info date' for more information.\n"
22466 msgstr ""
22467 "Dnešné dátum.\n"
22468 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22469
22470 #: lib/external_templates:375
22471 msgid "Dia"
22472 msgstr "Dia"
22473
22474 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22475 msgid "Dia diagram"
22476 msgstr "Dia diagram"
22477
22478 #: lib/external_templates:378
22479 msgid "Dia diagram.\n"
22480 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22481
22482 #: lib/configure.py:567
22483 msgid "tgo"
22484 msgstr "tgo"
22485
22486 #: lib/configure.py:567
22487 msgid "tgo|Tgif"
22488 msgstr "tgo|Tgif"
22489
22490 #: lib/configure.py:570
22491 msgid "FIG"
22492 msgstr "FIG"
22493
22494 #: lib/configure.py:573
22495 msgid "DIA"
22496 msgstr "DIA"
22497
22498 #: lib/configure.py:576
22499 msgid "sxd"
22500 msgstr "sxd"
22501
22502 #: lib/configure.py:576
22503 msgid "sxd|OpenOffice"
22504 msgstr "sxd|OpenOffice"
22505
22506 #: lib/configure.py:579
22507 msgid "Grace"
22508 msgstr "Grace"
22509
22510 #: lib/configure.py:582
22511 msgid "FEN"
22512 msgstr "FEN"
22513
22514 #: lib/configure.py:585
22515 msgid "svgz"
22516 msgstr "svgz"
22517
22518 #: lib/configure.py:585
22519 msgid "svgz|SVG"
22520 msgstr "svgz|SVG"
22521
22522 #: lib/configure.py:587
22523 msgid "BMP"
22524 msgstr "BMP"
22525
22526 #: lib/configure.py:588
22527 msgid "GIF"
22528 msgstr "GIF"
22529
22530 #: lib/configure.py:589
22531 msgid "jpeg"
22532 msgstr "jpeg"
22533
22534 #: lib/configure.py:589
22535 msgid "jpeg|JPEG"
22536 msgstr "jpeg|JPEG"
22537
22538 #: lib/configure.py:590
22539 msgid "PBM"
22540 msgstr "PBM"
22541
22542 #: lib/configure.py:591
22543 msgid "PGM"
22544 msgstr "PGM"
22545
22546 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22547 msgid "PNG"
22548 msgstr "PNG"
22549
22550 #: lib/configure.py:593
22551 msgid "PPM"
22552 msgstr "PPM"
22553
22554 #: lib/configure.py:594
22555 msgid "TIFF"
22556 msgstr "TIFF"
22557
22558 #: lib/configure.py:595
22559 msgid "XBM"
22560 msgstr "XBM"
22561
22562 #: lib/configure.py:596
22563 msgid "XPM"
22564 msgstr "XPM"
22565
22566 #: lib/configure.py:604
22567 msgid "Plain text (chess output)"
22568 msgstr "Prostý text (šachy)"
22569
22570 #: lib/configure.py:605
22571 msgid "Plain text (image)"
22572 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22573
22574 #: lib/configure.py:606
22575 msgid "Plain text (Xfig output)"
22576 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22577
22578 #: lib/configure.py:607
22579 msgid "date (output)"
22580 msgstr "dátum (výstup)"
22581
22582 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22584 msgid "DocBook"
22585 msgstr "DocBook"
22586
22587 #: lib/configure.py:608
22588 msgid "DocBook|B"
22589 msgstr "DocBook"
22590
22591 #: lib/configure.py:609
22592 msgid "DocBook (XML)"
22593 msgstr "DocBook (XML)"
22594
22595 #: lib/configure.py:610
22596 msgid "Graphviz Dot"
22597 msgstr "Graphviz Dot"
22598
22599 #: lib/configure.py:611
22600 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22601 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22602
22603 #: lib/configure.py:612
22604 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22605 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22606
22607 #: lib/configure.py:613
22608 msgid "NoWeb"
22609 msgstr "NoWeb"
22610
22611 #: lib/configure.py:613
22612 msgid "NoWeb|N"
22613 msgstr "NoWeb"
22614
22615 #: lib/configure.py:615
22616 msgid "R/S code"
22617 msgstr "R/S kód"
22618
22619 #: lib/configure.py:617
22620 msgid "LilyPond music"
22621 msgstr "LilyPond nóty"
22622
22623 #: lib/configure.py:618
22624 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22625 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22626
22627 #: lib/configure.py:619
22628 msgid "LaTeX (plain)"
22629 msgstr "LaTeX (prostý)"
22630
22631 #: lib/configure.py:619
22632 msgid "LaTeX (plain)|L"
22633 msgstr "LaTeX (prostý)"
22634
22635 #: lib/configure.py:620
22636 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22637 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22638
22639 #: lib/configure.py:621
22640 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22641 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22642
22643 #: lib/configure.py:622
22644 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22645 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22646
22647 #: lib/configure.py:623
22648 msgid "LaTeX (clipboard)"
22649 msgstr "LaTeX (schránka)"
22650
22651 #: lib/configure.py:624
22652 msgid "Plain text"
22653 msgstr "Prostý text"
22654
22655 #: lib/configure.py:624
22656 msgid "Plain text|a"
22657 msgstr "Prostý text"
22658
22659 #: lib/configure.py:625
22660 msgid "Plain text (pstotext)"
22661 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22662
22663 #: lib/configure.py:626
22664 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22665 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22666
22667 #: lib/configure.py:627
22668 msgid "Plain text (catdvi)"
22669 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22670
22671 #: lib/configure.py:628
22672 msgid "Plain Text, Join Lines"
22673 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22674
22675 #: lib/configure.py:629
22676 msgid "Info (Beamer)"
22677 msgstr "Info (Beamer)"
22678
22679 #: lib/configure.py:632
22680 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22681 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22682
22683 #: lib/configure.py:633
22684 msgid "Excel spreadsheet"
22685 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22686
22687 #: lib/configure.py:634
22688 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22689 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22690
22691 #: lib/configure.py:637
22692 msgid "LyXHTML"
22693 msgstr "LyXHTML"
22694
22695 #: lib/configure.py:637
22696 msgid "LyXHTML|y"
22697 msgstr "LyXHTML"
22698
22699 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22700 msgid "BibTeX"
22701 msgstr "BibTeX"
22702
22703 #: lib/configure.py:650
22704 msgid "EPS"
22705 msgstr "EPS"
22706
22707 #: lib/configure.py:651
22708 msgid "EPS (uncropped)"
22709 msgstr "EPS (neorezaný)"
22710
22711 #: lib/configure.py:652
22712 msgid "EPS (cropped)"
22713 msgstr "EPS (orezaný)"
22714
22715 #: lib/configure.py:653
22716 msgid "Postscript"
22717 msgstr "Postscript"
22718
22719 #: lib/configure.py:653
22720 msgid "Postscript|t"
22721 msgstr "Postscript"
22722
22723 #: lib/configure.py:658
22724 msgid "PDF (ps2pdf)"
22725 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22726
22727 #: lib/configure.py:658
22728 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22729 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22730
22731 #: lib/configure.py:659
22732 msgid "PDF (pdflatex)"
22733 msgstr "PDF (pdflatex)"
22734
22735 #: lib/configure.py:659
22736 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22737 msgstr "PDF (pdflatex)"
22738
22739 #: lib/configure.py:660
22740 msgid "PDF (dvipdfm)"
22741 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22742
22743 #: lib/configure.py:660
22744 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22745 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22746
22747 #: lib/configure.py:661
22748 msgid "PDF (XeTeX)"
22749 msgstr "PDF (XeTeX)"
22750
22751 #: lib/configure.py:661
22752 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22753 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22754
22755 #: lib/configure.py:662
22756 msgid "PDF (LuaTeX)"
22757 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22758
22759 #: lib/configure.py:662
22760 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22761 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22762
22763 #: lib/configure.py:663
22764 msgid "PDF (graphics)"
22765 msgstr "PDF (grafika)"
22766
22767 #: lib/configure.py:664
22768 msgid "PDF (cropped)"
22769 msgstr "PDF (orezaný)"
22770
22771 #: lib/configure.py:665
22772 msgid "PDF (lower resolution)"
22773 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22774
22775 #: lib/configure.py:667
22776 msgid "DVI"
22777 msgstr "DVI"
22778
22779 #: lib/configure.py:667
22780 msgid "DVI|D"
22781 msgstr "DVI"
22782
22783 #: lib/configure.py:668
22784 msgid "DVI (LuaTeX)"
22785 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22786
22787 #: lib/configure.py:668
22788 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22789 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22790
22791 #: lib/configure.py:671
22792 msgid "DraftDVI"
22793 msgstr "DraftDVI"
22794
22795 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22796 msgid "htm"
22797 msgstr "htm"
22798
22799 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22800 msgid "htm|HTML"
22801 msgstr "htm|HTML"
22802
22803 #: lib/configure.py:677
22804 msgid "Noteedit"
22805 msgstr "Noteedit"
22806
22807 #: lib/configure.py:680
22808 msgid "OpenDocument"
22809 msgstr "OpenDocument"
22810
22811 #: lib/configure.py:681
22812 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22813 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22814
22815 #: lib/configure.py:684
22816 msgid "Rich Text Format"
22817 msgstr "Rich Text Format"
22818
22819 #: lib/configure.py:685
22820 msgid "MS Word"
22821 msgstr "MS Word"
22822
22823 #: lib/configure.py:685
22824 msgid "MS Word|W"
22825 msgstr "MS Word"
22826
22827 #: lib/configure.py:688
22828 msgid "date command"
22829 msgstr "príkaz pre dátum"
22830
22831 #: lib/configure.py:689
22832 msgid "Table (CSV)"
22833 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22834
22835 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22837 msgid "LyX"
22838 msgstr "LyX"
22839
22840 #: lib/configure.py:692
22841 msgid "LyX 1.3.x"
22842 msgstr "LyX 1.3.x"
22843
22844 #: lib/configure.py:693
22845 msgid "LyX 1.4.x"
22846 msgstr "LyX 1.4.x"
22847
22848 #: lib/configure.py:694
22849 msgid "LyX 1.5.x"
22850 msgstr "LyX 1.5.x"
22851
22852 #: lib/configure.py:695
22853 msgid "LyX 1.6.x"
22854 msgstr "LyX 1.6.x"
22855
22856 #: lib/configure.py:696
22857 msgid "LyX 2.0.x"
22858 msgstr "LyX 2.0.x"
22859
22860 #: lib/configure.py:697
22861 msgid "LyX 2.1.x"
22862 msgstr "LyX 2.1.x"
22863
22864 #: lib/configure.py:698
22865 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22866 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22867
22868 #: lib/configure.py:699
22869 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22871
22872 #: lib/configure.py:700
22873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22874 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22875
22876 #: lib/configure.py:701
22877 msgid "LyX Preview"
22878 msgstr "Náhľad LyX"
22879
22880 #: lib/configure.py:702
22881 msgid "PDFTEX"
22882 msgstr "PDFTEX"
22883
22884 #: lib/configure.py:703
22885 msgid "Program"
22886 msgstr "Program"
22887
22888 #: lib/configure.py:704
22889 msgid "PSTEX"
22890 msgstr "PSTEX"
22891
22892 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22893 msgid "Windows Metafile"
22894 msgstr "Windows Metafile"
22895
22896 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22897 msgid "Enhanced Metafile"
22898 msgstr "Rozšírený WMF"
22899
22900 #: lib/configure.py:811
22901 msgid "LyXBlogger"
22902 msgstr "LyXBlogger"
22903
22904 #: lib/configure.py:1015
22905 msgid "LyX Archive (zip)"
22906 msgstr "LyX Archív (zip)"
22907
22908 #: lib/configure.py:1018
22909 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22910 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22911
22912 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22913 #, c-format
22914 msgid "%1$s and %2$s"
22915 msgstr "%1$s a %2$s"
22916
22917 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22918 #, c-format
22919 msgid "%1$s et al."
22920 msgstr "%1$s et al."
22921
22922 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22923 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22924 msgid "ERROR!"
22925 msgstr "CHYBA!"
22926
22927 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22928 msgid "No year"
22929 msgstr "Bez roku"
22930
22931 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22932 msgid "Bibliography entry not found!"
22933 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:138
22936 #, c-format
22937 msgid ""
22938 "Could not print the document %1$s.\n"
22939 "Check that your printer is set up correctly."
22940 msgstr ""
22941 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22942 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:141
22945 msgid "Print document failed"
22946 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22947
22948 #: src/Buffer.cpp:373
22949 msgid "Disk Error: "
22950 msgstr "Chyba Disku: "
22951
22952 #: src/Buffer.cpp:374
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22956 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:491
22959 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22960 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22961
22962 #: src/Buffer.cpp:493
22963 msgid "Attempting to close changed document!"
22964 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:502
22967 msgid "Could not remove temporary directory"
22968 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22969
22970 #: src/Buffer.cpp:503
22971 #, c-format
22972 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22973 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22974
22975 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22976 #, c-format
22977 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22978 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22981 msgid "Document header error"
22982 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:916
22985 msgid "\\begin_header is missing"
22986 msgstr "chýba \\begin_header"
22987
22988 #: src/Buffer.cpp:939
22989 msgid "\\begin_document is missing"
22990 msgstr "chýba \\begin_document"
22991
22992 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22993 #: src/BufferView.cpp:1449
22994 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22995 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22998 msgid ""
22999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23000 "xcolor/ulem are installed.\n"
23001 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23002 "LaTeX preamble."
23003 msgstr ""
23004 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23005 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23006 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23007 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23008
23009 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23010 msgid ""
23011 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23012 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23013 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23014 "LaTeX preamble."
23015 msgstr ""
23016 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23017 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23018 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23019 "v LaTeX-ovej preambuly."
23020
23021 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23023 msgid "Index"
23024 msgstr "Register"
23025
23026 #: src/Buffer.cpp:1095
23027 msgid "File Not Found"
23028 msgstr "Súbor Nenájdený"
23029
23030 #: src/Buffer.cpp:1096
23031 #, c-format
23032 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23033 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23036 msgid "Document format failure"
23037 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:1120
23040 #, c-format
23041 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23042 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:1183
23045 #, c-format
23046 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23047 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23048
23049 #: src/Buffer.cpp:1210
23050 msgid "Conversion failed"
23051 msgstr "Konverzia zlyhala"
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:1211
23054 #, c-format
23055 msgid ""
23056 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23057 "it could not be created."
23058 msgstr ""
23059 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23060 "vytvoriť."
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:1221
23063 msgid "Conversion script not found"
23064 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:1222
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23070 "could not be found."
23071 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23074 msgid "Conversion script failed"
23075 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:1246
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23081 "convert it."
23082 msgstr ""
23083 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:1253
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23089 "it."
23090 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23091
23092 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23093 msgid "File is read-only"
23094 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23095
23096 #: src/Buffer.cpp:1275
23097 #, c-format
23098 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23099 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:1284
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23105 "overwrite this file?"
23106 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23107
23108 #: src/Buffer.cpp:1286
23109 msgid "Overwrite modified file?"
23110 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23111
23112 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23115 msgid "&Overwrite"
23116 msgstr "&Prepísať"
23117
23118 #: src/Buffer.cpp:1337
23119 msgid "Backup failure"
23120 msgstr "Založenie zlyhalo"
23121
23122 #: src/Buffer.cpp:1338
23123 #, c-format
23124 msgid ""
23125 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23126 "Please check whether the directory exists and is writable."
23127 msgstr ""
23128 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23129 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23132 msgid "Write failure"
23133 msgstr "Písanie zlyhalo"
23134
23135 #: src/Buffer.cpp:1368
23136 #, c-format
23137 msgid ""
23138 "The file has successfully been saved as:\n"
23139 "  %1$s.\n"
23140 "But LyX could not move it to:\n"
23141 "  %2$s.\n"
23142 "Your original file has been backed up to:\n"
23143 "  %3$s"
23144 msgstr ""
23145 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23146 "  %1$ss\n"
23147 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23148 "  %2$ss\n"
23149 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23150 "  %3$s"
23151
23152 #: src/Buffer.cpp:1379
23153 #, c-format
23154 msgid ""
23155 "Cannot move saved file to:\n"
23156 "  %1$s.\n"
23157 "But the file has successfully been saved as:\n"
23158 "  %2$s."
23159 msgstr ""
23160 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23161 "  %1$s.\n"
23162 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23163 "  %2$s."
23164
23165 #: src/Buffer.cpp:1395
23166 #, c-format
23167 msgid "Saving document %1$s..."
23168 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:1410
23171 msgid " could not write file!"
23172 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:1418
23175 msgid " done."
23176 msgstr " hotové."
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:1433
23179 #, c-format
23180 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23181 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23184 #, c-format
23185 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23186 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:1446
23189 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23190 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23191
23192 #: src/Buffer.cpp:1460
23193 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23194 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23195
23196 #: src/Buffer.cpp:1474
23197 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23198 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:1563
23201 msgid "Iconv software exception Detected"
23202 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:1563
23205 #, c-format
23206 msgid ""
23207 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23208 "installed"
23209 msgstr ""
23210 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23211 "inštalovaná"
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:1592
23214 #, c-format
23215 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23216 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:1595
23219 msgid ""
23220 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23221 "chosen encoding.\n"
23222 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23223 msgstr ""
23224 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23225 "zvolenom kódovaní.\n"
23226 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23227
23228 #: src/Buffer.cpp:1602
23229 msgid "iconv conversion failed"
23230 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23231
23232 #: src/Buffer.cpp:1607
23233 msgid "conversion failed"
23234 msgstr "Konverzia zlyhala"
23235
23236 #: src/Buffer.cpp:1710
23237 msgid "Uncodable character in file path"
23238 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23239
23240 #: src/Buffer.cpp:1712
23241 #, c-format
23242 msgid ""
23243 "The path of your document\n"
23244 "(%1$s)\n"
23245 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23246 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23247 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23248 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23249 "\n"
23250 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23251 "(such as utf8) or change the file path name."
23252 msgstr ""
23253 "Cesta vášho dokumentu\n"
23254 "(%1$s)\n"
23255 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23256 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23257 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23258 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23259 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23260 "\n"
23261 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23262 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:2065
23265 msgid "Running chktex..."
23266 msgstr "Spúšťam chktex..."
23267
23268 #: src/Buffer.cpp:2079
23269 msgid "chktex failure"
23270 msgstr "chktex zlyhal"
23271
23272 #: src/Buffer.cpp:2080
23273 msgid "Could not run chktex successfully."
23274 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:2372
23277 #, c-format
23278 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23279 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23280
23281 #: src/Buffer.cpp:2452
23282 #, c-format
23283 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23284 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23285
23286 #: src/Buffer.cpp:2461
23287 msgid "Error generating literate programming code."
23288 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:2540
23291 #, c-format
23292 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23293 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23294
23295 #: src/Buffer.cpp:2575
23296 #, c-format
23297 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23298 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23299
23300 #: src/Buffer.cpp:2641
23301 #, c-format
23302 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23303 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
23304
23305 #: src/Buffer.cpp:2648
23306 #, c-format
23307 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23308 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
23309
23310 #: src/Buffer.cpp:2655
23311 msgid "Error exporting to DVI."
23312 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "The file %1$s already exists.\n"
23318 "\n"
23319 "Do you want to overwrite that file?"
23320 msgstr ""
23321 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23322 "\n"
23323 "Chcete tento súbor prepísať?"
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23326 msgid "Overwrite file?"
23327 msgstr "Prepísať súbor?"
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:2740
23330 msgid "Error running external commands."
23331 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
23332
23333 #: src/Buffer.cpp:2775
23334 msgid "Error viewing the output file."
23335 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23336
23337 #: src/Buffer.cpp:3562
23338 #, c-format
23339 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23340 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23341
23342 #: src/Buffer.cpp:3566
23343 #, c-format
23344 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23345 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23346
23347 #: src/Buffer.cpp:3620
23348 msgid "Preview source code"
23349 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23350
23351 #: src/Buffer.cpp:3622
23352 msgid "Preview preamble"
23353 msgstr "Prehľad preambule"
23354
23355 #: src/Buffer.cpp:3624
23356 msgid "Preview body"
23357 msgstr "Prehľad tela"
23358
23359 #: src/Buffer.cpp:3639
23360 msgid "Plain text does not have a preamble."
23361 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:3742
23364 #, c-format
23365 msgid "Auto-saving %1$s"
23366 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:3798
23369 msgid "Autosave failed!"
23370 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23371
23372 #: src/Buffer.cpp:3859
23373 msgid "Autosaving current document..."
23374 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23375
23376 #: src/Buffer.cpp:3982
23377 msgid "Couldn't export file"
23378 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23379
23380 #: src/Buffer.cpp:3983
23381 #, c-format
23382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23383 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23384
23385 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23386 msgid "File name error"
23387 msgstr "Chyba v názve súboru"
23388
23389 #: src/Buffer.cpp:4045
23390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23391 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23392
23393 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23394 msgid "Document export cancelled."
23395 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23396
23397 #: src/Buffer.cpp:4164
23398 #, c-format
23399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23400 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23401
23402 #: src/Buffer.cpp:4171
23403 #, c-format
23404 msgid "Document exported as %1$s"
23405 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23406
23407 #: src/Buffer.cpp:4226
23408 #, c-format
23409 msgid ""
23410 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23411 "\n"
23412 "Recover emergency save?"
23413 msgstr ""
23414 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23415 "\n"
23416 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23417
23418 #: src/Buffer.cpp:4229
23419 msgid "Load emergency save?"
23420 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23421
23422 #: src/Buffer.cpp:4230
23423 msgid "&Recover"
23424 msgstr "&Obnoviť"
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:4230
23427 msgid "&Load Original"
23428 msgstr "&Nahrať Originál"
23429
23430 #: src/Buffer.cpp:4241
23431 #, c-format
23432 msgid ""
23433 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23434 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23435 msgstr ""
23436 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23437 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23438
23439 #: src/Buffer.cpp:4248
23440 msgid "Document was successfully recovered."
23441 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23442
23443 #: src/Buffer.cpp:4250
23444 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23445 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23446
23447 #: src/Buffer.cpp:4251
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "Remove emergency file now?\n"
23451 "(%1$s)"
23452 msgstr ""
23453 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23454 "(%1$s)"
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23457 msgid "Delete emergency file?"
23458 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23461 msgid "&Keep"
23462 msgstr "&Držať"
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:4260
23465 msgid "Emergency file deleted"
23466 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23467
23468 #: src/Buffer.cpp:4261
23469 msgid "Do not forget to save your file now!"
23470 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23471
23472 #: src/Buffer.cpp:4268
23473 msgid "Remove emergency file now?"
23474 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23475
23476 #: src/Buffer.cpp:4291
23477 #, c-format
23478 msgid ""
23479 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23480 "\n"
23481 "Load the backup instead?"
23482 msgstr ""
23483 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23484 "\n"
23485 "Nahrať radšej zálohu ?"
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:4293
23488 msgid "Load backup?"
23489 msgstr "Nahrať zálohu?"
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:4294
23492 msgid "&Load backup"
23493 msgstr "&Nahrať zálohu"
23494
23495 #: src/Buffer.cpp:4294
23496 msgid "Load &original"
23497 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23498
23499 #: src/Buffer.cpp:4304
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23503 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23504 msgstr ""
23505 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23506 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23507
23508 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23509 msgid "Senseless!!! "
23510 msgstr "Nezmyselné!!! "
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:4864
23513 #, c-format
23514 msgid "Document %1$s reloaded."
23515 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23516
23517 #: src/Buffer.cpp:4867
23518 #, c-format
23519 msgid "Could not reload document %1$s."
23520 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23521
23522 #: src/BufferParams.cpp:463
23523 msgid ""
23524 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23525 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23526 msgstr ""
23527 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23528 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23529
23530 #: src/BufferParams.cpp:465
23531 msgid ""
23532 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23533 "are inserted into formulas"
23534 msgstr ""
23535 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23536 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23537
23538 #: src/BufferParams.cpp:467
23539 msgid ""
23540 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23541 "formulas"
23542 msgstr ""
23543 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23544 "\\cancel symboly"
23545
23546 #: src/BufferParams.cpp:469
23547 msgid ""
23548 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23549 "inserted into formulas"
23550 msgstr ""
23551 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23552 "špeciálne integrálne symboly"
23553
23554 #: src/BufferParams.cpp:471
23555 msgid ""
23556 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23557 "into formulas"
23558 msgstr ""
23559 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23560 "symbol \\iddots"
23561
23562 #: src/BufferParams.cpp:473
23563 msgid ""
23564 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23565 "inserted into formulas"
23566 msgstr ""
23567 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23568 "niektoré matematické relácie"
23569
23570 #: src/BufferParams.cpp:475
23571 msgid ""
23572 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23573 "inserted into formulas"
23574 msgstr ""
23575 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23576 "symboly \\ce alebo \\cf"
23577
23578 #: src/BufferParams.cpp:477
23579 msgid ""
23580 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23581 "subscript is inserted into formulas"
23582 msgstr ""
23583 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23584 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23585
23586 #: src/BufferParams.cpp:479
23587 msgid ""
23588 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23589 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23590 msgstr ""
23591 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23592 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23593
23594 #: src/BufferParams.cpp:481
23595 msgid ""
23596 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23597 "decoration 'utilde'"
23598 msgstr ""
23599 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23600 "dekorácie 'utilde'"
23601
23602 #: src/BufferParams.cpp:627
23603 #, c-format
23604 msgid ""
23605 "The selected document class\n"
23606 "\t%1$s\n"
23607 "requires external files that are not available.\n"
23608 "The document class can still be used, but the\n"
23609 "document cannot be compiled until the following\n"
23610 "prerequisites are installed:\n"
23611 "\t%2$s\n"
23612 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23613 "User's Guide for more information."
23614 msgstr ""
23615 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23616 "\t%1$s\n"
23617 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23618 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23619 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23620 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23621 "\t%2$s\n"
23622 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23623 "viac informácií."
23624
23625 #: src/BufferParams.cpp:636
23626 msgid "Document class not available"
23627 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23628
23629 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23630 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23631 msgid "Uncodable characters"
23632 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23633
23634 #: src/BufferParams.cpp:1817
23635 #, c-format
23636 msgid ""
23637 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23638 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23639 "%1$s."
23640 msgstr ""
23641 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23642 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23643 "%1$s."
23644
23645 #: src/BufferParams.cpp:2077
23646 #, c-format
23647 msgid ""
23648 "The layout file:\n"
23649 "%1$s\n"
23650 "could not be found. A default textclass with default\n"
23651 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23652 "correct output."
23653 msgstr ""
23654 "Súbor schémy:\n"
23655 "%1$s\n"
23656 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23657 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23658 "správny výstup."
23659
23660 #: src/BufferParams.cpp:2083
23661 msgid "Document class not found"
23662 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23663
23664 #: src/BufferParams.cpp:2090
23665 #, c-format
23666 msgid ""
23667 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23668 "%1$s\n"
23669 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23670 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23671 "correct output."
23672 msgstr ""
23673 "Súbor schémy:\n"
23674 "%1$s\n"
23675 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23676 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23677 "správny výstup."
23678
23679 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23680 msgid "Could not load class"
23681 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23682
23683 #: src/BufferParams.cpp:2146
23684 msgid "Error reading internal layout information"
23685 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23686
23687 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23688 msgid "Read Error"
23689 msgstr "Chyba pri čítaní"
23690
23691 #: src/BufferView.cpp:190
23692 msgid "No more insets"
23693 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23694
23695 #: src/BufferView.cpp:737
23696 msgid "Save bookmark"
23697 msgstr "Uložiť záložku"
23698
23699 #: src/BufferView.cpp:960
23700 msgid "Converting document to new document class..."
23701 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23702
23703 #: src/BufferView.cpp:1004
23704 msgid "Document is read-only"
23705 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23706
23707 #: src/BufferView.cpp:1013
23708 msgid "This portion of the document is deleted."
23709 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23710
23711 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23713 msgid "Absolute filename expected."
23714 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23715
23716 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23717 #, c-format
23718 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23719 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23720
23721 #: src/BufferView.cpp:1341
23722 msgid "No further undo information"
23723 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23724
23725 #: src/BufferView.cpp:1351
23726 msgid "No further redo information"
23727 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23728
23729 #: src/BufferView.cpp:1600
23730 msgid "Mark off"
23731 msgstr "Značka vypnutá"
23732
23733 #: src/BufferView.cpp:1606
23734 msgid "Mark on"
23735 msgstr "Značka zapnutá"
23736
23737 #: src/BufferView.cpp:1613
23738 msgid "Mark removed"
23739 msgstr "Značka odstránená"
23740
23741 #: src/BufferView.cpp:1616
23742 msgid "Mark set"
23743 msgstr "Značka nastavená"
23744
23745 #: src/BufferView.cpp:1672
23746 msgid "Statistics for the selection:"
23747 msgstr "Štatistika výberu:"
23748
23749 #: src/BufferView.cpp:1674
23750 msgid "Statistics for the document:"
23751 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23752
23753 #: src/BufferView.cpp:1677
23754 #, c-format
23755 msgid "%1$d words"
23756 msgstr "%1$d slov"
23757
23758 #: src/BufferView.cpp:1679
23759 msgid "One word"
23760 msgstr "Jedno slovo"
23761
23762 #: src/BufferView.cpp:1682
23763 #, c-format
23764 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23765 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23766
23767 #: src/BufferView.cpp:1685
23768 msgid "One character (including blanks)"
23769 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23770
23771 #: src/BufferView.cpp:1688
23772 #, c-format
23773 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23774 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23775
23776 #: src/BufferView.cpp:1691
23777 msgid "One character (excluding blanks)"
23778 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23779
23780 #: src/BufferView.cpp:1693
23781 msgid "Statistics"
23782 msgstr "Štatistika"
23783
23784 #: src/BufferView.cpp:1881
23785 #, c-format
23786 msgid ""
23787 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23788 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23789
23790 #: src/BufferView.cpp:1883
23791 #, c-format
23792 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23793 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23794
23795 #: src/BufferView.cpp:1891
23796 msgid "Branch name"
23797 msgstr "Meno vetvy"
23798
23799 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23800 msgid "Branch already exists"
23801 msgstr "Vetva už existuje"
23802
23803 #: src/BufferView.cpp:2348
23804 msgid "Inverse Search Failed"
23805 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23806
23807 #: src/BufferView.cpp:2349
23808 msgid ""
23809 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23810 "You need to update the viewed document."
23811 msgstr ""
23812 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23813 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23814
23815 #: src/BufferView.cpp:2729
23816 #, c-format
23817 msgid "Inserting document %1$s..."
23818 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23819
23820 #: src/BufferView.cpp:2740
23821 #, c-format
23822 msgid "Document %1$s inserted."
23823 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23824
23825 #: src/BufferView.cpp:2742
23826 #, c-format
23827 msgid "Could not insert document %1$s"
23828 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23829
23830 #: src/BufferView.cpp:3008
23831 #, c-format
23832 msgid ""
23833 "Could not read the specified document\n"
23834 "%1$s\n"
23835 "due to the error: %2$s"
23836 msgstr ""
23837 "Zadaný dokument\n"
23838 "%1$s\n"
23839 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23840
23841 #: src/BufferView.cpp:3010
23842 msgid "Could not read file"
23843 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23844
23845 #: src/BufferView.cpp:3017
23846 #, c-format
23847 msgid ""
23848 "%1$s\n"
23849 " is not readable."
23850 msgstr ""
23851 "%1$s\n"
23852 "je nečitateľné."
23853
23854 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23855 msgid "Could not open file"
23856 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23857
23858 #: src/BufferView.cpp:3025
23859 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23860 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23861
23862 #: src/BufferView.cpp:3026
23863 msgid ""
23864 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23865 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23866 "If this does not give the correct result\n"
23867 "then please change the encoding of the file\n"
23868 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23869 msgstr ""
23870 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23871 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23872 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23873 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23874 "UTF-8 iným programom.\n"
23875
23876 #: src/Changes.cpp:374
23877 msgid "Uncodable character in author name"
23878 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23879
23880 #: src/Changes.cpp:375
23881 #, c-format
23882 msgid ""
23883 "The author name '%1$s',\n"
23884 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23885 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23886 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23887 "\n"
23888 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23889 "or change the spelling of the author name."
23890 msgstr ""
23891 "Meno autora '%1$s',\n"
23892 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23893 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23894 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23895 "\n"
23896 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23897 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23898
23899 #: src/Chktex.cpp:62
23900 #, c-format
23901 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23902 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23903
23904 #: src/Chktex.cpp:64
23905 msgid "ChkTeX warning id # "
23906 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23907
23908 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23910 msgid "none"
23911 msgstr "žiadna"
23912
23913 #: src/Color.cpp:204
23914 msgid "black"
23915 msgstr "čierna"
23916
23917 #: src/Color.cpp:205
23918 msgid "white"
23919 msgstr "biela"
23920
23921 #: src/Color.cpp:206
23922 msgid "red"
23923 msgstr "červená"
23924
23925 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
23926 msgid "teal"
23927 msgstr "smaragdovozelená"
23928
23929 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
23930 msgid "violet"
23931 msgstr "fialová"
23932
23933 #: src/Color.cpp:207
23934 msgid "green"
23935 msgstr "zelená"
23936
23937 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
23938 msgid "lightgray"
23939 msgstr "svetlošedá"
23940
23941 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
23942 msgid "lime"
23943 msgstr "svetlozelená"
23944
23945 #: src/Color.cpp:208
23946 msgid "blue"
23947 msgstr "modrá"
23948
23949 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
23950 msgid "brown"
23951 msgstr "hnedá"
23952
23953 #: src/Color.cpp:208
23954 msgid "cyan"
23955 msgstr "modrozelená"
23956
23957 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
23958 msgid "darkgray"
23959 msgstr "tmavošedá"
23960
23961 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
23962 msgid "gray"
23963 msgstr "šedá"
23964
23965 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
23966 msgid "magenta"
23967 msgstr "purpurová"
23968
23969 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
23970 msgid "olive"
23971 msgstr "olivová"
23972
23973 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
23974 msgid "orange"
23975 msgstr "oranžová"
23976
23977 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
23978 msgid "pink"
23979 msgstr "ružová"
23980
23981 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
23982 msgid "purple"
23983 msgstr "nachová"
23984
23985 #: src/Color.cpp:211
23986 msgid "yellow"
23987 msgstr "žltá"
23988
23989 #: src/Color.cpp:212
23990 msgid "cursor"
23991 msgstr "kurzor"
23992
23993 #: src/Color.cpp:213
23994 msgid "background"
23995 msgstr "pozadie"
23996
23997 #: src/Color.cpp:214
23998 msgid "text"
23999 msgstr "text"
24000
24001 #: src/Color.cpp:215
24002 msgid "selection"
24003 msgstr "výber"
24004
24005 #: src/Color.cpp:216
24006 msgid "selected text"
24007 msgstr "vybraný text"
24008
24009 #: src/Color.cpp:218
24010 msgid "LaTeX text"
24011 msgstr "LaTeX text"
24012
24013 #: src/Color.cpp:219
24014 msgid "inline completion"
24015 msgstr "doplňovanie v riadku"
24016
24017 #: src/Color.cpp:221
24018 msgid "non-unique inline completion"
24019 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24020
24021 #: src/Color.cpp:223
24022 msgid "previewed snippet"
24023 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24024
24025 #: src/Color.cpp:224
24026 msgid "note label"
24027 msgstr "návestie poznámky"
24028
24029 #: src/Color.cpp:225
24030 msgid "note background"
24031 msgstr "pozadie poznámky"
24032
24033 #: src/Color.cpp:226
24034 msgid "comment label"
24035 msgstr "návestie komentáru"
24036
24037 #: src/Color.cpp:227
24038 msgid "comment background"
24039 msgstr "pozadie komentáru"
24040
24041 #: src/Color.cpp:228
24042 msgid "greyedout inset label"
24043 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24044
24045 #: src/Color.cpp:229
24046 msgid "greyedout inset text"
24047 msgstr "zosivelý text vložky"
24048
24049 #: src/Color.cpp:230
24050 msgid "greyedout inset background"
24051 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24052
24053 #: src/Color.cpp:231
24054 msgid "phantom inset text"
24055 msgstr "vložka textu fantóm"
24056
24057 #: src/Color.cpp:232
24058 msgid "shaded box"
24059 msgstr "tieňovaný rámik"
24060
24061 #: src/Color.cpp:233
24062 msgid "listings background"
24063 msgstr "pozadie výpisov"
24064
24065 #: src/Color.cpp:234
24066 msgid "branch label"
24067 msgstr "označenie vetvy"
24068
24069 #: src/Color.cpp:235
24070 msgid "footnote label"
24071 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24072
24073 #: src/Color.cpp:236
24074 msgid "index label"
24075 msgstr "návestie hesla registra"
24076
24077 #: src/Color.cpp:237
24078 msgid "margin note label"
24079 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24080
24081 #: src/Color.cpp:238
24082 msgid "URL label"
24083 msgstr "URL návestie"
24084
24085 #: src/Color.cpp:239
24086 msgid "URL text"
24087 msgstr "URL text"
24088
24089 #: src/Color.cpp:240
24090 msgid "depth bar"
24091 msgstr "značenie hĺbky"
24092
24093 #: src/Color.cpp:241
24094 msgid "scroll indicator"
24095 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24096
24097 #: src/Color.cpp:241
24098 msgid "language"
24099 msgstr "jazyk"
24100
24101 #: src/Color.cpp:242
24102 msgid "command inset"
24103 msgstr "vložka - príkaz"
24104
24105 #: src/Color.cpp:243
24106 msgid "command inset background"
24107 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24108
24109 #: src/Color.cpp:244
24110 msgid "command inset frame"
24111 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24112
24113 #: src/Color.cpp:245
24114 msgid "special character"
24115 msgstr "Špeciálny znak"
24116
24117 #: src/Color.cpp:246
24118 msgid "math"
24119 msgstr "matematika"
24120
24121 #: src/Color.cpp:247
24122 msgid "math background"
24123 msgstr "pozadie matematiky"
24124
24125 #: src/Color.cpp:248
24126 msgid "graphics background"
24127 msgstr "pozadie obrázku"
24128
24129 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24130 msgid "math macro background"
24131 msgstr "pozadie matematického makra"
24132
24133 #: src/Color.cpp:250
24134 msgid "math frame"
24135 msgstr "matematika (rám)"
24136
24137 #: src/Color.cpp:251
24138 msgid "math corners"
24139 msgstr "rožky mat. vzorca"
24140
24141 #: src/Color.cpp:252
24142 msgid "math line"
24143 msgstr "matematický panel"
24144
24145 #: src/Color.cpp:254
24146 msgid "math macro hovered background"
24147 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24148
24149 #: src/Color.cpp:255
24150 msgid "math macro label"
24151 msgstr "návestie mat. makra"
24152
24153 #: src/Color.cpp:256
24154 msgid "math macro frame"
24155 msgstr "matematické-makro (rám)"
24156
24157 #: src/Color.cpp:257
24158 msgid "math macro blended out"
24159 msgstr "mat. makro vymaskované"
24160
24161 #: src/Color.cpp:258
24162 msgid "math macro old parameter"
24163 msgstr "mat. makro starý parameter"
24164
24165 #: src/Color.cpp:259
24166 msgid "math macro new parameter"
24167 msgstr "mat. makro nový parameter"
24168
24169 #: src/Color.cpp:260
24170 msgid "collapsable inset text"
24171 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24172
24173 #: src/Color.cpp:261
24174 msgid "collapsable inset frame"
24175 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24176
24177 #: src/Color.cpp:262
24178 msgid "inset background"
24179 msgstr "pozadie vložky"
24180
24181 #: src/Color.cpp:263
24182 msgid "inset frame"
24183 msgstr "vložka (rám)"
24184
24185 #: src/Color.cpp:264
24186 msgid "LaTeX error"
24187 msgstr "LaTeX chyba"
24188
24189 #: src/Color.cpp:265
24190 msgid "end-of-line marker"
24191 msgstr "znak koniec-riadku"
24192
24193 #: src/Color.cpp:266
24194 msgid "appendix marker"
24195 msgstr "znak prílohy"
24196
24197 #: src/Color.cpp:267
24198 msgid "change bar"
24199 msgstr "značenie zmeny"
24200
24201 #: src/Color.cpp:268
24202 msgid "deleted text"
24203 msgstr "zmazaný text"
24204
24205 #: src/Color.cpp:269
24206 msgid "added text"
24207 msgstr "pridaný text"
24208
24209 #: src/Color.cpp:270
24210 msgid "changed text 1st author"
24211 msgstr "revíza - 1. autor"
24212
24213 #: src/Color.cpp:271
24214 msgid "changed text 2nd author"
24215 msgstr "revíza - 2. autor"
24216
24217 #: src/Color.cpp:272
24218 msgid "changed text 3rd author"
24219 msgstr "revíza - 3. autor"
24220
24221 #: src/Color.cpp:273
24222 msgid "changed text 4th author"
24223 msgstr "revíza - 4. autor"
24224
24225 #: src/Color.cpp:274
24226 msgid "changed text 5th author"
24227 msgstr "revíza - 5. autor"
24228
24229 #: src/Color.cpp:275
24230 msgid "deleted text modifier"
24231 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24232
24233 #: src/Color.cpp:276
24234 msgid "added space markers"
24235 msgstr "vložené znaky medzier"
24236
24237 #: src/Color.cpp:277
24238 msgid "table line"
24239 msgstr "línia tabuľky"
24240
24241 #: src/Color.cpp:278
24242 msgid "table on/off line"
24243 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24244
24245 #: src/Color.cpp:280
24246 msgid "bottom area"
24247 msgstr "dolná oblasť"
24248
24249 #: src/Color.cpp:281
24250 msgid "new page"
24251 msgstr "nová stránka"
24252
24253 #: src/Color.cpp:282
24254 msgid "page break / line break"
24255 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24256
24257 #: src/Color.cpp:283
24258 msgid "frame of button"
24259 msgstr "rám tlačidla"
24260
24261 #: src/Color.cpp:284
24262 msgid "button background"
24263 msgstr "pozadie tlačidla"
24264
24265 #: src/Color.cpp:285
24266 msgid "button background under focus"
24267 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24268
24269 #: src/Color.cpp:286
24270 msgid "paragraph marker"
24271 msgstr "Znak odstavca"
24272
24273 #: src/Color.cpp:287
24274 msgid "preview frame"
24275 msgstr "Náhľad rám"
24276
24277 #: src/Color.cpp:288
24278 msgid "inherit"
24279 msgstr "zdedené"
24280
24281 #: src/Color.cpp:289
24282 msgid "regexp frame"
24283 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24284
24285 #: src/Color.cpp:290
24286 msgid "ignore"
24287 msgstr "ignorovať"
24288
24289 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24290 #: src/Converter.cpp:580
24291 msgid "Cannot convert file"
24292 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24293
24294 #: src/Converter.cpp:327
24295 #, c-format
24296 msgid ""
24297 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24298 "Define a converter in the preferences."
24299 msgstr ""
24300 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24301 "Definujte konvertor v preferenciách."
24302
24303 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24304 msgid "Executing command: "
24305 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24306
24307 #: src/Converter.cpp:509
24308 msgid "Build errors"
24309 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24310
24311 #: src/Converter.cpp:510
24312 msgid "There were errors during the build process."
24313 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24314
24315 #: src/Converter.cpp:515
24316 #, c-format
24317 msgid ""
24318 "An error occurred while running:\n"
24319 "%1$s"
24320 msgstr ""
24321 "Chyba pri spracovaní:\n"
24322 "%1$s"
24323
24324 #: src/Converter.cpp:538
24325 #, c-format
24326 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24327 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24328
24329 #: src/Converter.cpp:582
24330 #, c-format
24331 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24332 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24333
24334 #: src/Converter.cpp:583
24335 #, c-format
24336 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24337 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24338
24339 #: src/Converter.cpp:639
24340 msgid "Running LaTeX..."
24341 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24342
24343 #: src/Converter.cpp:658
24344 #, c-format
24345 msgid ""
24346 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24347 "log %1$s."
24348 msgstr ""
24349 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24350 "%1$s."
24351
24352 #: src/Converter.cpp:661
24353 msgid "LaTeX failed"
24354 msgstr "LaTeX zlyhal"
24355
24356 #: src/Converter.cpp:665
24357 #, c-format
24358 msgid ""
24359 "The external program\n"
24360 "%1$s\n"
24361 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24362 "program's error (check the logs). "
24363 msgstr ""
24364 "Externý program\n"
24365 "%1$s\n"
24366 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24367 "(skontrolujte hlásenia). "
24368
24369 #: src/Converter.cpp:663
24370 msgid "Output is empty"
24371 msgstr "Výstup je prázdny"
24372
24373 #: src/Converter.cpp:673
24374 msgid "No output file was generated."
24375 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24376
24377 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24378 #, c-format
24379 msgid ""
24380 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24381 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24382 msgstr ""
24383 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24384 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24385
24386 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24387 msgid "Unknown branch"
24388 msgstr "Neznáma vetva"
24389
24390 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24391 msgid "&Don't Add"
24392 msgstr "&Nepridať"
24393
24394 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24395 #, c-format
24396 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24397 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24398
24399 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24400 msgid "Layout Not Found"
24401 msgstr "Schéma Nenájdená"
24402
24403 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24404 #, c-format
24405 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24406 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24407
24408 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24409 #, c-format
24410 msgid ""
24411 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24412 "%3$s'."
24413 msgstr ""
24414 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24415 "%3$s'."
24416
24417 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24418 msgid "Undefined flex inset"
24419 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24420
24421 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24422 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24423 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24424 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24425 msgid "LyX Warning: "
24426 msgstr "LyX varovanie: "
24427
24428 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24429 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24430 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24431 msgid "uncodable character"
24432 msgstr "Nekódovateľný znak"
24433
24434 #: src/Exporter.cpp:50
24435 msgid "&Keep file"
24436 msgstr "Súbor &držať"
24437
24438 #: src/Exporter.cpp:51
24439 msgid "Overwrite &all"
24440 msgstr "Prepísať &všetko"
24441
24442 #: src/Exporter.cpp:51
24443 msgid "&Cancel export"
24444 msgstr "&Zrušiť export"
24445
24446 #: src/Exporter.cpp:97
24447 msgid "Couldn't copy file"
24448 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24449
24450 #: src/Exporter.cpp:98
24451 #, c-format
24452 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24453 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24454
24455 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24458 msgid "Roman"
24459 msgstr "Serifové"
24460
24461 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24464 msgid "Sans Serif"
24465 msgstr "Bezserifové"
24466
24467 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24470 msgid "Typewriter"
24471 msgstr "Strojopis"
24472
24473 #: src/Font.cpp:59
24474 msgid "Symbol"
24475 msgstr "Symbol"
24476
24477 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24478 #: src/Font.cpp:76
24479 msgid "Inherit"
24480 msgstr "Zdedené"
24481
24482 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24483 msgid "Medium"
24484 msgstr "Stredné"
24485
24486 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24487 msgid "Upright"
24488 msgstr "Vzpriamený"
24489
24490 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24491 msgid "Italic"
24492 msgstr "Kurzíva (italic)"
24493
24494 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24495 msgid "Slanted"
24496 msgstr "Sklonený"
24497
24498 #: src/Font.cpp:67
24499 msgid "Smallcaps"
24500 msgstr "Kapitálky"
24501
24502 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24503 msgid "Increase"
24504 msgstr "Zväčšiť"
24505
24506 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24507 msgid "Decrease"
24508 msgstr "Zmenšiť"
24509
24510 #: src/Font.cpp:76
24511 msgid "Toggle"
24512 msgstr "Prepnúť"
24513
24514 #: src/Font.cpp:162
24515 #, c-format
24516 msgid "Emphasis %1$s, "
24517 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24518
24519 #: src/Font.cpp:165
24520 #, c-format
24521 msgid "Underline %1$s, "
24522 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24523
24524 #: src/Font.cpp:168
24525 #, c-format
24526 msgid "Strikeout %1$s, "
24527 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24528
24529 #: src/Font.cpp:171
24530 #, c-format
24531 msgid "Double underline %1$s, "
24532 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24533
24534 #: src/Font.cpp:174
24535 #, c-format
24536 msgid "Wavy underline %1$s, "
24537 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24538
24539 #: src/Font.cpp:177
24540 #, c-format
24541 msgid "Noun %1$s, "
24542 msgstr "Meno %1$s, "
24543
24544 #: src/Font.cpp:191
24545 #, c-format
24546 msgid "Language: %1$s, "
24547 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24548
24549 #: src/Font.cpp:194
24550 #, c-format
24551 msgid "Number %1$s"
24552 msgstr "Číslo %1$s"
24553
24554 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24555 msgid "Cannot view file"
24556 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24557
24558 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24559 #, c-format
24560 msgid "File does not exist: %1$s"
24561 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24562
24563 #: src/Format.cpp:675
24564 #, c-format
24565 msgid "No information for viewing %1$s"
24566 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24567
24568 #: src/Format.cpp:685
24569 #, c-format
24570 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24571 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24572
24573 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24574 msgid "Cannot edit file"
24575 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24576
24577 #: src/Format.cpp:741
24578 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24579 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24580
24581 #: src/Format.cpp:754
24582 #, c-format
24583 msgid "No information for editing %1$s"
24584 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24585
24586 #: src/Format.cpp:765
24587 #, c-format
24588 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24589 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24590
24591 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24592 msgid "Could not find bind file"
24593 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24594
24595 #: src/KeyMap.cpp:228
24596 #, c-format
24597 msgid ""
24598 "Unable to find the bind file\n"
24599 "%1$s.\n"
24600 "Please check your installation."
24601 msgstr ""
24602 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24603 "%1$s.\n"
24604 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24605
24606 #: src/KeyMap.cpp:235
24607 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24608 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24609
24610 #: src/KeyMap.cpp:236
24611 msgid ""
24612 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24613 "Please check your installation."
24614 msgstr ""
24615 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24616 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24617
24618 #: src/KeyMap.cpp:243
24619 #, c-format
24620 msgid ""
24621 "Unable to find the bind file\n"
24622 "%1$s.\n"
24623 "Falling back to default."
24624 msgstr ""
24625 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24626 "%1$s.\n"
24627 "Ustupujem na štandard."
24628
24629 #: src/KeySequence.cpp:181
24630 msgid "   options: "
24631 msgstr "   voľby: "
24632
24633 #: src/LaTeX.cpp:57
24634 #, c-format
24635 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24636 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24637
24638 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24639 msgid "Running Index Processor."
24640 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24641
24642 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24643 msgid "Running BibTeX."
24644 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24645
24646 #: src/LaTeX.cpp:472
24647 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24648 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24649
24650 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24651 msgid "BibTeX error: "
24652 msgstr "BibTeX chyba: "
24653
24654 #: src/LaTeX.cpp:1308
24655 msgid "Biber error: "
24656 msgstr "Biber chyba: "
24657
24658 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24659 msgid "Font not available"
24660 msgstr "Font nie je dostupný"
24661
24662 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24663 #, c-format
24664 msgid ""
24665 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24666 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24667 msgstr ""
24668 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24669 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24670
24671 #: src/LyX.cpp:121
24672 msgid "Could not read configuration file"
24673 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24674
24675 #: src/LyX.cpp:122
24676 #, c-format
24677 msgid ""
24678 "Error while reading the configuration file\n"
24679 "%1$s.\n"
24680 "Please check your installation."
24681 msgstr ""
24682 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24683 "%1$s.\n"
24684 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24685
24686 #: src/LyX.cpp:131
24687 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24688 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24689
24690 #: src/LyX.cpp:135
24691 msgid "Done!"
24692 msgstr "Hotovo!"
24693
24694 #: src/LyX.cpp:379
24695 msgid "The following files could not be loaded:"
24696 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24697
24698 #: src/LyX.cpp:416
24699 #, c-format
24700 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24701 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24702
24703 #: src/LyX.cpp:418
24704 msgid "Cannot remove temporary directory"
24705 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24706
24707 #: src/LyX.cpp:424
24708 #, c-format
24709 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24710 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24711
24712 #: src/LyX.cpp:426
24713 msgid "Unable to remove temporary directory"
24714 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24715
24716 #: src/LyX.cpp:454
24717 #, c-format
24718 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24719 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24720
24721 #: src/LyX.cpp:472
24722 msgid "Missing filename for this operation."
24723 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24724
24725 #: src/LyX.cpp:511
24726 #, c-format
24727 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24728 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24729
24730 #: src/LyX.cpp:537
24731 msgid "No textclass is found"
24732 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24733
24734 #: src/LyX.cpp:538
24735 msgid ""
24736 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24737 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24738 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24739 msgstr ""
24740 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24741 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24742 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24743
24744 #: src/LyX.cpp:542
24745 msgid "&Reconfigure"
24746 msgstr "&Rekonfigurácia"
24747
24748 #: src/LyX.cpp:543
24749 msgid "&Without LaTeX"
24750 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24751
24752 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24753 msgid "&Continue"
24754 msgstr "&Pokračovať"
24755
24756 #: src/LyX.cpp:647
24757 msgid ""
24758 "SIGHUP signal caught!\n"
24759 "Bye."
24760 msgstr ""
24761 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24762 "Ahoj."
24763
24764 #: src/LyX.cpp:651
24765 msgid ""
24766 "SIGFPE signal caught!\n"
24767 "Bye."
24768 msgstr ""
24769 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24770 "Ahoj."
24771
24772 #: src/LyX.cpp:654
24773 msgid ""
24774 "SIGSEGV signal caught!\n"
24775 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24776 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24777 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24778 "Bye."
24779 msgstr ""
24780 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24781 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24782 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24783 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24784 "Ahoj."
24785
24786 #: src/LyX.cpp:670
24787 msgid "LyX crashed!"
24788 msgstr "LyX havaroval!"
24789
24790 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24791 msgid "LyX: "
24792 msgstr "LyX: "
24793
24794 #: src/LyX.cpp:858
24795 msgid "Could not create temporary directory"
24796 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24797
24798 #: src/LyX.cpp:859
24799 #, c-format
24800 msgid ""
24801 "Could not create a temporary directory in\n"
24802 "\"%1$s\"\n"
24803 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24804 msgstr ""
24805 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24806 "\"%1$s\"\n"
24807 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24808
24809 #: src/LyX.cpp:942
24810 msgid "Missing user LyX directory"
24811 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24812
24813 #: src/LyX.cpp:943
24814 #, c-format
24815 msgid ""
24816 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24817 "It is needed to keep your own configuration."
24818 msgstr ""
24819 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24820 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24821
24822 #: src/LyX.cpp:948
24823 msgid "&Create directory"
24824 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24825
24826 #: src/LyX.cpp:949
24827 msgid "&Exit LyX"
24828 msgstr "&Ukončiť LyX"
24829
24830 #: src/LyX.cpp:950
24831 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24832 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24833
24834 #: src/LyX.cpp:954
24835 #, c-format
24836 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24837 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24838
24839 #: src/LyX.cpp:959
24840 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24841 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24842
24843 #: src/LyX.cpp:1032
24844 msgid "List of supported debug flags:"
24845 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24846
24847 #: src/LyX.cpp:1036
24848 #, c-format
24849 msgid "Setting debug level to %1$s"
24850 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24851
24852 #: src/LyX.cpp:1102
24853 msgid ""
24854 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24855 "Command line switches (case sensitive):\n"
24856 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24857 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24858 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24859 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24860 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24861 "                  select the features to debug.\n"
24862 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24863 "\t-x [--execute] command\n"
24864 "                  where command is a lyx command.\n"
24865 "\t-e [--export] fmt\n"
24866 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24867 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24868 "Name\n"
24869 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24870 "name\n"
24871 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24872 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24873 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24874 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24875 "                  and filename is the destination filename.\n"
24876 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24877 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24878 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24879 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24880 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24881 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24882 "files,\n"
24883 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24884 "export.\n"
24885 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24886 "consumed.\n"
24887 "\t-n [--no-remote]\n"
24888 "                  open documents in a new instance\n"
24889 "\t-r [--remote]\n"
24890 "                  open documents in an already running instance\n"
24891 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24892 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24893 "\t-version  summarize version and build info\n"
24894 "Check the LyX man page for more details."
24895 msgstr ""
24896 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24897 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24898 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24899 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24900 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24901 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24902 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24903 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24904 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24905 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24906 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24907 "\t-e [--export] fmt\n"
24908 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24909 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24910 ">Skratka\n"
24911 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24912 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24913 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24914 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24915 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24916 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24917 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24918 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24919 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24920 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24921 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24922 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24923 "                    dávkového exportu.\n"
24924 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24925 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24926 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24927 "skonzumované.\n"
24928 "\t-n [--no-remote]\n"
24929 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24930 "\t-r [--remote]\n"
24931 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24932 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24933 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24934 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24935 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24936
24937 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24938 msgid "  Git commit hash "
24939 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24940
24941 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24942 msgid "No system directory"
24943 msgstr "Nemám systémový adresár"
24944
24945 #: src/LyX.cpp:1107
24946 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24947 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24948
24949 #: src/LyX.cpp:1118
24950 msgid "No user directory"
24951 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24952
24953 #: src/LyX.cpp:1119
24954 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24955 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24956
24957 #: src/LyX.cpp:1130
24958 msgid "Incomplete command"
24959 msgstr "Neúplný príkaz"
24960
24961 #: src/LyX.cpp:1131
24962 msgid "Missing command string after --execute switch"
24963 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24964
24965 #: src/LyX.cpp:1142
24966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24967 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24968
24969 #: src/LyX.cpp:1147
24970 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24971 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24972
24973 #: src/LyX.cpp:1160
24974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24975 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24976
24977 #: src/LyX.cpp:1173
24978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24979 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24980
24981 #: src/LyX.cpp:1178
24982 msgid "Missing filename for --import"
24983 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24984
24985 #: src/LyXRC.cpp:3080
24986 msgid ""
24987 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24988 "legal words?"
24989 msgstr ""
24990 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24991 "správne slová?"
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3084
24994 msgid ""
24995 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24996 "document."
24997 msgstr ""
24998 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24999
25000 #: src/LyXRC.cpp:3092
25001 msgid ""
25002 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25003 "automatically by what you type."
25004 msgstr ""
25005 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25006 "tým, čo píšete."
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3096
25009 msgid ""
25010 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25011 "class change."
25012 msgstr ""
25013 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25014 "zmene triedy."
25015
25016 #: src/LyXRC.cpp:3100
25017 msgid ""
25018 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25019 msgstr ""
25020 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25021 "automatického ukladania."
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3107
25024 msgid ""
25025 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25026 "the backup file in the same directory as the original file."
25027 msgstr ""
25028 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25029 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3111
25032 msgid ""
25033 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25034 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25035 msgstr ""
25036 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25037 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25038
25039 #: src/LyXRC.cpp:3115
25040 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25041 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25042
25043 #: src/LyXRC.cpp:3119
25044 msgid ""
25045 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25046 "its global and local bind/ directories."
25047 msgstr ""
25048 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25049 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25050
25051 #: src/LyXRC.cpp:3123
25052 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25053 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25054
25055 #: src/LyXRC.cpp:3127
25056 msgid ""
25057 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25058 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25059 msgstr ""
25060 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25061 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25062
25063 #: src/LyXRC.cpp:3137
25064 msgid ""
25065 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25066 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25067 msgstr ""
25068 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25069 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25070
25071 #: src/LyXRC.cpp:3145
25072 msgid ""
25073 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25074 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25075 "the top of the screen"
25076 msgstr ""
25077 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25078 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3149
25081 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25082 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25083
25084 #: src/LyXRC.cpp:3153
25085 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25086 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3157
25089 msgid ""
25090 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25091 "inside."
25092 msgstr ""
25093 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25094 "vnútri."
25095
25096 #: src/LyXRC.cpp:3162
25097 #, no-c-format
25098 msgid ""
25099 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25100 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25101 msgstr ""
25102 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25103 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25104
25105 #: src/LyXRC.cpp:3166
25106 msgid ""
25107 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25108 "look in its global and local commands/ directories."
25109 msgstr ""
25110 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25111 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25112
25113 #: src/LyXRC.cpp:3170
25114 msgid ""
25115 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25116 msgstr ""
25117 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25118
25119 #: src/LyXRC.cpp:3174
25120 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25121 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25122
25123 #: src/LyXRC.cpp:3178
25124 msgid ""
25125 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25126 "shown after the change has been made.)"
25127 msgstr ""
25128 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25129 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25130
25131 #: src/LyXRC.cpp:3182
25132 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25133 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25134
25135 #: src/LyXRC.cpp:3186
25136 msgid ""
25137 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25138 "LyX was started from."
25139 msgstr ""
25140 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25141 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25142
25143 #: src/LyXRC.cpp:3190
25144 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25145 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25146
25147 #: src/LyXRC.cpp:3194
25148 msgid ""
25149 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25150 "value selects the directory LyX was started from."
25151 msgstr ""
25152 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25153 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25154
25155 #: src/LyXRC.cpp:3198
25156 msgid ""
25157 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25158 "recommended for non-English languages."
25159 msgstr ""
25160 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25161 "pre neanglické jazyky."
25162
25163 #: src/LyXRC.cpp:3205
25164 msgid ""
25165 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25166 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25167 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25168 msgstr ""
25169 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25170 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25171 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3209
25174 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25175 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3213
25178 msgid ""
25179 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25180 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25181 msgstr ""
25182 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25183 "od volieb pre generáciu registru."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3222
25186 msgid ""
25187 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25188 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25189 msgstr ""
25190 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25191 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25192 "americkej klávesnici."
25193
25194 #: src/LyXRC.cpp:3226
25195 msgid ""
25196 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25197 "document."
25198 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25199
25200 #: src/LyXRC.cpp:3230
25201 msgid ""
25202 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25203 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3234
25206 msgid ""
25207 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25208 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25209 "name of the second language."
25210 msgstr ""
25211 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25212 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25213
25214 #: src/LyXRC.cpp:3238
25215 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25216 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25217
25218 #: src/LyXRC.cpp:3242
25219 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25220 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25221
25222 #: src/LyXRC.cpp:3246
25223 msgid ""
25224 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25225 "\\documentclass."
25226 msgstr ""
25227 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25228
25229 #: src/LyXRC.cpp:3250
25230 msgid ""
25231 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25232 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25233 msgstr ""
25234 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25235 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25236
25237 #: src/LyXRC.cpp:3254
25238 msgid ""
25239 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25240 "document is the default language."
25241 msgstr ""
25242 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25243 "jazyk."
25244
25245 #: src/LyXRC.cpp:3258
25246 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25247 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3262
25250 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25251 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25252
25253 #: src/LyXRC.cpp:3266
25254 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25255 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3270
25258 msgid ""
25259 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25260 "of the document."
25261 msgstr ""
25262 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25263
25264 #: src/LyXRC.cpp:3274
25265 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25266 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25267
25268 #: src/LyXRC.cpp:3279
25269 msgid "The completion popup delay."
25270 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3283
25273 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25274 msgstr ""
25275 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25276
25277 #: src/LyXRC.cpp:3287
25278 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25279 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25280
25281 #: src/LyXRC.cpp:3291
25282 msgid ""
25283 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25284 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25285
25286 #: src/LyXRC.cpp:3295
25287 msgid ""
25288 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25289 "available."
25290 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25291
25292 #: src/LyXRC.cpp:3299
25293 msgid "The inline completion delay."
25294 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25295
25296 #: src/LyXRC.cpp:3303
25297 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25298 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25299
25300 #: src/LyXRC.cpp:3307
25301 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25302 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25303
25304 #: src/LyXRC.cpp:3311
25305 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25306 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25307
25308 #: src/LyXRC.cpp:3330
25309 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25310 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25311
25312 #: src/LyXRC.cpp:3319
25313 #, c-format
25314 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25315 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25316
25317 #: src/LyXRC.cpp:3330
25318 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25319 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25320
25321 #: src/LyXRC.cpp:3334
25322 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25323 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25324
25325 #: src/LyXRC.cpp:3338
25326 msgid "Scale the preview size to suit."
25327 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25328
25329 #: src/LyXRC.cpp:3342
25330 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25331 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
25332
25333 #: src/LyXRC.cpp:3346
25334 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25335 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
25336
25337 #: src/LyXRC.cpp:3350
25338 msgid ""
25339 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25340 "environment variable PRINTER."
25341 msgstr ""
25342 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
25343 "premennú prostredia PRINTER."
25344
25345 #: src/LyXRC.cpp:3354
25346 msgid "The option to print only even pages."
25347 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
25348
25349 #: src/LyXRC.cpp:3358
25350 msgid ""
25351 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25352 "the filename of the DVI file to be printed."
25353 msgstr ""
25354 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
25355
25356 #: src/LyXRC.cpp:3362
25357 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25358 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3366
25361 msgid "The option to print out in landscape."
25362 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25363
25364 #: src/LyXRC.cpp:3370
25365 msgid "The option to print only odd pages."
25366 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
25367
25368 #: src/LyXRC.cpp:3374
25369 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25370 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
25371
25372 #: src/LyXRC.cpp:3378
25373 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25374 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25375
25376 #: src/LyXRC.cpp:3382
25377 msgid "The option to specify paper type."
25378 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25379
25380 #: src/LyXRC.cpp:3386
25381 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25382 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
25383
25384 #: src/LyXRC.cpp:3390
25385 msgid ""
25386 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25387 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25388 "arguments."
25389 msgstr ""
25390 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25391 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25392
25393 #: src/LyXRC.cpp:3394
25394 msgid ""
25395 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25396 "prepended along with the printer name after the spool command."
25397 msgstr ""
25398 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25399 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3398
25402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25403 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25404
25405 #: src/LyXRC.cpp:3402
25406 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25407 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25408
25409 #: src/LyXRC.cpp:3406
25410 msgid ""
25411 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25412 "command."
25413 msgstr ""
25414 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25415
25416 #: src/LyXRC.cpp:3410
25417 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25418 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25419
25420 #: src/LyXRC.cpp:3414
25421 msgid ""
25422 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25423 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25424
25425 #: src/LyXRC.cpp:3418
25426 msgid ""
25427 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25428 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25429 msgstr ""
25430 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25431 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25432 "zrobiť(ask)."
25433
25434 #: src/LyXRC.cpp:3422
25435 msgid ""
25436 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25437 "wrong, override the setting here."
25438 msgstr ""
25439 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25440 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3428
25443 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25444 msgstr ""
25445 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25446
25447 #: src/LyXRC.cpp:3437
25448 msgid ""
25449 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25450 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25451 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25452 msgstr ""
25453 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25454 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25455 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25456
25457 #: src/LyXRC.cpp:3441
25458 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25459 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25460
25461 #: src/LyXRC.cpp:3446
25462 #, no-c-format
25463 msgid ""
25464 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25465 "roughly the same size as on paper."
25466 msgstr ""
25467 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25468 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25469
25470 #: src/LyXRC.cpp:3450
25471 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25472 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25473
25474 #: src/LyXRC.cpp:3454
25475 msgid ""
25476 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25477 "\".out\". Only for advanced users."
25478 msgstr ""
25479 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25480 "pokročilých užívateľov."
25481
25482 #: src/LyXRC.cpp:3461
25483 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25484 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25485
25486 #: src/LyXRC.cpp:3465
25487 msgid ""
25488 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25489 "when you quit LyX."
25490 msgstr ""
25491 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25492 "pri skončení LyXu."
25493
25494 #: src/LyXRC.cpp:3487
25495 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25496 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25497
25498 #: src/LyXRC.cpp:3473
25499 msgid ""
25500 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25501 "value selects the directory LyX was started from."
25502 msgstr ""
25503 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25504 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25505
25506 #: src/LyXRC.cpp:3490
25507 msgid ""
25508 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25509 "will look in its global and local ui/ directories."
25510 msgstr ""
25511 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25512 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25513
25514 #: src/LyXRC.cpp:3500
25515 msgid ""
25516 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25517 "selection."
25518 msgstr ""
25519 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25520 "okna a výber."
25521
25522 #: src/LyXRC.cpp:3504
25523 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25524 msgstr ""
25525 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25526
25527 #: src/LyXRC.cpp:3508
25528 msgid ""
25529 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25530 msgstr ""
25531 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25532 "Mac-u a Windows."
25533
25534 #: src/LyXRC.cpp:3512
25535 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25536 msgstr ""
25537 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25538 "použite \"-paper\")"
25539
25540 #: src/LyXVC.cpp:105
25541 #, c-format
25542 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25543 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25544
25545 #: src/LyXVC.cpp:107
25546 msgid "Retrieve from version control?"
25547 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25548
25549 #: src/LyXVC.cpp:108
25550 msgid "&Retrieve"
25551 msgstr "Získ&ať"
25552
25553 #: src/LyXVC.cpp:142
25554 msgid "Document not saved"
25555 msgstr "Dokument nie je uložený"
25556
25557 #: src/LyXVC.cpp:143
25558 msgid "You must save the document before it can be registered."
25559 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25560
25561 #: src/LyXVC.cpp:179
25562 msgid "LyX VC: Initial description"
25563 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25564
25565 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25566 msgid "(no initial description)"
25567 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25568
25569 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25570 msgid "LyX VC: Log message"
25571 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25572
25573 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25574 #: src/LyXVC.cpp:236
25575 msgid "(no log message)"
25576 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25577
25578 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25579 msgid "LyX VC: Log Message"
25580 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25581
25582 #: src/LyXVC.cpp:292
25583 #, c-format
25584 msgid ""
25585 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25586 "changes.\n"
25587 "\n"
25588 "Do you want to revert to the older version?"
25589 msgstr ""
25590 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25591 "zmien.\n"
25592 "\n"
25593 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25594
25595 #: src/LyXVC.cpp:297
25596 msgid "Revert to stored version of document?"
25597 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25598
25599 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25600 msgid "&Revert"
25601 msgstr "&Vrátiť"
25602
25603 #: src/Paragraph.cpp:2056
25604 msgid "Senseless with this layout!"
25605 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25606
25607 #: src/Paragraph.cpp:2117
25608 msgid "Alignment not permitted"
25609 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25610
25611 #: src/Paragraph.cpp:2118
25612 msgid ""
25613 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25614 "Setting to default."
25615 msgstr ""
25616 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25617 "Prepnuté na štandardné."
25618
25619 #: src/Text.cpp:430
25620 msgid "Unknown Inset"
25621 msgstr "Neznáma vložka"
25622
25623 #: src/Text.cpp:517
25624 msgid "Change tracking error"
25625 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25626
25627 #: src/Text.cpp:518
25628 #, c-format
25629 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25630 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25631
25632 #: src/Text.cpp:529
25633 msgid "Unknown token"
25634 msgstr "Neznámy token"
25635
25636 #: src/Text.cpp:994
25637 msgid ""
25638 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25639 "Tutorial."
25640 msgstr ""
25641 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25642 "(tutorial)."
25643
25644 #: src/Text.cpp:1003
25645 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25646 msgstr ""
25647 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25648
25649 #: src/Text.cpp:1017
25650 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25651 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25652
25653 #: src/Text.cpp:1849
25654 msgid "[Change Tracking] "
25655 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25656
25657 #: src/Text.cpp:1855
25658 msgid "Change: "
25659 msgstr "Zmena: "
25660
25661 #: src/Text.cpp:1859
25662 msgid " at "
25663 msgstr " na "
25664
25665 #: src/Text.cpp:1869
25666 #, c-format
25667 msgid "Font: %1$s"
25668 msgstr "Písmo: %1$s"
25669
25670 #: src/Text.cpp:1874
25671 #, c-format
25672 msgid ", Depth: %1$d"
25673 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25674
25675 #: src/Text.cpp:1880
25676 msgid ", Spacing: "
25677 msgstr ", Rozstup: "
25678
25679 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25680 msgid "OneHalf"
25681 msgstr "Polovičný"
25682
25683 #: src/Text.cpp:1892
25684 msgid "Other ("
25685 msgstr "Iné ("
25686
25687 #: src/Text.cpp:1901
25688 msgid ", Inset: "
25689 msgstr ", Vložka: "
25690
25691 #: src/Text.cpp:1902
25692 msgid ", Paragraph: "
25693 msgstr ", Odstavec: "
25694
25695 #: src/Text.cpp:1903
25696 msgid ", Id: "
25697 msgstr ", Id: "
25698
25699 #: src/Text.cpp:1904
25700 msgid ", Position: "
25701 msgstr ", Pozícia: "
25702
25703 #: src/Text.cpp:1910
25704 msgid ", Char: 0x"
25705 msgstr ", Znak: 0x"
25706
25707 #: src/Text.cpp:1912
25708 msgid ", Boundary: "
25709 msgstr ", Okraj: "
25710
25711 #: src/Text2.cpp:404
25712 msgid "No font change defined."
25713 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25714
25715 #: src/Text2.cpp:444
25716 msgid "Nothing to index!"
25717 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25718
25719 #: src/Text2.cpp:446
25720 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25721 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25722
25723 #: src/Text3.cpp:197
25724 msgid "Math editor mode"
25725 msgstr "Režim matematického editoru"
25726
25727 #: src/Text3.cpp:199
25728 msgid "No valid math formula"
25729 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25730
25731 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25732 msgid "Already in regular expression mode"
25733 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25734
25735 #: src/Text3.cpp:220
25736 msgid "Regexp editor mode"
25737 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25738
25739 #: src/Text3.cpp:1359
25740 msgid "Layout "
25741 msgstr "Schéma "
25742
25743 #: src/Text3.cpp:1360
25744 msgid " not known"
25745 msgstr " neznámy"
25746
25747 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25748 msgid "Missing argument"
25749 msgstr "Chýba parameter"
25750
25751 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25752 msgid "Character set"
25753 msgstr "Znaková sada"
25754
25755 #: src/Text3.cpp:2291
25756 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25757 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25758
25759 #: src/Text3.cpp:2292
25760 msgid ""
25761 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25762 "The thesaurus is not functional.\n"
25763 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25764 "instructions."
25765 msgstr ""
25766 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25767 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25768 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25769 "nastavenia."
25770
25771 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25772 msgid "Paragraph layout set"
25773 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25774
25775 #: src/TextClass.cpp:159
25776 msgid "Plain Layout"
25777 msgstr "Prostý Formát"
25778
25779 #: src/TextClass.cpp:830
25780 msgid "Missing File"
25781 msgstr "Chýba Súbor"
25782
25783 #: src/TextClass.cpp:831
25784 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25785 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25786
25787 #: src/TextClass.cpp:834
25788 msgid "Corrupt File"
25789 msgstr "Skazený Súbor"
25790
25791 #: src/TextClass.cpp:835
25792 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25793 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25794
25795 #: src/TextClass.cpp:1506
25796 #, c-format
25797 msgid ""
25798 "The module %1$s has been requested by\n"
25799 "this document but has not been found in the list of\n"
25800 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25801 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25802 msgstr ""
25803 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25804 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25805 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25806 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25807
25808 #: src/TextClass.cpp:1511
25809 msgid "Module not available"
25810 msgstr "Modul nie je dostupný"
25811
25812 #: src/TextClass.cpp:1517
25813 #, c-format
25814 msgid ""
25815 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25816 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25817 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25818 "Missing prerequisites:\n"
25819 "\t%2$s\n"
25820 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25821 msgstr ""
25822 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25823 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25824 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25825 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25826 "\t%2$s\n"
25827 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25828
25829 #: src/TextClass.cpp:1524
25830 msgid "Package not available"
25831 msgstr "Balík nie je dostupný"
25832
25833 #: src/TextClass.cpp:1529
25834 #, c-format
25835 msgid "Error reading module %1$s\n"
25836 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25837
25838 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25839 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25840 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25841 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25843 msgid "Revision control error."
25844 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25845
25846 #: src/VCBackend.cpp:61
25847 #, c-format
25848 msgid ""
25849 "Some problem occurred while running the command:\n"
25850 "'%1$s'."
25851 msgstr ""
25852 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25853 "'%1$s'."
25854
25855 #: src/VCBackend.cpp:627
25856 msgid "Up-to-date"
25857 msgstr "Aktuálne"
25858
25859 #: src/VCBackend.cpp:629
25860 msgid "Locally Modified"
25861 msgstr "Lokálne Modifikované"
25862
25863 #: src/VCBackend.cpp:631
25864 msgid "Locally Added"
25865 msgstr "Lokálne Pridané"
25866
25867 #: src/VCBackend.cpp:633
25868 msgid "Needs Merge"
25869 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25870
25871 #: src/VCBackend.cpp:635
25872 msgid "Needs Checkout"
25873 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25874
25875 #: src/VCBackend.cpp:637
25876 msgid "No CVS file"
25877 msgstr "Bez CVS-súboru"
25878
25879 #: src/VCBackend.cpp:639
25880 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25881 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25882
25883 #: src/VCBackend.cpp:865
25884 msgid ""
25885 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25886 "You have to update from repository first or revert your changes."
25887 msgstr ""
25888 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25889 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25890
25891 #: src/VCBackend.cpp:870
25892 #, c-format
25893 msgid ""
25894 "Bad status when checking in changes.\n"
25895 "\n"
25896 "'%1$s'\n"
25897 "\n"
25898 msgstr ""
25899 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25900 "\n"
25901 "'%1$s'\n"
25902 "\n"
25903
25904 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25905 #, c-format
25906 msgid ""
25907 "Error when updating from repository.\n"
25908 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25909 "'%1$s'.\n"
25910 "\n"
25911 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25912 msgstr ""
25913 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25914 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25915 "'%1$s'.\n"
25916 "\n"
25917 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25918
25919 #: src/VCBackend.cpp:953
25920 #, c-format
25921 msgid ""
25922 "There were detected changes in the working directory:\n"
25923 "%1$s\n"
25924 "\n"
25925 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25926 "revert back to the repository version."
25927 msgstr ""
25928 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25929 "%1$s\n"
25930 "\n"
25931 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25932 "verziu."
25933
25934 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25935 #: src/VCBackend.cpp:1520
25936 msgid "Changes detected"
25937 msgstr "Našli sa zmeny"
25938
25939 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25940 msgid "&Abort"
25941 msgstr "Z&rušiť"
25942
25943 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25944 msgid "View &Log ..."
25945 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25946
25947 #: src/VCBackend.cpp:978
25948 #, c-format
25949 msgid ""
25950 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25951 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25952 "'%2$s'.\n"
25953 "\n"
25954 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25955 msgstr ""
25956 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25957 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25958 "'%2$s'.\n"
25959 "\n"
25960 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25961
25962 #: src/VCBackend.cpp:1037
25963 #, c-format
25964 msgid ""
25965 "The document %1$s is not in repository.\n"
25966 "You have to check in the first revision before you can revert."
25967 msgstr ""
25968 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25969 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25970
25971 #: src/VCBackend.cpp:1045
25972 #, c-format
25973 msgid ""
25974 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25975 "The status '%2$s' is unexpected."
25976 msgstr ""
25977 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25978 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25979
25980 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25981 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25982 msgid "Error: Could not generate logfile."
25983 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25984
25985 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25986 msgid ""
25987 "Error when committing to repository.\n"
25988 "You have to manually resolve the problem.\n"
25989 "LyX will reopen the document after you press OK."
25990 msgstr ""
25991 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25992 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25993 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25994
25995 #: src/VCBackend.cpp:1446
25996 msgid ""
25997 "Error while acquiring write lock.\n"
25998 "Another user is most probably editing\n"
25999 "the current document now!\n"
26000 "Also check the access to the repository."
26001 msgstr ""
26002 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26003 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26004 "edituje súčasný dokument!\n"
26005 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26006
26007 #: src/VCBackend.cpp:1452
26008 msgid ""
26009 "Error while releasing write lock.\n"
26010 "Check the access to the repository."
26011 msgstr ""
26012 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26013 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26014
26015 #: src/VCBackend.cpp:1511
26016 #, c-format
26017 msgid ""
26018 "There were detected changes in the working directory:\n"
26019 "%1$s\n"
26020 "\n"
26021 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26022 "preferred.\n"
26023 "\n"
26024 "Continue?"
26025 msgstr ""
26026 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26027 "%1$s\n"
26028 "\n"
26029 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26030 "\n"
26031 "Pokračovať?"
26032
26033 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26035 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26036 msgid "&Yes"
26037 msgstr "Án&o"
26038
26039 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26041 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26042 msgid "&No"
26043 msgstr "&Nie"
26044
26045 #: src/VCBackend.cpp:1580
26046 msgid "SVN File Locking"
26047 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26048
26049 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26050 msgid "Locking property unset."
26051 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26052
26053 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26054 msgid "Locking property set."
26055 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26056
26057 #: src/VCBackend.cpp:1582
26058 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26059 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26060
26061 #: src/VSpace.cpp:162
26062 msgid "Default skip"
26063 msgstr "Štd. riadkovanie"
26064
26065 #: src/VSpace.cpp:165
26066 msgid "Small skip"
26067 msgstr "Malá"
26068
26069 #: src/VSpace.cpp:168
26070 msgid "Medium skip"
26071 msgstr "Stredná"
26072
26073 #: src/VSpace.cpp:171
26074 msgid "Big skip"
26075 msgstr "Veľká"
26076
26077 #: src/VSpace.cpp:174
26078 msgid "Vertical fill"
26079 msgstr "Variabilné"
26080
26081 #: src/VSpace.cpp:181
26082 msgid "protected"
26083 msgstr "chránená"
26084
26085 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26086 #, c-format
26087 msgid ""
26088 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26089 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26090 msgstr ""
26091 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26092 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26093
26094 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26095 msgid "Reload saved document?"
26096 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26097
26098 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26099 msgid "Yes, &Reload"
26100 msgstr "Áno, &načítať"
26101
26102 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26103 msgid "No, &Keep Changes"
26104 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26105
26106 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26107 #, c-format
26108 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26109 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26110
26111 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26112 msgid "File not readable!"
26113 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26114
26115 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26116 #, c-format
26117 msgid ""
26118 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26119 "\n"
26120 "Do you want to create a new document?"
26121 msgstr ""
26122 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26123 "\n"
26124 "Chcete vytvoriť nový ?"
26125
26126 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26127 msgid "Create new document?"
26128 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26129
26130 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26131 msgid "&Create"
26132 msgstr "&Vytvoriť"
26133
26134 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26135 #, c-format
26136 msgid ""
26137 "The specified document template\n"
26138 "%1$s\n"
26139 "could not be read."
26140 msgstr ""
26141 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26142 "%1$s\n"
26143 "sa nedá čítať."
26144
26145 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26146 msgid "Could not read template"
26147 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26150 msgid "Standard[[Bullets]]"
26151 msgstr "Štandardné"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26154 msgid "Maths"
26155 msgstr "Matematické"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26158 msgid "Dings 1"
26159 msgstr "Dings 1"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26162 msgid "Dings 2"
26163 msgstr "Dings 2"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26166 msgid "Dings 3"
26167 msgstr "Dings 3"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26170 msgid "Dings 4"
26171 msgstr "Dings 4"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26174 msgid "Unavailable:"
26175 msgstr "Nedostupné:"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26178 #, c-format
26179 msgid "Unavailable: %1$s"
26180 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26183 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26184 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26185 msgid "Uncategorized"
26186 msgstr "Nie kategorizované"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26189 msgid "Directories"
26190 msgstr "Adresári"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26193 msgid "File"
26194 msgstr "Súbor"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26197 msgid "Master document"
26198 msgstr "Hlavný dokument"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26201 msgid "Open files"
26202 msgstr "Otvorené súbory"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26205 msgid "Manuals"
26206 msgstr "Manuály"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26209 #, c-format
26210 msgid ""
26211 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26212 "Continue searching from the beginning?"
26213 msgstr ""
26214 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26215 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26218 #, c-format
26219 msgid ""
26220 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26221 "Continue searching from the end?"
26222 msgstr ""
26223 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26224 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26227 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26228 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26229
26230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26231 msgid "Advanced search cancelled by user"
26232 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26235 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26236 msgid "Wrap search?"
26237 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26240 msgid "Nothing to search"
26241 msgstr "Nie je čo hľadať"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26244 msgid "No open document(s) in which to search"
26245 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26248 msgid "Advanced Find and Replace"
26249 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26252 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26253 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26256 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26257 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26260 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26261 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26264 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26265 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26268 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26269 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26272 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26273 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26276 msgid "for this version of LyX."
26277 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26280 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26281 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26284 #, c-format
26285 msgid ""
26286 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26287 "1995--%1$s LyX Team"
26288 msgstr ""
26289 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26290 "1995-%1$s LyX Team"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26293 msgid ""
26294 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26295 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26296 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26297 "any later version."
26298 msgstr ""
26299 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26300 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26301 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26302 "ďalšej verzie."
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26305 msgid ""
26306 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26307 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26308 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26309 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26310 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26311 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26312 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26313 msgstr ""
26314 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26315 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26316 "ÚČEL.\n"
26317 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26318 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26319 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26320 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26321 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26324 msgid "not released yet"
26325 msgstr "ešte neuvoľnené"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26328 #, c-format
26329 msgid ""
26330 "LyX Version %1$s\n"
26331 "(%2$s)"
26332 msgstr ""
26333 "LyX verzia %1$s\n"
26334 "(%2$s)"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26337 msgid "Built from git commit hash "
26338 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26341 msgid "Library directory: "
26342 msgstr "Adresár systému: "
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26345 msgid "User directory: "
26346 msgstr "Adresár užívateľa: "
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26349 #, c-format
26350 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26351 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26354 #, c-format
26355 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26356 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26359 msgid "About LyX"
26360 msgstr "O programe LyX"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26364 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26365 #, c-format
26366 msgid "LyX: %1$s"
26367 msgstr "LyX: %1$s"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26370 msgid "About %1"
26371 msgstr "O %1"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26375 msgid "Preferences"
26376 msgstr "Preferencie"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26379 msgid "Reconfigure"
26380 msgstr "Rekonfigurácia"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26383 msgid "Quit %1"
26384 msgstr "Opustiť %1"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26387 msgid "Nothing to do"
26388 msgstr "Nie je čo robiť"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26391 msgid "Unknown action"
26392 msgstr "Neznáma akcia"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26395 msgid "Command not handled"
26396 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26399 msgid "Command disabled"
26400 msgstr "Príkaz blokovaný"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26403 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26404 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26407 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26408 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26411 msgid "Running configure..."
26412 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26415 msgid "Reloading configuration..."
26416 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26419 msgid "System reconfiguration failed"
26420 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26423 msgid ""
26424 "The system reconfiguration has failed.\n"
26425 "Default textclass is used but LyX may\n"
26426 "not be able to work properly.\n"
26427 "Please reconfigure again if needed."
26428 msgstr ""
26429 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26430 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26431 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26432 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26435 msgid "System reconfigured"
26436 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26439 msgid ""
26440 "The system has been reconfigured.\n"
26441 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26442 "updated document class specifications."
26443 msgstr ""
26444 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26445 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26446 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26449 msgid "Exiting."
26450 msgstr "Končím."
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26453 #, c-format
26454 msgid "Opening help file %1$s..."
26455 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26458 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26459 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26462 #, c-format
26463 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26464 msgstr ""
26465 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26466 "nedá predefinovať"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26469 #, c-format
26470 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26471 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26474 #, c-format
26475 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26476 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26479 msgid "Unable to save document defaults"
26480 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26483 msgid "Unknown function."
26484 msgstr "Neznáma funkcia."
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26487 msgid "The current document was closed."
26488 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26491 msgid ""
26492 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26493 "documents and exit.\n"
26494 "\n"
26495 "Exception: "
26496 msgstr ""
26497 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26498 "skončiť.\n"
26499 "\n"
26500 "Výnimka: "
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26504 msgid "Software exception Detected"
26505 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26508 msgid ""
26509 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26510 "unsaved documents and exit."
26511 msgstr ""
26512 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26513 "dokumenty a skončiť."
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26517 msgid "Could not find UI definition file"
26518 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26521 #, c-format
26522 msgid ""
26523 "Error while reading the included file\n"
26524 "%1$s\n"
26525 "Please check your installation."
26526 msgstr ""
26527 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26528 "%1$s.\n"
26529 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26532 msgid "Could not find default UI file"
26533 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26536 msgid ""
26537 "LyX could not find the default UI file!\n"
26538 "Please check your installation."
26539 msgstr ""
26540 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26541 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26544 #, c-format
26545 msgid ""
26546 "Error while reading the configuration file\n"
26547 "%1$s\n"
26548 "Falling back to default.\n"
26549 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26550 "check which User Interface file you are using."
26551 msgstr ""
26552 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26553 "%1$s.\n"
26554 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26555 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26556 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26559 msgid "BibTeX Bibliography"
26560 msgstr "BibTeX bibliografia"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26570 msgid "Documents|#o#O"
26571 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26574 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26575 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26578 msgid "Select a BibTeX database to add"
26579 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26582 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26583 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26586 msgid "Select a BibTeX style"
26587 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26590 msgid "No frame"
26591 msgstr "Bez rámu"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26594 msgid "Simple rectangular frame"
26595 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26598 msgid "Oval frame, thin"
26599 msgstr "Oválny tenký rám"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26602 msgid "Oval frame, thick"
26603 msgstr "Oválny tučný rám"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26606 msgid "Drop shadow"
26607 msgstr "S tieňom"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26610 msgid "Shaded background"
26611 msgstr "Pozadie tieňované"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26614 msgid "Double rectangular frame"
26615 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26618 msgid "Depth"
26619 msgstr "Hĺbka"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26622 msgid "Total Height"
26623 msgstr "Celková Výška"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26626 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26627 msgid "Makebox"
26628 msgstr "Makebox"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26631 msgid "Branch"
26632 msgstr "Vetva"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26635 msgid "Activated"
26636 msgstr "Aktivovaná"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26639 msgid "Color"
26640 msgstr "Farba"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26643 msgid "Back&ground:"
26644 msgstr "&Pozadie:"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26647 msgid "&Frame:"
26648 msgstr "&Rám:"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26651 msgid "Filename Suffix"
26652 msgstr "Sufix Súboru"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26658 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26659 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26660 msgid "Yes"
26661 msgstr "Áno"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26669 msgid "No"
26670 msgstr "Nie"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26673 msgid "Enter new branch name"
26674 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26677 #, c-format
26678 msgid ""
26679 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26680 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26681 msgstr ""
26682 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26683 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26686 msgid "&Merge"
26687 msgstr "Z&lúčiť"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26690 msgid "Renaming failed"
26691 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26694 msgid "The branch could not be renamed."
26695 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26698 msgid "Merge Changes"
26699 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26702 #, c-format
26703 msgid ""
26704 "Change by %1$s\n"
26705 "\n"
26706 msgstr ""
26707 "Zmenil %1$s\n"
26708 "\n"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26711 #, c-format
26712 msgid "Change made at %1$s\n"
26713 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26720 msgid "No change"
26721 msgstr "Bez zmeny"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26724 msgid "Small Caps"
26725 msgstr "Malé kapitálky"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26733 msgid "Reset"
26734 msgstr "Vynulovať"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26737 msgid "Underbar"
26738 msgstr "Podčiarknuť"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26741 msgid "Double underbar"
26742 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26745 msgid "Wavy underbar"
26746 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26749 msgid "Strikeout"
26750 msgstr "Preškrtnuté"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26753 msgid "No color"
26754 msgstr "Bez farby"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26757 msgid "Text Style"
26758 msgstr "Štýl Textu"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26761 msgid "Keys"
26762 msgstr "Kľúče"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26765 msgid "LinkBack PDF"
26766 msgstr "LinkBack PDF"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26769 msgid "JPEG"
26770 msgstr "JPEG"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26773 msgid "pasted"
26774 msgstr "vlepené"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26777 #, c-format
26778 msgid "%1$s Files"
26779 msgstr "%1$s súborov"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26782 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26783 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26789 msgid "Canceled."
26790 msgstr "Zrušené."
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26793 msgid "Overwrite external file?"
26794 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26797 #, c-format
26798 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26799 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26802 msgid "List of previous commands"
26803 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26806 msgid "Next command"
26807 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26810 msgid "Compare LyX files"
26811 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26814 msgid "Select document"
26815 msgstr "Vybrať dokument"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26820 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26821 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26824 msgid "Error while comparing documents."
26825 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26828 msgid "Aborted"
26829 msgstr "Zrušené"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26832 msgid "Finished"
26833 msgstr "Dokončené"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26836 msgid "Aborting process..."
26837 msgstr "Prerušujem proces..."
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26840 msgid "differences"
26841 msgstr "rozdiely"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26844 msgid "Compare different revisions"
26845 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26848 msgid "big[[delimiter size]]"
26849 msgstr "big"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26852 msgid "Big[[delimiter size]]"
26853 msgstr "Big"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26856 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26857 msgstr "bigg"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26860 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26861 msgstr "Bigg"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26864 msgid "Math Delimiter"
26865 msgstr "Mat. oddeľovač"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26869 msgid "(None)"
26870 msgstr "(Žiadne)"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26873 msgid "Variable"
26874 msgstr "Variabilná"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26877 msgid "Module not found!"
26878 msgstr "Modul nenájdený!"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26881 msgid "Press button to check validity..."
26882 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26885 msgid "Conversion Failed!"
26886 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26889 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26890 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26893 msgid "Layout is valid!"
26894 msgstr "Schéma je platná!"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26897 msgid "Layout is invalid!"
26898 msgstr "Schéma je neplatná!"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26901 msgid "Convert to current format"
26902 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26905 msgid "Document Settings"
26906 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26910 msgid "Child Document"
26911 msgstr "Dokument potomka"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26914 msgid "Include to Output"
26915 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26918 msgid "10"
26919 msgstr "10"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26922 msgid "11"
26923 msgstr "11"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26926 msgid "12"
26927 msgstr "12"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26930 msgid "None (no fontenc)"
26931 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26934 msgid ""
26935 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26936 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26937 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26940 msgid "empty"
26941 msgstr "prázdny"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26944 msgid "plain"
26945 msgstr "prostý"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26948 msgid "headings"
26949 msgstr "s nadpismi"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26952 msgid "fancy"
26953 msgstr "pestrý"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26956 msgid "US letter"
26957 msgstr "US list"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26960 msgid "US legal"
26961 msgstr "US právna listina"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26964 msgid "US executive"
26965 msgstr "US exekutíva"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26968 msgid "A0"
26969 msgstr "A0"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26972 msgid "A1"
26973 msgstr "A1"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26976 msgid "A2"
26977 msgstr "A2"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26980 msgid "A3"
26981 msgstr "A3"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26984 msgid "A4"
26985 msgstr "A4"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26988 msgid "A5"
26989 msgstr "A5"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26992 msgid "A6"
26993 msgstr "A6"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26996 msgid "B0"
26997 msgstr "B0"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27000 msgid "B1"
27001 msgstr "B1"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27004 msgid "B2"
27005 msgstr "B2"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27008 msgid "B3"
27009 msgstr "B3"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27012 msgid "B4"
27013 msgstr "B4"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27016 msgid "B5"
27017 msgstr "B5"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27020 msgid "B6"
27021 msgstr "B6"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27024 msgid "C0"
27025 msgstr "C0"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27028 msgid "C1"
27029 msgstr "C1"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27032 msgid "C2"
27033 msgstr "C2"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27036 msgid "C3"
27037 msgstr "C3"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27040 msgid "C4"
27041 msgstr "C4"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27044 msgid "C5"
27045 msgstr "C5"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27048 msgid "C6"
27049 msgstr "C6"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27052 msgid "JIS B0"
27053 msgstr "JIS B0"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27056 msgid "JIS B1"
27057 msgstr "JIS B1"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27060 msgid "JIS B2"
27061 msgstr "JIS B2"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27064 msgid "JIS B3"
27065 msgstr "JIS B3"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27068 msgid "JIS B4"
27069 msgstr "JIS B4"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27072 msgid "JIS B5"
27073 msgstr "JIS B5"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27076 msgid "JIS B6"
27077 msgstr "JIS B6"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27080 msgid "Language Default (no inputenc)"
27081 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27084 msgid "``text''"
27085 msgstr "“text”"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27088 msgid "''text''"
27089 msgstr "”text”"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27092 msgid ",,text``"
27093 msgstr "„text“"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27096 msgid ",,text''"
27097 msgstr "„text”"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27100 msgid "<<text>>"
27101 msgstr "«text»"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27104 msgid ">>text<<"
27105 msgstr "»text«"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27108 msgid "Numbered"
27109 msgstr "Číslované"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27112 msgid "Appears in TOC"
27113 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27116 msgid "Author-year"
27117 msgstr "Autor-rok"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27120 msgid "Numerical"
27121 msgstr "Číselný"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27124 msgid "Package"
27125 msgstr "Balík"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27128 msgid "Load automatically"
27129 msgstr "Použiť automaticky"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27132 msgid "Load always"
27133 msgstr "Vždy použiť"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27136 msgid "Do not load"
27137 msgstr "Nepoužívať"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27140 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27141 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27144 #, c-format
27145 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27146 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27149 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27150 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27153 #, c-format
27154 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27155 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27159 #, c-format
27160 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27161 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27164 #, c-format
27165 msgid ""
27166 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27167 "all required packages (%2$s) installed."
27168 msgstr ""
27169 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27170 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27174 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27175 msgstr ""
27176 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27179 msgid "Document Class"
27180 msgstr "Trieda dokumentu"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27183 msgid "Child Documents"
27184 msgstr "Dokumenty potomkov"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27187 msgid "Modules"
27188 msgstr "Moduly"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27191 msgid "Local Layout"
27192 msgstr "Lokálny Formát"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27195 msgid "Text Layout"
27196 msgstr "Formát textu"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27199 msgid "Page Margins"
27200 msgstr "Okraje Stránky"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27203 msgid "Colors"
27204 msgstr "Farby"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27207 msgid "Numbering & TOC"
27208 msgstr "Číslovanie & TOC"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27211 msgid "Indexes"
27212 msgstr "Registre"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27215 msgid "PDF Properties"
27216 msgstr "PDF Vlastnosti"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27219 msgid "Math Options"
27220 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27223 msgid "Float Placement"
27224 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27227 msgid "Bullets"
27228 msgstr "Odrážky"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27231 msgid "Branches"
27232 msgstr "Vetvy"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27235 msgid "LaTeX Preamble"
27236 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27240 msgid "&Default..."
27241 msgstr "Štan&dard..."
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27248 msgid " (not installed)"
27249 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27252 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27253 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27256 msgid " (not available)"
27257 msgstr " (nedostupný)"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27260 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27261 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27265 msgid "Class Default"
27266 msgstr "Triedny štandard"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27269 msgid "Layouts|#o#O"
27270 msgstr "Formáty"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27273 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27274 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27278 msgid "Local layout file"
27279 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27282 msgid ""
27283 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27284 "file, not one in the system or user directory.\n"
27285 "Your document will not work with this layout if you\n"
27286 "move the layout file to a different directory."
27287 msgstr ""
27288 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27289 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27290 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27291 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27294 msgid "&Set Layout"
27295 msgstr "&Nastaviť formát"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27298 msgid "Unable to read local layout file."
27299 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27302 msgid "This is a local layout file."
27303 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27306 msgid "Select master document"
27307 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27310 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27311 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27315 msgid "Unapplied changes"
27316 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27320 msgid ""
27321 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27322 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27323 msgstr ""
27324 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27325 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27329 msgid "&Dismiss"
27330 msgstr "&Zamietnuť"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27334 msgid "Unable to set document class."
27335 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27338 #, c-format
27339 msgid "%1$s, %2$s"
27340 msgstr "%1$s, %2$s"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27343 #, c-format
27344 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27345 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27348 #, c-format
27349 msgid "%1$s (unavailable)"
27350 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27353 msgid "Module provided by document class."
27354 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27357 #, c-format
27358 msgid "Category: %1$s."
27359 msgstr "Kategória: %1$s."
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27362 #, c-format
27363 msgid "Package(s) required: %1$s."
27364 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27367 msgid "or"
27368 msgstr "alebo"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27371 #, c-format
27372 msgid "Modules required: %1$s."
27373 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27376 #, c-format
27377 msgid "Modules excluded: %1$s."
27378 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27381 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27382 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27385 msgid "[No options predefined]"
27386 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27389 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27390 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27393 msgid "&Use Hyperref Support"
27394 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27397 msgid "Can't set layout!"
27398 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27401 #, c-format
27402 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27403 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27406 msgid "Not Found"
27407 msgstr "Nenájdený"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27410 msgid "Assigned master does not include this file"
27411 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27414 #, c-format
27415 msgid ""
27416 "You must include this file in the document\n"
27417 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27418 "feature."
27419 msgstr ""
27420 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27421 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27424 msgid "Could not load master"
27425 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27428 #, c-format
27429 msgid ""
27430 "The master document '%1$s'\n"
27431 "could not be loaded."
27432 msgstr ""
27433 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27434 "nie je možné nahrať."
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27437 msgid "Literate"
27438 msgstr "Literárne"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27441 msgid "pLaTeX"
27442 msgstr "pLaTeX"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27445 msgid "Error List"
27446 msgstr "Listina chýb"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27449 #, c-format
27450 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27451 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27454 msgid "Top left"
27455 msgstr "Vľavo hore"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27458 msgid "Bottom left"
27459 msgstr "Vľavo dole"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27462 msgid "Baseline left"
27463 msgstr "Základná linka vľavo"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27466 msgid "Top center"
27467 msgstr "Hore stred"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27470 msgid "Bottom center"
27471 msgstr "Dolu stred"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27474 msgid "Baseline center"
27475 msgstr "Základná linka stred"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27478 msgid "Top right"
27479 msgstr "Hore vpravo"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27482 msgid "Bottom right"
27483 msgstr "Vpravo dole"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27486 msgid "Baseline right"
27487 msgstr "Základná linka vpravo"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27490 msgid "External Material"
27491 msgstr "Externý materiál"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27494 msgid "Scale%"
27495 msgstr "Mierka%"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27498 msgid "Select external file"
27499 msgstr "Vyberte externý súbor"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27502 msgid "automatically"
27503 msgstr "Automaticky"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27506 msgid "Graphics"
27507 msgstr "Grafika"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27510 msgid "Dissolve previous group?"
27511 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27514 #, c-format
27515 msgid ""
27516 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27517 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27518 "because this graphic was its only member.\n"
27519 "How do you want to proceed?"
27520 msgstr ""
27521 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27522 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27523 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27524 "Ako chcete pokračovať?"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27527 #, c-format
27528 msgid "Stick with group '%1$s'"
27529 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27532 #, c-format
27533 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27534 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27537 #, c-format
27538 msgid ""
27539 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27540 "the group will be dissolved,\n"
27541 "because this graphic was its only member.\n"
27542 "How do you want to proceed?"
27543 msgstr ""
27544 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27545 "skupina bude zrušená,\n"
27546 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27547 "Ako chcete pokračovať?"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27550 #, c-format
27551 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27552 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27555 msgid "Enter unique group name:"
27556 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27559 msgid "Group already defined!"
27560 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27563 #, c-format
27564 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27565 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27568 msgid "Set max. &width:"
27569 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27572 msgid "Set max. &height:"
27573 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27576 msgid "Maximal width of image in output"
27577 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27580 msgid "Maximal height of image in output"
27581 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27584 msgid "bp"
27585 msgstr "bp"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27588 msgid "cm"
27589 msgstr "cm"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27592 msgid "mm"
27593 msgstr "mm"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27596 msgid "in[[unit of measure]]"
27597 msgstr "in"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27600 msgid "Select graphics file"
27601 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27604 msgid "Clipart|#C#c"
27605 msgstr "Klipart|#K#k"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27609 msgid "Interword Space"
27610 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27614 msgid "Thin Space"
27615 msgstr "Úzka medzera"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27618 msgid "Medium Space"
27619 msgstr "Stredná Medzera"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27622 msgid "Thick Space"
27623 msgstr "Tučná medzera"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27627 msgid "Negative Thin Space"
27628 msgstr "Záporná úzka medzera"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27632 msgid "Negative Medium Space"
27633 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27637 msgid "Negative Thick Space"
27638 msgstr "Záporná tučná medzera"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27641 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27642 msgstr "0.5 em"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27645 msgid "Quad (1 em)"
27646 msgstr "1 em"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27649 msgid "Double Quad (2 em)"
27650 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27654 msgid "Horizontal Fill"
27655 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27658 msgid "Visible Space"
27659 msgstr "Viditeľná Medzera"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27662 msgid ""
27663 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27664 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27665 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27666 msgstr ""
27667 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27668 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27669 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27674 msgid ""
27675 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27676 msgstr ""
27677 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27680 msgid "Select document to include"
27681 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27684 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27685 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27688 msgid "Index Entry Settings"
27689 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27692 msgid "Label Color"
27693 msgstr "Farba značky"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27696 msgid "Cannot remove standard index"
27697 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27700 msgid "The default index cannot be removed."
27701 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27704 msgid "Enter new index name"
27705 msgstr "Vložte názov nového registra"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27708 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27709 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27712 msgid "unknown"
27713 msgstr "neznámy"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27716 msgid "shortcut"
27717 msgstr "skratka"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27720 msgid "shortcuts"
27721 msgstr "skratky"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27724 msgid "lyxrc"
27725 msgstr "lyxrc"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27728 msgid "package"
27729 msgstr "balík"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27732 msgid "textclass"
27733 msgstr "trieda textu"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27736 msgid "menu"
27737 msgstr "menu"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27740 msgid "icon"
27741 msgstr "ikona"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27744 msgid "buffer"
27745 msgstr "zásobník"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27748 msgid "lyxinfo"
27749 msgstr "lyxinfo"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27752 msgid "Shift-"
27753 msgstr "Shift-"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27756 msgid "Control-"
27757 msgstr "Ctrl-"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27760 msgid "Option-"
27761 msgstr "Voľba-"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27764 msgid "Command-"
27765 msgstr "Príkaz-"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27768 msgid "No language"
27769 msgstr "Žiadny jazyk"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27772 msgid "Program Listing Settings"
27773 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27776 msgid "No dialect"
27777 msgstr "Žiadny dialekt"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27780 msgid "LaTeX Log"
27781 msgstr "LaTeX Protokol"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27784 msgid "LyX2LyX"
27785 msgstr "LyX2LyX"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27788 msgid "Literate Programming Build Log"
27789 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27792 msgid "lyx2lyx Error Log"
27793 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27796 msgid "Version Control Log"
27797 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27800 msgid "Log file not found."
27801 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27804 msgid "No literate programming build log file found."
27805 msgstr ""
27806 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27807 "nenašiel."
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27810 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27811 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27814 msgid "No version control log file found."
27815 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27818 msgid "[x]"
27819 msgstr "[x]"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27822 msgid "(x)"
27823 msgstr "(x)"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27826 msgid "{x}"
27827 msgstr "{x}"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27830 msgid "|x|"
27831 msgstr "|x|"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27834 msgid "||x||"
27835 msgstr "||x||"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27838 msgid "bmatrix"
27839 msgstr "bmatrix"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27842 msgid "pmatrix"
27843 msgstr "pmatrix"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27846 msgid "Bmatrix"
27847 msgstr "Bmatrix"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27850 msgid "vmatrix"
27851 msgstr "vmatrix"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27854 msgid "Vmatrix"
27855 msgstr "Vmatrix"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27858 msgid "Math Matrix"
27859 msgstr "Matematická matica"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27862 msgid "Note Settings"
27863 msgstr "Nastavenia poznámky"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27866 msgid "Paragraph Settings"
27867 msgstr "Nastavenia odstavca"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27870 msgid ""
27871 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27872 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27873 "\n"
27874 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27875 "the items is used."
27876 msgstr ""
27877 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27878 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27879 "\n"
27880 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27881 "návestím všetkých použitých položiek."
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27884 msgid "Phantom Settings"
27885 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27888 msgid "System files|#S#s"
27889 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27892 msgid "User files|#U#u"
27893 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27896 msgid "Look & Feel"
27897 msgstr "Vzhľad"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27900 msgid "Language Settings"
27901 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27904 msgid "File Handling"
27905 msgstr "Obsluha súborov"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27908 msgid "Keyboard/Mouse"
27909 msgstr "Klávesnica/Myš"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27912 msgid "Input Completion"
27913 msgstr "Doplňovanie"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27917 msgid "Co&mmand:"
27918 msgstr "Prí&kaz:"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27921 msgid "Screen Fonts"
27922 msgstr "Písma Obrazovky"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27925 msgid "Paths"
27926 msgstr "Cesty"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27929 msgid "Select directory for example files"
27930 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27933 msgid "Select a document templates directory"
27934 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27937 msgid "Select a temporary directory"
27938 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27941 msgid "Select a backups directory"
27942 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27945 msgid "Select a document directory"
27946 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27949 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27950 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27953 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27954 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27957 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27958 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27962 msgid "Spellchecker"
27963 msgstr "Kontrola pravopisu"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27966 msgid "Native"
27967 msgstr "Apple-Spell"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27970 msgid "Aspell"
27971 msgstr "Aspell"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27974 msgid "Enchant"
27975 msgstr "Enchant"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27978 msgid "Hunspell"
27979 msgstr "Hunspell"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27982 msgid "Converters"
27983 msgstr "Konvertory"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27986 msgid "File Formats"
27987 msgstr "Formáty Súborov"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27990 msgid "Format in use"
27991 msgstr "Formát v použití"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27994 msgid ""
27995 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27996 "converter. Please remove the converter first."
27997 msgstr ""
27998 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27999 "konvertor."
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28002 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28003 msgstr ""
28004 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28007 msgid "LyX needs to be restarted!"
28008 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28011 msgid ""
28012 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28013 "restart."
28014 msgstr ""
28015 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28018 msgid "Printer"
28019 msgstr "Tlačiareň"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28022 msgid "User Interface"
28023 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28026 msgid "Classic"
28027 msgstr "Klasické"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28030 msgid "Oxygen"
28031 msgstr "Oxygen"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28034 msgid "Document Handling"
28035 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28038 msgid "Control"
28039 msgstr "Kontrola"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28042 msgid "Shortcuts"
28043 msgstr "Skratky"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28046 msgid "Function"
28047 msgstr "Funkcia"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28050 msgid "Shortcut"
28051 msgstr "Skratka"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28054 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28055 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28058 msgid "Mathematical Symbols"
28059 msgstr "Matematické symboly"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28062 msgid "Document and Window"
28063 msgstr "Dokument a Okno"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28066 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28067 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28070 msgid "System and Miscellaneous"
28071 msgstr "Systém a Rôzne"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28074 msgid "Res&tore"
28075 msgstr "Reš&taurovať"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28079 msgid "Failed to create shortcut"
28080 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28083 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28084 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28087 msgid "Invalid or empty key sequence"
28088 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28091 #, c-format
28092 msgid ""
28093 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28094 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28095 msgstr ""
28096 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28097 "%2$s\n"
28098 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28101 msgid "Redefine shortcut?"
28102 msgstr "Obnoviť skratku?"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28105 msgid "&Redefine"
28106 msgstr "&Obnoviť"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28109 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28110 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28113 msgid "Identity"
28114 msgstr "Vaša identita"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28117 msgid "Choose bind file"
28118 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28121 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28122 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28125 msgid "Choose UI file"
28126 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28129 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28130 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28133 msgid "Choose keyboard map"
28134 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28137 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28138 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28141 msgid "Print Document"
28142 msgstr "Tlač Dokument"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28145 msgid "Print to file"
28146 msgstr "Tlačiť do súboru"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28149 msgid "PostScript files (*.ps)"
28150 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28153 msgid "Longest label width"
28154 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28157 msgid "Index Settings"
28158 msgstr "Nastavenia Registra"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28161 msgid "<All indexes>"
28162 msgstr "<Všetky registre>"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28165 msgid "Progress/Debug Messages"
28166 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28169 msgid "Debug Level"
28170 msgstr "Stupeň Ladenia"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28173 msgid "Set"
28174 msgstr "Nastaviť"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28177 msgid "Cross-reference"
28178 msgstr "Krížová referencia"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28181 msgid "&Go Back"
28182 msgstr "Choď s&päť"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28185 msgid "Jump back"
28186 msgstr "Skok späť"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28189 msgid "Jump to label"
28190 msgstr "Skok na značku"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28193 msgid "<No prefix>"
28194 msgstr "<Bez prefixu>"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28197 msgid "Find and Replace"
28198 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28201 msgid ""
28202 "End of file reached while searching forward.\n"
28203 "Continue searching from the beginning?"
28204 msgstr ""
28205 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28206 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28209 msgid ""
28210 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28211 "Continue searching from the end?"
28212 msgstr ""
28213 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28214 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28217 msgid "String not found."
28218 msgstr "Reťazec nenájdený."
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28221 msgid "Export or Send Document"
28222 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28225 msgid "Show File"
28226 msgstr "Zobraziť súbor"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28229 msgid "Error -> Cannot load file!"
28230 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28233 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28234 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28237 msgid ""
28238 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28239 "beginning?"
28240 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28243 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28244 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28247 msgid "Basic Latin"
28248 msgstr "Základná Latinka"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28251 msgid "Latin-1 Supplement"
28252 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28255 msgid "Latin Extended-A"
28256 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28259 msgid "Latin Extended-B"
28260 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28263 msgid "IPA Extensions"
28264 msgstr "IPA Rozšírenia"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28267 msgid "Spacing Modifier Letters"
28268 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28271 msgid "Combining Diacritical Marks"
28272 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28275 msgid "Cyrillic"
28276 msgstr "Cyrilika"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28279 msgid "Arabic"
28280 msgstr "Arabsky"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28283 msgid "Devanagari"
28284 msgstr "Devanagari"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28287 msgid "Bengali"
28288 msgstr "Bengálsky"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28291 msgid "Gurmukhi"
28292 msgstr "Gurmukhi"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28295 msgid "Gujarati"
28296 msgstr "Gujarati"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28299 msgid "Oriya"
28300 msgstr "Oriya"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28303 msgid "Kannada"
28304 msgstr "Kanadsky"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28307 msgid "Malayalam"
28308 msgstr "Malayalam"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28311 msgid "Georgian"
28312 msgstr "Gruzínsky"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28315 msgid "Hangul Jamo"
28316 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28319 msgid "Phonetic Extensions"
28320 msgstr "Fonetické extenzie"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28323 msgid "Latin Extended Additional"
28324 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28327 msgid "Greek Extended"
28328 msgstr "Grécke rozšírené"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28331 msgid "General Punctuation"
28332 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28335 msgid "Superscripts and Subscripts"
28336 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28339 msgid "Currency Symbols"
28340 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28343 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28344 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28347 msgid "Letterlike Symbols"
28348 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28351 msgid "Number Forms"
28352 msgstr "Číselné znaky"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28355 msgid "Mathematical Operators"
28356 msgstr "Matematické operátory"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28359 msgid "Miscellaneous Technical"
28360 msgstr "Rôzne technické"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28363 msgid "Control Pictures"
28364 msgstr "Kontrolné znaky"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28367 msgid "Optical Character Recognition"
28368 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28371 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28372 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28375 msgid "Box Drawing"
28376 msgstr "Výkres Rámiku"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28379 msgid "Block Elements"
28380 msgstr "Blokové Elementy"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28383 msgid "Geometric Shapes"
28384 msgstr "Geometrické tvary"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28387 msgid "Miscellaneous Symbols"
28388 msgstr "Rôzne symboly"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28391 msgid "Dingbats"
28392 msgstr "Dingbats"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28395 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28396 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28399 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28400 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28403 msgid "Hiragana"
28404 msgstr "Hiragana"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28407 msgid "Katakana"
28408 msgstr "Katakana"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28411 msgid "Bopomofo"
28412 msgstr "Bopomofo"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28415 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28416 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28419 msgid "Kanbun"
28420 msgstr "Kanbun"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28423 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28424 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28427 msgid "CJK Compatibility"
28428 msgstr "CJK kompatibilita"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28431 msgid "CJK Unified Ideographs"
28432 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28435 msgid "Hangul Syllables"
28436 msgstr "Kórejské slabiky"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28439 msgid "High Surrogates"
28440 msgstr "Surogáty horné"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28443 msgid "Private Use High Surrogates"
28444 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28447 msgid "Low Surrogates"
28448 msgstr "Surogáty dolné"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28451 msgid "Private Use Area"
28452 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28455 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28456 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28459 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28460 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28463 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28464 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28467 msgid "Combining Half Marks"
28468 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28471 msgid "CJK Compatibility Forms"
28472 msgstr "CJK kompat. formy"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28475 msgid "Small Form Variants"
28476 msgstr "Varianty malých foriem"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28479 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28480 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28483 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28484 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28487 msgid "Linear B Syllabary"
28488 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28491 msgid "Linear B Ideograms"
28492 msgstr "Linear B Ideogramy"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28495 msgid "Aegean Numbers"
28496 msgstr "Egejské Čísla"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28499 msgid "Ancient Greek Numbers"
28500 msgstr "Starogrécke čísla"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28503 msgid "Old Italic"
28504 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28507 msgid "Gothic"
28508 msgstr "Gótske"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28511 msgid "Ugaritic"
28512 msgstr "Ugaritské"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28515 msgid "Old Persian"
28516 msgstr "Staroperské"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28519 msgid "Deseret"
28520 msgstr "Mormónska abeceda"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28523 msgid "Shavian"
28524 msgstr "Shavská abeceda"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28527 msgid "Osmanya"
28528 msgstr "Osmanya"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28531 msgid "Cypriot Syllabary"
28532 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28535 msgid "Kharoshthi"
28536 msgstr "Kharoshthi"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28539 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28540 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28543 msgid "Musical Symbols"
28544 msgstr "Hudobné symboly"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28547 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28548 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28551 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28552 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28555 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28556 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28559 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28560 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28563 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28564 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28567 msgid "Tags"
28568 msgstr "Označenia"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28571 msgid "Variation Selectors Supplement"
28572 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28575 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28576 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28579 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28580 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28583 msgid "Character: "
28584 msgstr "Znak: "
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28587 msgid "Code Point: "
28588 msgstr "Kódový bod: "
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28591 msgid "Symbols"
28592 msgstr "Symboly"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28595 msgid "Insert Table"
28596 msgstr "Vložiť tabuľku"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28599 msgid "TeX Information"
28600 msgstr "TeX informácia"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28603 msgid "No thesaurus available for this language!"
28604 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28607 msgid "Outline"
28608 msgstr "Osnova"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28611 msgid "auto"
28612 msgstr "auto"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28615 msgid "off"
28616 msgstr "vypnuté"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28619 #, c-format
28620 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28621 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28624 msgid "version "
28625 msgstr "verzia "
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28628 msgid "unknown version"
28629 msgstr "neznáma verzia"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28632 msgid "Small-sized icons"
28633 msgstr "Malé ikony"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28636 msgid "Normal-sized icons"
28637 msgstr "Normálne ikony"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28640 msgid "Big-sized icons"
28641 msgstr "Veľké ikony"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28644 msgid "Huge-sized icons"
28645 msgstr "Obrovské ikony"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28648 msgid "Giant-sized icons"
28649 msgstr "Gigantické ikony"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28652 #, c-format
28653 msgid "Successful export to format: %1$s"
28654 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28657 #, c-format
28658 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28659 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28662 #, c-format
28663 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28664 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28667 #, c-format
28668 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28669 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28672 msgid "Exit LyX"
28673 msgstr "Skončiť LyX"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28676 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28677 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28680 msgid "Welcome to LyX!"
28681 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28684 msgid "Automatic save done."
28685 msgstr "Automatický úklad hotový."
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28688 msgid "Automatic save failed!"
28689 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28692 msgid "Command not allowed without any document open"
28693 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28696 #, c-format
28697 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28698 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28701 msgid "Select template file"
28702 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28705 msgid "Templates|#T#t"
28706 msgstr "Šablóny|#š"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28709 msgid "Document not loaded."
28710 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28713 msgid "Select document to open"
28714 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28718 msgid "Examples|#E#e"
28719 msgstr "Príklady"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28722 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28724 msgid "Invalid filename"
28725 msgstr "Neplatné meno súboru"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28728 #, c-format
28729 msgid ""
28730 "The directory in the given path\n"
28731 "%1$s\n"
28732 "does not exist."
28733 msgstr ""
28734 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28735 "%1$s\n"
28736 "neexistuje."
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28739 #, c-format
28740 msgid "Opening document %1$s..."
28741 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28744 #, c-format
28745 msgid "Document %1$s opened."
28746 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28749 msgid "Version control detected."
28750 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28753 #, c-format
28754 msgid "Could not open document %1$s"
28755 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28758 msgid "Couldn't import file"
28759 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28762 #, c-format
28763 msgid "No information for importing the format %1$s."
28764 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28767 #, c-format
28768 msgid "Select %1$s file to import"
28769 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28772 #, c-format
28773 msgid ""
28774 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28775 "Aborting import."
28776 msgstr ""
28777 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28778 "Ruším import."
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28782 #, c-format
28783 msgid ""
28784 "The document %1$s already exists.\n"
28785 "\n"
28786 "Do you want to overwrite that document?"
28787 msgstr ""
28788 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28789 "\n"
28790 "Chcete ho prepísať ?"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28794 msgid "Overwrite document?"
28795 msgstr "Prepísať dokument?"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28798 #, c-format
28799 msgid "Importing %1$s..."
28800 msgstr "Importujem %1$s..."
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28803 msgid "imported."
28804 msgstr "importované."
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28807 msgid "file not imported!"
28808 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28811 msgid "newfile"
28812 msgstr "novýsúbor"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28815 msgid "Select LyX document to insert"
28816 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28819 msgid "Choose a filename to save document as"
28820 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28823 #, c-format
28824 msgid ""
28825 "The file\n"
28826 "%1$s\n"
28827 "is already open in your current session.\n"
28828 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28829 "Do you want to choose a new filename?"
28830 msgstr ""
28831 "Súbor\n"
28832 "%1$s\n"
28833 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28834 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28835 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28838 msgid "Chosen File Already Open"
28839 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28844 msgid "&Rename"
28845 msgstr "&Premenuj"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28848 #, c-format
28849 msgid ""
28850 "The document %1$s is already registered.\n"
28851 "\n"
28852 "Do you want to choose a new name?"
28853 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28856 msgid "Rename document?"
28857 msgstr "Premenovať dokument?"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28860 msgid "Copy document?"
28861 msgstr "Kopírovať dokument?"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28864 msgid "&Copy"
28865 msgstr "&Kopírovať"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28868 msgid "Choose a filename to export the document as"
28869 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28872 msgid "Guess from extension (*.*)"
28873 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "The document %1$s could not be saved.\n"
28879 "\n"
28880 "Do you want to rename the document and try again?"
28881 msgstr ""
28882 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28883 "\n"
28884 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28887 msgid "Rename and save?"
28888 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28891 msgid "&Retry"
28892 msgstr "Z&opakuj"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28895 #, c-format
28896 msgid ""
28897 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28898 "Would you like to close or hide the document?\n"
28899 "\n"
28900 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28901 "the menu: View->Hidden->...\n"
28902 "\n"
28903 "To remove this question, set your preference in:\n"
28904 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28905 msgstr ""
28906 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28907 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28908 "\n"
28909 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28910 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28911 "\n"
28912 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28913 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28916 msgid "Close or hide document?"
28917 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28920 msgid "&Hide"
28921 msgstr "&Skryť"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28924 msgid "Close document"
28925 msgstr "Zavrieť dokument"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28928 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28929 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28932 #, c-format
28933 msgid ""
28934 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28935 "\n"
28936 "Do you want to save the document?"
28937 msgstr ""
28938 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28939 "\n"
28940 "Chcete ho uložiť ?"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28943 msgid "Save new document?"
28944 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28947 #, c-format
28948 msgid ""
28949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28950 "\n"
28951 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28952 msgstr ""
28953 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28954 "\n"
28955 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28958 msgid "Save changed document?"
28959 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28962 msgid "&Discard"
28963 msgstr "Zah&odiť"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28966 #, c-format
28967 msgid ""
28968 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28969 "\n"
28970 "Do you want to save the document?"
28971 msgstr ""
28972 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28973 "\n"
28974 "Chcete ho uložiť ?"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28977 #, c-format
28978 msgid ""
28979 "Document \n"
28980 "%1$s\n"
28981 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28982 msgstr ""
28983 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28984 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28987 msgid "Reload externally changed document?"
28988 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28991 msgid "&Reload"
28992 msgstr "Opäť &načítať"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28995 msgid "Document could not be checked in."
28996 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28999 msgid "Error when setting the locking property."
29000 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29003 msgid "Directory is not accessible."
29004 msgstr "Adresár je neprístupný."
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29007 #, c-format
29008 msgid "Opening child document %1$s..."
29009 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29012 #, c-format
29013 msgid "No buffer for file: %1$s."
29014 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29017 msgid "Export Error"
29018 msgstr "Chyba pri Exporte"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29021 msgid "Error cloning the Buffer."
29022 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29025 msgid "Exporting ..."
29026 msgstr "Exportujem ..."
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29029 msgid "Previewing ..."
29030 msgstr "Predbežný náhľad ..."
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29033 msgid "Document not loaded"
29034 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29037 msgid "Select file to insert"
29038 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29041 msgid "All Files (*)"
29042 msgstr "Všetky súbory (*)"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29045 #, c-format
29046 msgid ""
29047 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29048 "version of the document %1$s?"
29049 msgstr ""
29050 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29051 "%1$s ?"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29054 msgid "Revert to saved document?"
29055 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29058 msgid "Saving all documents..."
29059 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29062 msgid "All documents saved."
29063 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29066 #, c-format
29067 msgid "%1$s unknown command!"
29068 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29071 msgid "Please, preview the document first."
29072 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29075 msgid "Couldn't proceed."
29076 msgstr "Nemôžem postupovať."
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29080 msgid "LaTeX Source"
29081 msgstr "LaTeX Zdroj"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29084 msgid "DocBook Source"
29085 msgstr "DocBook Zdroj"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29088 msgid "Literate Source"
29089 msgstr "Literate Zdroj"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29092 msgid " (version control, locking)"
29093 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29096 msgid " (version control)"
29097 msgstr " (kontrola verzií)"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29100 msgid " (changed)"
29101 msgstr " (zmenený)"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29104 msgid " (read only)"
29105 msgstr " (iba pre čítanie)"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29108 msgid "Close File"
29109 msgstr "Zavrieť Súbor"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29112 msgid "Hide tab"
29113 msgstr "Panel skryť"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29116 msgid "Close tab"
29117 msgstr "Panel zavrieť"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29120 msgid "Wrap Float Settings"
29121 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29124 msgid "Click to detach"
29125 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29128 #, c-format
29129 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29130 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29131
29132 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29133 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29134 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29135
29136 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29137 #, c-format
29138 msgid "%1$s (unknown)"
29139 msgstr "%1$s (neznámy)"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29142 msgid "More...|M"
29143 msgstr "Viac..."
29144
29145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29146 msgid "No Group"
29147 msgstr "Žiadna skupina"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29150 msgid "More Spelling Suggestions"
29151 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29154 msgid "Add to personal dictionary|n"
29155 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29158 msgid "Ignore all|I"
29159 msgstr "Ignorovať všade"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29162 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29163 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29166 msgid "Language|L"
29167 msgstr "Jazyk"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29170 msgid "More Languages ...|M"
29171 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29174 msgid "Hidden|H"
29175 msgstr "Skryté"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29178 msgid "<No Documents Open>"
29179 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29182 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29183 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29186 msgid "View (Other Formats)|F"
29187 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29190 msgid "Update (Other Formats)|p"
29191 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29194 #, c-format
29195 msgid "View [%1$s]|V"
29196 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29199 #, c-format
29200 msgid "Update [%1$s]|U"
29201 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29204 msgid "No Custom Insets Defined!"
29205 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29208 msgid "<No Document Open>"
29209 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29212 msgid "Master Document"
29213 msgstr "Hlavný dokument"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29216 msgid "Open Navigator..."
29217 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29218
29219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29220 msgid "Other Lists"
29221 msgstr "Iné Listiny"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29224 msgid "<Empty Table of Contents>"
29225 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29228 msgid "Other Toolbars"
29229 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29232 msgid "No Branches Set for Document!"
29233 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29236 msgid "Index List|I"
29237 msgstr "Register"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29240 msgid "Index Entry|d"
29241 msgstr "Heslo Registra"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29244 #, c-format
29245 msgid "Index: %1$s"
29246 msgstr "Register(%1$s)"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29249 #, c-format
29250 msgid "Index Entry (%1$s)"
29251 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29254 msgid "No Citation in Scope!"
29255 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29258 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29259 msgid "No citations selected!"
29260 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29263 #, c-format
29264 msgid "Caption (%1$s)"
29265 msgstr "Popis (%1$s)"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29268 #, c-format
29269 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29270 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29273 #, c-format
29274 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29275 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29278 msgid "No Action Defined!"
29279 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29282 msgid "Search"
29283 msgstr "Hľadať"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29286 msgid "Clear text"
29287 msgstr "Text vyprázdniť"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29290 #, c-format
29291 msgid "Export %1$s"
29292 msgstr "Exportovať %1$s"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29295 #, c-format
29296 msgid "Import %1$s"
29297 msgstr "Importovať %1$s"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29300 #, c-format
29301 msgid "Update %1$s"
29302 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29305 #, c-format
29306 msgid "View %1$s"
29307 msgstr "Zobraziť %1$s"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29310 msgid "space"
29311 msgstr "medzera"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29314 msgid ""
29315 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29316 "characters:\n"
29317 msgstr ""
29318 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29319 "týchto znakov:\n"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29322 msgid "Could not update TeX information"
29323 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29326 #, c-format
29327 msgid "The script `%1$s' failed."
29328 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29329
29330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29331 msgid "All Files "
29332 msgstr "Všetky súbory "
29333
29334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29335 msgid "Table of Contents"
29336 msgstr "Obsah"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29339 msgid "Equations"
29340 msgstr "Rovnice"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29343 msgid "Footnotes"
29344 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29347 msgid "Listings"
29348 msgstr "Výpisy"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29351 msgid "Index Entries"
29352 msgstr "Heslá Registier"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29355 msgid "Marginal notes"
29356 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29359 msgid "Nomenclature Entries"
29360 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29363 msgid "Notes"
29364 msgstr "Poznámky"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29367 msgid "Citations"
29368 msgstr "Citácie"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29371 msgid "Labels and References"
29372 msgstr "Značky a Referencie"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29375 msgid "Changes"
29376 msgstr "Zmeny"
29377
29378 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29380 msgid ""
29381 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29382 "through LaTeX: "
29383 msgstr ""
29384 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29385 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29386
29387 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29389 msgid "Problematic filename for DVI"
29390 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29391
29392 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29394 msgid ""
29395 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29396 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29397 msgstr ""
29398 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29399 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29400
29401 #: src/insets/Inset.cpp:88
29402 msgid "Bibliography Entry"
29403 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29404
29405 #: src/insets/Inset.cpp:94
29406 msgid "Float"
29407 msgstr "Plávajúci objekt"
29408
29409 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29410 msgid "Box"
29411 msgstr "Rámik"
29412
29413 #: src/insets/Inset.cpp:114
29414 msgid "Horizontal Space"
29415 msgstr "Horizontálna medzera"
29416
29417 #: src/insets/Inset.cpp:118
29418 msgid "Info"
29419 msgstr "Info"
29420
29421 #: src/insets/Inset.cpp:163
29422 msgid "Horizontal Math Space"
29423 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29424
29425 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29426 msgid "Unknown Argument"
29427 msgstr "Neznámy argument"
29428
29429 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29430 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29431 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29432
29433 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29434 msgid "Keys must be unique!"
29435 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29436
29437 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29438 #, c-format
29439 msgid ""
29440 "The key %1$s already exists,\n"
29441 "it will be changed to %2$s."
29442 msgstr ""
29443 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29444 "bude zmenený na %2$s."
29445
29446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29447 #, c-format
29448 msgid ""
29449 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29450 "If you proceed, all of them will be opened."
29451 msgstr ""
29452 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29453 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29454
29455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29456 msgid "Open Databases?"
29457 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29458
29459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29460 msgid "&Proceed"
29461 msgstr "&Pokračovať"
29462
29463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29464 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29465 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29466
29467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29468 msgid "Databases:"
29469 msgstr "Databázy:"
29470
29471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29472 msgid "Style File:"
29473 msgstr "Súbor so štýlom:"
29474
29475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29476 msgid "Lists:"
29477 msgstr "Obsahuje:"
29478
29479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29480 msgid "included in TOC"
29481 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29482
29483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29484 msgid "Export Warning!"
29485 msgstr "Export-Varovanie!"
29486
29487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29488 msgid ""
29489 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29490 "BibTeX will be unable to find them."
29491 msgstr ""
29492 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29493 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29494
29495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29496 msgid ""
29497 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29498 "BibTeX will be unable to find it."
29499 msgstr ""
29500 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29501 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29502
29503 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29504 msgid "simple frame"
29505 msgstr "jednoduchý rám"
29506
29507 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29508 msgid "frameless"
29509 msgstr "Bez rámu"
29510
29511 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29512 msgid "simple frame, page breaks"
29513 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29514
29515 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29516 msgid "oval, thin"
29517 msgstr "oválny, tenký"
29518
29519 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29520 msgid "oval, thick"
29521 msgstr "oválny, tučný"
29522
29523 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29524 msgid "drop shadow"
29525 msgstr "s tieňom"
29526
29527 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29528 msgid "shaded background"
29529 msgstr "pozadie tieňované"
29530
29531 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29532 msgid "double frame"
29533 msgstr "dvojitý rám"
29534
29535 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29536 #, c-format
29537 msgid "%1$s (%2$s)"
29538 msgstr "%1$s (%2$s)"
29539
29540 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29541 #, c-format
29542 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29543 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29544
29545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29546 msgid "active"
29547 msgstr "aktívna"
29548
29549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29551 msgid "non-active"
29552 msgstr "ne-aktívna"
29553
29554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29555 #, c-format
29556 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29557 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29558
29559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29560 #, c-format
29561 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29562 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29563
29564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29565 msgid "Branch: "
29566 msgstr "Vetva: "
29567
29568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29569 msgid "Branch (child only): "
29570 msgstr "Vetva (len potomok): "
29571
29572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29573 msgid "Branch (master only): "
29574 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29575
29576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29577 msgid "Branch (undefined): "
29578 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29579
29580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29581 msgid "Undef: "
29582 msgstr "Nie def: "
29583
29584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29585 msgid "Branch state changes in master document"
29586 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29587
29588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29589 #, c-format
29590 msgid ""
29591 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29592 "sure to save the master."
29593 msgstr ""
29594 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29595 "dokument."
29596
29597 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29598 #, c-format
29599 msgid "Sub-%1$s"
29600 msgstr "Pod-%1$s"
29601
29602 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29603 msgid "No bibliography defined!"
29604 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29605
29606 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29607 msgid "LaTeX Command: "
29608 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29609
29610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29611 msgid "InsetCommand Error: "
29612 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29613
29614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29615 msgid "Incompatible command name."
29616 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29617
29618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29619 msgid "InsetCommandParams Error: "
29620 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29621
29622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29623 msgid "InsetCommandParams: "
29624 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29625
29626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29627 msgid "Unknown parameter name: "
29628 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29629
29630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29631 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29632 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29633
29634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29635 #, c-format
29636 msgid ""
29637 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29638 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29639 "%2$s."
29640 msgstr ""
29641 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29642 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29643 "%2$s."
29644
29645 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29646 #, c-format
29647 msgid "External template %1$s is not installed"
29648 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29649
29650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29651 msgid "float: "
29652 msgstr "plávajúci objekt: "
29653
29654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29655 #, c-format
29656 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29657 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29658
29659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29660 msgid "float"
29661 msgstr "plávajúci objekt"
29662
29663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29664 msgid "subfloat: "
29665 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29666
29667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29668 msgid " (sideways)"
29669 msgstr " (na bok)"
29670
29671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29672 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29673 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29674
29675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29676 #, c-format
29677 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29678 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29679
29680 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29681 msgid "footnote"
29682 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29683
29684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29685 #, c-format
29686 msgid ""
29687 "Could not copy the file\n"
29688 "%1$s\n"
29689 "into the temporary directory."
29690 msgstr ""
29691 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29692 "%1$s\n"
29693 "do pomocného adresára."
29694
29695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29696 #, c-format
29697 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29698 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29699
29700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29701 #, c-format
29702 msgid "Graphics file: %1$s"
29703 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29704
29705 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29706 #, c-format
29707 msgid ""
29708 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29709 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29710 "%1$s."
29711 msgstr ""
29712 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29713 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29714 "%1$s."
29715
29716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29717 msgid "www"
29718 msgstr "www"
29719
29720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29721 msgid "email"
29722 msgstr "e-mail"
29723
29724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29725 msgid "file"
29726 msgstr "súbor"
29727
29728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29729 #, c-format
29730 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29731 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29732
29733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29734 msgid "Verbatim Input"
29735 msgstr "Doslovný vstup"
29736
29737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29738 msgid "Verbatim Input*"
29739 msgstr "Doslovný vstup*"
29740
29741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29742 msgid "Include (excluded)"
29743 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29744
29745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29746 msgid "Unknown"
29747 msgstr "Neznáme"
29748
29749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29751 msgid "Recursive input"
29752 msgstr "Rekurzívny vstup"
29753
29754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29756 #, c-format
29757 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29758 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29759
29760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29761 #, c-format
29762 msgid ""
29763 "Could not load included file\n"
29764 "`%1$s'\n"
29765 "Please, check whether it actually exists."
29766 msgstr ""
29767 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29768 "`%1$s'\n"
29769 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29770
29771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29772 msgid "Missing included file"
29773 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29774
29775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29776 #, c-format
29777 msgid ""
29778 "Included file `%1$s'\n"
29779 "has textclass `%2$s'\n"
29780 "while parent file has textclass `%3$s'."
29781 msgstr ""
29782 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29783 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29784 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29785
29786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29787 msgid "Different textclasses"
29788 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29789
29790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29791 #, c-format
29792 msgid ""
29793 "Included file `%1$s'\n"
29794 "uses module `%2$s'\n"
29795 "which is not used in parent file."
29796 msgstr ""
29797 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29798 "používa modul `%2$s',\n"
29799 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29800
29801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29802 msgid "Module not found"
29803 msgstr "Modul nenájdený"
29804
29805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29806 #, c-format
29807 msgid ""
29808 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29809 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29810 msgstr ""
29811 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29812 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29813
29814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29815 msgid "Export failure"
29816 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29817
29818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29819 msgid "Unsupported Inclusion"
29820 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29821
29822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29823 #, c-format
29824 msgid ""
29825 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29826 "Offending file:\n"
29827 "%1$s"
29828 msgstr ""
29829 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29830 "Problematický súbor:\n"
29831 "%1$s"
29832
29833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29834 msgid "Index sorting failed"
29835 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29836
29837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29838 #, c-format
29839 msgid ""
29840 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29841 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29842 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29843 "explained in the User Guide."
29844 msgstr ""
29845 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29846 "so záznamom '%1$s'.\n"
29847 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29848 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29849
29850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29851 msgid "Index Entry"
29852 msgstr "Heslo Registra"
29853
29854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29855 msgid "unknown type!"
29856 msgstr "neznámy typ!"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29859 #, c-format
29860 msgid "Index Entries (%1$s)"
29861 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29862
29863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29864 msgid "Unknown index type!"
29865 msgstr "Neznámy typ registra!"
29866
29867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29868 msgid "All indexes"
29869 msgstr "Všetky registre"
29870
29871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29872 msgid "subindex"
29873 msgstr "Pod-register"
29874
29875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29876 #, c-format
29877 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29878 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29879
29880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29881 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29882 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29883
29884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29886 msgid "undefined"
29887 msgstr "nedefinované"
29888
29889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29890 msgid "yes"
29891 msgstr "áno"
29892
29893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29894 msgid "no"
29895 msgstr "nie"
29896
29897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29898 msgid "No version control"
29899 msgstr "Bez kontroly verzií"
29900
29901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29902 msgid "Label names must be unique!"
29903 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29904
29905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29906 #, c-format
29907 msgid ""
29908 "The label %1$s already exists,\n"
29909 "it will be changed to %2$s."
29910 msgstr ""
29911 "Značka %1$s už existuje,\n"
29912 "bude premenované na %2$s."
29913
29914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29915 msgid "DUPLICATE: "
29916 msgstr "DUPLIKÁT: "
29917
29918 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29919 msgid "Horizontal line"
29920 msgstr "Horizontálna línia"
29921
29922 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29923 msgid "no more lstline delimiters available"
29924 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29925
29926 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29927 msgid "Running out of delimiters"
29928 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29929
29930 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29931 msgid ""
29932 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29933 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29934 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29935 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29936 "must investigate!"
29937 msgstr ""
29938 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29939 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29940 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29941 "pre oddeľovač.\n"
29942 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29943
29944 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29945 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29946 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29947
29948 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29949 #, c-format
29950 msgid ""
29951 "The following characters in one of the program listings are\n"
29952 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29953 "%1$s."
29954 msgstr ""
29955 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29956 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29957 "%1$s."
29958
29959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29960 msgid "A value is expected."
29961 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29962
29963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29970 msgid "Unbalanced braces!"
29971 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29972
29973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29974 msgid "Please specify true or false."
29975 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29976
29977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29978 msgid "Only true or false is allowed."
29979 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29980
29981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29982 msgid "Please specify an integer value."
29983 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29984
29985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29986 msgid "An integer is expected."
29987 msgstr "Očakáva sa číslo."
29988
29989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29990 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29991 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29992
29993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29994 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29995 msgstr "Neplatná dĺžka."
29996
29997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29998 #, c-format
29999 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30000 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30001
30002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30003 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30004 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30005
30006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30007 #, c-format
30008 msgid "Please specify one of %1$s."
30009 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30010
30011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30012 #, c-format
30013 msgid "Try one of %1$s."
30014 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30015
30016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30017 #, c-format
30018 msgid "I guess you mean %1$s."
30019 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30020
30021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30022 #, c-format
30023 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30024 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30025
30026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30027 #, c-format
30028 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30029 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30030
30031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30032 msgid ""
30033 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30034 msgstr ""
30035 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30036 "spôsob"
30037
30038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30039 msgid ""
30040 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30041 "trblTRBL"
30042 msgstr ""
30043 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30044 "podmnožinu z trblTRBL"
30045
30046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30047 msgid ""
30048 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30049 "right, bottom left and top left corner."
30050 msgstr ""
30051 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30052 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30053
30054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30055 msgid "Enter something like \\color{white}"
30056 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30057
30058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30059 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30060 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30061
30062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30063 msgid "auto, last or a number"
30064 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30065
30066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30067 msgid ""
30068 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30069 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30070 "defining a listing inset)"
30071 msgstr ""
30072 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30073 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30074 "výpisu programu)"
30075
30076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30077 msgid ""
30078 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30079 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30080 "a listing inset)"
30081 msgstr ""
30082 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30083 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30084 "výpisu zdrojového kódu)"
30085
30086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30087 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30088 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30089
30090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30091 #, c-format
30092 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30093 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30094
30095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30096 #, c-format
30097 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30098 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30099
30100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30101 #, c-format
30102 msgid "Parameter %1$s: "
30103 msgstr "Parameter %1$s: "
30104
30105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30106 #, c-format
30107 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30108 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30109
30110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30111 #, c-format
30112 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30113 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30114
30115 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30116 msgid "New Page"
30117 msgstr "Nová stránka"
30118
30119 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30120 msgid "Page Break"
30121 msgstr "Zalomenie strany"
30122
30123 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30124 msgid "Clear Page"
30125 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30126
30127 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30128 msgid "Clear Double Page"
30129 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30130
30131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30132 msgid "Nom: "
30133 msgstr "Nom: "
30134
30135 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30136 msgid "Nomenclature Symbol: "
30137 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30138
30139 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30140 msgid "Description: "
30141 msgstr "Opis: "
30142
30143 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30144 msgid "Sorting: "
30145 msgstr "Triedenie: "
30146
30147 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30148 msgid "note"
30149 msgstr "poznámka"
30150
30151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30152 msgid "Phantom"
30153 msgstr "Fantóm"
30154
30155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30156 msgid "HPhantom"
30157 msgstr "HFantóm"
30158
30159 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30160 msgid "VPhantom"
30161 msgstr "VFantóm"
30162
30163 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30164 msgid "phantom"
30165 msgstr "fantóm"
30166
30167 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30168 msgid "hphantom"
30169 msgstr "hfantóm"
30170
30171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30172 msgid "vphantom"
30173 msgstr "vfantóm"
30174
30175 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30176 msgid "BROKEN: "
30177 msgstr "NEPLATNÝ: "
30178
30179 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30180 msgid "Ref: "
30181 msgstr "Ref: "
30182
30183 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30184 msgid "Equation"
30185 msgstr "Rovnica"
30186
30187 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30188 msgid "EqRef: "
30189 msgstr "EqRef: "
30190
30191 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30192 msgid "Page Number"
30193 msgstr "Číslo strany"
30194
30195 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30196 msgid "Page: "
30197 msgstr "Strana: "
30198
30199 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30200 msgid "Textual Page Number"
30201 msgstr "Textové číslo strany"
30202
30203 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30204 msgid "TextPage: "
30205 msgstr "TextStrana: "
30206
30207 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30208 msgid "Standard+Textual Page"
30209 msgstr "Štandard+Textová strana"
30210
30211 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30212 msgid "Ref+Text: "
30213 msgstr "Ref+Text: "
30214
30215 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30216 msgid "Formatted"
30217 msgstr "Formátované"
30218
30219 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30220 msgid "Format: "
30221 msgstr "Formát: "
30222
30223 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30224 msgid "Reference to Name"
30225 msgstr "Referencia na Meno"
30226
30227 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30228 msgid "NameRef:"
30229 msgstr "MenoRef:"
30230
30231 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30232 msgid "subscript"
30233 msgstr "dolný index"
30234
30235 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30236 msgid "superscript"
30237 msgstr "horný index"
30238
30239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30240 msgid "Protected Space"
30241 msgstr "Chránená Medzera"
30242
30243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30244 msgid "Quad Space"
30245 msgstr "Quad medzera"
30246
30247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30248 msgid "Double Quad Space"
30249 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30250
30251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30252 msgid "Enspace"
30253 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30254
30255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30256 msgid "Enskip"
30257 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30258
30259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30260 msgid "Protected Horizontal Fill"
30261 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30262
30263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30264 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30265 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30266
30267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30268 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30269 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30270
30271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30272 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30273 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30274
30275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30276 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30277 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30278
30279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30280 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30281 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30282
30283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30284 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30285 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30286
30287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30288 #, c-format
30289 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30290 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30291
30292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30293 #, c-format
30294 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30295 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30296
30297 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30298 msgid "List of Listings"
30299 msgstr "Zoznam Výpisov"
30300
30301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30302 msgid "Unknown TOC type"
30303 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30304
30305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30306 msgid "Selections not supported."
30307 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30308
30309 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30310 msgid "Multi-column in current or destination column."
30311 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30312
30313 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30314 msgid "Multi-row in current or destination row."
30315 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30316
30317 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30318 msgid "Selection size should match clipboard content."
30319 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30320
30321 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30322 msgid "wrap: "
30323 msgstr "obtekanie: "
30324
30325 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30326 msgid "wrap"
30327 msgstr "obtekanie"
30328
30329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30330 msgid "Not shown."
30331 msgstr "Neukázané."
30332
30333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30334 msgid "Loading..."
30335 msgstr "Načítavam..."
30336
30337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30338 msgid "Converting to loadable format..."
30339 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30340
30341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30342 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30343 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30344
30345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30346 msgid "Scaling etc..."
30347 msgstr "Zmena mierky atď..."
30348
30349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30350 msgid "Ready to display"
30351 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30352
30353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30354 msgid "No file found!"
30355 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30356
30357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30358 msgid "Error converting to loadable format"
30359 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30360
30361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30362 msgid "Error loading file into memory"
30363 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30364
30365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30366 msgid "Error generating the pixmap"
30367 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30368
30369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30370 msgid "No image"
30371 msgstr "Bez obrázku"
30372
30373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30374 msgid "Preview loading"
30375 msgstr "Nahranie náhľadu"
30376
30377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30378 msgid "Preview ready"
30379 msgstr "Náhľad prichystaný"
30380
30381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30382 msgid "Preview failed"
30383 msgstr "Náhľad zlyhal"
30384
30385 #: src/lengthcommon.cpp:44
30386 msgid "cc[[unit of measure]]"
30387 msgstr "cc"
30388
30389 #: src/lengthcommon.cpp:44
30390 msgid "dd"
30391 msgstr "dd"
30392
30393 #: src/lengthcommon.cpp:44
30394 msgid "em"
30395 msgstr "em"
30396
30397 #: src/lengthcommon.cpp:45
30398 msgid "ex"
30399 msgstr "ex"
30400
30401 #: src/lengthcommon.cpp:45
30402 msgid "mu[[unit of measure]]"
30403 msgstr "mu"
30404
30405 #: src/lengthcommon.cpp:45
30406 msgid "pc"
30407 msgstr "pc"
30408
30409 #: src/lengthcommon.cpp:46
30410 msgid "pt"
30411 msgstr "pt"
30412
30413 #: src/lengthcommon.cpp:46
30414 msgid "sp"
30415 msgstr "sp"
30416
30417 #: src/lengthcommon.cpp:46
30418 msgid "Text Width %"
30419 msgstr "Šírka textu %"
30420
30421 #: src/lengthcommon.cpp:47
30422 msgid "Column Width %"
30423 msgstr "Šírka stĺpca %"
30424
30425 #: src/lengthcommon.cpp:47
30426 msgid "Page Width %"
30427 msgstr "Šírka Stránky %"
30428
30429 #: src/lengthcommon.cpp:47
30430 msgid "Line Width %"
30431 msgstr "Šírka Riadku %"
30432
30433 #: src/lengthcommon.cpp:48
30434 msgid "Text Height %"
30435 msgstr "Výška textu %"
30436
30437 #: src/lengthcommon.cpp:48
30438 msgid "Page Height %"
30439 msgstr "Výška Stránky %"
30440
30441 #: src/lyxfind.cpp:128
30442 msgid "Search error"
30443 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30444
30445 #: src/lyxfind.cpp:128
30446 msgid "Search string is empty"
30447 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30448
30449 #: src/lyxfind.cpp:372
30450 msgid "String found."
30451 msgstr "Reťazec nájdený."
30452
30453 #: src/lyxfind.cpp:374
30454 msgid "String has been replaced."
30455 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30456
30457 #: src/lyxfind.cpp:377
30458 #, c-format
30459 msgid "%1$d strings have been replaced."
30460 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30461
30462 #: src/lyxfind.cpp:1456
30463 msgid "Invalid regular expression!"
30464 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30465
30466 #: src/lyxfind.cpp:1461
30467 msgid "Match not found!"
30468 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30469
30470 #: src/lyxfind.cpp:1465
30471 msgid "Match found!"
30472 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30473
30474 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30475 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30476 #, c-format
30477 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30478 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30479
30480 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30481 #, c-format
30482 msgid "Box: %1$s"
30483 msgstr "Rámik: %1$s"
30484
30485 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30486 #, c-format
30487 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30488 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30489
30490 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30491 #, c-format
30492 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30493 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30494
30495 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30496 #, c-format
30497 msgid "Color: %1$s"
30498 msgstr "Farba: %1$s"
30499
30500 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30501 #, c-format
30502 msgid "Decoration: %1$s"
30503 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30504
30505 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30506 #, c-format
30507 msgid "Environment: %1$s"
30508 msgstr "Prostredie: %1$s"
30509
30510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30511 msgid "Cursor not in table"
30512 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30513
30514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30515 msgid "Only one row"
30516 msgstr "Len jeden riadok"
30517
30518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30519 msgid "Only one column"
30520 msgstr "Len jeden stĺpec"
30521
30522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30523 msgid "No hline to delete"
30524 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30525
30526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30527 msgid "No vline to delete"
30528 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30529
30530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30531 #, c-format
30532 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30533 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30534
30535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30536 #, c-format
30537 msgid "Type: %1$s"
30538 msgstr "Typ: %1$s"
30539
30540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30541 msgid "Bad math environment"
30542 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30543
30544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30545 msgid ""
30546 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30547 "Change the math formula type and try again."
30548 msgstr ""
30549 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30550 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30551
30552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30553 msgid "No number"
30554 msgstr "Bez čísla"
30555
30556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30557 #, c-format
30558 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30559 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30560
30561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30562 #, c-format
30563 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30564 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30565
30566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30567 #, c-format
30568 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30569 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30570
30571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30573 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30574 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30575
30576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30577 msgid "create new math text environment ($...$)"
30578 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30579
30580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30581 msgid "entered math text mode (textrm)"
30582 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30583
30584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30585 msgid "Regular expression editor mode"
30586 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30587
30588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30589 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30590 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30591
30592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30593 msgid "Standard[[mathref]]"
30594 msgstr "Štandardné"
30595
30596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30597 msgid "PrettyRef"
30598 msgstr "PeknýOdkaz"
30599
30600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30601 msgid "FormatRef: "
30602 msgstr "FormatRef: "
30603
30604 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30605 #, c-format
30606 msgid "Size: %1$s"
30607 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30608
30609 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30610 #, c-format
30611 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30612 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30613
30614 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30615 #, c-format
30616 msgid "Macro: %1$s"
30617 msgstr "Makro: %1$s"
30618
30619 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30620 msgid "optional"
30621 msgstr "voliteľné"
30622
30623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30624 msgid "math macro"
30625 msgstr "mat. makro"
30626
30627 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30628 #, c-format
30629 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30630 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30631
30632 #: src/output.cpp:37
30633 #, c-format
30634 msgid ""
30635 "Could not open the specified document\n"
30636 "%1$s."
30637 msgstr ""
30638 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30639 "%1$s."
30640
30641 #: src/output_plaintext.cpp:144
30642 msgid "Abstract: "
30643 msgstr "Súhrn: "
30644
30645 #: src/output_plaintext.cpp:156
30646 msgid "References: "
30647 msgstr "Referencie: "
30648
30649 #: src/support/Package.cpp:509
30650 msgid "LyX binary not found"
30651 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30652
30653 #: src/support/Package.cpp:510
30654 #, c-format
30655 msgid ""
30656 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30657 msgstr ""
30658 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30659 "%1$s"
30660
30661 #: src/support/Package.cpp:629
30662 #, c-format
30663 msgid ""
30664 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30665 "\t%1$s\n"
30666 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30667 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30668 msgstr ""
30669 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30670 "\t%1$s\n"
30671 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30672 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30673
30674 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30675 msgid "File not found"
30676 msgstr "Súbor nenájdený"
30677
30678 #: src/support/Package.cpp:699
30679 #, c-format
30680 msgid ""
30681 "Invalid %1$s switch.\n"
30682 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30683 msgstr ""
30684 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30685 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30686
30687 #: src/support/Package.cpp:726
30688 #, c-format
30689 msgid ""
30690 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30691 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30692 msgstr ""
30693 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30694 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30695
30696 #: src/support/Package.cpp:750
30697 #, c-format
30698 msgid ""
30699 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30700 "%2$s is not a directory."
30701 msgstr ""
30702 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30703 "%2$s nie je adresár."
30704
30705 #: src/support/Package.cpp:752
30706 msgid "Directory not found"
30707 msgstr "Adresár nenájdený"
30708
30709 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30710 #, c-format
30711 msgid ""
30712 "The command\n"
30713 "%1$s\n"
30714 "has not yet completed.\n"
30715 "\n"
30716 "Do you want to stop it?"
30717 msgstr ""
30718 "Príkaz\n"
30719 "%1$s\n"
30720 "ešte nedokončil.\n"
30721 "\n"
30722 "Chcete ho zastaviť ?"
30723
30724 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30725 msgid "Stop command?"
30726 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30727
30728 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30729 msgid "&Stop it"
30730 msgstr "Za&staviť"
30731
30732 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30733 msgid "Let it &run"
30734 msgstr "Nech &beží ďalej"
30735
30736 #: src/support/debug.cpp:42
30737 msgid "No debugging messages"
30738 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30739
30740 #: src/support/debug.cpp:43
30741 msgid "General information"
30742 msgstr "Všeobecné informácie"
30743
30744 #: src/support/debug.cpp:44
30745 msgid "Program initialisation"
30746 msgstr "Inicializácia programu"
30747
30748 #: src/support/debug.cpp:45
30749 msgid "Keyboard events handling"
30750 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30751
30752 #: src/support/debug.cpp:46
30753 msgid "GUI handling"
30754 msgstr "Spravovanie GUI"
30755
30756 #: src/support/debug.cpp:47
30757 msgid "Lyxlex grammar parser"
30758 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30759
30760 #: src/support/debug.cpp:48
30761 msgid "Configuration files reading"
30762 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30763
30764 #: src/support/debug.cpp:49
30765 msgid "Custom keyboard definition"
30766 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30767
30768 #: src/support/debug.cpp:50
30769 msgid "LaTeX generation/execution"
30770 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30771
30772 #: src/support/debug.cpp:51
30773 msgid "Math editor"
30774 msgstr "Editor matematiky"
30775
30776 #: src/support/debug.cpp:52
30777 msgid "Font handling"
30778 msgstr "Manipulácia s písmom"
30779
30780 #: src/support/debug.cpp:53
30781 msgid "Textclass files reading"
30782 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30783
30784 #: src/support/debug.cpp:54
30785 msgid "Version control"
30786 msgstr "Kontrola verzií"
30787
30788 #: src/support/debug.cpp:55
30789 msgid "External control interface"
30790 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30791
30792 #: src/support/debug.cpp:56
30793 msgid "Undo/Redo mechanism"
30794 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30795
30796 #: src/support/debug.cpp:57
30797 msgid "User commands"
30798 msgstr "Používateľské príkazy"
30799
30800 #: src/support/debug.cpp:58
30801 msgid "The LyX Lexer"
30802 msgstr "LyX Lexer"
30803
30804 #: src/support/debug.cpp:59
30805 msgid "Dependency information"
30806 msgstr "Informácie o závislostiach"
30807
30808 #: src/support/debug.cpp:60
30809 msgid "LyX Insets"
30810 msgstr "LyX vložky"
30811
30812 #: src/support/debug.cpp:61
30813 msgid "Files used by LyX"
30814 msgstr "Súbory používané LyXom"
30815
30816 #: src/support/debug.cpp:62
30817 msgid "Workarea events"
30818 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30819
30820 #: src/support/debug.cpp:63
30821 msgid "Insettext/tabular messages"
30822 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30823
30824 #: src/support/debug.cpp:64
30825 msgid "Graphics conversion and loading"
30826 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30827
30828 #: src/support/debug.cpp:65
30829 msgid "Change tracking"
30830 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30831
30832 #: src/support/debug.cpp:66
30833 msgid "External template/inset messages"
30834 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30835
30836 #: src/support/debug.cpp:67
30837 msgid "RowPainter profiling"
30838 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30839
30840 #: src/support/debug.cpp:68
30841 msgid "Scrolling debugging"
30842 msgstr "ladenie rolovania"
30843
30844 #: src/support/debug.cpp:69
30845 msgid "Math macros"
30846 msgstr "mat. makrá"
30847
30848 #: src/support/debug.cpp:70
30849 msgid "RTL/Bidi"
30850 msgstr "RTL/Bidi"
30851
30852 #: src/support/debug.cpp:71
30853 msgid "Locale/Internationalisation"
30854 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30855
30856 #: src/support/debug.cpp:72
30857 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30858 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30859
30860 #: src/support/debug.cpp:73
30861 msgid "Find and replace mechanism"
30862 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30863
30864 #: src/support/debug.cpp:74
30865 msgid "Developers' general debug messages"
30866 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30867
30868 #: src/support/debug.cpp:75
30869 msgid "All debugging messages"
30870 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30871
30872 #: src/support/debug.cpp:154
30873 #, c-format
30874 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30875 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30876
30877 #: src/support/lassert.cpp:60
30878 #, c-format
30879 msgid ""
30880 "Assertion %1$s violated in\n"
30881 "file: %2$s, line: %3$s"
30882 msgstr ""
30883 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30884 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30885
30886 #: src/support/lassert.cpp:70
30887 msgid ""
30888 "It should be safe to continue, but you\n"
30889 "may wish to save your work and restart LyX."
30890 msgstr ""
30891 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30892 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30893
30894 #: src/support/lassert.cpp:73
30895 msgid "Warning!"
30896 msgstr "Varovanie!"
30897
30898 #: src/support/lassert.cpp:80
30899 msgid ""
30900 "There has been an error with this document.\n"
30901 "LyX will attempt to close it safely."
30902 msgstr ""
30903 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30904 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30905
30906 #: src/support/lassert.cpp:83
30907 msgid "Buffer Error!"
30908 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30909
30910 #: src/support/lassert.cpp:90
30911 msgid ""
30912 "LyX has encountered an application error\n"
30913 "and will now shut down."
30914 msgstr ""
30915 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30916 "a ukončí prevádzku."
30917
30918 #: src/support/lassert.cpp:93
30919 msgid "Fatal Exception!"
30920 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30921
30922 #: src/support/os_win32.cpp:482
30923 msgid "System file not found"
30924 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30925
30926 #: src/support/os_win32.cpp:483
30927 msgid ""
30928 "Unable to load shfolder.dll\n"
30929 "Please install."
30930 msgstr ""
30931 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30932 "Prosím inštalujte."
30933
30934 #: src/support/os_win32.cpp:488
30935 msgid "System function not found"
30936 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30937
30938 #: src/support/os_win32.cpp:489
30939 msgid ""
30940 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30941 "Don't know how to proceed. Sorry."
30942 msgstr ""
30943 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30944 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30945
30946 #: src/support/userinfo.cpp:45
30947 msgid "Unknown user"
30948 msgstr "Neznámy používateľ"
30949
30950 #~ msgid "Black"
30951 #~ msgstr "Čierna"
30952
30953 #~ msgid "Blue"
30954 #~ msgstr "Modrá"
30955
30956 #~ msgid "Brown"
30957 #~ msgstr "Hnedá"
30958
30959 #~ msgid "Cyan"
30960 #~ msgstr "Zelenomodrá"
30961
30962 #~ msgid "Darkgray"
30963 #~ msgstr "Tmavošedá"
30964
30965 #~ msgid "Gray"
30966 #~ msgstr "Šedá"
30967
30968 #~ msgid "Green"
30969 #~ msgstr "Zelená"
30970
30971 #~ msgid "Lightgray"
30972 #~ msgstr "Svetlošedá"
30973
30974 #~ msgid "Lime"
30975 #~ msgstr "Svetlozelená"
30976
30977 #~ msgid "Magenta"
30978 #~ msgstr "Purpurová"
30979
30980 #~ msgid "Olive"
30981 #~ msgstr "Olivová"
30982
30983 #~ msgid "Orange"
30984 #~ msgstr "Oranžová"
30985
30986 #~ msgid "Pink"
30987 #~ msgstr "Ružová"
30988
30989 #~ msgid "Purple"
30990 #~ msgstr "Nachová"
30991
30992 #~ msgid "Red"
30993 #~ msgstr "Červená"
30994
30995 #~ msgid "Teal"
30996 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
30997
30998 #~ msgid "Violet"
30999 #~ msgstr "Fialová"
31000
31001 #~ msgid "White"
31002 #~ msgstr "Biela"
31003
31004 #~ msgid "Yellow"
31005 #~ msgstr "Žltá"
31006
31007 #~ msgid "Unknown document class"
31008 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31009
31010 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31011 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31012
31013 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31014 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31015
31016 #~ msgid "Included File Invalid"
31017 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31018
31019 #~ msgid ""
31020 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31021 #~ "  %1$s\n"
31022 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31023 #~ msgstr ""
31024 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31025 #~ "  %1$s\n"
31026 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31027
31028 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31029 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31030
31031 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31032 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31033
31034 #~ msgid "Lists"
31035 #~ msgstr "Listiny"
31036
31037 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31038 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31039
31040 #~ msgid "Document &class"
31041 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31042
31043 #~ msgid "Forward search"
31044 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31045
31046 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31047 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31048
31049 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31050 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31051
31052 #~ msgid "Scaling"
31053 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31054
31055 #~ msgid "&Vertical factor:"
31056 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31057
31058 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31059 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31060
31061 #~ msgid "Rotation"
31062 #~ msgstr "Notácia"
31063
31064 #~ msgid "&Rotation:"
31065 #~ msgstr "Notácia"
31066
31067 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31068 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31069
31070 #~ msgid "TeX Code|X"
31071 #~ msgstr "TeX Kód"
31072
31073 #~ msgid ""
31074 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31075 #~ msgstr ""
31076 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31077 #~ "Arabčinu)."
31078
31079 #~ msgid "Enable &RTL support"
31080 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31081
31082 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31083 #~ msgstr ""
31084 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31085 #~ "pre text na obrazovke."
31086
31087 #~ msgid "text here"
31088 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31089
31090 #~ msgid ""
31091 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31092 #~ "  %1$s.\n"
31093 #~ "Even %2$s exists!"
31094 #~ msgstr ""
31095 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31096 #~ "  %1$s.\n"
31097 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31098
31099 #~ msgid "Separator"
31100 #~ msgstr "Oddeľovač"
31101
31102 #~ msgid "--Separator--"
31103 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31104
31105 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31106 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31107
31108 #~ msgid "EndOfSlide"
31109 #~ msgstr "KoniecFólie"
31110
31111 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31112 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31113
31114 #~ msgid "Syriac"
31115 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31116
31117 #~ msgid "Urdu"
31118 #~ msgstr "Urdsky"
31119
31120 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31121 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31122
31123 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31124 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31125
31126 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31127 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31128
31129 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31130 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31131
31132 #~ msgid "Sco&pe"
31133 #~ msgstr "Rozsah"
31134
31135 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31136 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31137
31138 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31139 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31140
31141 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31142 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31143
31144 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31145 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31146
31147 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31148 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31149
31150 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31151 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31152
31153 #~ msgid "Split Environment|l"
31154 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31155
31156 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31157 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31158
31159 #~ msgid "&Down"
31160 #~ msgstr "Nado&l"
31161
31162 #~ msgid "report (R Journal)"
31163 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31164
31165 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31166 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31167
31168 #~ msgid "Alternative theorem string"
31169 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31170
31171 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31172 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31173
31174 #~ msgid "Default Format"
31175 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31176
31177 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31178 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31179
31180 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31181 #~ msgstr "sk"
31182
31183 #~ msgid "Multilingual captions"
31184 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31185
31186 #~ msgid "Scrap"
31187 #~ msgstr "Odpad"
31188
31189 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31190 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31191
31192 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31193 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31194
31195 #~ msgid "End Multiple Columns"
31196 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31197
31198 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31199 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31200
31201 #~ msgid "Key Words."
31202 #~ msgstr "Heslá."
31203
31204 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31205 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31206
31207 #~ msgid "Buffer error"
31208 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31209
31210 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31211 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31212
31213 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31214 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31215
31216 #~ msgid "Invalid cursor!"
31217 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31218
31219 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31220 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31221
31222 #~ msgid "Invalid position."
31223 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31224
31225 #~ msgid "Invalid position"
31226 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31227
31228 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31229 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31230
31231 #~ msgid "Application error."
31232 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31233
31234 #~ msgid "No Gui Application."
31235 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31236
31237 #~ msgid "Package not initialized."
31238 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31239
31240 #~ msgid "Memory problem"
31241 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31242
31243 #~ msgid "&First:"
31244 #~ msgstr "&Prvá:"
31245
31246 #~ msgid "Missing filename after format"
31247 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31248
31249 #~ msgid "List of Graphics"
31250 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31251
31252 #~ msgid "List of Equations"
31253 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31254
31255 #~ msgid "List of Footnotes"
31256 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31257
31258 #~ msgid "List of Index Entries"
31259 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31260
31261 #~ msgid "List of Marginal notes"
31262 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31263
31264 #~ msgid "List of Notes"
31265 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31266
31267 #~ msgid "List of Citations"
31268 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31269
31270 #~ msgid "List of Branches"
31271 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31272
31273 #~ msgid "List of Changes"
31274 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31275
31276 #~ msgid "elsewhere"
31277 #~ msgstr "inde"
31278
31279 #~ msgid "BeginFrame"
31280 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31281
31282 #~ msgid "Deprecated Styles"
31283 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31284
31285 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31286 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31287
31288 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31289 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31290
31291 #~ msgid "EndFrame"
31292 #~ msgstr "KoniecRámu"
31293
31294 #~ msgid "Automatic help"
31295 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31296
31297 #~ msgid "Session"
31298 #~ msgstr "Sedenie"
31299
31300 #~ msgid "Documents"
31301 #~ msgstr "Dokumenty"
31302
31303 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31304 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31305
31306 #~ msgid "Use ams&math package"
31307 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31308
31309 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31310 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31311
31312 #~ msgid "Use amssymb package"
31313 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31314
31315 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31316 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31317
31318 #~ msgid "Use cancel package"
31319 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31320
31321 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31322 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31323
31324 #~ msgid "Use &esint package"
31325 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31326
31327 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31328 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31329
31330 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31331 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31332
31333 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31334 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31335
31336 #~ msgid "Use mathtools package"
31337 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31338
31339 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31340 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31341
31342 #~ msgid "Use mh&chem package"
31343 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31344
31345 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31346 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31347
31348 #~ msgid "Use stackrel package"
31349 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31350
31351 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31352 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31353
31354 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31355 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31356
31357 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31358 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31359
31360 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31361 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31362
31363 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31364 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31365
31366 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31367 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31368
31369 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31370 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31371
31372 #~ msgid "Close Section"
31373 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31374
31375 #~ msgid ""
31376 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31377 #~ "actually to print."
31378 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31379
31380 #~ msgid "Maintext"
31381 #~ msgstr "Hlavný text"
31382
31383 #~ msgid "institute mark"
31384 #~ msgstr "znak inštitútu"
31385
31386 #~ msgid "Make letter title"
31387 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31388
31389 #~ msgid "Settings...|s"
31390 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31391
31392 #~ msgid "Initial Option"
31393 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31394
31395 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31396 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31397
31398 #~ msgid "Settings...|g"
31399 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31400
31401 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31402 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31403
31404 #~ msgid "AMS arrows"
31405 #~ msgstr "AMS šípky"
31406
31407 #~ msgid "AMS relations"
31408 #~ msgstr "AMS relácie"
31409
31410 #~ msgid "AMS operators"
31411 #~ msgstr "AMS operátory"
31412
31413 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31414 #~ msgstr "AMS rôzne"
31415
31416 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31417 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31418
31419 #~ msgid "AMS Arrows"
31420 #~ msgstr "AMS Šípky"
31421
31422 #~ msgid "AMS Relations"
31423 #~ msgstr "AMS Relácie"
31424
31425 #~ msgid "AMS Operators"
31426 #~ msgstr "AMS Operátory"
31427
31428 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31429 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31430
31431 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31432 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31433
31434 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31435 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31436
31437 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31438 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31439
31440 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31441 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31442
31443 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31444 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31445
31446 #~ msgid "Fig. ---"
31447 #~ msgstr "Obr. ---"
31448
31449 #~ msgid "CenteredCaption"
31450 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31451
31452 #~ msgid "Senseless!"
31453 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31454
31455 #~ msgid "Table Caption"
31456 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31457
31458 #~ msgid "Captionabove"
31459 #~ msgstr "Popis hore"
31460
31461 #~ msgid "Captionbelow"
31462 #~ msgstr "Popis dole"
31463
31464 #~ msgid "Multilingual caption:"
31465 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31466
31467 #~ msgid "article (APA6)"
31468 #~ msgstr "článok (APA6)"
31469
31470 #~ msgid "Block:  "
31471 #~ msgstr "Blok:"
31472
31473 #~ msgid "Mini template for this List"
31474 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31475
31476 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31477 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31478
31479 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31480 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31481
31482 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31483 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31484
31485 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31486 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31487
31488 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31489 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31490
31491 #~ msgid "Noweb Article"
31492 #~ msgstr "Noweb článok"
31493
31494 #~ msgid "Noweb Book"
31495 #~ msgstr "Noweb kniha"
31496
31497 #~ msgid "Noweb Report"
31498 #~ msgstr "Noweb referát"
31499
31500 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31501 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31502
31503 #~ msgid "Footnote Option"
31504 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31505
31506 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31507 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31508
31509 #~ msgid "Optional argument for author"
31510 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31511
31512 #~ msgid "RomanList Option"
31513 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31514
31515 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31516 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31517
31518 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31519 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31520
31521 #~ msgid "Columns Options"
31522 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31523
31524 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31525 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31526
31527 #~ msgid "Institute mark"
31528 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31529
31530 #~ msgid "Appendix Title"
31531 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31532
31533 #~ msgid "Biography Photo"
31534 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31535
31536 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31537 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31538
31539 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31540 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31541
31542 #~ msgid "Entry Option"
31543 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31544
31545 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31546 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31547
31548 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31549 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31550
31551 #~ msgid "Space"
31552 #~ msgstr "Medzera"
31553
31554 #~ msgid "Space:"
31555 #~ msgstr "Medzera:"
31556
31557 #~ msgid "Computer:"
31558 #~ msgstr "Počítač:"
31559
31560 # Napríklad krátky titul
31561 #~ msgid "opt"
31562 #~ msgstr "argument"
31563
31564 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31565 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31566
31567 #~ msgid "Braille Manual|B"
31568 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31569
31570 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31571 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31572
31573 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31574 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31575
31576 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31577 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31578
31579 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31580 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31581
31582 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31583 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31584
31585 #~ msgid "View Outline|u"
31586 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31587
31588 #~ msgid ""
31589 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31590 #~ msgstr ""
31591 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31592 #~ "aktívnom okne"
31593
31594 #~ msgid ""
31595 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31596 #~ "window: "
31597 #~ msgstr ""
31598 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31599 #~ "okne: "
31600
31601 #~ msgid ""
31602 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31603 #~ "active window: "
31604 #~ msgstr ""
31605 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31606 #~ "aktívnom okne: "
31607
31608 #~ msgid ""
31609 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31610 #~ msgstr ""
31611 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31612 #~ "okne: "
31613
31614 #~ msgid "%1$s%2$s"
31615 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31616
31617 #~ msgid " (unknown)"
31618 #~ msgstr " (neznáme)"
31619
31620 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31621 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31622
31623 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31624 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31625
31626 #~ msgid "Table w&idth:"
31627 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31628
31629 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31630 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31631
31632 #~ msgid "Rotate table"
31633 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31634
31635 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31636 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31637
31638 #~ msgid "Rotate cell"
31639 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31640
31641 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31642 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31643
31644 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31645 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31646
31647 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31648 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31649
31650 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31651 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31652
31653 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31654 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31655
31656 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31657 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31658
31659 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31660 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31661
31662 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31663 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31664
31665 #~ msgid "Example \\theexample"
31666 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31667
31668 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31669 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31670
31671 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31672 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31673
31674 #~ msgid "Remark \\theremark"
31675 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31676
31677 #~ msgid "Case \\thecase"
31678 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31679
31680 #~ msgid "Question \\thequestion"
31681 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31682
31683 #~ msgid "Note \\thenote"
31684 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31685
31686 #~ msgid "&Output Format:"
31687 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31688
31689 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31690 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31691
31692 #~ msgid "Specify the default paper size."
31693 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31694
31695 #~ msgid "&New:"
31696 #~ msgstr "&Nové:"
31697
31698 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31699 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31700
31701 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31702 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31703
31704 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31705 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31706
31707 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31708 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31709
31710 #~ msgid "HTML|H"
31711 #~ msgstr "HTML"
31712
31713 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31714 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31715
31716 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31717 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31718
31719 #~ msgid "branch"
31720 #~ msgstr "vetva"
31721
31722 #~ msgid ""
31723 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31724 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31725 #~ msgstr ""
31726 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31727 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31728
31729 #~ msgid "at Address"
31730 #~ msgstr "na Adrese"
31731
31732 #~ msgid "at address"
31733 #~ msgstr "na adrese"
31734
31735 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31736 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31737
31738 #~ msgid "MiniTOC"
31739 #~ msgstr "Mini obsah"
31740
31741 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31742 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31743
31744 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31745 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31746
31747 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31748 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31749
31750 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31751 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31752
31753 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31754 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31755
31756 #~ msgid "Claim "
31757 #~ msgstr "Nárok "
31758
31759 #~ msgid "Preface:"
31760 #~ msgstr "Predslov:"
31761
31762 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31763 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31764
31765 #~ msgid "Step"
31766 #~ msgstr "Krok"
31767
31768 #~ msgid "Step \\thestep."
31769 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31770
31771 #~ msgid "Appendices Section"
31772 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31773
31774 #~ msgid "--- Appendices ---"
31775 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31776
31777 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31778 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31779
31780 #~ msgid ""
31781 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31782 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31783 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31784 #~ msgstr ""
31785 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31786 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31787 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31788
31789 #~ msgid "List of %1$s"
31790 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31791
31792 #~ msgid "Edit"
31793 #~ msgstr "Upraviť"
31794
31795 #~ msgid "Layout|L"
31796 #~ msgstr "Schéma"
31797
31798 #~ msgid "Documents|D"
31799 #~ msgstr "Dokumenty"
31800
31801 #~ msgid "New from Template...|T"
31802 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31803
31804 #~ msgid "Revert|R"
31805 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31806
31807 #~ msgid "Custom...|C"
31808 #~ msgstr "Vlastné..."
31809
31810 #~ msgid "Redo|d"
31811 #~ msgstr "Opakovať|O"
31812
31813 #~ msgid "Cut|C"
31814 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31815
31816 #~ msgid "Paste|a"
31817 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31818
31819 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31820 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31821
31822 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31823 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31824
31825 #~ msgid "Tabular|T"
31826 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31827
31828 #~ msgid "Thesaurus..."
31829 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31830
31831 #~ msgid "Statistics...|i"
31832 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31833
31834 #~ msgid "Change Tracking|g"
31835 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31836
31837 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31838 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31839
31840 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31841 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31842
31843 #~ msgid "Line Bottom|B"
31844 #~ msgstr "Čiara dole"
31845
31846 #~ msgid "Line Left|L"
31847 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31848
31849 #~ msgid "Line Right|R"
31850 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31851
31852 #~ msgid "Alignment|i"
31853 #~ msgstr "Zarovnanie"
31854
31855 #~ msgid "Delete Row|w"
31856 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31857
31858 #~ msgid "Copy Row"
31859 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31860
31861 #~ msgid "Swap Rows"
31862 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31863
31864 #~ msgid "Delete Column|D"
31865 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31866
31867 #~ msgid "Copy Column"
31868 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31869
31870 #~ msgid "Swap Columns"
31871 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31872
31873 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31874 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31875
31876 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31877 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31878
31879 #~ msgid "Alignment|A"
31880 #~ msgstr "Zarovnanie"
31881
31882 #~ msgid "Add Row|R"
31883 #~ msgstr "Pridať riadok"
31884
31885 #~ msgid "Add Column|C"
31886 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31887
31888 #~ msgid "Maple, simplify"
31889 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31890
31891 #~ msgid "Maple, factor"
31892 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31893
31894 #~ msgid "Maple, evalm"
31895 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31896
31897 #~ msgid "Maple, evalf"
31898 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31899
31900 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31901 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31902
31903 #~ msgid "Align Environment|A"
31904 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31905
31906 #~ msgid "AlignAt Environment"
31907 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31908
31909 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31910 #~ msgstr "Falign prostredie"
31911
31912 #~ msgid "Multline Environment"
31913 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31914
31915 #~ msgid "Special Character|S"
31916 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31917
31918 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31919 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31920
31921 #~ msgid "Index Entry|I"
31922 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31923
31924 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31925 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31926
31927 #~ msgid "TeX Code|T"
31928 #~ msgstr "TeX Kód"
31929
31930 #~ msgid "Minipage|p"
31931 #~ msgstr "Minipage"
31932
31933 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31934 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31935
31936 #~ msgid "Floats|a"
31937 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31938
31939 #~ msgid "Include File...|d"
31940 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31941
31942 #~ msgid "Insert File|e"
31943 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31944
31945 #~ msgid "External Material...|x"
31946 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31947
31948 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31949 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31950
31951 #~ msgid "Protected Space|r"
31952 #~ msgstr "Chránená medzera"
31953
31954 #~ msgid "Vertical Space..."
31955 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31956
31957 #~ msgid "Line Break|L"
31958 #~ msgstr "Zlom riadku"
31959
31960 #~ msgid "Protected Dash|D"
31961 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31962
31963 #~ msgid "Single Quote|Q"
31964 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31965
31966 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31967 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31968
31969 #~ msgid "Horizontal Line"
31970 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31971
31972 #~ msgid "Font Change|o"
31973 #~ msgstr "Zmena písma"
31974
31975 #~ msgid "Math Normal Font"
31976 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31977
31978 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31979 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31980
31981 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31982 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31983
31984 #~ msgid "Math Roman Family"
31985 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31986
31987 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31988 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31989
31990 #~ msgid "Math Bold Series"
31991 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31992
31993 #~ msgid "Text Normal Font"
31994 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31995
31996 #~ msgid "Floatflt Figure"
31997 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31998
31999 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32000 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32001
32002 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32003 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32004
32005 #~ msgid "Character...|C"
32006 #~ msgstr "Znak..."
32007
32008 #~ msgid "Paragraph...|P"
32009 #~ msgstr "Odstavec..."
32010
32011 #~ msgid "Document...|D"
32012 #~ msgstr "Dokument...|D"
32013
32014 #~ msgid "Tabular...|T"
32015 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32016
32017 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32018 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32019
32020 #~ msgid "Noun Style|N"
32021 #~ msgstr "Štýl Meno"
32022
32023 #~ msgid "Bold Style|B"
32024 #~ msgstr "Tučný štýl"
32025
32026 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32027 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32028
32029 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32030 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32031
32032 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32033 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32034
32035 #~ msgid "Update|U"
32036 #~ msgstr "Aktualizovať"
32037
32038 #~ msgid "TeX Information|X"
32039 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32040
32041 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32042 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32043
32044 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32045 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32046
32047 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32048 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32049
32050 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32051 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32052
32053 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32054 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32055
32056 #~ msgid "Extended Features|E"
32057 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32058
32059 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32060 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32061
32062 #~ msgid "Preferences..."
32063 #~ msgstr "Preferencie..."
32064
32065 #~ msgid "Quit LyX"
32066 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32067
32068 #~ msgid "%1$d words checked."
32069 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32070
32071 #~ msgid "One word checked."
32072 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32073
32074 #~ msgid "Spelling check completed"
32075 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32076
32077 #~ msgid "Basi&c"
32078 #~ msgstr "Základné"
32079
32080 #~ msgid "&Command:"
32081 #~ msgstr "Príkaz:"
32082
32083 #~ msgid "Search text is empty!"
32084 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32085
32086 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32087 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32088
32089 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32090 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32091
32092 #~ msgid ""
32093 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32094 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32095 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32096 #~ msgstr ""
32097 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32098 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32099 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32100
32101 #~ msgid "Affilation:"
32102 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32103
32104 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32105 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32106
32107 #~ msgid "greyedout"
32108 #~ msgstr "zosivelé"
32109
32110 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32111 #~ msgstr "Poznámka"
32112
32113 #~ msgid "&Use Defaults"
32114 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32115
32116 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32117 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32118
32119 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32120 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32121
32122 #~ msgid "Open Target...|O"
32123 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32124
32125 #~ msgid "misspelled marking"
32126 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32127
32128 #~ msgid ""
32129 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32130 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32131 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32132 #~ "%[[, %pages%]]}."
32133 #~ msgstr ""
32134 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32135 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32136 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32137 #~ "%strany%]]}."
32138
32139 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32140 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32141
32142 #~ msgid "Use &XeTeX"
32143 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32144
32145 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32146 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32147
32148 #~ msgid "&Use babel"
32149 #~ msgstr "Použiť babel"
32150
32151 #~ msgid "Flex:Institute"
32152 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32153
32154 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32155 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32156
32157 #~ msgid "scheme"
32158 #~ msgstr "náčrtok"
32159
32160 #~ msgid "chart"
32161 #~ msgstr "nákres"
32162
32163 #~ msgid "graph"
32164 #~ msgstr "grafika"
32165
32166 #~ msgid "Flex:Alert"
32167 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32168
32169 #~ msgid "Flex:Structure"
32170 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32171
32172 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32173 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32174
32175 #~ msgid "Flex:Firstname"
32176 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32177
32178 #~ msgid "Flex:Fname"
32179 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32180
32181 #~ msgid "Flex:Surname"
32182 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32183
32184 #~ msgid "Flex:Filename"
32185 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32186
32187 #~ msgid "Flex:Literal"
32188 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32189
32190 #~ msgid "Flex:Emph"
32191 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32192
32193 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32194 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32195
32196 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32197 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32198
32199 #~ msgid "Flex:Day"
32200 #~ msgstr "Flex:Deň"
32201
32202 #~ msgid "Flex:Month"
32203 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32204
32205 #~ msgid "Flex:Year"
32206 #~ msgstr "Flex:Rok"
32207
32208 #~ msgid "Flex:ISSN"
32209 #~ msgstr "Flex:SSN"
32210
32211 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32212 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32213
32214 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32215 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32216
32217 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32218 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32219
32220 #~ msgid "Flex:Code"
32221 #~ msgstr "Flex:Kód"
32222
32223 #~ msgid "Flex:Keyword"
32224 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32225
32226 #~ msgid "Flex:Street"
32227 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32228
32229 #~ msgid "Flex:City"
32230 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32231
32232 #~ msgid "Flex:State"
32233 #~ msgstr "Flex:Štát"
32234
32235 #~ msgid "Flex:Postcode"
32236 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32237
32238 #~ msgid "Flex:Country"
32239 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32240
32241 #~ msgid "Flex:Directory"
32242 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32243
32244 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32245 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32246
32247 #~ msgid "Foot"
32248 #~ msgstr "Päta"
32249
32250 #~ msgid "Note:Note"
32251 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32252
32253 #~ msgid "Note:Greyedout"
32254 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32255
32256 #~ msgid "Box:Shaded"
32257 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32258
32259 #~ msgid "Wrap"
32260 #~ msgstr "Obtekanie"
32261
32262 #~ msgid "Info:shortcut"
32263 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32264
32265 #~ msgid "Info:shortcuts"
32266 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32267
32268 #~ msgid "Flex:Endnote"
32269 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32270
32271 #~ msgid "Flex:Initial"
32272 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32273
32274 #~ msgid "Flex:Expression"
32275 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32276
32277 #~ msgid "Flex:Concepts"
32278 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32279
32280 #~ msgid "Flex:Meaning"
32281 #~ msgstr "Flex: Význam"
32282
32283 #~ msgid "Flex:Noun"
32284 #~ msgstr "Flex:Meno"
32285
32286 #~ msgid "Flex:Strong"
32287 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32288
32289 #~ msgid "Noweb literate programming"
32290 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32291
32292 #~ msgid "Norsk"
32293 #~ msgstr "Nórsky"
32294
32295 #~ msgid "Nynorsk"
32296 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32297
32298 #~ msgid "file[[scope]]"
32299 #~ msgstr "súboru"
32300
32301 #~ msgid "master document[[scope]]"
32302 #~ msgstr "hlavný dokument"
32303
32304 #~ msgid "open files[[scope]]"
32305 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32306
32307 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32308 #~ msgstr "príručiek"
32309
32310 #~ msgid "Keywordsr"
32311 #~ msgstr "Heslá"
32312
32313 #~ msgid "A&vailable indices:"
32314 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32315
32316 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32317 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32318
32319 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32320 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32321
32322 #~ msgid "Successful "
32323 #~ msgstr "Úspešne "
32324
32325 #~ msgid "Error "
32326 #~ msgstr "Chyba "
32327
32328 #~ msgid "All indices"
32329 #~ msgstr "Všetky indexy"
32330
32331 #~ msgid "&Ok"
32332 #~ msgstr "OK"
32333
32334 #~ msgid "Cust&om:"
32335 #~ msgstr "Vlastné:"
32336
32337 #~ msgid ""
32338 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32339 #~ "lyx2lyx script."
32340 #~ msgstr ""
32341 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32342
32343 #~ msgid ""
32344 #~ "The specified document\n"
32345 #~ "%1$s\n"
32346 #~ "could not be read."
32347 #~ msgstr ""
32348 #~ "Požadovaný dokument\n"
32349 #~ "%1$s\n"
32350 #~ "sa nedal čítať."
32351
32352 #~ msgid "Could not read document"
32353 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32354
32355 #~ msgid "Cannot view URL"
32356 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32357
32358 #~ msgid "Hyperlink"
32359 #~ msgstr "Hyperlinka"
32360
32361 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32362 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32363
32364 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32365 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32366
32367 #~ msgid "Height:"
32368 #~ msgstr "Výška:"
32369
32370 #~ msgid "Value of the line height."
32371 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32372
32373 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32374 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32375
32376 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32377 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32378
32379 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32380 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32381
32382 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32383 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32384
32385 #~ msgid "Element:Firstname"
32386 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32387
32388 #~ msgid "Element:Fname"
32389 #~ msgstr "Element:KMeno"
32390
32391 #~ msgid "Element:Filename"
32392 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32393
32394 #~ msgid "Element:Citation-number"
32395 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32396
32397 #~ msgid "Element:SS-Title"
32398 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32399
32400 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32401 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32402
32403 #~ msgid "Element:Postcode"
32404 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32405
32406 #~ msgid "Element:Directory"
32407 #~ msgstr "Element: Adresár"
32408
32409 #~ msgid "CharStyle"
32410 #~ msgstr "Štýl znaku"
32411
32412 #~ msgid "Custom:Endnote"
32413 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32414
32415 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32416 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32417
32418 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32419 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32420
32421 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32422 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32423
32424 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32425 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32426
32427 #~ msgid "CharStyle:Code"
32428 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32429
32430 #~ msgid "Glossary term"
32431 #~ msgstr "Glosse"
32432
32433 #~ msgid "Middle|d"
32434 #~ msgstr "Stredné"
32435
32436 #~ msgid "caption frame"
32437 #~ msgstr "popisok (rám)"
32438
32439 #~ msgid "top/bottom line"
32440 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32441
32442 #~ msgid "Decimal point:"
32443 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32444
32445 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32446 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
32447
32448 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32449 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32450
32451 #~ msgid "Screen &DPI:"
32452 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32453
32454 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32455 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32456
32457 #~ msgid "Publisher ID"
32458 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32459
32460 #~ msgid "TheoremTemplate"
32461 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32462
32463 #~ msgid "Theorem #:"
32464 #~ msgstr "Teoréma #:"
32465
32466 #~ msgid "Proposition #:"
32467 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32468
32469 #~ msgid "Conjecture #:"
32470 #~ msgstr "Dohad #:"
32471
32472 #~ msgid "Criterion #:"
32473 #~ msgstr "Kritérium #:"
32474
32475 #~ msgid "Fact #:"
32476 #~ msgstr "Fakt #:"
32477
32478 #~ msgid "Definition #:"
32479 #~ msgstr "Definícia #:"
32480
32481 #~ msgid "Example #:"
32482 #~ msgstr "Príklad #:"
32483
32484 #~ msgid "Condition #:"
32485 #~ msgstr "Podmienka #:"
32486
32487 #~ msgid "Problem #:"
32488 #~ msgstr "Problém #:"
32489
32490 #~ msgid "Exercise #:"
32491 #~ msgstr "Úloha #:"
32492
32493 #~ msgid "Remark #:"
32494 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32495
32496 #~ msgid "Claim #:"
32497 #~ msgstr "Nárok #:"
32498
32499 #~ msgid "Note #:"
32500 #~ msgstr "Poznámka #:"
32501
32502 #~ msgid "Notation #:"
32503 #~ msgstr "Notácia #:"
32504
32505 #~ msgid "Case #:"
32506 #~ msgstr "Prípad #:"
32507
32508 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32509 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32510
32511 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32512 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32513
32514 #~ msgid "Overwrite all files?"
32515 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32516
32517 #~ msgid "Continue &asking"
32518 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32519
32520 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32521 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32522
32523 #~ msgid "Thin space"
32524 #~ msgstr "Úzka medzera"
32525
32526 #~ msgid "Medium space"
32527 #~ msgstr "Stredná medzera"
32528
32529 #~ msgid "Thick space"
32530 #~ msgstr "Tučná medzera"
32531
32532 #~ msgid "Negative thin space"
32533 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32534
32535 #~ msgid "Negative medium space"
32536 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32537
32538 #~ msgid "Negative thick space"
32539 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32540
32541 #~ msgid "Inter-word space"
32542 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32543
32544 #~ msgid "Date format"
32545 #~ msgstr "Formát dátumu"
32546
32547 #~ msgid "Unknown buffer info"
32548 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32549
32550 #~ msgid "QQuad Space"
32551 #~ msgstr "QQuad medzera"
32552
32553 #~ msgid "Preview\t"
32554 #~ msgstr "Náhľad\t"
32555
32556 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32557 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32558
32559 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32560 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32561
32562 #~ msgid "&Replace with..."
32563 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32564
32565 #~ msgid "Ne&xt"
32566 #~ msgstr "Ďalší"
32567
32568 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32569 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32570
32571 #~ msgid "Pre&vious"
32572 #~ msgstr "Predošlí"
32573
32574 #~ msgid "&Keep case"
32575 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32576
32577 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32578 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32579
32580 #~ msgid "&Find..."
32581 #~ msgstr "Nájsť..."
32582
32583 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32584 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32585
32586 #~ msgid "&Next"
32587 #~ msgstr "Ďalší"
32588
32589 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32590 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32591
32592 #~ msgid "&Previous"
32593 #~ msgstr "&Predošlí"
32594
32595 #~ msgid "Ch. "
32596 #~ msgstr "Kap. "
32597
32598 #~ msgid ""
32599 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32600 #~ "%1$s.layout,\n"
32601 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32602 #~ "class or style file required by it is not\n"
32603 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32604 #~ "for more information.\n"
32605 #~ msgstr ""
32606 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32607 #~ "%1$s.layout,\n"
32608 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32609 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32610 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32611 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32612
32613 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32614 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32615
32616 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32617 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32618
32619 #~ msgid "Any &word"
32620 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32621
32622 #~ msgid ""
32623 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32624 #~ "%2$s"
32625 #~ msgstr ""
32626 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32627 #~ "%2$s"
32628
32629 #~ msgid "&Dummy"
32630 #~ msgstr "&Atrapa"
32631
32632 #~ msgid "F&ind:"
32633 #~ msgstr "&Nájsť:"
32634
32635 #~ msgid "The Enter key works, too"
32636 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32637
32638 #~ msgid "The delete key works, too"
32639 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32640
32641 #~ msgid "D&elete"
32642 #~ msgstr "Z&mazať"
32643
32644 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32645 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32646
32647 #~ msgid "&BibTeX command:"
32648 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32649
32650 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32651 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32652
32653 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32654 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32655
32656 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32657 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32658
32659 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32660 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32661
32662 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32663 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32664
32665 #~ msgid "Use input encod&ing"
32666 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32667
32668 #~ msgid "Jump to the label"
32669 #~ msgstr "Skok na značku"
32670
32671 #~ msgid "Merge cells"
32672 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32673
32674 #~ msgid "Strasse"
32675 #~ msgstr "Ulica"
32676
32677 #~ msgid "Land"
32678 #~ msgstr "Štát"
32679
32680 #~ msgid "BLZ"
32681 #~ msgstr "Kód banky"
32682
32683 #~ msgid "Konto"
32684 #~ msgstr "Účet"
32685
32686 #~ msgid "Insert|n"
32687 #~ msgstr "Vložiť"
32688
32689 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32690 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32691
32692 #~ msgid "View DVI"
32693 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32694
32695 #~ msgid "Update DVI"
32696 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32697
32698 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32699 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32700
32701 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32702 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32703
32704 #~ msgid "View PostScript"
32705 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32706
32707 #~ msgid "Update PostScript"
32708 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32709
32710 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32711 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32712
32713 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32714 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32715
32716 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32717 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32718
32719 #~ msgid ""
32720 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32721 #~ "You may not have the right languages installed."
32722 #~ msgstr ""
32723 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32724 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32725
32726 #~ msgid ""
32727 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32728 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32729 #~ msgstr ""
32730 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32731 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32732
32733 #~ msgid ""
32734 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32735 #~ "`%2$s'."
32736 #~ msgstr ""
32737 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32738 #~ "`%2$s'."
32739
32740 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32741 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32742
32743 #~ msgid ""
32744 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32745 #~ "encoding `%2$s'."
32746 #~ msgstr ""
32747 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32748 #~ "%2$s'."
32749
32750 #~ msgid ""
32751 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32752 #~ "encoding `%2$s'."
32753 #~ msgstr ""
32754 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32755 #~ "%2$s'."
32756
32757 #~ msgid ""
32758 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32759 #~ msgstr ""
32760 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32761 #~ "\"."
32762
32763 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32764 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32765
32766 #~ msgid ""
32767 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32768 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32769 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32770 #~ msgstr ""
32771 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32772 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32773 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32774
32775 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32776 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32777
32778 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32779 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32780
32781 #~ msgid ""
32782 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32783 #~ "\n"
32784 #~ "%1$s."
32785 #~ msgstr ""
32786 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32787 #~ "\n"
32788 #~ "%1$s."
32789
32790 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32791 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32792
32793 #~ msgid "Branch Settings"
32794 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32795
32796 #~ msgid ""
32797 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32798 #~ msgstr ""
32799 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32800 #~ "'?'."
32801
32802 #~ msgid "Length"
32803 #~ msgstr "Dĺžka"
32804
32805 #~ msgid "TeX Code Settings"
32806 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32807
32808 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32809 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32810
32811 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32812 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32813
32814 #~ msgid "pspell (library)"
32815 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32816
32817 #~ msgid "aspell (library)"
32818 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32819
32820 #~ msgid "Spellchecker error"
32821 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32822
32823 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32824 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32825
32826 #~ msgid ""
32827 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32828 #~ "Maybe it has been killed."
32829 #~ msgstr ""
32830 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32831 #~ "Možno bol zabitý."
32832
32833 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32834 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32835
32836 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32837 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32838
32839 #~ msgid "No Table of contents"
32840 #~ msgstr "Bez obsahu"
32841
32842 #~ msgid "Opened inset"
32843 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32844
32845 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32846 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32847
32848 #~ msgid ""
32849 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32850 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32851 #~ "%1$s."
32852 #~ msgstr ""
32853 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32854 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32855 #~ "%1$s."
32856
32857 #~ msgid "Opened Box Inset"
32858 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32859
32860 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32861 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32862
32863 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32864 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32865
32866 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32867 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32868
32869 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32870 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32871
32872 #~ msgid "Opened Float Inset"
32873 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32874
32875 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32876 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32877
32878 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32879 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32880
32881 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32882 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32883
32884 #~ msgid "Opened Note Inset"
32885 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32886
32887 #~ msgid "Opened table"
32888 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32889
32890 #~ msgid "Opened Text Inset"
32891 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32892
32893 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32894 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32895
32896 #~ msgid "Anschrift:"
32897 #~ msgstr "Adresa:"
32898
32899 #~ msgid "Briefkopf:"
32900 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32901
32902 #~ msgid "Zusatz:"
32903 #~ msgstr "Prídavok:"
32904
32905 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32906 #~ msgstr "Vaše značky:"
32907
32908 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32909 #~ msgstr "Naše značky:"
32910
32911 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32912 #~ msgstr "Referenta:"
32913
32914 #~ msgid "Unterschrift:"
32915 #~ msgstr "Podpis:"
32916
32917 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32918 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32919
32920 #~ msgid "Vorwahl:"
32921 #~ msgstr "Predvoľba:"
32922
32923 #~ msgid "Telefon:"
32924 #~ msgstr "Telefón:"
32925
32926 #~ msgid "Ort:"
32927 #~ msgstr "Miesto:"
32928
32929 #~ msgid "Datum:"
32930 #~ msgstr "Dátum:"
32931
32932 #~ msgid "Betreff:"
32933 #~ msgstr "Predmet:"
32934
32935 #~ msgid "Anrede:"
32936 #~ msgstr "Oslovenie:"
32937
32938 #~ msgid "Gruss:"
32939 #~ msgstr "Pozdrav:"
32940
32941 #~ msgid "Anlage(n):"
32942 #~ msgstr "Prílohy:"
32943
32944 #~ msgid "Verteiler:"
32945 #~ msgstr "NaVedomie:"
32946
32947 #~ msgid "Strasse:"
32948 #~ msgstr "Ulica:"
32949
32950 #~ msgid "Land:"
32951 #~ msgstr "Štát:"
32952
32953 #~ msgid "RetourAdresse:"
32954 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32955
32956 #~ msgid "MeinZeichen:"
32957 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32958
32959 #~ msgid "IhrZeichen:"
32960 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32961
32962 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32963 #~ msgstr "VášList:"
32964
32965 #~ msgid "BLZ:"
32966 #~ msgstr "Kód banky:"
32967
32968 #~ msgid "Konto:"
32969 #~ msgstr "Účet:"
32970
32971 #~ msgid "Adresse:"
32972 #~ msgstr "Adresa:"
32973
32974 #~ msgid "Anlagen:"
32975 #~ msgstr "Prílohy:"
32976
32977 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32978 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32979
32980 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32981 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32982
32983 #~ msgid "No file open!"
32984 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32985
32986 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32987 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32988
32989 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32990 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32991
32992 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32993 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32994
32995 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32996 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32997
32998 #~ msgid "Toggle Label|L"
32999 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33000
33001 #~ msgid "B&rowse..."
33002 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33003
33004 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33005 #~ msgstr "Počet kópií"
33006
33007 #~ msgid "Ne&w"
33008 #~ msgstr "No&vý"
33009
33010 #~ msgid "Grou&p Name:"
33011 #~ msgstr "Me&no:"
33012
33013 #~ msgid "&Postscript driver:"
33014 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33015
33016 #~ msgid "Append Parameter"
33017 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33018
33019 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33020 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33021
33022 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33023 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33024
33025 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33026 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33027
33028 #~ msgid "figure"
33029 #~ msgstr "Obrázok"
33030
33031 #~ msgid "algorithm"
33032 #~ msgstr "Algoritmus"
33033
33034 #~ msgid "tableau"
33035 #~ msgstr "Tabuľka"
33036
33037 #~ msgid "keywords"
33038 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33039
33040 #~ msgid "FAQ|F"
33041 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33042
33043 #~ msgid "Table of Contents|a"
33044 #~ msgstr "Obsah|O"
33045
33046 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33047 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33048
33049 #~ msgid "Austrian"
33050 #~ msgstr "Rakúsky"
33051
33052 #~ msgid "British"
33053 #~ msgstr "Britsky"
33054
33055 #~ msgid "Canadian"
33056 #~ msgstr "Kanadsky"
33057
33058 #~ msgid "Reference\t"
33059 #~ msgstr "Referencia"
33060
33061 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33062 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33063
33064 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33065 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33066
33067 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33068 #~ msgstr "Návratová adresa"
33069
33070 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33071 #~ msgstr "K&onvertor:"
33072
33073 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33074 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33075
33076 #~ msgid "LaTeX default"
33077 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33078
33079 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33080 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33081
33082 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33083 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33084
33085 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33086 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33087
33088 #~ msgid "Class not found"
33089 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33090
33091 #~ msgid "Changed Layout"
33092 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33093
33094 #~ msgid "Unknown layout"
33095 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33096
33097 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33098 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33099
33100 #~ msgid "Display image in LyX"
33101 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33102
33103 #~ msgid "Screen display"
33104 #~ msgstr "Obrazovka"
33105
33106 #~ msgid "Monochrome"
33107 #~ msgstr "Monochromaticky"
33108
33109 #~ msgid "Grayscale"
33110 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33111
33112 #~ msgid "&Display:"
33113 #~ msgstr "&Displej:"
33114
33115 #~ msgid "Sca&le:"
33116 #~ msgstr "&Mierka:"
33117
33118 #~ msgid "Scr&een Display:"
33119 #~ msgstr "Obrazovka"
33120
33121 #~ msgid "Do not display"
33122 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33123
33124 #~ msgid "Unknown Info: "
33125 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33126
33127 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33128 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33129
33130 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33131 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33132
33133 #~ msgid "<- C&lear"
33134 #~ msgstr "&Zmazať"
33135
33136 #~ msgid "A&pply"
33137 #~ msgstr "&Použiť"
33138
33139 #~ msgid "Add"
33140 #~ msgstr "&Pridať"
33141
33142 #~ msgid "Remove"
33143 #~ msgstr "&Odstrániť"
33144
33145 #~ msgid "E&mbed"
33146 #~ msgstr "Prvé_meno"
33147
33148 #~ msgid "Edit the file externally"
33149 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33150
33151 #~ msgid "&Edit File..."
33152 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33153
33154 #~ msgid "LyX View"
33155 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33156
33157 #~ msgid "&Center"
33158 #~ msgstr "Na stred"
33159
33160 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33161 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33162
33163 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33164 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33165
33166 #~ msgid "Clear"
33167 #~ msgstr "&Zmazať"
33168
33169 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33170 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33171
33172 #~ msgid " writing embedded files."
33173 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33174
33175 #~ msgid " could not write embedded files!"
33176 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33177
33178 #~ msgid "Failed to extract file"
33179 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33180
33181 #~ msgid "Copy file failure"
33182 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33183
33184 #~ msgid "Failed to embed file"
33185 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33186
33187 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33188 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33189
33190 #~ msgid "Sync file failure"
33191 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33192
33193 #~ msgid "Packing all files"
33194 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33195
33196 #~ msgid "Failed to write file"
33197 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33198
33199 #~ msgid "Save failure"
33200 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33201
33202 #~ msgid "Extra embedded file"
33203 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33204
33205 #~ msgid "Plain Text"
33206 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33207
33208 #~ msgid "Enspace|E"
33209 #~ msgstr "&Nahradiť"
33210
33211 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33212 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33213
33214 #~ msgid "Properties...|P"
33215 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33216
33217 #~ msgid "New Line|e"
33218 #~ msgstr "ako riadky|r"
33219
33220 #~ msgid "Line Break|B"
33221 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33222
33223 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33224 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33225
33226 #~ msgid "Links"
33227 #~ msgstr "Zoznam"
33228
33229 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33230 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33231
33232 #~ msgid "Swap Columns|w"
33233 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33234
33235 #~ msgid "true"
33236 #~ msgstr "Ulica"
33237
33238 #~ msgid "false"
33239 #~ msgstr "Zavrieť"
33240
33241 #~ msgid "&float"
33242 #~ msgstr "objekt:"
33243
33244 #~ msgid "S&ubfigure"
33245 #~ msgstr "Podo&brázok"
33246
33247 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33248 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33249
33250 #~ msgid "Ca&ption:"
33251 #~ msgstr "Po&pisok:"
33252
33253 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33254 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33255
33256 #~ msgid "&Shaded"
33257 #~ msgstr "&Uložiť"
33258
33259 #~ msgid "Paper Size"
33260 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33261
33262 #~ msgid "&Colors"
33263 #~ msgstr "&Farby"
33264
33265 #~ msgid "&File formats"
33266 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33267
33268 #~ msgid "&GUI name:"
33269 #~ msgstr "&GUI názov"
33270
33271 #~ msgid "External Applications"
33272 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33273
33274 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33275 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33276
33277 #~ msgid "Save/restore window position"
33278 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33279
33280 #~ msgid " every"
33281 #~ msgstr " každých"
33282
33283 #~ msgid "&URL:"
33284 #~ msgstr "&URL"
33285
33286 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33287 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33288
33289 #~ msgid "Default (outer)"
33290 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33291
33292 #~ msgid "Outer"
33293 #~ msgstr "Vonkajší"
33294
33295 #~ msgid "&Units:"
33296 #~ msgstr "&Jednotky:"
33297
33298 #~ msgid "Bahasa"
33299 #~ msgstr "Bahasky"
33300
33301 #~ msgid "Magyar"
33302 #~ msgstr "Maďarsky"
33303
33304 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33305 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33306
33307 #~ msgid "Framed|F"
33308 #~ msgstr "Parametre"
33309
33310 #~ msgid "Shaded|S"
33311 #~ msgstr "&Tvar:"
33312
33313 #~ msgid "Insert URL"
33314 #~ msgstr "Vložiť URL"
33315
33316 #~ msgid "Can't load document class"
33317 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33318
33319 #~ msgid ""
33320 #~ "The document could not be converted\n"
33321 #~ "into the document class %1$s."
33322 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33323
33324 #~ msgid "&Switch to document"
33325 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33326
33327 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33328 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33329
33330 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33331 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33332
33333 #~ msgid "Copiers"
33334 #~ msgstr "Kópie"
33335
33336 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33337 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33338
33339 #~ msgid "Boxed"
33340 #~ msgstr "Tučné"
33341
33342 #~ msgid "Doublebox"
33343 #~ msgstr "Dvojité"
33344
33345 #~ msgid "Unknown inset name: "
33346 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33347
33348 #~ msgid "Program Listing "
33349 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33350
33351 #~ msgid "Framed"
33352 #~ msgstr "Parametre"
33353
33354 #~ msgid "%1$d words in selection."
33355 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33356
33357 #~ msgid "%1$d words in document."
33358 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33359
33360 #~ msgid "One word in selection."
33361 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33362
33363 #~ msgid "One word in document."
33364 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33365
33366 #~ msgid "Count words"
33367 #~ msgstr "Počet slov"
33368
33369 #~ msgid "Encoding error"
33370 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33371
33372 #~ msgid "Placeholders"
33373 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33374
33375 #~ msgid "&Right"
33376 #~ msgstr "Vpravo"
33377
33378 #~ msgid "Case."
33379 #~ msgstr "Vložiť"
33380
33381 #~ msgid "&Load"
33382 #~ msgstr "&Načítať"
33383
33384 #~ msgid "Printer &name:"
33385 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33386
33387 #~ msgid "Columns "
33388 #~ msgstr "Stĺpce"
33389
33390 #~ msgid "Conjecture "
33391 #~ msgstr "Dohad"
33392
33393 #~ msgid "Part "
33394 #~ msgstr "Časť"
33395
33396 #~ msgid "overprint "
33397 #~ msgstr "Predtlač"
33398
33399 #~ msgid "overlayarea"
33400 #~ msgstr "Prekrytie"
33401
33402 #~ msgid "Corollary_"
33403 #~ msgstr "Ľutujem."
33404
33405 #~ msgid "Definition. "
33406 #~ msgstr "Definícia"
33407
33408 #~ msgid "Example. "
33409 #~ msgstr "Príklad"
33410
33411 #~ msgid "Fact. "
33412 #~ msgstr "Fakt"
33413
33414 #~ msgid "Proof. "
33415 #~ msgstr "Dôkaz"
33416
33417 #~ msgid "note: "
33418 #~ msgstr "poznámka"
33419
33420 #~ msgid "&Extended Chars"
33421 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33422
33423 #~ msgid "default"
33424 #~ msgstr "štandardné"
33425
33426 #~ msgid "common"
33427 #~ msgstr "Komentár"
33428
33429 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33430 #~ msgstr "Obsah"
33431
33432 #~ msgid "Toc"
33433 #~ msgstr "Námet"
33434
33435 #~ msgid "Table of Contents|T"
33436 #~ msgstr "Obsah|O"
33437
33438 #~ msgid "OK"
33439 #~ msgstr "&OK"
33440
33441 #~ msgid "Chinese"
33442 #~ msgstr "Kópie"
33443
33444 #~ msgid "Upper"
33445 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33446
33447 #~ msgid "Table of contents"
33448 #~ msgstr "Obsah"
33449
33450 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33451 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33452
33453 #~ msgid "block "
33454 #~ msgstr "Do bloku"
33455
33456 #~ msgid "Corollary.  "
33457 #~ msgstr "Ľutujem."
33458
33459 #~ msgid "&Caption"
33460 #~ msgstr "Názov"
33461
33462 #~ msgid "&Label"
33463 #~ msgstr "&Označenie:"
33464
33465 #~ msgid "A Label for the caption"
33466 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33467
33468 #~ msgid "<- P&romote"
33469 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33470
33471 #~ msgid "D&own"
33472 #~ msgstr "Hotovo"
33473
33474 #~ msgid "Upd&ate"
33475 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33476
33477 #~ msgid "SubSection"
33478 #~ msgstr "Pododdiel"
33479
33480 #~ msgid ""
33481 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33482 #~ "font change."
33483 #~ msgstr ""
33484 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33485 #~ "definovanie zmeny písma."
33486
33487 #~ msgid "Unknown toc list"
33488 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33489
33490 #~ msgid "Insert glossary entry"
33491 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33492
33493 #~ msgid "Glo"
33494 #~ msgstr "&Globálne"
33495
33496 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33497 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33498
33499 #~ msgid "&Detach panel"
33500 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33501
33502 #~ msgid "Insert spacing"
33503 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33504
33505 #~ msgid "Set limits style"
33506 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33507
33508 #~ msgid "Set math font"
33509 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33510
33511 #~ msgid "Math Panel|l"
33512 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33513
33514 #~ msgid "Math Panel|P"
33515 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33516
33517 #~ msgid "Show math panel"
33518 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33519
33520 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33521 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33522
33523 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33524 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33525
33526 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33527 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33528
33529 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33530 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33531
33532 #~ msgid "Insert math delimiters"
33533 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33534
33535 #~ msgid "Alig&nment:"
33536 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33537
33538 #~ msgid "&From:"
33539 #~ msgstr "&Z:"
33540
33541 #~ msgid "&Converters"
33542 #~ msgstr "&Konvertory"
33543
33544 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33545 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33546
33547 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33548 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33549
33550 #~ msgid "#*"
33551 #~ msgstr "*"
33552
33553 #~ msgid "PrettyRef: "
33554 #~ msgstr "PeknáRef: "
33555
33556 #~ msgid "Opening child document "
33557 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33558
33559 #~ msgid "Special Insets|S"
33560 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33561
33562 #~ msgid "Insets|n"
33563 #~ msgstr "Vložiť|I"
33564
33565 #~ msgid "S&econd:"
33566 #~ msgstr "&Druhá:"
33567
33568 #~ msgid "String not found!"
33569 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33570
33571 #~ msgid ""
33572 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33573 #~ "restart LyX."
33574 #~ msgstr ""
33575 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33576 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33577
33578 #~ msgid ""
33579 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33580 #~ "safely."
33581 #~ msgstr ""
33582 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33583
33584 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33585 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33586
33587 #~ msgid "Headings &style:"
33588 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33589
33590 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33591 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33592
33593 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33594 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33595
33596 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33597 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33598
33599 #~ msgid ""
33600 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33601 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33602 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33603 #~ "description of multiple columns."
33604 #~ msgstr ""
33605 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33606 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33607 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33608 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33609
33610 #~ msgid "&Icon Set:"
33611 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33612
33613 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33614 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33615
33616 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33617 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33618
33619 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33620 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33621
33622 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33623 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33624
33625 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33626 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33627
33628 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33629 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33630
33631 #~ msgid ""
33632 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33633 #~ "Continue searching from the end?"
33634 #~ msgstr ""
33635 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33636 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33637
33638 #~ msgid "&Keep Changes"
33639 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33640
33641 #~ msgid "Visible Space|i"
33642 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33643
33644 #~ msgid ""
33645 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33646 #~ "%2$s\n"
33647 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33648 #~ msgstr ""
33649 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33650 #~ "%2$s\n"
33651 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33652
33653 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33654 #~ msgstr "Rámik"
33655
33656 #~ msgid ""
33657 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33658 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33659 #~ "details."
33660 #~ msgstr ""
33661 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33662 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33663
33664 #~ msgid "Bibliography generation"
33665 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33666
33667 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33668 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33669
33670 #~ msgid "Font colors"
33671 #~ msgstr "Farby písma"
33672
33673 #~ msgid "Background colors"
33674 #~ msgstr "Farby pozadia"
33675
33676 #~ msgid "&Base Size:"
33677 #~ msgstr ""
33678 #~ "&Základná\n"
33679 #~ "veľkosť:"
33680
33681 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33682 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33683
33684 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33685 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33686
33687 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33688 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33689
33690 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33691 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33692
33693 #~ msgid ""
33694 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33695 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33696 #~ msgstr ""
33697 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33698 #~ "Nastaveniach povolený."
33699
33700 #~ msgid "Index generation"
33701 #~ msgstr "Generácia registrov"
33702
33703 #~ msgid "Class options"
33704 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33705
33706 #~ msgid "&Quote Style:"
33707 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33708
33709 #~ msgid "Language &Default"
33710 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33711
33712 #~ msgid "&Default Margins"
33713 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33714
33715 #~ msgid "&Column Sep:"
33716 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33717
33718 #~ msgid "Load a&utomatically"
33719 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33720
33721 #~ msgid "Load alwa&ys"
33722 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33723
33724 #~ msgid "Do &not load"
33725 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33726
33727 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33728 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33729
33730 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33731 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33732
33733 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33734 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33735
33736 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33737 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33738
33739 #~ msgid "Additional o&ptions"
33740 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33741
33742 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33743 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33744
33745 #~ msgid "Display &Graphics"
33746 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33747
33748 #~ msgid "Instant &Preview:"
33749 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33750
33751 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33752 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33753
33754 #~ msgid "Session handling"
33755 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33756
33757 #~ msgid "Backup && saving"
33758 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33759
33760 #~ msgid "Windows && work area"
33761 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33762
33763 #~ msgid "S&hort Name:"
33764 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33765
33766 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33767 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33768
33769 #~ msgid "Right-to-left language support"
33770 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33771
33772 #~ msgid "Context help"
33773 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33774
33775 #~ msgid "An empty output file was generated."
33776 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33777
33778 #~ msgid "&Master's perspective"
33779 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33780
33781 #~ msgid ""
33782 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33783 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33784 #~ msgstr ""
33785 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33786 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33787
33788 #~ msgid "PDF form parameters"
33789 #~ msgstr "PDF form parametre"
33790
33791 #~ msgid "the name of the PDF action"
33792 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
33793
33794 #~ msgid "Supported box types"
33795 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
33796
33797 #~ msgid ""
33798 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
33799 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
33800 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
33801 #~ "keep the layout file in the document directory."
33802 #~ msgstr ""
33803 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
33804 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
33805 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
33806 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
33807
33808 #~ msgid "Shadow size:"
33809 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
33810
33811 #~ msgid "Box separation:"
33812 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
33813
33814 #~ msgid "Line thickness:"
33815 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
33816
33817 #~ msgid "Background:"
33818 #~ msgstr "Pozadie:"
33819
33820 #~ msgid "Frame:"
33821 #~ msgstr "Rám:"
33822
33823 #~ msgid "Type and size"
33824 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
33825
33826 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
33827 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
33828
33829 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
33830 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"